﻿1
00:01:34,600 --> 00:01:35,600
: ارائه‌اي از تيم ترجمه
:.:.:.:WWW.9Movie.CO:.:.:.:

2
00:01:36,600 --> 00:01:41,200
<font color="#ff0000">"Game Of Thrones"
فصل 1
قسمت 2 : جاده‌ي پادشاهان</font>

3
00:01:42,200 --> 00:01:43,200
مترجم : مــــهرزاد

4
00:02:12,062 --> 00:02:14,329
بايد يه چيزي بنوشي دختر

5
00:02:17,979 --> 00:02:20,180
و يه چيزي بخوري

6
00:02:23,784 --> 00:02:26,152
چيز ديگه‌اي نداريد؟

7
00:02:27,321 --> 00:02:29,823
: دوتراکي"ها دو چيز رو خيلي زياد دارن"

8
00:02:29,857 --> 00:02:33,627
علف و اسب
مردم نمي‌تونن روي علف زندگي کنن

9
00:02:42,637 --> 00:02:45,305
"در سرزمين‌هاي "شادو" پشت "آشاي

10
00:02:45,339 --> 00:02:47,707
ميگن زمين‌هايي از ارواح علفي هست

11
00:02:47,775 --> 00:02:50,877
که به بي‌رنگيِ شير هستن و آروم راه ميرن
و فقط در شب برافروخته ميشن

12
00:02:50,911 --> 00:02:53,546
تمام علف‌هاي ديگه رو نابود مي‌کنن

13
00:02:53,581 --> 00:02:56,049
دوتراکي"ها بر اين باورند که يه روز"

14
00:02:56,117 --> 00:02:59,319
اون همه چيز رو مي‌پوشونه
اينطوري دنيا تموم ميشه

15
00:03:12,166 --> 00:03:14,367
آسون‌تر ميشه

16
00:03:52,974 --> 00:03:55,942
کاليسي" ، دستاتون"

17
00:04:06,487 --> 00:04:09,122
هنوزم از "پِنتوس" دور نيستيم سرور من

18
00:04:09,190 --> 00:04:11,624
فرمانروا "ايليريو" محدوده‌ي
مهمان‌نوازي‌ـشون رو گسترش دادن

19
00:04:11,692 --> 00:04:13,693
اونجا راحت‌تر هستين

20
00:04:13,728 --> 00:04:16,129
من علاقه‌اي به مهمون‌نوازي
يا راحتي ندارم

21
00:04:16,163 --> 00:04:18,631
من با "دروگو" مي‌مونم تا موقعي که

22
00:04:18,666 --> 00:04:20,967
تا آخر معامله به حرفش عمل کنه
و منم تاج و تختم رو بدست بيارم

23
00:04:21,035 --> 00:04:23,370
هر جور مايليد سرور من

24
00:04:24,538 --> 00:04:26,606
راستش "مورمونت" ، به همون اندازه‌اي که
اين زندگي حيواني هست

25
00:04:26,640 --> 00:04:29,042
فکر مي‌کنم بهتر باشه ترجيح بديم سرمون بره

26
00:04:30,578 --> 00:04:32,812
ند استارک" تو رو براي چي مي‌خواد؟"

27
00:04:32,847 --> 00:04:34,814
از کسي چيزي بخري؟

28
00:04:34,882 --> 00:04:37,650
به يه نفر بفروشم

29
00:04:37,718 --> 00:04:40,153
چندتا از شکارچي‌هايي که توي سرزمينم گرفتم

30
00:04:41,756 --> 00:04:44,891
در فرمانرواييِ من براي همچين
چيزهاي مسخره‌اي مجازات نميشي

31
00:04:44,925 --> 00:04:47,260
مي‌توني از اين مطمئن باشي

32
00:05:12,019 --> 00:05:14,854
بهتر از اون جنده‌هاييه که بهشون
عادت کرده بودي عمو

33
00:05:18,793 --> 00:05:21,394
مادرم دنبالت مي‌گشت

34
00:05:21,429 --> 00:05:23,797
امروز به سمت مقر فرمانروايي حرکت مي‌کنيم

35
00:05:23,831 --> 00:05:26,933
"قبل از اينکه بري ميري پيش لرد و بانو "استارک

36
00:05:26,967 --> 00:05:29,035
و مراتب همدرديت رو اعلام مي‌کني

37
00:05:29,069 --> 00:05:32,005
همدردي من براي اونا چه نفعي داره؟

38
00:05:33,707 --> 00:05:36,543
هيچي ولي ازت اين انتظار ميره

39
00:05:36,577 --> 00:05:38,678
همه متوجه غيبت‌ـت شده‌ان

40
00:05:38,712 --> 00:05:40,847
اون پسر واسه من اهميتي نداره

41
00:05:40,881 --> 00:05:43,316
شيون و زاريِ زن‌ها رو هم نمي‌تونم تحمل کنم

42
00:05:45,486 --> 00:05:47,387
يک کلمه ديگه حرف بزني دوباره ميزنمت

43
00:05:47,421 --> 00:05:49,189
به مادر ميگم

44
00:05:50,057 --> 00:05:52,659
برو . بهش بگو

45
00:05:52,693 --> 00:05:54,794
"ولي اول ميري پيش لرد و بانو "استارک

46
00:05:54,829 --> 00:05:56,830
و جلوشون زانو ميزني

47
00:05:56,864 --> 00:05:59,699
و ميگي چقدر ناراحتي
و در خدمتشون هستي

48
00:05:59,733 --> 00:06:03,203
و براشون دعا مي‌کني . مي‌فهمي؟

49
00:06:03,237 --> 00:06:05,405
...تو نمي‌توني

50
00:06:05,439 --> 00:06:07,006
مي‌فهمي؟

51
00:06:13,814 --> 00:06:15,982
شاهزاده اين رو يادش مي‌مونه لرد کوچک

52
00:06:16,016 --> 00:06:18,017
اميدوارم

53
00:06:18,052 --> 00:06:21,554
اگه يادش رفت
سگ خوبي باش و بهش يادآوري کن

54
00:06:24,291 --> 00:06:27,427
وقت صبحونه‌ست

55
00:06:34,468 --> 00:06:37,604
نون و 2تا از اون ماهي‌هاي کوچولو

56
00:06:37,671 --> 00:06:41,074
يه ليوان هم آبجوي تلخ
واسه اينکه از گلوم بره پايين

57
00:06:43,644 --> 00:06:45,712
و بِيکِن . سوخته باشه

58
00:06:45,746 --> 00:06:47,714
سلام

59
00:06:47,748 --> 00:06:50,750
برادر کوچک -
هم‌خون‌هاي دوست‌داشتني من -

60
00:06:55,122 --> 00:06:57,123
برَن" مي‌ميره؟"

61
00:06:58,926 --> 00:07:01,027
ظاهراً نه

62
00:07:03,197 --> 00:07:06,799
منظورت چيه؟ -
مِيستر" ميگه اون پسر ممکنه زنده بمونه" -

63
00:07:14,875 --> 00:07:17,944
اين اصلاً خوشايند نيست
بذارن يه بچه از يه همچين دردي زجر بکشه

64
00:07:17,978 --> 00:07:19,746
فقط خدا ميدونه

65
00:07:19,780 --> 00:07:22,315
کاري که ما مي‌تونيم بکنيم دعا کردنه

66
00:07:23,751 --> 00:07:26,319
به نظر مياد تمام سِحرهاي
شمال درونت از بين رفته

67
00:07:26,353 --> 00:07:28,288
هنوزم باورم نميشه داري ميري

68
00:07:28,322 --> 00:07:30,323
حتي براي تو هم مسخره‌ست

69
00:07:30,357 --> 00:07:32,091
حس شگفت‌زده شدنت کجا رفته؟

70
00:07:32,126 --> 00:07:36,329
بزرگترين سازه‌اي که تا به حال ساخته شده
"نگهبانان شب"

71
00:07:36,397 --> 00:07:38,932
"خونه‌هاي زمستوني "وايت واکرها

72
00:07:38,966 --> 00:07:41,901
نگو که تو فکر رفتن به "بِلَک" هستي

73
00:07:41,936 --> 00:07:44,837
"مجرد برم؟ فاحشه‌ها از "دُرن

74
00:07:44,872 --> 00:07:46,973
تا "کسترلي راک" التماسم مي‌کنن

75
00:07:47,007 --> 00:07:48,975
نه . من فقط مي‌خوام بالاي ديوار وايستم

76
00:07:49,009 --> 00:07:51,110
و به لبه دنيا بشاشم

77
00:07:52,513 --> 00:07:55,181
بچه‌ها نبايد از هرزه‌گي‌هاي تو بشنون

78
00:07:57,017 --> 00:07:58,851
بچه‌ها ، بياين

79
00:08:04,959 --> 00:08:08,372
اون پسر حتي اگه زنده بمونه
فلج ميشه . يه موجود زشت

80
00:08:08,373 --> 00:08:11,559
هر روز وقتش شد به من يه مرگ تر و تميز بدين

81
00:08:12,766 --> 00:08:16,035
در رابطه با موجود زشت بايد بگم که مخالفم

82
00:08:16,103 --> 00:08:19,305
مرگ خيلي قطعيه درحاليکه زندگي

83
00:08:19,340 --> 00:08:21,341
پر از احتمالاته

84
00:08:22,743 --> 00:08:24,243
من آرزو مي‌کنم پسرک بيدار بشه

85
00:08:24,278 --> 00:08:26,879
من خيلي علاقمندم بشنوم
اون پسر چي براي گفتن داره

86
00:08:29,383 --> 00:08:31,250
برادر عزيزم

87
00:08:31,285 --> 00:08:33,953
بعضي وقت‌ها برام سؤال ميشه
که طرف کي هستي

88
00:08:33,988 --> 00:08:36,322
برادر عزيزم
تو هم قلب من رو جريحه‌دار مي‌کني

89
00:08:36,357 --> 00:08:38,925
تو ميدوني من خانواده‌ام رو چقدر دوست دارم

90
00:08:58,145 --> 00:08:59,379
خواهش مي‌کنم

91
00:08:59,413 --> 00:09:02,815
من لباس مناسب نپوشيدم سرورم

92
00:09:02,850 --> 00:09:05,318
اينجا منزل شماست
من مهمون شما هستم

93
00:09:08,489 --> 00:09:10,523
يه پسر خوش‌قيافه . اينطور نيست؟

94
00:09:10,557 --> 00:09:15,361
من اولين پسرم رو از دست دادم
يه مو سياهه زيباي کوچولو

95
00:09:15,396 --> 00:09:18,498
اون هم يه جنگجو بود

96
00:09:18,532 --> 00:09:21,868
تلاش کارد تا به تبي که اون رو
ازمون گرفت غلبه کنه

97
00:09:21,935 --> 00:09:24,170
من رو ببخشيد

98
00:09:24,204 --> 00:09:26,205
اين آخرين چيزيه که شما در حال حاضر
احتياج به شنيدنش داريد

99
00:09:26,240 --> 00:09:28,474
من اين رو نميدونستم

100
00:09:28,509 --> 00:09:30,343
مال سال‌ها پيش بود

101
00:09:31,912 --> 00:09:34,881
رابرت" ديوونه شده بود"
دست‌هاش رو با عربده به ديوار کوبيد

102
00:09:34,948 --> 00:09:38,785
تمام کاري که مردها انجام ميدن
تا بهت نشون بدن چقدر نگران هستن

103
00:09:43,657 --> 00:09:45,858
پسرتون کاملا شبيه اونه

104
00:09:47,528 --> 00:09:50,229
مثل يه چيز کوچيک

105
00:09:50,297 --> 00:09:53,132
يه پرنده بدون پر و بال

106
00:09:55,302 --> 00:10:00,139
اونا اومدن تا جنازه‌اش رو ببرن
و "رابرت "من رو گرفت

107
00:10:00,140 --> 00:10:02,273
من جيغ ميزدم و تقلا مي‌کردم
اما اون من رو نگه داشته بود

108
00:10:07,514 --> 00:10:09,515
اون کفن کوچولو

109
00:10:11,318 --> 00:10:13,786
اونا بردنش و من هيچ‌وقت ديگه اون رو نديدم

110
00:10:13,821 --> 00:10:16,155
هيچ‌وقت نرفتم تا قبرش توي سرداب رو ببينم

111
00:10:26,767 --> 00:10:28,801
من هر صبح و شب به درگاه الهه مادر دعا مي‌کنم

112
00:10:28,836 --> 00:10:31,070
تا پسرت رو بهت برگردونه

113
00:10:33,040 --> 00:10:34,741
سپاسگزارم

114
00:10:34,775 --> 00:10:37,844
شايد اين‌بار گوش بده

115
00:11:28,896 --> 00:11:30,930
يه شمشير براي ديوار؟

116
00:11:33,066 --> 00:11:35,668
من الانشم يکي دارم -
خوبه مرد -

117
00:11:35,702 --> 00:11:38,905
تا حالا شمشيرت رو چرخوندي؟ -
البته -

118
00:11:38,939 --> 00:11:40,573
منظورم اينه که روي کسي؟

119
00:11:45,145 --> 00:11:48,247
چيز عجيبيه وقتي براي اولين‌بار
يه نفر رو باهاش مي‌کشي

120
00:11:48,282 --> 00:11:51,450
مي‌فهمي که ما هيچي نيستيم
جز يه کيسه گوشتي

121
00:11:51,485 --> 00:11:54,921
و خون و يه خرده استخون که همه‌ـش رو
باهم سرپا نگه ميداره

122
00:11:57,124 --> 00:11:59,292
بذار من پيشاپيش ازت تشکر کنم

123
00:11:59,326 --> 00:12:02,161
به‌خاطر حفاظت از هممون
در مقابل خطرات پشت ديوار

124
00:12:02,196 --> 00:12:04,797
وحشي‌ها ، "وايت واکرها" و غيره

125
00:12:06,934 --> 00:12:08,568
ما به‌خاطر داشتن

126
00:12:08,602 --> 00:12:10,970
مرد خوب و قوي مثل تو که ازمون
حفاظت مي‌کنه سپاسگزاريم

127
00:12:13,507 --> 00:12:16,275
ما 8000 هزار ساله که از قلمرو
پادشاهي حفاظت مي‌کنيم

128
00:12:18,946 --> 00:12:21,480
الان گفتي "ما"؟

129
00:12:23,016 --> 00:12:24,684
پس سوگند خوردي؟

130
00:12:24,718 --> 00:12:25,985
بزودي مي‌خورم

131
00:12:28,288 --> 00:12:30,556
سلام من رو به "نگهبانان شب" برسون

132
00:12:30,591 --> 00:12:34,026
من مطمئنم خدمت کردن توي
همچين نيروي نخبه‌اي هيجان‌انگيزه

133
00:12:34,061 --> 00:12:38,898
وگرنه فقط واسه زندگيه

134
00:12:57,584 --> 00:12:59,652
"مرسي "نيمِريا

135
00:13:06,360 --> 00:13:09,328
سپتا مُردِين" ميگه من بايد دوباره اين‌کار رو بکنم"

136
00:13:09,363 --> 00:13:11,998
ميگه لباسام درست تا نشده

137
00:13:12,032 --> 00:13:13,771
کي اهميت ميده اونا چطوري تا شدن؟

138
00:13:13,772 --> 00:13:15,197
به‌هرحال آخرش قراره تاشون باز بشه ديگه

139
00:13:16,404 --> 00:13:17,570
خوبه نيروي کمکي گرفتي

140
00:13:17,571 --> 00:13:19,405
تماشا کن

141
00:13:19,439 --> 00:13:21,340
نيمِريا" ، دستکش‌ها"

142
00:13:27,447 --> 00:13:29,448
تاثيرگذاره -
خفه‌شو -

143
00:13:29,483 --> 00:13:32,084
نيمِريا" ، دستکش‌ها"

144
00:13:33,420 --> 00:13:35,955
يه چيزي برات دارم

145
00:13:35,989 --> 00:13:38,324
و بايد خيلي با دقت بسته‌بندي بشه

146
00:13:38,358 --> 00:13:40,159
يه هديه؟

147
00:13:40,193 --> 00:13:42,295
در رو ببند

148
00:13:54,675 --> 00:13:57,143
اين اسباب‌بازي نيست

149
00:13:59,780 --> 00:14:02,648
مواظب باش به خودت صدمه نزني

150
00:14:05,385 --> 00:14:07,553
خيلي ظريفه -
مثله خودت -

151
00:14:08,789 --> 00:14:10,656
آهنگر رو مجبور کردم سفارشي برات بسازه

152
00:14:10,691 --> 00:14:12,158
اون سر يه مرد رو نمي‌بره

153
00:14:12,192 --> 00:14:14,327
اما اگه به اندازه کافي سريع باشي
خودش رو تو هر سوراخي فرو مي‌کنه

154
00:14:14,361 --> 00:14:15,398
مي‌تونم سريع باشم

155
00:14:15,423 --> 00:14:17,119
مجبوري هر روز باهاش کار کني

156
00:14:18,298 --> 00:14:19,732
چه حسي داره؟

157
00:14:19,766 --> 00:14:22,435
تعادلش رو دوست داري؟

158
00:14:22,469 --> 00:14:24,637
فکر کنم دارم

159
00:14:26,006 --> 00:14:28,474
درس اول : با طرف تيز بهشون ضربه رو وارد کن

160
00:14:28,508 --> 00:14:30,543
ميدونم کدوم طرف رو استفاده کنم

161
00:14:36,016 --> 00:14:38,084
دلم برات تنگ ميشه

162
00:14:39,653 --> 00:14:41,087
مراقب باش

163
00:14:52,299 --> 00:14:55,234
ميدوني ، همه شمشيرهاي خوب اسم دارن

164
00:14:57,971 --> 00:15:00,606
سانسا" مي‌تونه سوزن خياطي‌هاش رو داشته باشه"

165
00:15:02,075 --> 00:15:04,210
منم سوزن خودم رو

166
00:15:18,925 --> 00:15:21,027
اومدم تا با "برَن" خداحافظي کنم

167
00:15:21,061 --> 00:15:22,795
قبلا اين‌کار رو کردي

168
00:15:33,507 --> 00:15:36,542
اي‌کاش مي‌تونستم وقتي بيدار ميشي اينجا باشم

169
00:15:39,513 --> 00:15:42,048
دارم با عمو "بنجن" ميرم به شمال

170
00:15:42,082 --> 00:15:43,849
"دارم ميرم به "بِلَک

171
00:15:52,759 --> 00:15:55,494
ميدونم هميشه راجع به ديدن
ديوار باهم صحبت کرديم

172
00:15:55,529 --> 00:15:59,398
اما تو مي‌توني وقتي بهتر شدي
واسه ديدنم به قلعه "بِلَک" بياي

173
00:16:01,234 --> 00:16:03,569
منم يه راهي براش پيدا مي‌کنم

174
00:16:03,603 --> 00:16:06,372
برادرِ قسم‌خورده‌ي "نگهبانان شب" ميشيم

175
00:16:11,445 --> 00:16:14,480
اگه تو نترسي مي‌تونيم بريم
اونطرف ديوار قدم بزنيم

176
00:16:29,096 --> 00:16:32,998
ازت مي‌خوام از اينجا بري

177
00:17:33,326 --> 00:17:35,494
17سال پيش

178
00:17:35,529 --> 00:17:37,696
با "رابرت باراتيون" ترکمون کردي

179
00:17:39,900 --> 00:17:43,235
1سال بعدش با پسر يه زن ديگه برگشتي

180
00:17:44,704 --> 00:17:47,406
و حالا دوباره مي‌خواي ترکمون کني

181
00:17:50,076 --> 00:17:51,844
چاره‌اي ندارم

182
00:17:51,878 --> 00:17:55,748
اين چيزيه که مردها هميشه
وقتي افتخار فرا مي‌خونتشون ميگن

183
00:17:55,782 --> 00:17:59,351
چيزيه که به خودتون و خانواده‌هاتون ميگين

184
00:18:00,921 --> 00:18:03,255
معلومه که حق انتخاب داري

185
00:18:03,290 --> 00:18:06,058
و انتخاب‌ـت رو کردي

186
00:18:09,196 --> 00:18:11,230
"کَت"

187
00:18:16,903 --> 00:18:19,605
"من نمي‌تونم "ند

188
00:18:22,576 --> 00:18:25,778
واقعا نمي‌تونم -
مي‌توني -

189
00:18:28,081 --> 00:18:29,882
بايد بتوني

190
00:18:53,306 --> 00:18:55,841
با "برَن" خداحافظي کردي؟

191
00:18:55,875 --> 00:18:58,310
اون نمي‌ميره . ميدونم

192
00:18:58,345 --> 00:19:00,646
شما "استارک"ها جون‌سخت هستين

193
00:19:01,548 --> 00:19:03,249
مادرم؟

194
00:19:03,283 --> 00:19:05,751
خيلي مهربون بود -
خوبه -

195
00:19:07,487 --> 00:19:09,755
دفعه بعد که ديدمت کاملا سياه خواهي بود

196
00:19:09,789 --> 00:19:11,957
هميشه رنگ مورد علاقه‌ام بوده

197
00:19:13,159 --> 00:19:16,295
"خدانگهدار "اسنو -
"خدانگهدار "استارک -

198
00:20:08,748 --> 00:20:11,283
خدمت کردن در "نگهبانان شب" افتخار بزرگيه

199
00:20:13,320 --> 00:20:16,755
استارک"ها هزاران سال از ديوار مراقبت کردن"

200
00:20:16,790 --> 00:20:19,758
و تو يه "استارک" هستي

201
00:20:19,793 --> 00:20:22,027
ممکنه اسم من روت نباشه

202
00:20:22,095 --> 00:20:24,196
ولي خونِ من تو رگ‌هاته

203
00:20:30,537 --> 00:20:32,938
مادرم زنده‌ست؟

204
00:20:32,972 --> 00:20:36,175
راجع به من ميدونه؟
کجا هستم؟ کجا مي‌خوام برم؟

205
00:20:37,777 --> 00:20:39,878
براش مهمه؟

206
00:20:41,047 --> 00:20:43,349
دفعه بعد که هم رو ببينيم

207
00:20:43,383 --> 00:20:45,718
راجع به مادرت حرف ميزنيم

208
00:20:45,752 --> 00:20:47,619
باشه؟

209
00:20:47,654 --> 00:20:49,722
قول ميدم

210
00:21:29,329 --> 00:21:32,331
به خدايان قسم به اين ميگن کشور

211
00:21:34,100 --> 00:21:37,669
نصف فکرم به پشت سر گذاشتنشون مشغوله

212
00:21:39,806 --> 00:21:42,107
نصف ذهن من هم به رفتن با تو

213
00:21:42,142 --> 00:21:44,176
چي ميگي فقط خودم و خودت

214
00:21:44,210 --> 00:21:46,745
تو جاده‌ي "کينگز" شمشيرها کنارمون

215
00:21:46,780 --> 00:21:50,349
يه جفت فاحشه ميخونه‌اي هم واسه
گرم کردن تخت امشبمون؟

216
00:21:50,383 --> 00:21:53,051
بايد 20 سال پيش ازم مي‌پرسيدي

217
00:21:53,086 --> 00:21:55,954
جنگ‌هايي واسه مبارزه بود
زن‌هايي واسه ازدواج

218
00:21:55,989 --> 00:21:58,056
ما هيچ‌وقت شانس جوون بودن رو نداشتيم

219
00:21:58,091 --> 00:22:00,092
من چندتا شانس رو يادم مياد

220
00:22:03,963 --> 00:22:06,632
يه دونه بود . اسمش چي بود؟

221
00:22:06,666 --> 00:22:08,634
اون دختر شريکت؟

222
00:22:08,668 --> 00:22:11,470
بکا"؟" با اون سينه‌هاي گنده که
تمام صورت‌ـت رو مي‌پوشوند

223
00:22:11,538 --> 00:22:13,839
بسي"...يکي از دختراي تو بود"

224
00:22:13,873 --> 00:22:17,509
"بسي"...خدايان ، شکرتون به‌خاطر "بسي"

225
00:22:17,544 --> 00:22:20,379
و سينه‌هاش

226
00:22:20,413 --> 00:22:22,815
مال تو "الينا" بود؟

227
00:22:22,849 --> 00:22:25,918
نه . 1بار بهم گفتي . "مريل"؟

228
00:22:25,952 --> 00:22:27,986
مادر پسر حرومزاده‌ات؟

229
00:22:29,622 --> 00:22:31,890
"وايلا" -
خودشه -

230
00:22:31,925 --> 00:22:34,092
بايد يه فاحشه کمياب بوده باشه

231
00:22:34,127 --> 00:22:36,962
"واسه اينکه باعث بشه لرد "ادارد استارک
افتخارش رو فراموش کنه

232
00:22:36,996 --> 00:22:39,231
هيچ‌وقت بهم نگفتي اون چه شکلي بود

233
00:22:39,265 --> 00:22:41,633
الانم نميگم

234
00:22:44,103 --> 00:22:45,971
ما درگير جنگ بوديم

235
00:22:46,005 --> 00:22:48,674
اگه مي‌خواستيم به خونه برگرديم هم
هيچ‌کس نمي‌فهميد

236
00:22:48,708 --> 00:22:52,177
تو خيلي به خودت سخت مي‌گيري
هميشه همينجور بودي

237
00:22:54,080 --> 00:22:57,282
قسم مي‌خورم که اگه پادشاهت نبودم
قبل از اينا من رو زده بودي

238
00:22:57,317 --> 00:23:00,352
بدترين چيز راجع به تاج‌گذاري‌ـت اينه که

239
00:23:00,420 --> 00:23:02,955
ديگه نمي‌تونم بزنمت

240
00:23:05,124 --> 00:23:07,693
باور کن بدترين چيز نيست

241
00:23:11,664 --> 00:23:13,699
شب يه سوارکار اين رو آورد

242
00:23:19,772 --> 00:23:23,275
دِنِريس تارگريان" با يه مشت"
دوتراکي" که رهبرشون يه اسبه وصلت کرده"

243
00:23:23,309 --> 00:23:25,978
خب که چي؟
بايد براشون هديه ازدواج بفرستيم؟

244
00:23:26,012 --> 00:23:27,713
شايد يه چاقو . يه تيزش رو

245
00:23:27,747 --> 00:23:29,681
و يه آدم شجاع که بتونه خوب ازش استفاده کنه

246
00:23:29,749 --> 00:23:31,683
اون دختر از يه بچه هم کوچيک‌ترـه

247
00:23:31,718 --> 00:23:34,953
به موقعش همون بچه لنگ‌هاش رو باز مي‌کنه
و شروع مي‌کنه به پس انداختن

248
00:23:34,988 --> 00:23:38,657
بگو که قرار نيست راجع به اين حرف بزنيم -
واسه تو قابل بحث نيست؟ -

249
00:23:38,691 --> 00:23:42,561
اون‌کاري که پدرش با خانواده تو کرد
اون قابل بحث نبود

250
00:23:42,595 --> 00:23:44,663
اون‌کاري که "رايگار تارگريان" با خواهرت کرد

251
00:23:44,697 --> 00:23:46,832
زني که من عاشقش بودم

252
00:23:46,866 --> 00:23:50,135
من دستم به هر "تارگريان"ـي
برسه مي‌کشمش

253
00:23:50,169 --> 00:23:52,371
اما دستت به اين يکي نميرسه . ميرسه؟

254
00:23:52,405 --> 00:23:54,339
"اين "کال دروگو

255
00:23:54,374 --> 00:23:56,708
ميگن 100000 مرد تو طايفه‌اش داره

256
00:23:56,743 --> 00:23:59,511
حتي 1 ميليون "دوتراکي" هم
تهديدي واسه قلمرو پادشاهي نيستن

257
00:23:59,546 --> 00:24:02,347
تا زماني که اونطرف دريا باشن

258
00:24:02,382 --> 00:24:04,349
رابرت" ، اونها کشتي ندارن"

259
00:24:04,384 --> 00:24:07,553
هنوز کساني توي هفت اقليم هستن
که من رو "غاصب" خطاب مي‌کنن

260
00:24:09,088 --> 00:24:12,357
اگر پسر "تارگرين" با پشتيباني
طايفه "دوتراکي" جلو بياد

261
00:24:12,392 --> 00:24:15,193
بدترين افراد بهشون ملحق ميشن -
اون جلو نمياد -

262
00:24:16,896 --> 00:24:20,065
و اگه شانسي هم اين‌کار رو بکنه
ما پرتش مي‌کنيم تو دريا

263
00:24:24,837 --> 00:24:26,939
ند" ، يه جنگ تو راهه"

264
00:24:26,973 --> 00:24:28,807
نميدونم کِي

265
00:24:28,841 --> 00:24:31,376
نميدونم چه کسي خواهد جنگيد

266
00:24:31,411 --> 00:24:32,911
اما تو راهه

267
00:25:44,651 --> 00:25:46,551
بشينيد

268
00:25:46,586 --> 00:25:48,587
بهتون غذا ميديم

269
00:25:51,891 --> 00:25:54,259
بازشون کن

270
00:25:54,293 --> 00:25:57,763
متجاوزها

271
00:25:59,799 --> 00:26:03,602
قطعا يه شانس بهشون داده شده بوده
يا اخته شدن يا ديوار

272
00:26:03,670 --> 00:26:06,071
اغلب چاقو رو انتخاب مي‌کنن

273
00:26:10,710 --> 00:26:13,612
از ديدن برادرهاي جديدت تحت تاثير قرار نگرفتي؟

274
00:26:16,315 --> 00:26:18,250
چيز خوبي که "نگبانان شب" داره اينه که

275
00:26:18,284 --> 00:26:21,787
خانواده قبليت رو فراموش مي‌کني
و کاملا يه جديدش نصيبت ميشه

276
00:26:30,463 --> 00:26:32,631
واسه چي اينقدر مطالعه مي‌کني؟

277
00:26:32,665 --> 00:26:35,934
به من نگاه کن و بگو چي مي‌بيني؟

278
00:26:37,103 --> 00:26:38,970
شعبده‌بازيه؟

279
00:26:39,038 --> 00:26:42,741
اونچه که مي‌بيني يه کوتوله‌ست

280
00:26:42,775 --> 00:26:46,211
اگه من تو يه خانواده روستايي به دنيا اومده بودن
اونا من رو تو جنگل ول مي‌کردن تا بميرم

281
00:26:46,245 --> 00:26:50,048
افسوس . يه "لنيستر" به دنيا اومدم
"اونم توي "کسترلي راک

282
00:26:50,083 --> 00:26:52,617
خيلي چيزها ازم انتظار ميره

283
00:26:52,652 --> 00:26:55,087
پدرم 20 سال مشاور اعظم پادشاه بود

284
00:26:55,121 --> 00:26:57,322
تا اينکه برادرت اون پادشاه رو کشت

285
00:27:02,829 --> 00:27:06,798
بله . تا اينکه برادرم اون رو کشت

286
00:27:08,701 --> 00:27:11,336
زندگي پر از اين گوشه و کنايه‌هاي کوچيکه

287
00:27:12,538 --> 00:27:14,506
خواهرم با پادشاه جديد ازدواج کرد

288
00:27:14,540 --> 00:27:17,743
و خواهرزاده تنفرآميز من بعد از اون پادشاه ميشه

289
00:27:20,346 --> 00:27:23,648
من بايد نقشم رو واسه افتخار اهل خونه‌ام انجام بدم
موافق نيستي؟

290
00:27:25,351 --> 00:27:27,285
اما چطوري؟

291
00:27:27,320 --> 00:27:30,122
خب ، برادر من شمشير خودش رو داره

292
00:27:30,156 --> 00:27:32,023
و من ذهن خودم رو

293
00:27:32,091 --> 00:27:35,393
و يه ذهن به کتاب احتياج داره
همونطور که يه شمشير به تيز کننده

294
00:27:35,428 --> 00:27:38,530
"اين دليل اينه که من زياد مطالعه مي‌کنم "جان اسنو

295
00:27:41,868 --> 00:27:44,336
و تو؟

296
00:27:44,370 --> 00:27:46,705
داستان تو چيه حرومزاده؟

297
00:27:48,908 --> 00:27:51,910
"بهتر ازم بپرس . شايد جوابت رو بدم "کوتوله

298
00:27:55,681 --> 00:27:58,650
يه پسر حرومزاده بدون چيزي براي ارث بردن

299
00:27:58,684 --> 00:28:00,619
محکوم به پيوستن به

300
00:28:00,653 --> 00:28:03,121
"انجمن قديمي "نگهبانان شب

301
00:28:03,156 --> 00:28:07,125
کنار برادرهاي جنگجوي شجاعش

302
00:28:07,160 --> 00:28:09,227
...نگهبانان شب" از قلمرو پادشاهي در مقابل کشور"

303
00:28:09,262 --> 00:28:12,497
آره ، آره . در مقابل کدوتنبل‌هاي ترسناک و لولوها

304
00:28:12,532 --> 00:28:15,967
و بقيه هيولاها حفاظت مي‌کنه
دايه‌ات راجع بهش بهت گفته

305
00:28:16,002 --> 00:28:18,370
تو پسر باهوشي هستي

306
00:28:18,404 --> 00:28:21,006
نبايد ديگه اين مزخرفات رو باور کني

307
00:28:28,347 --> 00:28:31,483
همه چيز با يه خورده شراب تو شکم بهتره

308
00:29:05,885 --> 00:29:09,754
بانوي من ، وقتشه حساب‌ها رو رسيدگي کنيم

309
00:29:09,822 --> 00:29:13,925
مايليد بدونيد اين مهمون‌هاي سلطنتي
چقدر برامون خرج برداشتن؟

310
00:29:15,494 --> 00:29:18,096
راجع بهش با "پول" صحبت کن

311
00:29:19,432 --> 00:29:22,534
"بانوي من" ، "پول" همراه لرد "استارک
به جنوب رفته"

312
00:29:22,568 --> 00:29:25,270
ما يه پيشکار جديد لازم داريم

313
00:29:25,304 --> 00:29:28,473
و چندين قرار ملاقات که لازمه

314
00:29:28,507 --> 00:29:32,611
سريعا بهشون رسيدگي کنيم -
من به قرار ملاقات‌ها اهميت نميدم -

315
00:29:33,913 --> 00:29:35,780
من قرار ملاقات‌ها رو درست مي‌کنم

316
00:29:38,517 --> 00:29:40,432
فردا صبح اول به اين رسيدگي مي‌کنيم

317
00:29:40,457 --> 00:29:42,657
خيلي خوبه سرورم

318
00:29:44,891 --> 00:29:46,524
بانوي من

319
00:29:59,405 --> 00:30:01,606
آخرين‌باري که از اين اتاق بيرون رفتيد کي بوده؟

320
00:30:01,641 --> 00:30:04,276
من بايد مراقبش باشم

321
00:30:04,310 --> 00:30:06,177
مادر ، اون نمي‌ميره

322
00:30:06,178 --> 00:30:08,389
مِيستر لويين" ميگه خطرناک‌ترين"
لحظه از سرش گذشته

323
00:30:08,390 --> 00:30:09,756
اگه اشتباه کنه چي؟

324
00:30:09,852 --> 00:30:13,556
برَن" به من احتياج داره " -
ريکون" به شما احتياج داره" -

325
00:30:13,619 --> 00:30:15,553
اون 6 سالشه

326
00:30:15,588 --> 00:30:18,990
نميدونه چه اتفاقي داره ميفته
تمام روز دنبال منه

327
00:30:19,025 --> 00:30:21,459
پاي من رو مي‌گيره . گريه مي‌کنه -
پنجره رو ببند -

328
00:30:21,494 --> 00:30:23,662
نمي‌تونم تحمل کنم
خواهش مي‌کنم تمومش کن

329
00:30:27,366 --> 00:30:29,868
آتش

330
00:30:29,902 --> 00:30:32,070
همينجا بمون . برميگردم

331
00:30:49,789 --> 00:30:52,290
تو قرار نبود اينجا باشي

332
00:30:52,325 --> 00:30:55,026
هيچ‌کس قرار نبود اينجا باشه

333
00:30:55,094 --> 00:30:58,663
اين يه رحمته؟ اون قبلا مرده

334
00:31:01,334 --> 00:31:04,035
نه

335
00:32:09,769 --> 00:32:13,538
تا حالا يه اژدها ديدين؟ -
"اژدها ديگه وجود نداره "کاليسي -

336
00:32:13,572 --> 00:32:16,608
هيچ جا؟ حتي تو شرق؟

337
00:32:16,642 --> 00:32:19,577
هيچ اژدهائي . مردان دلاور کشتنشون

338
00:32:19,612 --> 00:32:22,814
معروفه -
معروفه -

339
00:32:22,848 --> 00:32:26,885
يه تاجر که اهل "کارث" بود به من گفت که
اژدهاها از ماه ميان

340
00:32:26,919 --> 00:32:29,254
از ماه؟

341
00:32:29,321 --> 00:32:31,489
"اون بهم گفت که ماه يه تخم‌مرغ بوده "کاليسي

342
00:32:31,524 --> 00:32:34,559
اون زمان 2تا ماه تو آسمون بوده

343
00:32:34,593 --> 00:32:38,430
اما يکيشون خيلي منحرف ميشه به سمت خورشيد
و از گرما ترک مي‌خوره

344
00:32:38,464 --> 00:32:41,699
و ازش هزاران هزار اژدها بيرون ميان

345
00:32:41,734 --> 00:32:43,668
و اونها آتش خورشيد رو مي‌نوشن

346
00:32:43,702 --> 00:32:46,604
ماه تخم‌مرغ نيست

347
00:32:46,639 --> 00:32:49,474
ماه يه الهه‌ست . همسر خورشيد

348
00:32:49,508 --> 00:32:52,277
معروفه -
معروفه -

349
00:32:53,813 --> 00:32:55,780
من رو با اون تنها بذاريد

350
00:33:03,622 --> 00:33:06,891
چرا تاجر "کارثي" اين داستان‌ها رو برات تعريف کرد؟

351
00:33:06,926 --> 00:33:10,128
مردها وقتي خوشحالن دوست دارن که حرف بزنن

352
00:33:10,162 --> 00:33:12,197
قبل از اينکه برادرتون من رو براي شما بخره

353
00:33:12,231 --> 00:33:14,299
شغل من خوشحال کردن مردها بود

354
00:33:14,366 --> 00:33:17,535
چند سالت بود؟ -
9ساله -

355
00:33:17,570 --> 00:33:19,571
وقتي که مادرم من رو به يه فاحشه‌خونه فروخت

356
00:33:19,605 --> 00:33:21,106
9؟

357
00:33:21,140 --> 00:33:24,576
کاليسي" ، من تا 3 سال هيچ مردي رو لمس نکردم"

358
00:33:24,610 --> 00:33:28,146
اول بايد ياد بگيري

359
00:33:30,983 --> 00:33:34,486
مي‌توني يادم بدي چطوري "کال" رو خوشحال کنم؟

360
00:33:35,688 --> 00:33:39,591
بله -
3سال طول مي‌کشه؟ -

361
00:33:40,993 --> 00:33:42,660
نه

362
00:34:04,116 --> 00:34:06,317
خوش اومدي

363
00:35:36,709 --> 00:35:40,278
چيزي که مي‌خوام راجع بهش بهتون بگم
بايد بين خودمون بمونه

364
00:35:41,780 --> 00:35:44,415
من فکر نمي‌کنم که "برَن" از اون برج افتاده باشه

365
00:35:45,618 --> 00:35:47,619
من فکر مي‌کنم که هُلش دادن

366
00:35:48,954 --> 00:35:51,723
پسرک قبلا هميشه اين‌کار رو مي‌کرد

367
00:35:51,757 --> 00:35:54,492
يه نفر سعي کرده 2بار اون رو بکشه

368
00:35:54,526 --> 00:35:57,629
چرا؟ چرا يه بچه بي‌گناه بايد کشته بشه؟

369
00:35:57,663 --> 00:36:00,398
مگر اينکه چيزي ديده باشه که نبايد ميديده

370
00:36:00,432 --> 00:36:03,134
ديدن چي بانوي من؟ -
نميدونم -

371
00:36:04,703 --> 00:36:06,938
اما من حاضرم رو زندگيم شرط ببندم
که "لنيستر"ها تو اين ماجرا دست دارن

372
00:36:06,972 --> 00:36:10,408
ما قبلا هم واسه مضنون شدن
به وفاداريشون به تاج و تخت دليل داشتيم

373
00:36:10,442 --> 00:36:12,744
به خنجري که قاتل استفاده کرده توجه کردين؟

374
00:36:12,778 --> 00:36:15,213
اين واسه يه همچون مردي خيلي فاخره

375
00:36:15,247 --> 00:36:18,549
تيغه از فولاد "ولرين" ـه
و دسته از جنس استخون اژدها

376
00:36:18,584 --> 00:36:20,485
يه نفر اين رو بهش داده

377
00:36:21,887 --> 00:36:25,423
اونها به خونه‌ي ما ميان
و سعي مي‌کنن برادرم رو بکشن؟

378
00:36:25,457 --> 00:36:27,678
...اگر اين جنگيه که اونا مي‌خوان

379
00:36:27,703 --> 00:36:29,391
اگه شروع بشه بدون که من پشتتم

380
00:36:29,395 --> 00:36:32,263
چي؟ قراره يه نبرد تو جنگل خدايان شکل بگيره؟

381
00:36:34,300 --> 00:36:37,268
صحبت از جنگ خيلي ساده
فعل جنگ رو شروع مي‌کنه

382
00:36:37,303 --> 00:36:39,337
ما هنوز حقيقت رو نميدونيم

383
00:36:39,405 --> 00:36:41,939
لرد "استارک" بايد از اين موضوع مطلع بشه

384
00:36:41,974 --> 00:36:44,909
من به خبرچين‌ها واسه بردن اين خبر اطمينان ندارم

385
00:36:44,943 --> 00:36:46,844
من ميرم به مقر فرمانروايي -
نه -

386
00:36:46,879 --> 00:36:50,181
هميشه يه "استارک" بايد تو "وينترفِل" باشه

387
00:36:50,215 --> 00:36:52,517
من خودم ميرم -
مادر ، شما نمي‌تونيد بريد -

388
00:36:52,584 --> 00:36:54,719
بايد برم

389
00:36:54,753 --> 00:36:57,455
من "هال" و يه گروه نگهبان رو
براي محافظت ازتون مي‌فرستم

390
00:36:57,489 --> 00:36:59,991
يه دسته بزرگ توجه‌هاي ناخواسته رو جلب مي‌کنه

391
00:37:00,025 --> 00:37:02,327
نمي‌خوام "لنيستر"ها بدونن من دارم ميام

392
00:37:02,361 --> 00:37:04,195
حداقل اجازه بدين من همراهيتون کنم

393
00:37:04,229 --> 00:37:07,131
مسير جاده‌ي "کينگز" واسه يه زن تنها مي‌تونه خطرناک باشه

394
00:37:10,869 --> 00:37:13,204
برَن" چي؟"

395
00:37:14,740 --> 00:37:17,842
من بيشتر از 1 ماه به درگاه
خدايان هفت‌گانه دعا کردم

396
00:37:19,011 --> 00:37:22,380
زندگي "برَن" الان ديگه تو دست اونهاست

397
00:38:21,073 --> 00:38:23,341
"نه "کاليسي

398
00:38:23,375 --> 00:38:26,177
هميشه بايد تو چشم‌هاش نگاه کنيد

399
00:38:26,211 --> 00:38:28,246
تو چشم‌ها ميشه عشق رو ديد

400
00:38:28,280 --> 00:38:32,717
"نقل شده که "ايروجنيا" از "ليز
مي‌تونسته بدون هيچي

401
00:38:32,751 --> 00:38:34,786
و فقط با چشم‌هاش ترتيب يه مرد رو بده

402
00:38:34,820 --> 00:38:37,121
ترتيب يه مرد؟

403
00:38:40,759 --> 00:38:45,296
"پادشاها واسه يه شب بودن با "ايروجنيا
از سراسر دنيا ميومدن

404
00:38:45,330 --> 00:38:47,965
والاحضرت‌ها کاخ‌هاشون رو فروختن

405
00:38:48,000 --> 00:38:51,736
کلز" دشمنانش رو فقط براي"
چند ساعت بودن با اون سوزوند

406
00:38:51,770 --> 00:38:55,540
ميگن هزاران مرد از اون خواستگاري کردن

407
00:38:55,574 --> 00:38:58,409
و اون همشون رو جواب کرد

408
00:38:58,444 --> 00:39:02,013
خب ، زن جالبي به نظر مياد

409
00:39:02,047 --> 00:39:03,981
من فکر نمي‌کنم

410
00:39:04,016 --> 00:39:06,284
دروگو" بخواد من روش باشم"

411
00:39:06,318 --> 00:39:08,820
"تو مجبورش مي‌کني "کاليسي

412
00:39:08,854 --> 00:39:11,088
مردها اون چيزي رو مي‌خوان که هيچ‌وقت نداشتن

413
00:39:11,123 --> 00:39:14,325
يه "دوتراکي" جوري يه برده رو مي‌گيره
که انکار يه فاحشه رو گرفته

414
00:39:14,359 --> 00:39:17,829
کاليسي" ، شما برده‌ايد؟"

415
00:39:28,440 --> 00:39:31,309
پس مثل يه برده عشق‌بازي نکن

416
00:39:39,685 --> 00:39:42,053
"خيلي خوبه "کاليسي

417
00:39:42,087 --> 00:39:44,255
اون بيرون شايد اون "کال" بزرگ باشه

418
00:39:44,289 --> 00:39:48,359
اما تو اين چادر اون متعلق به توئه

419
00:39:48,393 --> 00:39:50,628
من فکر نمي‌کنم

420
00:39:50,662 --> 00:39:52,730
که اين روش "دوتراکي" باشه

421
00:39:52,764 --> 00:39:55,333
اگه اون روش "دوتراکي" رو مي‌خواست

422
00:39:55,367 --> 00:39:58,369
پس چرا با تو ازدواج کرد؟

423
00:40:46,818 --> 00:40:49,687
نه

424
00:40:52,090 --> 00:40:53,991
نه

425
00:40:56,026 --> 00:40:58,696
امشب مي‌خوام تو صورتت نگاه کنم

426
00:42:45,137 --> 00:42:46,971
من رو ببخشيد آقا

427
00:42:50,809 --> 00:42:53,144
دختر ، منم تو رو خيلي مي‌ترسونم؟

428
00:42:54,846 --> 00:42:57,615
يا اونه که باعث ميشه بلرزي؟

429
00:42:57,649 --> 00:43:00,251
اونم از من مي‌ترسه

430
00:43:00,285 --> 00:43:02,753
به اون چهره نگاه کن

431
00:43:02,788 --> 00:43:05,556
متأسفم اگه ناراحتتون کردم آقا

432
00:43:12,164 --> 00:43:14,132
چرا نمي‌خواست با من صحبت کنه؟

433
00:43:14,133 --> 00:43:16,333
تو اين 20 سال اخير زياد وراج نبوده

434
00:43:16,334 --> 00:43:19,403
از وقتي که "شاه ديوانه" زبونش رو
با گاز انبر داغ بيرون کشيده

435
00:43:19,438 --> 00:43:22,173
اگر چه با شمشيرش ديوونه‌وار حرف ميزنه

436
00:43:22,207 --> 00:43:25,976
جنابِ "ايلين پِين" ، عدالت شاه

437
00:43:27,479 --> 00:43:29,613
جلاد سلطنتي

438
00:43:30,916 --> 00:43:34,085
اين چه قيافه‌ايه بانوي زيبا؟

439
00:43:35,654 --> 00:43:37,722
اون "سگ" ترسوندتتون؟
<font color="#ff8000">(لقب محافظ پرنسس)</font>

440
00:43:37,756 --> 00:43:39,457
"از اينجا برو "سگ

441
00:43:39,491 --> 00:43:42,159
داري بانوي من رو مي‌ترسوني

442
00:43:44,362 --> 00:43:46,497
دلم نمي‌خواد ناراحت ببينمت

443
00:43:49,000 --> 00:43:50,801
خورشيد بالاخره داره ميدرخشه

444
00:43:50,836 --> 00:43:52,603
بيا با من قدم بزن

445
00:43:54,539 --> 00:43:56,674
"همينجا بمون " لِيدي

446
00:44:13,325 --> 00:44:15,526
شايد بهتر باشه من بيشتر نخورم

447
00:44:15,560 --> 00:44:17,928
پدر فقط اجازه ميده تو جشن‌ها يه پيک بخوريم

448
00:44:17,963 --> 00:44:21,031
پرنسس من مي‌تونه هر چقدر که مي‌خواد بخوره

449
00:44:33,445 --> 00:44:36,213
نگران نباش . با من در اماني

450
00:44:37,215 --> 00:44:39,316
از پست برميام

451
00:44:44,489 --> 00:44:47,424
"آريا"

452
00:44:47,459 --> 00:44:49,026
اينجا چي‌کار مي‌کني؟

453
00:44:49,060 --> 00:44:51,529
برو -
خواهرته؟ -

454
00:44:55,267 --> 00:44:58,068
و پسر ، تو کي هستي؟ -
مايکا" سرورم" -

455
00:44:58,103 --> 00:45:00,204
اون پسر قصابه -
دوستمه -

456
00:45:00,238 --> 00:45:03,707
يه پسر قصاب که مي‌خواد يه شواليه باشه؟

457
00:45:05,310 --> 00:45:08,145
شمشيرت رو بردار پسر قصاب
بذار ببينيم چي‌کاره‌اي

458
00:45:08,180 --> 00:45:10,781
اون ازم خواست سرورم
اون ازم خواست

459
00:45:10,816 --> 00:45:12,783
من شاهزادتم

460
00:45:12,818 --> 00:45:14,752
نه لردت

461
00:45:14,786 --> 00:45:18,389
و ميگم شمشيرت رو بردار

462
00:45:18,456 --> 00:45:20,791
اون شمشير نيست شاهزاده‌ي من
اون فقط يه تيکه چوبه

463
00:45:20,826 --> 00:45:22,693
و تو هم يه شواليه نيستي

464
00:45:24,029 --> 00:45:26,263
فقط يه پسر قصابي

465
00:45:26,298 --> 00:45:29,333
اون خواهر بانوي من بود که
داشتي ميزديش . مي‌فهمي؟

466
00:45:29,367 --> 00:45:31,702
تمومش کن -
آريا" ، تو دخالت نکن" -

467
00:45:32,637 --> 00:45:36,040
زياد نمي‌خوام بهش صدمه بزنم

468
00:45:44,549 --> 00:45:45,816
"آريا"

469
00:45:46,818 --> 00:45:48,219
سگ کوچولوي پليد

470
00:45:48,253 --> 00:45:50,154
نه ، نه . تمومش کنين
هردوتون تمومش کنين

471
00:45:50,188 --> 00:45:53,524
دارين شورش رو درميارين

472
00:45:53,558 --> 00:45:56,193
گرفتمت جنده کوچولو

473
00:45:58,897 --> 00:46:00,998
"آريا" -
"نيمِريا" -

474
00:46:01,032 --> 00:46:03,601
"آريا" -
"نيمِريا" -

475
00:46:08,473 --> 00:46:10,407
نه

476
00:46:10,442 --> 00:46:13,043
نه . خواهش مي‌کنم

477
00:46:13,078 --> 00:46:15,512
آريا" ، ولش کن"

478
00:46:34,099 --> 00:46:37,568
شاهزاده‌ي من ، شاهزاده‌ي بيچاره من
ببينيد اونا باهاتون چي‌کار کردن

479
00:46:37,602 --> 00:46:40,037
همينجا بمونيد
من ميرم تو مهمون‌خونه کمک بيارم

480
00:46:40,071 --> 00:46:41,405
پس برو

481
00:46:43,208 --> 00:46:45,643
به من دست نزن

482
00:46:47,646 --> 00:46:50,614
گرگه اينجا نيست

483
00:46:56,621 --> 00:47:00,591
تو بايد بري . اونا به‌خاطر کاري که
با "جافري" کردي مي‌کشنت

484
00:47:00,625 --> 00:47:02,760
بجنب . فرار کن

485
00:47:05,864 --> 00:47:08,032
همين الان برو

486
00:47:23,348 --> 00:47:24,982
برو

487
00:47:36,962 --> 00:47:40,097
"آريا"

488
00:47:40,131 --> 00:47:44,835
"آريا"

489
00:47:52,777 --> 00:47:54,712
سرورم

490
00:47:54,746 --> 00:47:57,147
سرورم ، پيداش کردن

491
00:47:57,182 --> 00:47:59,650
سالمه

492
00:47:59,684 --> 00:48:01,202
کجاست؟

493
00:48:01,227 --> 00:48:02,953
بلافاصله بعد از اومدن پادشاه پيداش شده

494
00:48:03,008 --> 00:48:04,842
کي پيداش کرده؟ -
لنيستر"ها گرفته بودنش" -

495
00:48:05,118 --> 00:48:07,286
فوراً برگردين

496
00:48:07,356 --> 00:48:09,736
ملکه بهشون دستور دادن
فوراً اون رو به حضور پادشاه ببرن

497
00:48:09,957 --> 00:48:12,192
برگرديد . برگرديد به مهمون‌خونه

498
00:48:12,397 --> 00:48:14,264
همه برگردن

499
00:48:21,906 --> 00:48:23,774
متأسفم . متأسفم . متأسفم

500
00:48:23,808 --> 00:48:25,542
صدمه ديدي؟ -
نه -

501
00:48:25,577 --> 00:48:28,112
چيزي نيست

502
00:48:29,814 --> 00:48:32,549
معنيه اين‌کار چيه؟

503
00:48:32,617 --> 00:48:35,336
چرا دخترم نبايد فوراً به من تحويل داده بشه؟

504
00:48:35,710 --> 00:48:37,350
چطور جرأت مي‌کني با پادشاهت
اينجوري حرف بزني؟

505
00:48:37,375 --> 00:48:38,575
ساکت باش زن

506
00:48:39,524 --> 00:48:42,426
"متأسفم "ند
من هرگز نخواستم دخترت رو بترسونم

507
00:48:42,460 --> 00:48:44,728
اما بايد فورا اين قائله رو خاتمه بديم

508
00:48:44,796 --> 00:48:48,365
دخترت و اون بچه قصاب به پسر من حمله کردن

509
00:48:48,400 --> 00:48:51,035
اون حيوونش نزديک بوده
بازوي پسرم رو تيکه تيکه کنه

510
00:48:51,069 --> 00:48:53,003
حقيقت نداره

511
00:48:53,038 --> 00:48:55,506
اون فقط يه خرده گازش گرفت

512
00:48:55,540 --> 00:48:59,143
اون بود که "مايکا" رو زد -
جاف" به ما گفت چه اتفاقي افتاد" -

513
00:48:59,177 --> 00:49:01,078
تو و اون پسر با چماق زدينش

514
00:49:01,112 --> 00:49:03,981
بعدش هم که گرگت رو به جونش انداختي -
اين اتفاقي نيست که افتاد -

515
00:49:04,015 --> 00:49:05,641
چرا ، همينه

516
00:49:05,666 --> 00:49:07,416
اونا به من حمله کردن و اون شمشير من رو
پرت کرد تو رودخونه

517
00:49:07,419 --> 00:49:08,685
دروغگو -
خفه‌شو -

518
00:49:08,720 --> 00:49:10,120
کافيه

519
00:49:10,155 --> 00:49:13,190
اين به ما يه چيز ميگه
اون يه چيز ديگه

520
00:49:13,224 --> 00:49:15,592
چه جهنمي . پس من اينجا چي‌کاره‌ام؟

521
00:49:17,662 --> 00:49:19,720
اون يکي دخترت کجاست "ند"؟

522
00:49:19,745 --> 00:49:21,097
تو تختش خوابيده

523
00:49:21,560 --> 00:49:22,861
نه . اينطور نيست

524
00:49:23,753 --> 00:49:26,088
سانسا" ، بيا اينجا عزيزم"

525
00:49:36,047 --> 00:49:38,048
حالا بچه جان

526
00:49:38,950 --> 00:49:41,018
بهم بگو چه اتفاقي افتاد

527
00:49:41,052 --> 00:49:43,120
همش و حقيقت رو بگو

528
00:49:43,154 --> 00:49:45,789
دروغ گفتن به يه پادشاه جرم بزرگيه

529
00:49:54,199 --> 00:49:56,133
نميدونم

530
00:49:56,167 --> 00:49:59,603
يادم نمياد . همه چيز سريع اتفاق افتاد

531
00:50:00,505 --> 00:50:02,973
من نديدم -
دروغگو -

532
00:50:03,007 --> 00:50:04,475
دروغگو ، دروغگو ، دروغگو -
"آريا" -

533
00:50:04,509 --> 00:50:06,810
هي ، تمومش کن . کافيه -
دروغگو ، دروغگو ، دروغگو -

534
00:50:06,845 --> 00:50:11,206
آريا" ، بس کن" -
عين حيوونش وحشيه -

535
00:50:11,283 --> 00:50:12,304
مي‌خوام تنبيه بشه

536
00:50:12,305 --> 00:50:15,037
ازم مي‌خواي چي‌کار کنم
بدم تو خيابونا شلاقش بزنن؟

537
00:50:15,559 --> 00:50:18,261
لعنتي ، بچه‌ها دعوا مي‌کنن
تموم شد و رفت

538
00:50:18,297 --> 00:50:20,899
جافري" اين جاي زخم رو"
تا آخر عمرش تحمل مي‌کنه

539
00:50:22,568 --> 00:50:26,204
تو گذاشتي اون دختر کوچولو خلع سلاحت کنه؟

540
00:50:32,211 --> 00:50:35,347
ند" ، مطمئن شو که دخترت رو"
درست تربيت مي‌کني

541
00:50:35,381 --> 00:50:38,250
همون کاري که من راجع به پسرم مي‌کنم -
با کمال ميل سرورم -

542
00:50:39,485 --> 00:50:42,120
و اون "دايِر-وُلف" چي ميشه؟

543
00:50:42,155 --> 00:50:44,756
همون حيوون وحشي که پسرت رو زخمي کرده؟

544
00:50:47,627 --> 00:50:50,128
گرگ لعنتي رو فراموش کردم

545
00:50:50,163 --> 00:50:52,931
ما هيچ اثري از "دايِر-وُلف" پيدا نکرديم سرورم

546
00:50:52,965 --> 00:50:56,234
هيچي؟ باشه

547
00:50:56,269 --> 00:50:58,437
يه گرگ ديگه داريم

548
00:51:01,741 --> 00:51:03,375
هر طور مايلي

549
00:51:03,409 --> 00:51:06,611
نه . تو نمي‌توني -
يه گرگ حيوون خونگي نيست -

550
00:51:06,646 --> 00:51:09,081
يه سگ براش بگير
با اون خوشحال‌تر هم ميشه

551
00:51:10,216 --> 00:51:12,584
منظورش که "لِيدي" نبود ، نه؟

552
00:51:12,618 --> 00:51:15,620
نه ، نه . "لِيدي" نه
اون که کسي رو گاز نگرفته

553
00:51:15,655 --> 00:51:17,556
اون خوبه -
لِيدي" اونجا نبود" -

554
00:51:17,590 --> 00:51:20,959
تو اون رو ولش کردي -
جلوشون رو بگير . نذار اون‌کار رو بکنن -

555
00:51:21,027 --> 00:51:23,762
خواهش مي‌کنم . خواهش مي‌کنم
اون کار "لِيدي" نبود

556
00:51:23,796 --> 00:51:27,899
اين فرمان شماست سرورم؟

557
00:51:34,307 --> 00:51:37,843
حيوون کجاست؟ -
بيرون زنجير شده سرورم -

558
00:51:37,877 --> 00:51:40,045
جناب "ايلين" ، افتخار بديد

559
00:51:40,079 --> 00:51:42,380
نه

560
00:51:42,415 --> 00:51:44,783
"جوري"

561
00:51:45,885 --> 00:51:47,919
دخترها رو ببر به اتاقشون

562
00:51:52,125 --> 00:51:54,726
اگر قراره اين اتفاق بيفته

563
00:51:54,760 --> 00:51:56,728
پس خودم انجامش ميدم

564
00:51:56,762 --> 00:51:58,964
حقه‌اي تو کاره؟

565
00:51:58,998 --> 00:52:01,933
گرگ مال شماله

566
00:52:01,968 --> 00:52:05,070
از يه قصاب لياقتش بيشتره

567
00:52:38,437 --> 00:52:40,372
پسر قصاب

568
00:52:40,439 --> 00:52:42,107
با اسب روي زمين کشيديش؟

569
00:52:42,141 --> 00:52:44,276
اون فرار کرد

570
00:52:44,310 --> 00:52:46,011
اما نه خيلي سريع

571
00:54:07,400 --> 00:54:08,400
مترجم : مــــهرزاد

572
00:54:09,400 --> 00:54:10,400
: ارائه‌اي از تيم ترجمه
:.:.:.:WWW.9Movie.CO:.:.:.:

