﻿1
00:01:56,418 --> 00:01:59,420
آروم حيوون

2
00:03:12,162 --> 00:03:14,331
<i>انتظار چي رو داري؟
اونا وحشي هستن</i>

3
00:03:14,365 --> 00:03:16,700
اگه يکيشون از اون يکي قبيله يه غاز بدزده

4
00:03:16,734 --> 00:03:19,737
قبل از اينکه حتي بتوني بفهمي
همديگه رو تيکه تيکه کردن

5
00:03:19,771 --> 00:03:21,939
من حتي نديدم آدماي وحشي هم
يه همچين کاري بکنن

6
00:03:21,974 --> 00:03:24,275
من به عمرم هم
چيزي مثل اين نديده بودم

7
00:03:24,310 --> 00:03:27,179
چقدر نزديک شدي؟

8
00:03:27,213 --> 00:03:30,148
به اندازه‌اي که مي‌شد -
بايد برگرديم به قلعه -

9
00:03:32,685 --> 00:03:34,319
مرده‌ها ترسوندنتون؟

10
00:03:34,353 --> 00:03:36,788
به ما دستور داده بودن رد اون وحشيا رو بگيريم

11
00:03:36,822 --> 00:03:39,657
ردشون رو گرفتيم
ديگه بهمون آسيب نميزنن

12
00:03:39,691 --> 00:03:42,360
فکر نمي‌کني ازمون مي‌پرسه
چطوري مردن؟

13
00:03:44,296 --> 00:03:46,297
بريد سوار اسب‌تون بشيد

14
00:03:51,269 --> 00:03:53,170
هر چي اون بلا رو سرشون آورده
مي‌تونه سر ما هم بياره

15
00:03:53,205 --> 00:03:55,172
حتي بچه‌ها رو هم کشته بودن

16
00:03:55,207 --> 00:03:58,276
پس خوبه که ما بچه نيستيم

17
00:03:59,778 --> 00:04:02,380
مي‌خواي فرار کني سمت جنوب
خب ، فرار کن

18
00:04:02,415 --> 00:04:05,317
قطعاً خيلي راحت سرت رو از تنت جدا مي‌کنن

19
00:04:05,351 --> 00:04:07,720
البته اگه اول من نگيرمت

20
00:04:09,990 --> 00:04:12,258
برو سوار اسب‌ـت شو

21
00:04:12,292 --> 00:04:14,260
دوباره نميگم

22
00:04:45,825 --> 00:04:48,360
انگار اون آدماي مرده
از اينجا نقل مکان کردن

23
00:04:48,395 --> 00:04:50,929
اونا همينجا بودن

24
00:04:54,201 --> 00:04:56,569
برو ببين کجا رفتن

25
00:05:42,050 --> 00:05:44,218
اون چيه؟

26
00:05:44,253 --> 00:05:46,721
...اين

27
00:08:43,000 --> 00:08:44,000
: ارائه‌ای از تیم ترجمه
:.:.:.:WWW.9Movie.CO:.:.:.:

28
00:08:45,000 --> 00:08:49,600
<font color="#ff0000">"Game Of Thrones"
فصل 1
قسمت 1 : زمستان در راه است</font>

29
00:08:50,600 --> 00:08:51,600
مترجم : مــــهرزاد

30
00:09:31,800 --> 00:09:35,900
<font color="#ff0000">" وینترفِل "</font>

31
00:09:49,161 --> 00:09:52,230
ادامه بده . پدر داره نگاه مي‌کنه

32
00:09:54,267 --> 00:09:56,168
مادرت هم همينطور

33
00:10:02,176 --> 00:10:05,546
مثل هميشه کارِت عاليه . آفرين

34
00:10:05,580 --> 00:10:07,415
ممنون

35
00:10:07,449 --> 00:10:11,418
از اين ظريف‌کاري‌هايي که اين گوشه‌ها
انجام دادي خيلي خوشم مياد

36
00:10:11,453 --> 00:10:13,387
کار رو زيبا کرده

37
00:10:13,422 --> 00:10:15,455
کوک زدن‌هات

38
00:10:36,479 --> 00:10:39,282
کدوم يکي از شماها تو 10 سالگي
تيرانداز ماهري بودين؟

39
00:10:40,251 --> 00:10:41,818
"به تمرين ادامه بده "برَن

40
00:10:43,888 --> 00:10:45,922
ادامه بده

41
00:10:45,957 --> 00:10:48,825
"زياد فکر نکن "برَن

42
00:10:50,294 --> 00:10:52,361
دستي که کمان رو نگه داشته رو آزاد کن

43
00:11:04,173 --> 00:11:06,974
زودباش "برَن" . "برَن" ، سريع‌تر

44
00:11:08,477 --> 00:11:10,545
"لُرد "استارک

45
00:11:11,580 --> 00:11:13,581
بانوي من

46
00:11:14,750 --> 00:11:16,784
يه نگهبان همين الان از
سمت تپه‌ها رسيده

47
00:11:16,819 --> 00:11:19,820
يکي از کسايي که
از "نگهبانان شب" فرار کرده گرفتن

48
00:11:23,124 --> 00:11:25,493
به سربازها بگو اسب‌هاشون رو زين کنن

49
00:11:25,527 --> 00:11:27,561
بايد اين‌کار رو بکني؟

50
00:11:27,595 --> 00:11:29,929
"اون سوگند خورده "کَت

51
00:11:29,964 --> 00:11:31,931
قانون قانونه بانوي من

52
00:11:33,100 --> 00:11:34,934
به "برَن" بگو اونم مياد

53
00:11:36,736 --> 00:11:38,403
"ند"

54
00:11:38,438 --> 00:11:40,772
واسه يه پسر 10 ساله زوده همچين چیزهايي ببينه

55
00:11:40,806 --> 00:11:42,573
اون براي هميشه يه پسر بچه نمي‌مونه

56
00:11:44,476 --> 00:11:46,810
و اينکه زمستان در راهه

57
00:12:05,199 --> 00:12:08,801
پسر ، برو اون پشت و بقيه‌شون رو بيار

58
00:12:13,374 --> 00:12:15,241
"وايت واکرها"
<font color="#ff8000">(موجودات وحشي که هزاران سال زير يخ خوابيده‌اند)</font>

59
00:12:15,275 --> 00:12:18,010
من "وايت واکرها" رو ديدم

60
00:12:18,045 --> 00:12:19,979
"وايت واکرها"

61
00:12:20,013 --> 00:12:23,081
وايت واکرها"...من اونا رو ديدم"

62
00:12:31,924 --> 00:12:33,759
ميدونم سوگندم رو شکستم

63
00:12:35,028 --> 00:12:36,862
و ميدونم که يه آدم فراري هستم

64
00:12:36,896 --> 00:12:40,599
بايد برميگشتم به ديوار و بهشون
...اخطار ميدادم ولي

65
00:12:40,633 --> 00:12:42,801
چيزي که ديدم رو باور دارم

66
00:12:42,836 --> 00:12:44,836
من "وايت واکرها" رو ديدم

67
00:12:46,639 --> 00:12:48,574
مردم بايد بدونن

68
00:12:50,710 --> 00:12:52,578
اگه بتونين اين حرفا رو به خانواده‌ام برسونيد

69
00:12:52,612 --> 00:12:55,014
بهشون بگيد من ترسو نيستم

70
00:12:55,048 --> 00:12:57,183
بهشون بگيد متأسفم

71
00:13:14,000 --> 00:13:15,768
خداوندا ، من رو ببخش

72
00:13:19,672 --> 00:13:22,474
"به نام "رابرت" فرمانرواييِ "باراتيون

73
00:13:22,508 --> 00:13:24,409
به نامِ او -
اونور رو نگاه نکن -

74
00:13:24,443 --> 00:13:27,312
پادشاه "آندال‌ها" و انسان‌هاي اوليه -
اگه اين‌کار رو بکني پدر مي‌فهمه -

75
00:13:27,347 --> 00:13:30,882
فرمانرواي هفت اقليم و محافظ کشور

76
00:13:30,917 --> 00:13:33,652
"من "ادارد" از فرمانرواييِ "استارک

77
00:13:33,687 --> 00:13:36,556
فرمانرواي "وينترفِل" و نگهبانِ شمال

78
00:13:36,590 --> 00:13:39,125
تو را به مرگ محکوم مي‌کنم

79
00:13:53,574 --> 00:13:56,041
کارِت خوب بود

80
00:14:23,236 --> 00:14:25,170
درک کردي چرا اين‌کار رو کردم؟

81
00:14:25,204 --> 00:14:27,172
جان" گفت اون يه فراري بود"

82
00:14:27,206 --> 00:14:29,874
ولي تو فهميدي چرا من بايد مي‌کشتمش؟

83
00:14:29,909 --> 00:14:31,676
راهِ ما راه قديميه"؟"

84
00:14:33,278 --> 00:14:35,246
کسي که جملات رو ادا مي‌کنه

85
00:14:35,280 --> 00:14:37,014
بايد شمشير رو پايين بياره

86
00:14:38,083 --> 00:14:40,418
اين درسته که اون
وايت واکرها" رو ديده؟"

87
00:14:42,220 --> 00:14:45,290
وايت واکرها" سال‌هاست"
که از بين رفتن

88
00:14:45,324 --> 00:14:48,127
پس داشت دروغ مي‌گفت؟

89
00:14:52,066 --> 00:14:54,868
يه آدم ديوونه چيزي رو که مي‌بينه باور مي‌کنه

90
00:15:20,628 --> 00:15:22,796
چيه؟

91
00:15:24,565 --> 00:15:27,234
کار شيرِ کوهستان بوده؟

92
00:15:28,536 --> 00:15:30,538
توي اين جنگل‌ها
شير کوهستان وجود نداره

93
00:16:16,522 --> 00:16:18,523
موجود غيرعاديه

94
00:16:19,425 --> 00:16:22,160
يه "دايِر-وُلف" ـه
<font color="#ff8000">(گرگ‌هايي که در جنوب ديوار زندگي مي‌کنند)</font>

95
00:16:30,003 --> 00:16:32,737
يه حيوون سرسختِ پير

96
00:16:34,173 --> 00:16:36,941
داير-ولف"ها جنوب ديوار وجود ندارن"

97
00:16:36,975 --> 00:16:39,109
5تا هم بچه داره

98
00:16:39,144 --> 00:16:41,812
مي‌خواي نگهش داري؟

99
00:16:46,017 --> 00:16:48,518
اوناي ديگه کجا ميرن؟

100
00:16:48,553 --> 00:16:50,354
مادرشون مرده

101
00:16:50,388 --> 00:16:52,023
اونا به اينجا تعلق ندارن

102
00:16:52,057 --> 00:16:53,991
بهتره بکشيمشون

103
00:16:54,025 --> 00:16:55,893
بدون مادرشون دووم نميارن

104
00:16:55,927 --> 00:16:58,095
درسته . بده‌ـش به من -
نه -

105
00:16:58,130 --> 00:16:59,863
خنجرت رو بذار کنار

106
00:16:59,897 --> 00:17:02,032
من از پدرت دستور مي‌گيرم ، نه از تو

107
00:17:02,067 --> 00:17:04,868
خواهش مي‌کنم پدر -
"متأسفم "برَن -

108
00:17:04,903 --> 00:17:06,771
لرد "استارک"؟

109
00:17:06,805 --> 00:17:09,273
5تا بچه گرگ هست

110
00:17:10,742 --> 00:17:12,609
"يکي براي هر کدوم از بچه‌هاي "استارک

111
00:17:12,644 --> 00:17:15,446
گرگ شمالي نشونه‌ي فرمانروايي شماست

112
00:17:16,814 --> 00:17:19,016
بايد اونا رو نگه ميداشتن

113
00:17:23,955 --> 00:17:26,390
خودتون بهشون آموزش ميدين

114
00:17:26,424 --> 00:17:28,392
خودتون بهشون غذا ميدين

115
00:17:28,426 --> 00:17:31,462
و اگه مردن خودتون دفنشون مي‌کنين

116
00:17:39,670 --> 00:17:41,805
تو چي؟

117
00:17:42,707 --> 00:17:44,308
من يه "استارک" نيستم

118
00:17:44,342 --> 00:17:46,543
برو

119
00:17:55,620 --> 00:17:58,022
چيه؟

120
00:18:01,826 --> 00:18:05,796
کوتوله‌ي بيچاره
"اون يکي مالِ توئه "اسنو

121
00:18:15,500 --> 00:18:19,800
<font color="#ff0000">" مقرّ فرمانروایی ، پایتخت هفت اقلیم "</font>

122
00:19:05,654 --> 00:19:09,090
به عنوان يه برادر
: وظيفمه بهت هشدار بدم

123
00:19:10,359 --> 00:19:12,393
خيلي نگراني

124
00:19:12,428 --> 00:19:15,763
داره خودش رو نشون ميده -
و تو هم هيچ‌وقت نگران هيچي نيستي -

125
00:19:17,466 --> 00:19:21,036
وقتي 7 سالمون بود
توي "کسترلي راک" که بوديم

126
00:19:21,070 --> 00:19:23,405
از ارتفاع 100 متر پريدي تو آب

127
00:19:23,439 --> 00:19:25,507
و اصلاً نترسيدي

128
00:19:25,542 --> 00:19:28,243
دليلي براي ترسيدن وجود نداشت
تا موقعي که تو به پدر گفتي

129
00:19:28,277 --> 00:19:30,144
ما خانواده "لنيستر" هستيم

130
00:19:30,178 --> 00:19:32,646
لنيستر"ها احمقانه رفتار نمي‌کنن"

131
00:19:34,316 --> 00:19:36,583
اگه "جان آرين" به کسي گفته باشه چي؟

132
00:19:36,618 --> 00:19:38,918
ولي به کي ممکنه گفته باشه؟

133
00:19:38,953 --> 00:19:42,088
همسرم -
اگه به پادشاه گفته بود الان سر هر جفتمون -

134
00:19:42,123 --> 00:19:44,323
به دروازه‌ي شهر آويزون شده بود

135
00:19:45,859 --> 00:19:48,862
هر چي که "جان آرين" ميدونسته
يا نميدونسته باهاش مرده

136
00:19:48,896 --> 00:19:52,699
و "رابرت" يکي ديگه رو مي‌کنه
مشاور اعظم . يکي که کاراي اون رو

137
00:19:52,733 --> 00:19:55,635
وقتي داره الواتي مي‌کنه انجام بده

138
00:19:55,670 --> 00:19:58,638
يا اينکه يه راه ديگه هم هست؟

139
00:19:58,673 --> 00:20:01,074
و زندگي ادامه پيدا مي‌کنه

140
00:20:01,108 --> 00:20:03,677
تو بايد مشاور اعظم باشي

141
00:20:03,711 --> 00:20:06,546
اين يه افتخاريه که بدون اون مي‌تونم ادامه بدم

142
00:20:06,581 --> 00:20:08,715
روزهاي طولاني دارن

143
00:20:08,749 --> 00:20:11,017
و عمرشون کوتاهه

144
00:20:49,324 --> 00:20:50,991
تمام اين سال‌ها

145
00:20:51,026 --> 00:20:52,693
و وقتي که ميام اينجا هنوزم که هنوزه

146
00:20:52,727 --> 00:20:54,962
احساس غريبگي مي‌کنم

147
00:20:54,997 --> 00:20:57,532
تو 5تا بچه اهل شمال داري

148
00:20:57,566 --> 00:21:00,801
غريبه نيستي

149
00:21:00,836 --> 00:21:03,771
نميدونم خدايان قديم اين رو قبول دارن يا نه

150
00:21:04,873 --> 00:21:07,775
اين خدايان از آنِ تو با قوانين تو هستن

151
00:21:12,916 --> 00:21:15,851
خيلي متأسفم عشق من

152
00:21:17,254 --> 00:21:20,790
بگو چي شده -
يه خبرچين از مقرّ فرمانروايي اومده -

153
00:21:22,660 --> 00:21:24,361
جان آرين" مرده"

154
00:21:24,395 --> 00:21:27,064
يه تب از پا درش‌آورده

155
00:21:29,835 --> 00:21:32,136
ميدونم اون برات مثل پدر بود

156
00:21:34,939 --> 00:21:38,208
خواهرت؟ اون پسر؟ -
هر جفتشون سالم هستن -

157
00:21:38,242 --> 00:21:40,410
خدا رحم کرده

158
00:21:50,154 --> 00:21:53,056
خبرچين خبرهاي ديگه‌اي هم آورده

159
00:21:54,292 --> 00:21:56,393
پادشاه داره به سمت "وينترفِل" مياد

160
00:21:56,428 --> 00:21:58,128
با ملکه

161
00:21:58,163 --> 00:22:00,297
و تمام افرادشون

162
00:22:00,332 --> 00:22:03,601
اگه اين همه راه داره به شمال مياد

163
00:22:04,971 --> 00:22:07,172
فقط دنبال يه چيزه

164
00:22:07,206 --> 00:22:10,242
"هميشه مي‌توني بگي نه "ند

165
00:22:18,952 --> 00:22:22,689
شمع‌هاي زيادي براي
تالارِ لرد "تيرين" نياز داريم

166
00:22:22,723 --> 00:22:24,657
به من گفتن ايشون تمام شب مطالعه مي‌کنن

167
00:22:24,692 --> 00:22:26,593
به من گفتن ايشون تمام شب شراب مي‌نوشن

168
00:22:26,627 --> 00:22:29,930
چطور مي‌تونه شراب بنوشه؟
يه مردي به

169
00:22:29,964 --> 00:22:31,731
بلند قامتيِ اون؟

170
00:22:31,766 --> 00:22:34,435
از زيرزمين 8تا بشکه شراب آورديم

171
00:22:34,469 --> 00:22:39,707
شايد بتونيم بفهميم -
به‌هرحال شمع لازمه -

172
00:22:43,813 --> 00:22:46,882
چرا اينقدر مادرت داره خودش رو مي‌کشه
براي شاه خودمون رو خوشگل کنيم؟

173
00:22:46,916 --> 00:22:49,751
شرط مي‌بندم براي ملکه‌ست
شنيدم يه کوچولو سر و گوشش مي‌جنبه

174
00:22:49,786 --> 00:22:51,887
من شنيدم ملکه يه زنِ وفادارِ شرافتمنده

175
00:22:51,921 --> 00:22:53,955
به تمام اون دخترهاي جنوبي فکر کن
که با اون دختر صادقِ وفادار

176
00:22:53,990 --> 00:22:55,557
مي‌تونه بزنه تو سرشون

177
00:22:57,325 --> 00:22:59,460
زودباش "تامي" . خوب اصلاحش کن

178
00:22:59,494 --> 00:23:01,963
هيچ‌وقت با دختري آشنا نشده که
از موهاش بيشتر دوسش داشته باشه

179
00:23:38,868 --> 00:23:41,736
خداي من ، چه زود بزرگ ميشن

180
00:23:44,106 --> 00:23:45,573
"برندون"

181
00:23:45,607 --> 00:23:48,943
من پادشاه رو ديدم
صدها آدم با خودش داره

182
00:23:48,977 --> 00:23:52,180
چندبار بهت گفتم از ديوار بالا نرو؟

183
00:23:52,214 --> 00:23:55,082
ولي اون همين الان داره مياد . توي جاده‌ي ما

184
00:24:01,923 --> 00:24:04,491
ازت مي‌خوام بهم قول بدي

185
00:24:04,526 --> 00:24:06,293
ديگه از ديوار نميري بالا

186
00:24:10,698 --> 00:24:12,299
قول ميدم

187
00:24:14,569 --> 00:24:17,539
ميدوني چيه؟ -
چيه؟ -

188
00:24:17,573 --> 00:24:19,874
هميشه قبل از اينکه دروغ بگي
به پاهات نگاه مي‌کني

189
00:24:22,545 --> 00:24:25,914
برو پدرت رو پيدا کن
بگو که پادشاه نزديکه

190
00:25:10,027 --> 00:25:13,730
آريا" کجاست؟"
سانسا" ، خواهرت کجاست؟"

191
00:25:23,842 --> 00:25:25,476
هي ، هي ، هي ، هي

192
00:25:25,510 --> 00:25:27,811
اين چيه روی سرت؟

193
00:25:30,614 --> 00:25:32,750
زودباش

194
00:25:34,052 --> 00:25:35,853
برو کنار

195
00:26:57,867 --> 00:26:59,868
سرورم

196
00:27:03,874 --> 00:27:05,975
چاق شدي

197
00:27:18,054 --> 00:27:20,689
"کَت" -
سرورم -

198
00:27:23,893 --> 00:27:26,961
9سال...چرا من نديدمت؟
کدوم گوري بودي؟

199
00:27:26,995 --> 00:27:28,896
براتون از شمال دفاع مي‌کردم سرورم

200
00:27:28,931 --> 00:27:31,700
وينترفِل" از آنِ شماست"

201
00:27:34,737 --> 00:27:37,173
پس اون کوتوله کجاست؟ -
ميشه خفه بشي؟ -

202
00:27:37,207 --> 00:27:39,909
کي رو اينجا داريم؟

203
00:27:39,943 --> 00:27:41,711
تو بايد "راب" باشي

204
00:27:44,382 --> 00:27:48,018
خداي من ، دختر خوشگلي هستي

205
00:27:48,053 --> 00:27:50,020
اسمت چيه؟

206
00:27:50,054 --> 00:27:52,622
"آريا"

207
00:27:52,657 --> 00:27:55,693
بازوت رو نشون بده ببينم

208
00:27:57,462 --> 00:27:58,963
تو سرباز خوبي ميشي

209
00:28:01,567 --> 00:28:04,369
اون "جِيمي لنيستر" ـه
برادر دوقلوي ملکه

210
00:28:04,403 --> 00:28:06,605
ميشه لطفاً خفه بشي؟

211
00:28:16,048 --> 00:28:18,249
بانوي من

212
00:28:18,284 --> 00:28:19,918
بانوي من

213
00:28:19,953 --> 00:28:22,154
من رو ببر به قبرستون سرداب
مي‌خوام اداي احترام کنم

214
00:28:22,188 --> 00:28:24,423
ما ماه‌هاست تو راهيم عشق من

215
00:28:24,457 --> 00:28:26,158
مطمئناً مرده‌ها مي‌تونن منتظر بمونن

216
00:28:26,193 --> 00:28:28,160
"ند"

217
00:28:37,336 --> 00:28:39,137
ايمپ" کجاست؟"
<font color="#ff8000">(لقب کوتوله برادر "جِيمي لنيستر" و ملکه)</font>

218
00:28:42,507 --> 00:28:44,541
برادرمون کجاست؟

219
00:28:44,575 --> 00:28:46,776
برو اون کره خر رو پيداش کن

220
00:28:48,880 --> 00:28:51,314
درباره‌ي "جان آرين" بهم بگيد

221
00:28:51,348 --> 00:28:53,983
يه دقيقه خوب بود ولي بعدش

222
00:28:55,219 --> 00:28:57,954
هر چيزي بود
از درون از بين بردش

223
00:28:59,156 --> 00:29:01,091
من خيلي دوسش داشتم

224
00:29:01,125 --> 00:29:02,459
هر جفتمون دوسش داشتيم

225
00:29:02,493 --> 00:29:05,729
لازم نبود به تو زياد آموزش بده ولي من چي؟

226
00:29:05,763 --> 00:29:06,997
وقتي 16 سالم بود من رو يادته؟

227
00:29:07,031 --> 00:29:11,635
فقط مي‌خواستم جمجمه بشکونم
و دختر بکنم

228
00:29:11,669 --> 00:29:14,571
اون بهم نشون داد اين‌کار چيه -
آره -

229
00:29:14,605 --> 00:29:17,941
اونطوري نگام نکن
تقصير اون نيست که من گوش نکردم

230
00:29:21,880 --> 00:29:24,214
"بهت نياز دارم "ند

231
00:29:24,249 --> 00:29:28,152
اونجا توي مقرّ فرمانروايي
نه اينجا که براي هيچ‌کس سودي نداري

232
00:29:29,688 --> 00:29:32,556
"لرد "ادارد استارک

233
00:29:32,591 --> 00:29:35,192
من تو رو به عنوان مشاور اعظم انتخاب مي‌کنم

234
00:29:39,631 --> 00:29:41,699
من ارزش اين لطف رو ندارم

235
00:29:41,733 --> 00:29:45,470
من بهت لطف نمي‌کنم
دارم سعي مي‌کنم کاري کنم وقتي من

236
00:29:45,504 --> 00:29:49,040
براي عيش و نوش ميرم
تو سرزمين من رو اداره کني

237
00:29:49,074 --> 00:29:51,175
لعنت به تو "ند" .  بلند شو

238
00:29:52,444 --> 00:29:54,613
تو کمکم کردي "تخت آهنين" رو پيروز بشم

239
00:29:54,647 --> 00:29:56,748
حالا بهم کمک کن که نگهش دارم

240
00:29:57,783 --> 00:29:59,784
ما بايد باهم فرمانروايي کنيم

241
00:29:59,818 --> 00:30:03,887
اگه خواهرت زنده بود
پيمانِ خوني مي‌بستيم

242
00:30:03,922 --> 00:30:06,290
خب ، هنوزم دير نشده

243
00:30:07,692 --> 00:30:09,627
من يه پسر دارم
تو يه دختر داري

244
00:30:11,363 --> 00:30:13,197
فرمانروايي‌هامون رو يکي مي‌کنيم

245
00:30:37,191 --> 00:30:41,161
چيزهايي که درباره‌ي
دختران شمالي ميگن حقيقت داره

246
00:30:49,437 --> 00:30:51,638
حرفاي پادشاه توي "وينترفِل" رو شنيدي؟

247
00:30:51,672 --> 00:30:53,607
يه چيزهايي درباره‌اش شنيدم

248
00:30:53,641 --> 00:30:55,908
و ملکه و برادر دوقلوش

249
00:30:55,943 --> 00:30:59,078
ميگن اون خوش‌قيافه‌ترين
مرد در تمام هفت اقليمه

250
00:30:59,112 --> 00:31:01,246
و اون يکي برادر چي؟

251
00:31:01,280 --> 00:31:04,316
ملکه 2تا برادر داره؟ -
يکيشون زيبا چهره -

252
00:31:04,350 --> 00:31:07,352
و يکي هم باهوش

253
00:31:09,221 --> 00:31:12,257
"شنيدم بهش ميگن "ايمپ

254
00:31:12,292 --> 00:31:14,359
منم شنيدم از اين اسم مستعار بدش مياد

255
00:31:14,393 --> 00:31:17,629
واقعاً؟ مطمئنم از چيزي که
بهش لقب دادن بيشتره

256
00:31:17,664 --> 00:31:20,432
شنيدم اون يه آدم مستِ شهوت‌رانه

257
00:31:20,467 --> 00:31:22,902
که هميشه مشکلات اخلاقي داره

258
00:31:22,936 --> 00:31:24,837
دختر باهوشي هستي

259
00:31:26,306 --> 00:31:28,474
"انتظار اومدنت رو داشتيم "لرد تيرين

260
00:31:29,776 --> 00:31:31,677
واقعاً؟

261
00:31:31,711 --> 00:31:33,579
هنوز هيچي نشده؟

262
00:31:35,649 --> 00:31:38,451
خدايان به من يه نعمت دادن

263
00:31:43,256 --> 00:31:45,858
بلند نشيد -
سرور من -

264
00:31:45,892 --> 00:31:48,227
بايد بهت توضيح بدم معنيِ درِ بسته

265
00:31:48,261 --> 00:31:51,998
تو يه جنده‌خونه چيه برادر؟ -
خيلي چيزها بايد بهم ياد بدي . شکي نيست -

266
00:31:52,032 --> 00:31:55,668
ولي خواهرمون مي‌خواد ببيندت

267
00:31:55,702 --> 00:31:57,804
چيزهاي عجيبي مي‌خواد
خواهرمون رو ميگم

268
00:31:57,838 --> 00:31:59,972
يه عادت خونوادگيه

269
00:32:00,007 --> 00:32:02,875
استارک" ـي‌ها غروب آفتاب"
برامون مهموني ترتيب دادن

270
00:32:02,910 --> 00:32:05,111
من رو با اين آدما تنها نذار

271
00:32:05,146 --> 00:32:07,514
متأسفم ولي من
يه ذره زود مهموني رو شروع کردم

272
00:32:07,548 --> 00:32:10,917
و اينم اولين کار منه

273
00:32:10,951 --> 00:32:13,153
فکر مي‌کردم اين رو بگي

274
00:32:13,187 --> 00:32:15,588
ولي چون زمانمون کمه

275
00:32:15,622 --> 00:32:17,523
بياييد تو دخترها

276
00:32:22,595 --> 00:32:24,897
غروب آفتاب مي‌بينمت

277
00:32:24,931 --> 00:32:27,499
در رو ببند

278
00:32:39,647 --> 00:32:42,649
لازم بود تو يه همچين جايي دفنش مي‌کردي؟

279
00:32:44,386 --> 00:32:46,687
بايد يه جايي در تپه باشه

280
00:32:46,722 --> 00:32:49,324
با خورشيد و ابر که بالاي سرش باشن

281
00:32:49,358 --> 00:32:51,326
اون خواهر من بود

282
00:32:51,360 --> 00:32:54,128
به اينجا تعلق داره

283
00:32:54,163 --> 00:32:56,698
اون به من تعلق داشت

284
00:33:02,071 --> 00:33:05,340
در رؤياهام هر شب اون مرد رو مي‌کشم

285
00:33:06,875 --> 00:33:09,343
ديگه تموم شده سرورم

286
00:33:09,378 --> 00:33:12,013
تارگريان"ها مردن"

287
00:33:14,016 --> 00:33:16,317
همشون نمردن

288
00:33:18,300 --> 00:33:22,500
<font color="#ff0000">" پِنتوس ، آن‌سوی تنگه‌ی دریا "</font>

289
00:33:27,095 --> 00:33:29,196
"دِنِريس"

290
00:33:32,267 --> 00:33:34,134
"دِنِريس"

291
00:33:34,169 --> 00:33:36,203
اينم از عروس آينده‌مون

292
00:33:37,105 --> 00:33:40,240
"ببين . يه هديه از طرف "ايليريو

293
00:33:41,309 --> 00:33:43,076
بهش دست بزن

294
00:33:43,111 --> 00:33:45,312
زودباش . جنسش رو ببين

295
00:33:53,286 --> 00:33:56,089
ميزبانِ خوبي نيست؟

296
00:33:58,259 --> 00:34:00,294
الان 1 ساله که مهمونشيم

297
00:34:00,328 --> 00:34:02,296
و هيچ‌وقت ازمون چيزي نخواسته

298
00:34:02,330 --> 00:34:04,065
ايليريو" احمق نيست"

299
00:34:04,099 --> 00:34:06,434
اون ميدونه وقتي من بر تخت بشينم

300
00:34:06,468 --> 00:34:08,503
دوستام رو فراموش نمي‌کنم

301
00:34:12,640 --> 00:34:15,308
تو هنوزم تنبلي

302
00:34:18,946 --> 00:34:21,347
بذار اونا ببينن

303
00:34:23,984 --> 00:34:26,885
الان يه بدن زنانه داري

304
00:34:44,436 --> 00:34:47,405
ازت مي‌خوام امروز عالي باشي

305
00:34:48,807 --> 00:34:50,708
مي‌توني اين‌کار رو برام بکني؟

306
00:34:54,113 --> 00:34:56,815
تو که نمي‌خواي اژدها رو بيدار کني . مي‌خواي؟

307
00:34:58,252 --> 00:34:59,852
نه

308
00:35:06,794 --> 00:35:09,863
وقتي اونا تاريخ فرمانروايي من رو بنويسن
خواهر عزيزم

309
00:35:09,897 --> 00:35:12,131
ميگن که از امروز شروع شده

310
00:35:35,054 --> 00:35:37,523
خيلي داغه بانوي من

311
00:35:58,210 --> 00:36:00,512
کجاست؟

312
00:36:00,546 --> 00:36:03,180
دوتراکي"ها آدماي خوش‌قولي نيستن"

313
00:36:20,600 --> 00:36:22,535
مي‌تونم مهمانانمون رو معرفي کنم؟

314
00:36:22,569 --> 00:36:26,273
"ويسِريس" از فرمانرواييِ "تارگريان"

315
00:36:26,307 --> 00:36:28,008
سومين فرزند او

316
00:36:28,043 --> 00:36:31,378
پادشاه راستينِ "آندال" و انسان‌هاي اوليه

317
00:36:31,412 --> 00:36:33,146
و خواهرش

318
00:36:33,181 --> 00:36:35,816
"دِنِريس" از فرمانرواييِ "تارگريان"

319
00:36:38,720 --> 00:36:41,188
مي‌بيني موهاش چقدر بلنده؟

320
00:36:41,223 --> 00:36:43,924
وقتي "دوتراکي"ها تو جنگ شکست مي‌خورن

321
00:36:43,958 --> 00:36:47,894
موهاشون رو ميزنن که تمام دنيا بتونن
شرمِ اونها رو ببينن

322
00:36:47,928 --> 00:36:51,897
کال دروگو" هيچ‌وقت شکست نخورده"

323
00:36:53,099 --> 00:36:54,900
اون آدم وحشي‌ـه البته

324
00:36:54,934 --> 00:36:57,269
ولي يکي از بهترين آدمکش‌هايی‌ـه که زنده‌ان

325
00:36:58,538 --> 00:37:00,672
و تو هم ميشي ملکه‌ي اون

326
00:37:00,706 --> 00:37:03,341
بيا جلو عزيزم

327
00:37:43,415 --> 00:37:45,083
کجا داره ميره ؟

328
00:37:45,117 --> 00:37:47,652
مراسم تموم شد -
ولي اون هيچي نگفت -

329
00:37:47,687 --> 00:37:50,121
ازش خوشش اومد؟ -
بهم اعتماد کنين سرورم -

330
00:37:50,156 --> 00:37:52,657
اگه ازش خوشش نميومد مي‌فهميديم

331
00:37:55,661 --> 00:37:57,929
ديگه زياد طول نمي‌کشه

332
00:37:57,963 --> 00:37:59,864
بزودي از تنگه‌ي دريا عبور مي‌کنين

333
00:37:59,898 --> 00:38:02,333
و پادشاهيِ پدرتون رو پس مي‌گيرين

334
00:38:02,367 --> 00:38:07,003
مردم در خفا براي سلامتيِ شما
نوشيدني مي‌نوشن

335
00:38:07,037 --> 00:38:09,372
پادشاه راستين‌ـشون رو مي‌خوان

336
00:38:12,977 --> 00:38:14,845
کِي ازدواج مي‌کنن؟

337
00:38:14,879 --> 00:38:18,416
بزودي . "دوتراکي"ها هيچ‌وقت
زياد منتظر نمي‌مونن

338
00:38:18,450 --> 00:38:20,985
اين درسته با اسب‌هاشون مي‌خوابن؟

339
00:38:21,020 --> 00:38:24,089
از "کال دروگو" نپرسيدم

340
00:38:24,124 --> 00:38:25,991
من رو احمق فرض کردي؟

341
00:38:26,025 --> 00:38:27,860
من شما رو پادشاه فرض مي‌کنم

342
00:38:27,894 --> 00:38:31,097
پادشاهان هوشياريِ آدماي معمولي رو ندارن

343
00:38:31,131 --> 00:38:33,499
من رو ببخشيد اگه توهين کردم

344
00:38:33,533 --> 00:38:35,902
من ميدونم چطوري يه آدمي
مثل "دروگو" رو بازي بدم

345
00:38:35,936 --> 00:38:38,838
من بهش يه ملکه ميدم
اونم بهم يه ارتش ميده

346
00:38:38,873 --> 00:38:41,742
من نمي‌خوام ملکه‌ي اون باشم

347
00:38:46,115 --> 00:38:48,217
من مي‌خوام برم خونه

348
00:38:49,118 --> 00:38:50,585
منم مي‌خوام

349
00:38:50,620 --> 00:38:53,755
مي‌خوام هر جفتمون بريم خونه

350
00:38:53,790 --> 00:38:56,090
ولي اون رو ازمون گرفتنش

351
00:38:56,125 --> 00:38:57,892
پس بهم بگو خواهر عزيزم

352
00:38:57,927 --> 00:39:00,128
چطوري بريم خونه؟

353
00:39:01,964 --> 00:39:03,531
نميدونم

354
00:39:03,566 --> 00:39:06,568
با يه ارتش ميريم خونه

355
00:39:08,204 --> 00:39:11,406
"با ارتش "کال دروگو

356
00:39:11,441 --> 00:39:14,443
من اجازه ميدم تمام قبيله‌ي اون تو رو بکنن

357
00:39:14,477 --> 00:39:17,680
تمام 40هزار مردي که هستن
و همينطور اسب‌هاشون

358
00:39:17,714 --> 00:39:19,582
اگه شرط ـشون اين باشه

359
00:39:36,698 --> 00:39:39,133
فکر مي‌کني "جافري" از من خوشش مياد؟

360
00:39:39,167 --> 00:39:41,702
اگه فکر کنه من بي‌ريختم چي؟

361
00:39:41,737 --> 00:39:45,407
بنابراين احمق‌ترين
شاهزاده‌اي‌ـه که وجود داره

362
00:39:47,743 --> 00:39:50,311
اون خيلي خوش‌قيافه‌ست

363
00:39:50,346 --> 00:39:53,047
کِي ازدواج مي‌کنيم؟
بزودي؟ يا بايد منتظر بمونيم؟

364
00:39:53,082 --> 00:39:56,184
ساکت باش . پدرت هنوز موافقت نکرده

365
00:39:56,218 --> 00:39:58,052
چرا بايد مخالفت کنه؟

366
00:39:58,087 --> 00:40:01,356
اون ميشه دومين آدم
قدرتمند تو تمام فرمانروايي‌ها

367
00:40:01,390 --> 00:40:03,958
اون بايد خونه‌اش رو ترک کنه

368
00:40:03,993 --> 00:40:06,928
بايد من رو ترک کنه

369
00:40:06,962 --> 00:40:09,965
تو هم بايد اين‌کار رو بکني

370
00:40:09,999 --> 00:40:12,600
تو هم خونه‌ات رو ترک کردي که بياي اينجا

371
00:40:12,635 --> 00:40:15,436
و منم يه روز ملکه ميشم

372
00:40:16,505 --> 00:40:18,073
خواهش مي‌کنم پدر رو راضي کن

373
00:40:18,107 --> 00:40:19,974
"سانسا" -
خواهش مي‌کنم . خواهش مي‌کنم -

374
00:40:20,008 --> 00:40:22,944
اين تنها چيزيه که من مي‌خوام

375
00:40:59,715 --> 00:41:02,483
هنوز نمرده؟

376
00:41:06,255 --> 00:41:08,723
"عمو "بنجن

377
00:41:10,560 --> 00:41:13,028
بزرگتر شدي

378
00:41:13,063 --> 00:41:16,966
تمام روز تو راه بودم نمي‌خواستم با
لنيستر"ـی‌ها تنهات بذارم"

379
00:41:17,000 --> 00:41:18,935
چرا توي مهموني نيستي؟

380
00:41:18,970 --> 00:41:22,005
بانو "استارک" فکر کردن که ممکنه
وجود يه حرومزاده

381
00:41:22,040 --> 00:41:24,241
بين خانواده‌ي اشرافي توهين محسوب بشه

382
00:41:24,276 --> 00:41:26,978
ولي هميشه راهت به ديوار بازه

383
00:41:27,012 --> 00:41:29,213
هيچ حرومزاده‌اي
از اومدن به اونجا منع نميشه

384
00:41:29,248 --> 00:41:30,948
پس من رو با خودتون برگردونين

385
00:41:30,983 --> 00:41:33,851
"جان" -
اگه از پدر بخواي اجازه ميده -

386
00:41:33,885 --> 00:41:36,086
ميدونم اجازه ميده

387
00:41:38,556 --> 00:41:40,790
ديوار جايي نميره

388
00:41:40,825 --> 00:41:43,526
من آماده‌ام که سوگند شما رو ادا کنم

389
00:41:43,560 --> 00:41:46,262
تو نمي‌فهمي اينطوري
چي رو تسليمِ چي مي‌کني

390
00:41:46,296 --> 00:41:48,764
ما خانواده‌اي نداريم

391
00:41:48,798 --> 00:41:52,135
هيچ‌کدوم از ماها پدر و پسر نميشيم -
من به اينا اهميتي نميدم -

392
00:41:53,337 --> 00:41:55,805
اگه ميدونستي يعني چي
شايد اهميت ميدادي

393
00:41:59,110 --> 00:42:01,345
بهتره برم داخل

394
00:42:01,379 --> 00:42:04,048
پدرت رو از دست مهموناش نجات بدم

395
00:42:07,019 --> 00:42:09,087
بعداً حرف ميزنيم

396
00:42:16,928 --> 00:42:19,729
عموت تو گروه "نگهبانانِ شب" ـه

397
00:42:22,700 --> 00:42:25,034
اونجا چي‌کار مي‌کردي؟

398
00:42:25,069 --> 00:42:28,237
براي يه شب با خانواده‌ات آماده مي‌شدم

399
00:42:32,709 --> 00:42:34,810
من هميشه مي‌خواستم قلعه رو ببينم

400
00:42:34,844 --> 00:42:36,579
تو "تيرين لنيستر" هستي

401
00:42:36,613 --> 00:42:38,214
برادر ملکه؟

402
00:42:38,248 --> 00:42:40,449
بهترين فضيلتي که دارم

403
00:42:40,484 --> 00:42:44,253
و تو حرومزاده‌ي "ند استارک" هستي . درسته؟

404
00:42:47,657 --> 00:42:49,892
بهت توهين کردم؟ ببخشيد

405
00:42:51,861 --> 00:42:54,463
به‌هرحال حرومزاده‌اي

406
00:42:55,698 --> 00:42:58,100
لرد "ادارد استارک" پدر منه

407
00:42:59,469 --> 00:43:01,970
ولي بانو "استارک" مادرت نيست

408
00:43:02,004 --> 00:43:04,272
اينم يعني حرومزاده‌اي

409
00:43:06,475 --> 00:43:09,277
بذار يه نصيحتي بهت بکنم حرومزاده

410
00:43:10,445 --> 00:43:12,246
هيچ‌وقت چيزي که هستي رو فراموش نکن

411
00:43:12,281 --> 00:43:14,215
چون بقيه‌ي دنيا فراموش نمي‌کنن

412
00:43:14,249 --> 00:43:16,818
مثل يه زره تنت کن

413
00:43:16,853 --> 00:43:19,388
و هيچ‌وقت وسيله‌اي براي آزارت نميشه

414
00:43:21,024 --> 00:43:24,027
تو چي درباره‌ي حرومزاده بودن ميدوني؟

415
00:43:25,329 --> 00:43:28,732
تمام کوتوله‌ها به چشم
پدرشون حرومزاده هستن

416
00:43:50,222 --> 00:43:54,592
تو توي مهموني
مثل يه خرسي که تو قفس باشه

417
00:43:56,428 --> 00:43:58,762
اون پسري که سرش رو زدم

418
00:43:58,797 --> 00:44:01,365
مي‌شناختيش؟ -
البته که مي‌شناختم -

419
00:44:01,399 --> 00:44:03,501
فقط يه سرباز بود

420
00:44:03,535 --> 00:44:05,269
"و آدم سرسختي بود "ند

421
00:44:05,303 --> 00:44:07,071
يه جنگنده‌ي واقعي

422
00:44:07,105 --> 00:44:10,575
حرفاي جنون‌آميزي ميزد

423
00:44:11,744 --> 00:44:13,979
"مي‌گفت که "وايت واکرها
دوستاش رو قتل‌عام کردن

424
00:44:14,013 --> 00:44:16,581
اون 2 نفري که باهاشون بوده هنوز پيدا نشدن

425
00:44:18,250 --> 00:44:21,419
کمينِ افرادِ وحشي بوده

426
00:44:21,453 --> 00:44:23,087
شايد

427
00:44:23,121 --> 00:44:26,657
گرگ‌هاي شمالي در جنوب ديوار

428
00:44:26,692 --> 00:44:29,193
"حرفايي درباره‌ي "وايت واکرها

429
00:44:29,227 --> 00:44:31,829
و برادر من ممکنه
مشاور اعظم بعدي بشه

430
00:44:31,863 --> 00:44:35,132
زمستان در راهه

431
00:44:36,635 --> 00:44:38,535
زمستان واقعاً در راهه

432
00:44:40,071 --> 00:44:43,006
"عمو "بنجن -
"راب" -

433
00:44:43,040 --> 00:44:44,641
حالت چطوره؟ -
خوبم -

434
00:44:48,346 --> 00:44:50,580
اين اولين‌باره ميايید شمال بانو؟

435
00:44:50,615 --> 00:44:53,751
بله . کشور دوست داشتني‌ـه

436
00:44:57,457 --> 00:45:00,859
مطمئنم بعد از سرزمين
فرمانرواييِ پادشاه ترسناک‌ترين باشه

437
00:45:02,129 --> 00:45:06,499
يادم مياد وقتي اولين‌بار "ند" من رو
آورد اينجا چقدر ترسيده بودم

438
00:45:08,635 --> 00:45:10,369
سلام فاخته کوچولو

439
00:45:11,571 --> 00:45:13,739
تو خيلي خوشگلي

440
00:45:13,773 --> 00:45:15,874
چند سالته؟ -
13بانوي من -

441
00:45:15,909 --> 00:45:18,643
قدت بلنده . هنوزم داري رشد مي‌کني؟

442
00:45:18,678 --> 00:45:20,578
فکر کنم بانوي من

443
00:45:20,613 --> 00:45:22,847
هنوز خونريزي نکردي؟

444
00:45:27,719 --> 00:45:29,419
نه بانوي من

445
00:45:30,789 --> 00:45:32,957
لباست رو خودت درست کردي؟

446
00:45:34,259 --> 00:45:37,595
چه بااستعداد
بايد يکي هم براي من درست کني

447
00:45:39,365 --> 00:45:42,467
فکر مي‌کنم بايد
يه روزي شريکي نوه‌دار بشيم

448
00:45:42,502 --> 00:45:44,737
منم همين فکر رو مي‌کنم

449
00:45:44,771 --> 00:45:46,839
دخترتون در پايتخت وضع خوبي خواهد داشت

450
00:45:46,873 --> 00:45:50,577
همچين دختر زيبايي نبايد اينجا
از ديد همه مخفي بمونه

451
00:46:06,661 --> 00:46:09,964
ببخشيد -
مي‌بينم که بزودي ممکنه همسايه بشيم -

452
00:46:09,998 --> 00:46:11,665
اميدوارم درست باشه -
بله -

453
00:46:11,700 --> 00:46:13,567
پادشاه به من با پيشنهادشون افتخار دادن

454
00:46:13,601 --> 00:46:15,102
مطمئنم براي جشن گرفتنِ سِمَتِ جديدت

455
00:46:15,137 --> 00:46:17,104
يه مسابقه راه بندازيم اگه قبول کني

456
00:46:17,139 --> 00:46:19,341
خيلي خوبه که تو رو
تو ميدان مبارزه ببينيم

457
00:46:19,375 --> 00:46:21,543
مسابقه يه ذره قديمي شده

458
00:46:21,577 --> 00:46:24,313
من توي مسابقات نمي‌جنگم -
نه؟ -

459
00:46:24,347 --> 00:46:25,848
براي اين‌کار يه ذره پير شدي؟

460
00:46:25,882 --> 00:46:29,519
من در مسابقات نمي‌جنگم

461
00:46:29,553 --> 00:46:32,054
چون وقتي که واقعاً با يه مرد مي‌خوام بجنگم

462
00:46:32,089 --> 00:46:34,323
نمي‌خوام بدونه چي‌کار مي‌تونم بکنم

463
00:46:36,159 --> 00:46:37,959
خوب گفتي

464
00:46:38,994 --> 00:46:41,929
"آريا"

465
00:46:41,963 --> 00:46:44,565
خنده‌دار نبود

466
00:46:44,599 --> 00:46:47,334
هميشه اين‌کار رو مي‌کنه

467
00:46:47,368 --> 00:46:49,236
اين لباس مورد علاقه‌ام بود

468
00:46:49,270 --> 00:46:52,539
اون هميشه اين‌کار رو مي‌کنه
و اصلاً هم خنده‌دار نيست

469
00:46:52,574 --> 00:46:54,508
وقت خوابه

470
00:47:05,455 --> 00:47:08,524
من يه مرد اهل شمالم

471
00:47:08,558 --> 00:47:10,960
من به اينجا و با تو تعلق دارم
نه در جنوب

472
00:47:10,994 --> 00:47:13,496
نه توي يه لونه موش که بهش ميگن پايتخت

473
00:47:14,531 --> 00:47:17,265
نميذارم ببردت

474
00:47:18,734 --> 00:47:21,202
پادشاه هر چي رو بخواد بدست مياره

475
00:47:21,236 --> 00:47:23,804
به‌خاطر همين پادشاهه

476
00:47:25,273 --> 00:47:28,708
: منم بهش ميگم
گوش کن مرد چاق"

477
00:47:30,110 --> 00:47:32,612
تو شوهر من رو جايي نمي‌بري

478
00:47:32,646 --> 00:47:35,048
"اون الان متعلق به منه

479
00:47:38,753 --> 00:47:40,754
چطوري اينقدر چاق شده؟

480
00:47:40,788 --> 00:47:43,623
اون فقط وقتي دست از خوردن مي‌کشه
که وقت نوشيدن شراب باشه

481
00:47:46,493 --> 00:47:49,262
جناب "لويين" اينجا هستن سرور من

482
00:47:50,765 --> 00:47:53,167
بفرستش داخل

483
00:47:55,003 --> 00:47:57,171
عذر مي‌خوام سرور من ، بانوي من

484
00:47:57,206 --> 00:48:00,041
يه سواره‌ي شب

485
00:48:00,075 --> 00:48:02,177
از طرف خواهرتون

486
00:48:09,852 --> 00:48:12,521
بمون -
اين از "ايري" فرستاده شده -

487
00:48:18,394 --> 00:48:20,762
توي "ايري" چي‌کار مي‌کنه؟

488
00:48:20,796 --> 00:48:23,431
از وقتي ازدواج کرده بود
برنگشته بود اونجا

489
00:48:31,941 --> 00:48:33,909
چه خبري بود؟

490
00:48:35,245 --> 00:48:38,014
اون از پايتخت فرار کرده

491
00:48:40,150 --> 00:48:42,819
ميگه "جان آرين" به قتل رسيده

492
00:48:42,854 --> 00:48:44,822
توسط "لنيستري"ها

493
00:48:44,856 --> 00:48:47,625
ميگه پادشاه در خطره

494
00:48:47,659 --> 00:48:49,928
"اون تازه بيوه شده "کَت

495
00:48:49,962 --> 00:48:51,963
نميدونه داره چي ميگه

496
00:48:51,997 --> 00:48:54,499
اگه اين نامه دست آدماي نادرستي ميفتاد

497
00:48:54,533 --> 00:48:56,701
تا الان سرِ "لايسا" رو از تنش جدا کرده بودن

498
00:48:56,735 --> 00:48:59,437
فکر مي‌کني اون زندگيش رو به خطر ميندازه

499
00:48:59,471 --> 00:49:01,105
زندگي پسرش رو

500
00:49:01,139 --> 00:49:04,609
اگه مطمئن نبوده باشه که
همسرش به قتل رسيده؟

501
00:49:11,752 --> 00:49:13,652
اگه اين خبر درست باشه

502
00:49:13,686 --> 00:49:16,689
و "لنيستر"ها عليه
فرمانروايي خيانت کرده باشن

503
00:49:16,723 --> 00:49:20,025
چه کسي غير از شما مي‌تونه
از پادشاه محافظت کنه؟

504
00:49:20,060 --> 00:49:22,261
اونا آخرين مشاور رو کشتن

505
00:49:22,295 --> 00:49:24,664
حالا مي‌خواي "ند" اين‌کار رو قبول کنه؟

506
00:49:24,698 --> 00:49:26,532
پادشاه ماه‌هاست در راهه

507
00:49:26,567 --> 00:49:28,601
که بياد از لرد "استارک" تقاضاي کمک کنه

508
00:49:28,635 --> 00:49:31,270
ايشون تنها کسي هستن که بهشون اطمينان دارن

509
00:49:32,739 --> 00:49:35,876
شما براي پادشاه سوگند ياد کردين سرور من

510
00:49:35,910 --> 00:49:39,011
اون نصف عمرش رو
صرف جنگيدن تو جنگ‌هاي "رابرت" کرده

511
00:49:39,046 --> 00:49:41,547
اون بهش هيچ دِيني نداره

512
00:49:43,383 --> 00:49:46,485
پدر و برادرت 1بار از جنوب

513
00:49:46,519 --> 00:49:49,387
به درخواست پادشاه اومدن اينجا

514
00:49:51,190 --> 00:49:53,391
زمانِ متفاوت

515
00:49:54,827 --> 00:49:56,894
پادشاه متفاوت

516
00:50:57,857 --> 00:50:59,658
کِي با "کال" ملاقات مي‌کنم؟

517
00:50:59,693 --> 00:51:01,560
بايد برنامه‌ي حمله رو بريزيم

518
00:51:01,595 --> 00:51:04,062
اگه "کال دروگو" بهت قول تاج و تخت داده

519
00:51:04,096 --> 00:51:06,064
مطمئن باش بدستش مياري -
کي؟ -

520
00:51:06,098 --> 00:51:08,199
وقتي پيشگويي‌ها جنگ رو نيکو بدونن

521
00:51:08,233 --> 00:51:11,502
پيشگويي‌هاي "دوتراکي" برن به درک

522
00:51:11,537 --> 00:51:14,773
من 17 سال منتظر موندم
که تاج و تختم رو پس بگيرم

523
00:52:14,635 --> 00:52:16,102
"يه عروسيِ "دوتراکي

524
00:52:16,137 --> 00:52:19,673
بدون حداقل 3 مرگ کار بيهوده‌ايه

525
00:52:42,029 --> 00:52:45,064
"يک هديه‌ي کوچک براي "کاليسي

526
00:52:46,300 --> 00:52:48,602
اشعار و تاریخ‌هایی از هفت اقليم

527
00:52:50,304 --> 00:52:51,704
ممنونم آقا

528
00:52:53,307 --> 00:52:56,042
شما از کشور من هستيد؟

529
00:52:56,076 --> 00:52:58,244
"جناب "جوراه مورمونت" از جزيره‌ي "بيِر

530
00:52:58,279 --> 00:53:01,013
من سال‌ها به پدر شما خدمت کردم

531
00:53:01,047 --> 00:53:04,149
خدا بزرگه . اميدوارم هميشه
براي پادشاه راستين خدمت کنم

532
00:53:27,275 --> 00:53:29,877
"تخم‌هاي اژدها "دِنِريس

533
00:53:29,912 --> 00:53:32,881
"از سرزمين‌هاي "شادو" پشت سرزمين "آشاي

534
00:53:32,915 --> 00:53:35,950
گذشت سال‌ها اونا رو به سنگ تبديل کرده

535
00:53:35,984 --> 00:53:38,086
ولي هميشه زيبا خواهند بود

536
00:53:40,223 --> 00:53:42,525
ممنونم آقا

537
00:54:50,327 --> 00:54:52,795
اون زيباست

538
00:54:56,867 --> 00:54:59,235
جنابِ "جوراه" ، نميدونم چطوري به زبانِ

539
00:54:59,270 --> 00:55:01,104
دوتراکي" تشکر کنم"

540
00:55:01,139 --> 00:55:04,074
در زبان "دوتراکي" کلمه‌اي
براي تشکر نيست

541
00:55:25,162 --> 00:55:27,163
خوشحالش کن

542
00:56:26,425 --> 00:56:28,626
نه

543
00:56:31,663 --> 00:56:33,831
تو زبان ما رو بلدي؟

544
00:56:38,270 --> 00:56:40,304
نه

545
00:56:44,176 --> 00:56:46,744
نه" تنها کلمه‌ايه که ميدوني؟"

546
00:56:47,846 --> 00:56:49,580
نه

547
00:57:17,876 --> 00:57:20,110
شب سختي بود "ايمپ"؟

548
00:57:20,144 --> 00:57:22,212
اگه بتونم از اين داستان بدون بدبختي

549
00:57:22,247 --> 00:57:24,648
نجات پيدا کنم هر جور تموم بشه معجزه شده

550
00:57:24,682 --> 00:57:27,050
من تو رو براي شکار انتخاب نکردم

551
00:57:27,084 --> 00:57:30,186
بهترين در تمام سرزمين‌ها
نيزه‌ي من هيچ‌وقت گم نيشه

552
00:57:31,388 --> 00:57:33,957
اگه بهت پول بدن براي شکار نيست

553
00:57:42,099 --> 00:57:44,367
الان مثل قبلاً با نيزه
مي‌توني خوب کار کني؟

554
00:57:44,401 --> 00:57:46,936
نه ولي هنوزم بهتر از تو هستم

555
00:57:50,007 --> 00:57:51,874
ميدونم دارم تو چجور شرايطي قرارـت ميدم

556
00:57:51,909 --> 00:57:53,910
ممنونم که قبول کردي

557
00:57:55,345 --> 00:57:57,780
فقط چون بهت نياز داره ازت تقاضا مي‌کنم

558
00:57:58,982 --> 00:58:00,883
تو دوست وفاداري هستي

559
00:58:00,918 --> 00:58:04,220
مي‌شنوي چي ميگم؟ يه دوست وفادار

560
00:58:04,255 --> 00:58:06,055
آخرين کسي که برام مونده

561
00:58:07,691 --> 00:58:09,859
اميدوارم بتونم به خوبي بهتون خدمت کنم -
مي‌کني -

562
00:58:11,394 --> 00:58:14,330
و کاري مي‌کنم هميشه
اينقدر عبوس نباشي

563
00:58:15,598 --> 00:58:18,034
زودباشيد پسرها . بريم چندتا گراز بکشيم

564
00:58:27,978 --> 00:58:30,146
زودباش . بيا

565
00:59:44,457 --> 00:59:46,991
صبر کن

566
00:59:47,026 --> 00:59:48,893
صبر کن

567
00:59:53,699 --> 00:59:55,968
عقلت رو از دست دادي؟

568
00:59:56,002 --> 00:59:58,904
اون ما رو ديد -
چيزي نيست . چيزي نيست -

569
00:59:58,938 --> 01:00:00,806
چيزي نيست -
اون ما رو ديد -

570
01:00:00,840 --> 01:00:03,109
شنيدم چي گفتي

571
01:00:07,081 --> 01:00:09,516
واسه خودت کوهنوردي ، نه؟

572
01:00:10,652 --> 01:00:13,587
چند سالته پسر جون؟ -
10 -

573
01:00:13,621 --> 01:00:15,321
10

574
01:00:24,030 --> 01:00:25,532
کارهايي که براي عشق انجام ميدم

575
01:00:26,600 --> 01:00:27,600
مترجم : مــــهرزاد

576
01:00:28,600 --> 01:00:29,600
: ارائه‌ای از تیم ترجمه
:.:.:.:WWW.9Movie.CO:.:.:.:

