﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:02,386
‫شماها بودین که
‫سر و صدا و هیاهو راه انداختین

2
00:00:02,388 --> 00:00:03,561
‫خیال کردم به کمکم احتیاج دارین

3
00:00:03,563 --> 00:00:04,722
‫ولی حالا دارید یه طوری برخورد می‌کنید انگاری

4
00:00:04,724 --> 00:00:06,188
‫من دارم اینجا دردسر درست می‌کنم؟

5
00:00:06,190 --> 00:00:09,275
‫تو روحش. بیشتر از یه ساله که هیچ آدمی رو ندیدم،

6
00:00:09,277 --> 00:00:13,036
‫و اولین آدم‌هایی که می‌بینم از قرار معلوم
‫چندتا آدم پدرسوخته‌ان

7
00:00:13,038 --> 00:00:14,947
‫فقط حسابی غافلگیرمون کردی

8
00:00:14,949 --> 00:00:18,041
‫- نمی‌دونستیم داری بهمون حمله می‌کنی یا...
‫- خدایی؟

9
00:00:18,043 --> 00:00:20,803
‫اگه می‌خواستم حمله کنم،
‫این اسلحه رو اینطوری می‌گرفتم...

10
00:00:20,805 --> 00:00:23,289
‫با نشونه گرفتن قسمت خطرناکش سمت شما، می‌بینی؟

11
00:00:23,291 --> 00:00:25,215
‫این واسه حمله‌ست

12
00:00:25,217 --> 00:00:27,643
‫اینطوری، این واسه سلام و احوال‌پرسیه

13
00:00:27,645 --> 00:00:31,631
‫پس همونطور که همگی موافقیم،
‫حمله‌ای در کار نبوده

14
00:00:31,633 --> 00:00:34,800
‫ولی حالا...

15
00:00:34,802 --> 00:00:36,819
‫حالا زیاد مطمئن نیستم

16
00:00:36,821 --> 00:00:38,487
‫یحتمل این قضیه به شما بستگی داره

17
00:00:38,489 --> 00:00:40,322
‫می‌خواید به من صدمه بزنید؟

18
00:00:40,324 --> 00:00:41,857
‫همینطوری با اون اسلحه‌ی کوفتی ما رو
‫نشونه بگیر تا خودت متوجه شی

19
00:00:41,859 --> 00:00:46,170
‫هیچکس نمی‌خواد به تو صدمه بزنه

20
00:00:48,091 --> 00:00:51,317
‫همین‌الان داشتیم
‫کارهای نمایشیت رو تحسین می‌کردیم

21
00:00:51,319 --> 00:00:53,744
‫کار توئن؟

22
00:00:53,746 --> 00:00:55,763
‫تو روحش. ببخشید

23
00:00:55,765 --> 00:00:57,431
‫خوشتون اومد؟

24
00:00:57,433 --> 00:00:59,600
‫آره، زامبی زیادی توی شهر نمونده

25
00:00:59,602 --> 00:01:02,085
‫پس از همینا
‫واسه دکوراسیونم استفاده می‌کنم

26
00:01:02,087 --> 00:01:04,087
‫واسه ردیف کردنشون دهنم سرویس شد،

27
00:01:04,089 --> 00:01:06,423
‫ولی به اینجا جون میدن

28
00:01:06,425 --> 00:01:10,853
‫هرچند حالا که چندتا آدم واقعی رو می‌بینم...

29
00:01:10,855 --> 00:01:13,522
‫صبرکن ببینم

30
00:01:13,524 --> 00:01:16,025
‫شما واقعی هستید دیگه، درسته؟

31
00:01:17,269 --> 00:01:19,345
‫- شوخی می‌کنی دیگه؟
‫- نمی‌دونم

32
00:01:19,347 --> 00:01:20,771
‫آخه قبلاً هیچوقت توهم نزدم،

33
00:01:20,773 --> 00:01:22,290
‫ولی واسه هرچیزی یه بار اولی وجود داره

34
00:01:22,292 --> 00:01:23,849
‫یه چیزی بگید که من نمی‌دونم

35
00:01:23,851 --> 00:01:25,659
‫مثلاً...

36
00:01:25,661 --> 00:01:27,703
‫پایتخت پنسیلوانیا کجاست؟

37
00:01:27,705 --> 00:01:29,297
‫هریس‌بورگ

38
00:01:29,299 --> 00:01:30,856
‫این رو نمی‌دونستم؟

39
00:01:30,858 --> 00:01:32,207
‫فکر کنم می‌دونستمش

40
00:01:32,209 --> 00:01:34,710
‫هاه! شاید دارم توهم می‌زنم

41
00:01:34,712 --> 00:01:36,378
‫- دیوونه‌کننده‌ست
‫- هی

42
00:01:36,380 --> 00:01:38,464
‫مطمئنی کس دیگه‌ای اینجا نیست؟

43
00:01:38,466 --> 00:01:39,974
‫این رو قبلاً بهتون نگفتم؟

44
00:01:39,976 --> 00:01:41,884
‫بیشتر از یه ساله که تنهام

45
00:01:41,886 --> 00:01:44,812
‫و واقعاً تخمیه

46
00:01:44,814 --> 00:01:47,373
‫تو روحش... باید بهتر رفتار کنم

47
00:01:47,375 --> 00:01:49,875
‫اینکه دارم دوباره با احتمالاً آدم‌های واقعی
‫صحبت می‌کنم

48
00:01:49,877 --> 00:01:50,967
‫داره من رو می‌ترسونه

49
00:01:50,969 --> 00:01:52,728
‫شما... من...

50
00:01:52,730 --> 00:01:54,238
‫دهنم رو می‌بندم

51
00:01:58,661 --> 00:01:59,976
‫من خوآنیتا سانچز هستم

52
00:01:59,978 --> 00:02:02,054
‫ولی هیچوقت اسم خوآنیتا رو دوست نداشتم

53
00:02:02,056 --> 00:02:03,739
‫می‌تونید پرنسس [شاهدخت] صدام کنید

54
00:02:03,741 --> 00:02:05,499
‫حالا چرا پرنسس؟

55
00:02:05,501 --> 00:02:08,394
‫چون ملکه پیر نشونم میده

56
00:02:08,396 --> 00:02:10,046
‫و خودنمایانه‌ست

57
00:02:13,676 --> 00:02:16,344
‫از دیدنت خوشحالم، پرنسس

58
00:02:16,346 --> 00:02:19,180
‫من... ایزیکیل هستم

59
00:02:19,182 --> 00:02:21,665
‫و اینا دوستای من،
‫یوجین و یومیکو هستن

60
00:02:21,667 --> 00:02:23,059
‫عجب!

61
00:02:23,061 --> 00:02:24,977
‫بذارید اطراف رو بهتون نشون بدم

62
00:02:24,979 --> 00:02:27,429
‫کلی جا واسه استراحت‌تون داریم

63
00:02:27,431 --> 00:02:29,081
‫که پاهاتون رو دراز کنید

64
00:02:29,083 --> 00:02:31,709
‫آذوقه و تجهیزات می‌خواید؟ غذا؟

65
00:02:31,711 --> 00:02:33,009
‫رنگ مو؟

66
00:02:33,011 --> 00:02:34,937
‫یه جای مشتی واسه شنا سراغ دارم

67
00:02:34,939 --> 00:02:36,772
‫که یه چندتا بلوک اونورتره

68
00:02:36,774 --> 00:02:38,941
‫از مهمون‌نوازیت تشکر می‌کنیم، ولی نمی‌تونم بمونیم

69
00:02:38,943 --> 00:02:41,443
‫اوه. باشه

70
00:02:41,445 --> 00:02:42,945
‫داریم یه مأموریت بسیار مهم رو انجام میدیم

71
00:02:42,947 --> 00:02:44,597
‫اوه؟ چه‌جور مأموریتی؟

72
00:02:44,599 --> 00:02:46,356
‫به خودمون مربوطه

73
00:02:46,358 --> 00:02:48,434
‫خب، حداقل بذارید بهترین مسیر
‫عبور از شهر رو نشون‌تون بدم

74
00:02:48,436 --> 00:02:50,378
‫- نه، ممنون
‫- اوه، بیخیال. واسه چی؟

75
00:02:50,380 --> 00:02:52,955
‫چون تو رو نمی‌شناسیم

76
00:02:52,957 --> 00:02:54,773
‫معلومه که می‌شناسید

77
00:02:54,775 --> 00:02:57,292
‫پرنسس؟

78
00:02:57,294 --> 00:02:59,220
‫حرف ندارم. خودتون می‌بینید

79
00:03:03,993 --> 00:03:06,727
‫نگاه کنید چقدر می‌تونم مفید باشم

80
00:03:06,729 --> 00:03:08,062
‫نه، صبرکن. خواهش می‌کنم!

81
00:03:08,064 --> 00:03:09,346
‫شلیک...

82
00:03:17,055 --> 00:03:19,907
‫نه! نه!

83
00:03:29,744 --> 00:03:31,401
‫تو روحش

84
00:03:31,403 --> 00:03:32,586
‫

85
00:03:32,588 --> 00:03:34,314
‫شرمنده

86
00:03:34,315 --> 00:03:39,315
‫دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
‫MrMovie.in

87
00:03:39,316 --> 00:03:44,316
‫مرجع دانلود زیرنویس فارسی
‫MrSub.net

88
00:04:14,295 --> 00:04:19,295
‫ما را در تلگرام دنبال کنید
‫@SorrowSubs , @EILIAsubs

89
00:04:19,296 --> 00:04:24,296
‫ترجمه از سمیـرا و ایـلیـا
‫Sorrow & EILIA

90
00:04:24,297 --> 00:04:27,382
‫حداقلش اینه که همه‌چی رو از دست ندادیم

91
00:04:27,384 --> 00:04:29,551
‫و بازم میشه فردا اسب‌ها رو پیدا کنیم

92
00:04:29,553 --> 00:04:31,203
‫نمی‌خوام منفی‌بافی کنم،

93
00:04:31,205 --> 00:04:33,797
‫ولی شانس رسیدن‌مون به محل قرار خیلی کمه

94
00:04:33,799 --> 00:04:35,632
‫شک دارم که با پای پیاده

95
00:04:35,634 --> 00:04:37,042
‫بتونیم خودمون رو برسونیم

96
00:04:37,044 --> 00:04:39,211
‫هر روزی رو که به بطالت بگذرونیم

97
00:04:39,213 --> 00:04:41,213
‫باعث میشه شانس رسیدن‌مون از
‫چیزی که هست کمتر شه

98
00:04:41,215 --> 00:04:44,049
‫پس اگه امکانش هست که پیاده برسیم،
‫همین‌الان راه میوفتیم

99
00:04:44,051 --> 00:04:46,902
‫از دست دادن این قرار ملاقات
‫جزو گزینه‌هامون نیست

100
00:04:46,904 --> 00:04:49,663
‫توی خونه کُلی آدم روی ما حساب باز کردن

101
00:04:49,665 --> 00:04:53,149
‫پرنسس چی؟
‫بهمون پیشنهاد کمک داده

102
00:04:53,151 --> 00:04:54,210
‫چطوره ازش کمک بگیریم؟

103
00:05:00,584 --> 00:05:02,459
‫عمراً

104
00:05:02,461 --> 00:05:04,153
‫- چه ضرری داره؟
‫- خیلی

105
00:05:04,155 --> 00:05:05,571
‫هرکسی که این مدت رو تنهایی گذرونده باشه

106
00:05:05,573 --> 00:05:07,163
‫تبدیل به یه آدم خودخواه و دیوونه میشه...

107
00:05:07,165 --> 00:05:08,891
‫در مورد این دختره،
‫مطمئناً جفتش شکل گرفته

108
00:05:10,328 --> 00:05:11,835
‫نمی‌تونیم بهش اعتماد کنیم

109
00:05:11,837 --> 00:05:14,838
‫من که نمیگم کورکورانه دنبالش راه بیوفتیم

110
00:05:14,840 --> 00:05:16,749
‫ولی اگه می‌دونه
‫چطور یه وسیله‌ی نقلیه پیدا کنیم...

111
00:05:16,751 --> 00:05:17,650
‫اگه می‌دونست الان اینجا

112
00:05:17,652 --> 00:05:20,176
‫نبود، اونم تنهایی

113
00:05:20,178 --> 00:05:22,530
‫ببین، اگه یه ماشین می‌داشت،
‫چرا از اینجا نرفته؟

114
00:05:22,532 --> 00:05:24,281
‫این یه تله‌ست

115
00:05:24,283 --> 00:05:25,941
‫یعنی این پرنسسی که اینجاست

116
00:05:25,943 --> 00:05:27,426
‫تنها نیست؟

117
00:05:27,428 --> 00:05:28,427
‫ممکنه

118
00:05:28,429 --> 00:05:29,428
‫به ماشین‌ها و

119
00:05:29,430 --> 00:05:30,429
‫سوخت درست‌حسابی دسترسی داره؟

120
00:05:30,431 --> 00:05:31,780
‫بعیده

121
00:05:31,782 --> 00:05:33,615
‫ولی درحال‌حاضر،
‫گزینه‌های محدودی داریم،

122
00:05:33,617 --> 00:05:37,044
‫پس حتی احتمالات کوچیک هم
‫ارزش امتحان رو دارن

123
00:05:38,630 --> 00:05:40,363
‫ببخشید، یومیکو

124
00:05:40,365 --> 00:05:41,674
‫ولی من با پادشاه هم نظرم

125
00:05:52,970 --> 00:05:54,562
‫ممنون، ممنون، ممنون

126
00:05:54,564 --> 00:05:56,564
‫واقعاً حس بدی در مورد اتفاقی که افتاد، دارم

127
00:05:56,566 --> 00:05:58,624
‫بذارید جبرانش کنم

128
00:05:58,626 --> 00:06:00,359
‫گفتی که به چندتا وسیله‌ی نقلیه دسترسی داری؟

129
00:06:00,361 --> 00:06:01,643
‫یه گاراژ کامل

130
00:06:01,645 --> 00:06:03,887
‫خودتون می‌تونید انتخاب کنید.
‫می‌برمتون اونجا

131
00:06:03,889 --> 00:06:06,056
‫اگه می‌خوای دنبالت بیایم،
‫باید اسلحه‌ات رو تحویل بدی

132
00:06:08,060 --> 00:06:10,652
‫واقعاً دلم می‌خواد وقتم رو
‫دوباره با آدم‌های زنده بگذرونم،

133
00:06:10,654 --> 00:06:12,654
‫ولی منم مطمئن نیستم که
‫میشه بهتون اعتماد کرد

134
00:06:12,656 --> 00:06:14,656
‫منظورم اینه، تعداد شما بیشتره

135
00:06:14,658 --> 00:06:16,558
‫ممکنه بتونم دخل یکی‌تون رو بیارم،

136
00:06:16,560 --> 00:06:18,185
‫حالا اگه شانس بیارم دوتا

137
00:06:18,187 --> 00:06:19,569
‫ولی درهرصورت بازم
‫یکی واسه کشتن من باقی می‌مونه

138
00:06:19,571 --> 00:06:20,588
‫پس چرا خودم رو به زحمت بندازم؟

139
00:06:20,590 --> 00:06:23,315
‫مگه اینکه هوس مرگ کرده باشم

140
00:06:23,317 --> 00:06:24,908
‫که خب مشخصاً، نکردم

141
00:06:24,910 --> 00:06:26,501
‫چون خیلی وقته که تنهایی اینجا زندگی می‌کردم

142
00:06:26,503 --> 00:06:27,511
‫متوجهین؟

143
00:06:32,393 --> 00:06:35,853
‫باشه بابا. بگیرش

144
00:06:38,608 --> 00:06:40,441
‫به‌هرحال، می‌دونم کجا میشه
‫سلاح‌های بیشتری پیدا کرد

145
00:06:40,443 --> 00:06:43,611
‫خب، پس... بریم سراغ گاراژ؟

146
00:06:43,613 --> 00:06:45,762
‫درسته. آره، البته

147
00:06:45,764 --> 00:06:48,115
‫هرکی که دنبال یه وسیله نقلیه ردیف می‌گرده،

148
00:06:48,117 --> 00:06:49,341
‫دنبالم بیاد!

149
00:06:56,350 --> 00:06:58,566
‫خودخواه

150
00:06:58,568 --> 00:06:59,743
‫و دیوونه

151
00:07:23,301 --> 00:07:29,973
‫اونا... کجان...

152
00:08:12,535 --> 00:08:15,594
‫داره گربه‌ها رو بیرون می‌کنه

153
00:08:15,596 --> 00:08:17,329
‫بیشترشون رو

154
00:08:18,374 --> 00:08:20,624
‫نوبت نگهبانی توئه

155
00:08:21,602 --> 00:08:24,286
‫حالت چطوره؟

156
00:08:24,288 --> 00:08:26,455
‫همه روی من حساب کردن

157
00:08:26,457 --> 00:08:28,698
‫از پسش برمیای

158
00:08:28,700 --> 00:08:32,177
‫- اینطور فکر می‌کنی؟
‫- آره

159
00:08:33,614 --> 00:08:35,705
‫هی، بچه‌ها

160
00:08:35,707 --> 00:08:38,467
‫یه‌نفر باید یه کاری واسم انجام بده

161
00:08:41,288 --> 00:08:43,063
‫من میرم

162
00:08:43,065 --> 00:08:45,640
‫به خونه نرو

163
00:08:45,642 --> 00:08:48,068
‫فقط درصورتی‌که جوابم رو بدی، پیدامون می‌کنن

164
00:08:48,070 --> 00:08:50,887
‫یه نقشه‌ای واسه تموم کردن این قضیه داریم

165
00:08:50,889 --> 00:08:52,531
‫نقشه‌ای که فکر می‌کنم خوشت بیاد

166
00:08:55,393 --> 00:08:57,060
‫مرد، اینطور فراری بودن،

167
00:08:57,062 --> 00:08:59,972
‫و زندگی تو شرایط سخت...

168
00:08:59,974 --> 00:09:04,309
‫من رو یاد گروه قدیممون می‌ندازه

169
00:09:04,311 --> 00:09:06,495
‫گمون می‌کنم چندسالی شده دیگه

170
00:09:09,741 --> 00:09:11,500
‫میشون؟

171
00:09:11,502 --> 00:09:16,096
‫صدام رو می‌شنوی؟

172
00:09:16,098 --> 00:09:18,223
‫میشون؟

173
00:09:55,638 --> 00:09:58,955
‫اثری ازشون نیست
‫سریعاً اینجا رو ترک کردن

174
00:09:58,957 --> 00:10:00,641
‫نمی‌تونن زیاد دور شده باشن

175
00:10:00,643 --> 00:10:03,644
‫جای دیگه‌ای رو بگردیم؟

176
00:10:03,646 --> 00:10:05,220
‫کجا...

177
00:10:05,222 --> 00:10:07,797
‫اونا هیچی... ندارن...

178
00:10:07,799 --> 00:10:09,391
‫فرار... می‌کنن...

179
00:10:09,393 --> 00:10:11,151
‫قایم... میشن...

180
00:10:11,153 --> 00:10:13,395
‫اقیانوس

181
00:10:49,433 --> 00:10:51,341
‫محافظین رو آماده کن

182
00:10:51,343 --> 00:10:53,343
‫راه می‌افتیم

183
00:11:21,964 --> 00:11:26,301
‫خیال می‌کردم کل گربه‌ها رفتن

184
00:11:26,303 --> 00:11:28,478
‫این یکی نه

185
00:11:30,974 --> 00:11:32,649
‫واسه مامانت متأسفم

186
00:11:38,056 --> 00:11:39,698
‫نیازی نیست

187
00:11:43,579 --> 00:11:44,912
‫دلت واسه‌ش تنگ شده؟

188
00:11:44,914 --> 00:11:47,397
‫نه

189
00:11:54,423 --> 00:11:58,650
‫همه مامانی مثل مامان تو گیرشون نمیاد

190
00:12:25,287 --> 00:12:26,787
‫سلام

191
00:12:26,789 --> 00:12:28,196
‫همه‌چی مرتبه؟

192
00:12:28,198 --> 00:12:30,348
‫آره، داریم واسه کار لوک میریم بیرون

193
00:12:30,350 --> 00:12:32,876
‫و یه تکونی هم به اسب‌ها میدیم

194
00:12:43,989 --> 00:12:45,973
‫جودیث

195
00:12:45,975 --> 00:12:47,790
‫- چیکار می‌کنی؟
‫- خوبم

196
00:12:47,792 --> 00:12:49,217
‫با کی اومدی؟

197
00:12:49,219 --> 00:12:50,185
‫هیچکی

198
00:12:51,371 --> 00:12:52,795
‫یالا. برمی‌گردیم. بریم

199
00:12:52,797 --> 00:12:55,798
‫- خواهش می‌کنم، می‌خوام بمونم
‫- نه

200
00:12:55,800 --> 00:12:57,818
‫واسه پدر گابریل یادداشت گذاشتم

201
00:12:57,820 --> 00:13:00,212
‫قسم می‌خورم، خوبم

202
00:13:00,214 --> 00:13:02,155
‫نه، ازت سؤال نکردم. بریم

203
00:13:02,157 --> 00:13:04,774
‫نه

204
00:13:04,776 --> 00:13:06,735
‫از اونجا متنفرم

205
00:13:06,737 --> 00:13:10,813
‫بوی جیش گربه میده

206
00:13:10,815 --> 00:13:15,393
‫می‌خوام کاری که تو می‌کنی رو یاد بگیرم،
‫اینکه چطور ما رو در امان نگه می‌داری

207
00:13:15,395 --> 00:13:17,087
‫محض اینکه اتفاقی افتاد

208
00:13:21,068 --> 00:13:23,159
‫اطراف رو دور می‌زنم

209
00:13:23,161 --> 00:13:25,012
‫دنبال هرچیزی که به‌نظر اشتباه بیاد، می‌گردم

210
00:13:25,014 --> 00:13:26,921
‫اگه چیزی پیدا کنم، یه‌جای امن میرم،

211
00:13:26,923 --> 00:13:29,516
‫و با بیسیم خبر میدم

212
00:13:29,518 --> 00:13:33,020
‫درحال‌حاضر هیچ اشتباهی نباید بکنیم

213
00:13:33,022 --> 00:13:34,563
‫می‌دونم

214
00:13:36,358 --> 00:13:37,673
‫خیلی‌خب

215
00:13:37,675 --> 00:13:38,933
‫اگه قراره همراهم باشی،

216
00:13:38,935 --> 00:13:40,268
‫هرکاری میگم رو باید انجام بدی،

217
00:13:40,270 --> 00:13:41,603
‫و نباید از کنارم جُم بخوری

218
00:13:41,605 --> 00:13:42,887
‫باشه؟

219
00:13:42,889 --> 00:13:43,938
‫قول میدم

220
00:13:43,940 --> 00:13:45,198
‫خیلی‌خب. بریم

221
00:13:59,214 --> 00:14:02,507
‫اینکار اشتباهه

222
00:14:05,353 --> 00:14:08,446
‫اونا احمق نیستن

223
00:14:08,448 --> 00:14:11,892
‫منتظرمون هستن

224
00:14:11,894 --> 00:14:18,973
‫مسیر هموار نیست

225
00:14:18,975 --> 00:14:22,903
‫گله به درایت شما ایمان داره

226
00:14:22,905 --> 00:14:24,321
‫اونا از آلفاشون پیروی می‌کنن

227
00:14:25,390 --> 00:14:27,982
‫منظورم بتا بود

228
00:14:27,984 --> 00:14:29,484
‫معذرت می‌خوام

229
00:14:29,486 --> 00:14:30,652
‫آلفا رو درون شما می‌بینیم

230
00:14:32,806 --> 00:14:34,748
‫صبرکن

231
00:14:47,504 --> 00:14:53,508
‫نشونم بده

232
00:14:53,510 --> 00:14:56,328
‫مسیر رو نشونم بده

233
00:14:57,422 --> 00:15:00,348
‫صبور باش...

234
00:15:00,909 --> 00:15:06,113
‫به قدرتت ایمان داشته باش...

235
00:15:06,115 --> 00:15:09,341
‫تماشا کن...

236
00:15:09,343 --> 00:15:12,435
‫یاد بگیر...

237
00:15:12,437 --> 00:15:15,347
‫راه میریم

238
00:15:15,349 --> 00:15:17,290
‫صبر می‌کنیم

239
00:15:44,636 --> 00:15:45,986
‫برج مراقبت، صدام رو دارید؟

240
00:15:45,988 --> 00:15:48,213
‫بله، داریم

241
00:15:48,215 --> 00:15:51,399
‫همونطور که انتظار میرفت...
‫به سمت اوشن‌ساید درحرکتن

242
00:15:51,401 --> 00:15:53,718
‫- آهسته نشدن؟
‫- نه هنوز

243
00:15:53,720 --> 00:15:54,977
‫حواسمون بهشون هست

244
00:15:54,979 --> 00:15:56,571
‫اگه اتفاقی افتاد، بهتون خبر میدیم

245
00:15:56,573 --> 00:15:58,406
‫دریافت شد. مراقب باشید

246
00:15:58,408 --> 00:15:59,815
‫شما هم همینطور. تمام

247
00:16:06,416 --> 00:16:08,175
‫چقدر دیگه مونده؟

248
00:16:08,177 --> 00:16:09,734
‫چیزی نمونده

249
00:16:09,736 --> 00:16:11,569
‫اگه وقتمون رو تلف کرده باشی...

250
00:16:11,571 --> 00:16:13,722
‫ارزشش رو داره. نگران نباش!

251
00:16:15,409 --> 00:16:18,593
‫از من دور نشید،

252
00:16:18,595 --> 00:16:20,896
‫و لطفاً حواس‌تون به قدم‌هاتون باشه

253
00:16:30,273 --> 00:16:31,865
‫سه...

254
00:16:31,867 --> 00:16:34,092
‫چهار...

255
00:16:34,094 --> 00:16:35,285
‫پنج...

256
00:16:52,346 --> 00:16:55,204
‫کم کم دارم مطمئن میشم که حق با تو بوده

257
00:16:55,206 --> 00:16:57,115
‫اوه، مطمئن باش

258
00:16:57,117 --> 00:16:59,267
‫ولی اول بذار بفهمیم چه نقشه‌ای داره

259
00:17:02,547 --> 00:17:04,898
‫پنجاه و چهار...

260
00:17:04,900 --> 00:17:06,307
‫پنجاه و پنج...

261
00:17:06,309 --> 00:17:08,068
‫روش خاصی پشت این

262
00:17:08,070 --> 00:17:10,144
‫تکنیک پیمایش مسیرت وجود داره،

263
00:17:10,146 --> 00:17:12,113
‫یا فقط همین‌طوری بی‌هدف جلو میری؟

264
00:17:14,785 --> 00:17:17,635
‫لعنت بر شیطون

265
00:17:17,637 --> 00:17:19,162
‫فکر می‌کنم همین‌الان اسبتون رو پیدا کردم

266
00:17:22,492 --> 00:17:23,917
‫زامبی‌ها خوردنش؟

267
00:17:23,919 --> 00:17:26,645
‫نه، احتمالاً پاش رفته روی یکی از مین‌ها

268
00:17:28,164 --> 00:17:33,151
‫منظورت دقیقاً از کلمه‌ی مین‌ها چیه؟

269
00:17:33,153 --> 00:17:34,761
‫می‌دونی، همون چیزهایی که اگه
‫روشون پا بذاری

270
00:17:34,763 --> 00:17:35,887
‫منفجر میشن

271
00:17:37,766 --> 00:17:40,508
‫یعنی میگی ما رو به میدون مین آوردی؟

272
00:17:40,510 --> 00:17:42,585
‫خب، آره. ولی میدونش بزرگ نیست

273
00:17:42,587 --> 00:17:43,919
‫تو چه مرگته؟

274
00:17:43,921 --> 00:17:45,921
‫چرا این رو بهمون نگفتی؟

275
00:17:45,923 --> 00:17:47,265
‫فقط نمی‌خواستم نگران‌تون کنم

276
00:17:47,267 --> 00:17:48,474
‫بهت گفتم نمی‌تونیم بهش اعتماد کنیم

277
00:17:48,476 --> 00:17:49,943
‫همیشه از اینجا رد میشم!

278
00:17:49,945 --> 00:17:52,261
‫مسئله‌ی مهمی نیست. مسیرش توی ذهنمه

279
00:17:52,263 --> 00:17:54,155
‫- پس می‌تونی ما رو به سلامت خارج کنی؟
‫- معلومه

280
00:17:54,157 --> 00:17:55,782
‫همین‌که بفهمم کجا بودیم

281
00:17:55,784 --> 00:17:57,933
‫ببخشید

282
00:17:57,935 --> 00:17:59,861
‫خب، معمولاً وسط میدون واینمیستم،

283
00:17:59,863 --> 00:18:02,013
‫پس یه‌جورایی شمارش از دست در رفت

284
00:18:02,015 --> 00:18:03,364
‫باید یه دقیقه فکر کنم

285
00:18:03,366 --> 00:18:05,374
‫یا ما رو به سلامت از اینجا بیرون می‌بری،

286
00:18:05,376 --> 00:18:06,685
‫یا خودم می‌کشمت

287
00:18:06,687 --> 00:18:08,962
‫منصفانه‌ست

288
00:18:31,987 --> 00:18:35,530
‫گمون نمی‌کنم

289
00:18:37,809 --> 00:18:39,617
‫کسی قمقمه‌ی اضافی نداره؟

290
00:18:48,336 --> 00:18:49,919
‫لعنتی

291
00:18:52,582 --> 00:18:54,758
‫چیزی نمونده

292
00:19:08,005 --> 00:19:10,264
‫ممنون

293
00:19:10,266 --> 00:19:11,649
‫خواهش می‌کنم

294
00:19:15,605 --> 00:19:18,756
‫مرسی که اومدی

295
00:19:18,758 --> 00:19:20,683
‫لازم نیست اینکارو بکنی

296
00:19:20,685 --> 00:19:24,186
‫مشکلی نداره

297
00:19:24,188 --> 00:19:25,580
‫نه، اینطور نیست

298
00:19:29,193 --> 00:19:30,627
‫اگه می‌تونستم به گذشته برگردم...

299
00:19:32,697 --> 00:19:35,197
‫خیلی متأسفم کلی، واسه همه‌چی

300
00:19:35,199 --> 00:19:36,883
‫اون نمُرده

301
00:19:36,885 --> 00:19:42,538
‫نمُرده

302
00:19:42,540 --> 00:19:47,635
‫شاید به این خاطره که خیلی سرسخته

303
00:19:47,637 --> 00:19:50,355
‫توی جون سالم به در بردن از هر داستانی

304
00:19:52,859 --> 00:19:56,644
‫شایدم فقط یه بخشی از وجودم...

305
00:19:56,646 --> 00:20:00,131
‫نمی‌خواد قبول کنه که اون مُرده

306
00:20:00,133 --> 00:20:03,076
‫و... خب...

307
00:20:03,078 --> 00:20:05,912
‫درکت می‌کنم

308
00:20:05,914 --> 00:20:08,706
‫که چرا تمام اون کارها رو کردی

309
00:20:12,479 --> 00:20:15,814
‫معنیش این نیست که باید می‌کردم

310
00:20:19,594 --> 00:20:24,322
‫وقتی داشتم شنوائیم رو از دست می‌دادم...

311
00:20:24,324 --> 00:20:28,584
‫خواهرم بهم گفت که
‫این مسئله نقطه‌ضعف من نیست

312
00:20:28,586 --> 00:20:31,438
‫این مسئله...

313
00:20:31,440 --> 00:20:34,499
‫قدرت ویژه‌ی منه

314
00:20:40,841 --> 00:20:43,933
‫و حالا رو ببین

315
00:20:43,935 --> 00:20:48,771
‫بخاطر وجود من همه دارن
‫زبون اشاره رو یاد می‌گیرن

316
00:20:48,773 --> 00:20:52,959
‫فکر می‌کنی اونطوری که هستی... یه ضعفه؟

317
00:20:56,523 --> 00:21:00,616
‫من داستان‌های زیادی در موردت شنیدم،
‫تو روزگار گذشته

318
00:21:00,618 --> 00:21:02,527
‫همگی‌مون شنیدیم

319
00:21:04,698 --> 00:21:08,883
‫اینکه تو... یهو می‌رفتی

320
00:21:08,885 --> 00:21:13,054
‫و کاری رو انجام می‌دادی
‫که فقط از دست تو برمیومده

321
00:21:14,724 --> 00:21:18,042
‫گرگ تنها

322
00:21:18,044 --> 00:21:21,062
‫این قدرت ویژه‌ی توئه

323
00:21:21,064 --> 00:21:24,899
‫نمی‌تونی از همه‌چی در مورد
‫خودت دست بکشی چون...

324
00:21:27,237 --> 00:21:30,571
‫چون اتفاقات بد میوفته

325
00:21:32,483 --> 00:21:33,891
‫باید این رو باور کنم

326
00:21:47,924 --> 00:21:49,407
‫هی

327
00:21:49,409 --> 00:21:51,518
‫من...

328
00:21:51,520 --> 00:21:54,078
‫فکر نکنم امروز چیزی خورده باشی

329
00:21:54,080 --> 00:21:56,097
‫میل ندارم

330
00:21:56,099 --> 00:21:59,083
‫نمی‌دونم ناراحتیت
‫به خاطر یکی از ایناست یا نه

331
00:21:59,085 --> 00:22:03,271
‫یا به خاطر اینه که دیوونه شدیم و
‫داریم میریم به یه برج متروکه...

332
00:22:03,273 --> 00:22:05,281
‫یا به خاطر اینه که
‫داری از من دوری می‌کنی

333
00:22:07,202 --> 00:22:08,535
‫دارم ازت دوری می‌کنم

334
00:22:08,537 --> 00:22:14,189
‫خب لعنت... خیلی رک و راست بود

335
00:22:14,191 --> 00:22:18,193
‫می‌خوای بهت دروغ بگم؟

336
00:22:18,195 --> 00:22:19,796
‫حالتو بهتر کنم؟

337
00:22:22,609 --> 00:22:24,050
‫نه نمی‌خوام

338
00:22:24,052 --> 00:22:26,719
‫باشه. خب، می‌تونی اون آبگوشت موش رو
‫به یکی دیگه بدی

339
00:22:26,721 --> 00:22:31,132
‫موش نیست. پوسومه

340
00:22:31,134 --> 00:22:35,377
‫یعنی، اساساً یه موش بزرگه،
‫ولی...

341
00:22:35,379 --> 00:22:37,730
‫فقط می‌خواستم بگم...

342
00:22:37,732 --> 00:22:39,290
‫ازش خوشم می‌اومد

343
00:22:40,476 --> 00:22:43,403
‫از مامانت.
‫درسته، کارای وحشتناکی کرده بود

344
00:22:43,405 --> 00:22:45,630
‫که هیچ عذری براشون نداشت، ولی...

345
00:22:45,632 --> 00:22:47,982
‫ازش...

346
00:22:47,984 --> 00:22:50,059
‫از خیلی چیزاش خوشم می‌اومد

347
00:22:50,061 --> 00:22:52,912
‫و آرزوم این بود که
‫مجبور نبودم اون کارو بکنم

348
00:22:52,914 --> 00:22:55,147
‫ولی اگه چیزی هست که بخوای بهم بگی،

349
00:22:55,149 --> 00:22:57,625
‫باید بگی

350
00:23:00,163 --> 00:23:01,880
‫بیشتر ما آرزومون اینه تو هم بمیری

351
00:23:24,003 --> 00:23:25,853
‫هیچوقت نباید دنبالش می‌اومدیم

352
00:23:25,855 --> 00:23:27,505
‫این دقیقاً همون چیزیه

353
00:23:27,507 --> 00:23:28,840
‫که می‌ترسیدم اتفاق بیفته

354
00:23:29,934 --> 00:23:33,453
‫من از خیلی چیزا می‌ترسیدم

355
00:23:33,455 --> 00:23:35,437
‫ولی این یکی جدیده

356
00:23:35,439 --> 00:23:37,014
‫محض اطلاع بگم که،

357
00:23:37,016 --> 00:23:39,274
‫در خیلی از جنبه‌ها
‫وقتمون داره تموم میشه

358
00:23:41,296 --> 00:23:43,296
‫ناپایداری اون حصار
‫مهم‌ترین چیزه

359
00:23:43,298 --> 00:23:45,373
‫ولی نگران جای نامناسب اون مین‌ها هم هستم

360
00:23:45,375 --> 00:23:46,674
‫که می‌تونن منجر به یه آبشار بشن

361
00:23:46,676 --> 00:23:47,759
‫آبشار یعنی چی؟

362
00:23:52,456 --> 00:23:53,789
‫عکس‌العمل‌های زنجیره‌وار

363
00:23:53,791 --> 00:23:55,224
‫وقتی این لعنتی‌ها شروع به ترکیدن ‌کنن،

364
00:23:55,226 --> 00:23:56,959
‫دوست ندارین وسطشون گیر افتاده باشین

365
00:23:56,961 --> 00:23:58,853
‫شاید بتونم یه کاری انجام بدم

366
00:24:08,231 --> 00:24:10,198
‫دارم گند می‌زنم، آره؟

367
00:24:11,660 --> 00:24:14,735
‫ایده‌آل نیست

368
00:24:14,737 --> 00:24:17,738
‫ولی اینکه ما رو سالم از اینجا بیرون ببری
‫موفقیت بزرگی محسوب میشه

369
00:24:17,740 --> 00:24:19,240
‫البته

370
00:24:19,242 --> 00:24:22,484
‫فقط می‌خوام بگم منظوری نداشتم

371
00:24:22,486 --> 00:24:23,661
‫متاسفم. می‌دونین؟

372
00:24:27,158 --> 00:24:29,083
‫ده بیست سه پونزده...

373
00:24:29,085 --> 00:24:31,160
‫چیکار می‌کنه؟

374
00:24:31,162 --> 00:24:32,845
‫هزار و شصت و...

375
00:24:32,847 --> 00:24:34,472
‫شونزده

376
00:24:48,421 --> 00:24:50,938
‫ووه! هنوز اینجام.

377
00:24:50,940 --> 00:24:52,198
‫خوبه

378
00:24:52,200 --> 00:24:54,409
‫از این راه بیاین بچه‌ها

379
00:25:14,205 --> 00:25:15,629
‫یه شکارچی که حرکت می‌کنه،

380
00:25:15,631 --> 00:25:17,798
‫همه چی در اطرافش حرکت می‌کنه

381
00:25:17,800 --> 00:25:20,727
‫سعی کن چیزای نامربوط رو ببینی

382
00:25:20,729 --> 00:25:23,454
‫چیزایی که سرجاشون نیستن

383
00:25:23,456 --> 00:25:25,023
‫حالا نگاه کن

384
00:25:25,025 --> 00:25:27,608
‫بگو چی می‌بینی

385
00:25:34,909 --> 00:25:37,034
‫زنده یا مرده

386
00:25:37,987 --> 00:25:39,871
‫واکر

387
00:25:42,475 --> 00:25:44,233
‫ممکنه تعدادشون بیشتر باشه

388
00:25:44,235 --> 00:25:45,877
‫پشت سرم بمون

389
00:26:16,767 --> 00:26:17,933
‫زود باش

390
00:26:25,042 --> 00:26:27,685
‫هی! اونجا جونمونو به خطر انداختی

391
00:26:27,687 --> 00:26:29,036
‫- برای چی؟
‫- همچین کاری نکردم

392
00:26:29,038 --> 00:26:30,855
‫- میشه دست از...
‫- نه نه نه

393
00:26:30,857 --> 00:26:32,614
‫دوستامون، خانواده‌هامون
‫چشم امیدشون با ماست

394
00:26:32,616 --> 00:26:34,283
‫اون احتمالاً کسی رو نداره
‫که براش مهم باشه،

395
00:26:34,285 --> 00:26:35,468
‫ولی مطمئناً ما داریم

396
00:26:35,470 --> 00:26:36,785
‫ببخشید

397
00:26:36,787 --> 00:26:38,971
‫فلیتوود درایو

398
00:26:38,973 --> 00:26:41,365
‫چی؟

399
00:26:41,367 --> 00:26:43,625
‫قبلاً از فلیتوود درایو رد شده بودیم

400
00:26:43,627 --> 00:26:45,294
‫حتماً یه فلیتوود دیگه بوده

401
00:26:45,296 --> 00:26:47,296
‫5 تا ازشون همه‌جای شهر داریم...

402
00:26:47,298 --> 00:26:50,041
‫خیابون، کوچه، جاده...
‫خیلی گیج کننده است

403
00:26:50,043 --> 00:26:52,210
‫نه، کاملاً مطمئنم که
‫فلیتوود درایو بود

404
00:26:52,212 --> 00:26:53,969
‫یادمه تابلوش رو دیدم و به خودم گفتم،

405
00:26:53,971 --> 00:26:55,546
‫بابابزرگم قبلاً یه ماشین فلیتوود می‌روند

406
00:26:55,548 --> 00:26:58,140
‫تمام روز ما رو دور خودمون چرخوندی

407
00:26:58,142 --> 00:27:00,051
‫درحالی که می‌تونستیم مستقیم بیایم اینجا؟

408
00:27:00,053 --> 00:27:01,268
‫درسته؟

409
00:27:01,270 --> 00:27:02,662
‫ام...

410
00:27:03,522 --> 00:27:05,647
‫- یومیکو...
‫- بهتره بگی تو سرت چی می‌گذره

411
00:27:05,649 --> 00:27:07,983
‫تا شاید بذارم زنده بمونی

412
00:27:07,985 --> 00:27:10,244
‫باشه باشه باشه
‫ممکنه شاید یه جورایی

413
00:27:10,246 --> 00:27:11,987
‫یادم رفته باشه بچرخیم به سمت فیلتوود

414
00:27:11,989 --> 00:27:13,989
‫ولی دلیلش این بود که
‫داشت خیلی بهم خوش می‌گذشت!

415
00:27:13,991 --> 00:27:16,008
‫و بعد گفتم به جای اینکه دور بزنیم و برگریم

416
00:27:16,010 --> 00:27:18,402
‫می‌تونیم از یه مسیر خوش‌منظره بیایم
‫و خوشگذرونی رو ادامه بدیم

417
00:27:18,404 --> 00:27:21,347
‫- از وسط یه میدون مین
‫- که به نظر خیلی بده... می‌دونم

418
00:27:21,349 --> 00:27:24,258
‫ولی قبلاً یه میلیارد بار ازش رد شده بودم

419
00:27:24,260 --> 00:27:26,494
‫و اصلاً فکر نمی‌کردم مشکلی پیش بیاره

420
00:27:26,496 --> 00:27:28,337
‫تا وقتی که مشکل پیش اومد

421
00:27:28,339 --> 00:27:30,523
‫تمام خواسته‌ام این بود که
‫گاراژ رو بهتون نشون بدم

422
00:27:30,525 --> 00:27:33,342
‫و بعد شما بگین
‫پرنسس تو فوق‌العاده‌ای!

423
00:27:33,344 --> 00:27:35,920
‫می‌خوایم بمونیم و با هم دوست باشیم!

424
00:27:35,922 --> 00:27:37,588
‫ولی نه...

425
00:27:37,590 --> 00:27:39,440
‫حسابی گند زدم

426
00:27:39,442 --> 00:27:41,033
‫الان دیگه متوجهم

427
00:27:41,035 --> 00:27:42,184
‫آره

428
00:27:42,186 --> 00:27:44,095
‫گندش بزنن

429
00:27:47,058 --> 00:27:48,616
‫اول که تنهایی اینجا بودم،

430
00:27:48,618 --> 00:27:50,692
‫می‌گفتم بالاخره یه نفر میاد

431
00:27:50,694 --> 00:27:51,936
‫امکانش خیلی زیاده، مگه نه؟

432
00:27:51,938 --> 00:27:53,621
‫و بعد روزها و ماه‌ها گذشت

433
00:27:53,623 --> 00:27:57,032
‫و هیچ خبری از کسی نشد.
‫اون موقع فهمیدم که

434
00:27:57,034 --> 00:27:58,217
‫اوضاعم با چیزی که

435
00:27:58,219 --> 00:28:00,035
‫قبل از این قضایا داشتم
‫هیچ فرقی نکرده

436
00:28:01,948 --> 00:28:05,207
‫یه زمانی یه نفر بهم گفت

437
00:28:05,209 --> 00:28:08,895
‫سخته کسی بتونه دوستت داشته باشه

438
00:28:08,897 --> 00:28:10,212
‫خب شاید واقعاً همینجوری‌ام

439
00:28:10,214 --> 00:28:11,805
‫شاید لیاقتشو دارم

440
00:28:11,807 --> 00:28:13,548
‫و تمام روز،

441
00:28:13,550 --> 00:28:15,568
‫یه صدایی تو سرم می‌شنیدم...

442
00:28:15,570 --> 00:28:17,886
‫من همینم

443
00:28:17,888 --> 00:28:21,574
‫و می‌دونم باید دور می‌زدیم،

444
00:28:21,576 --> 00:28:22,983
‫یا به شما حقیقت رو می‌گفتم،

445
00:28:22,985 --> 00:28:24,535
‫ولی نمی‌خواستم حق با اون صدا باشه

446
00:28:26,155 --> 00:28:27,488
‫پس...

447
00:28:27,490 --> 00:28:30,307
‫متاسفم

448
00:28:37,984 --> 00:28:41,001
‫منم احساسی کاملاً مشابه
‫با احساس تو رو دارم

449
00:28:48,252 --> 00:28:51,011
‫منم تصمیمات افتضاحی گرفتم

450
00:28:51,013 --> 00:28:53,847
‫به خیلی‌ها دروغ گفتم

451
00:28:53,849 --> 00:28:57,184
‫مثل بقیه نبودن به معنی تنها موندنه

452
00:28:57,186 --> 00:28:59,612
‫هیچکس همچین چیزی نمی‌خواد

453
00:28:59,614 --> 00:29:01,906
‫آره

454
00:29:05,528 --> 00:29:07,361
‫فقط بگو ببینم

455
00:29:07,363 --> 00:29:10,272
‫به اون وسایل نقلیه دسترسی داری، درسته؟

456
00:29:31,887 --> 00:29:34,054
‫بندازش زمین

457
00:29:34,056 --> 00:29:35,889
‫زود باش

458
00:29:37,151 --> 00:29:40,060
‫اگه بندازم اینو ازم می‌کشی بیرون؟

459
00:29:40,062 --> 00:29:42,637
‫نمی‌تونم اینجوری بمیرم

460
00:29:42,639 --> 00:29:44,306
‫طبیعی نیست

461
00:29:44,308 --> 00:29:47,551
‫چاقو رو بندازن تا موردش فکر کنم

462
00:29:50,906 --> 00:29:52,164
‫مردمت کجان؟

463
00:29:52,166 --> 00:29:54,149
‫چندکیلومتری شرق اینجا

464
00:29:54,151 --> 00:29:56,985
‫دارن میرن به سمت اقیانوس

465
00:29:56,987 --> 00:29:59,413
‫گله هم باهاشونه؟

466
00:29:59,415 --> 00:30:00,731
‫تو دیده‌بانی؟

467
00:30:00,733 --> 00:30:02,824
‫بودم...

468
00:30:02,826 --> 00:30:04,326
‫ازشون جدا شدم

469
00:30:04,328 --> 00:30:05,678
‫چرا؟

470
00:30:05,680 --> 00:30:08,406
‫انتخابی نداشتم

471
00:30:08,408 --> 00:30:12,184
‫اون آدما رو دوست دارم، ولی بتا...

472
00:30:12,186 --> 00:30:15,746
‫نمی‌تونستم اونجا بمونم

473
00:30:15,748 --> 00:30:18,024
‫بتا چی شده؟

474
00:30:18,026 --> 00:30:19,750
‫عقلشو از دست داده

475
00:30:19,752 --> 00:30:22,920
‫بعد از کاری که با آلفا کردین

476
00:30:22,922 --> 00:30:26,532
‫میشه اینو دربیاری؟

477
00:30:26,534 --> 00:30:28,776
‫می‌دونه ما کجاییم؟

478
00:30:28,778 --> 00:30:33,264
‫نمی‌دونم

479
00:30:33,266 --> 00:30:35,690
‫ولی هرجا باشین میاد دنبالتون

480
00:30:37,528 --> 00:30:38,786
‫زیاده‌روی کردین

481
00:30:38,788 --> 00:30:40,621
‫نه، خواهش می‌کنم

482
00:30:40,623 --> 00:30:42,940
‫خواهش می‌کنم

483
00:30:42,942 --> 00:30:45,217
‫می‌خوام بعد از مرگم، واکر بشم

484
00:30:45,219 --> 00:30:47,920
‫می‌دونه ما کجاییم؟

485
00:30:47,922 --> 00:30:50,130
‫نمی‌دونم

486
00:30:50,132 --> 00:30:52,049
‫واقعاً میگم

487
00:31:08,225 --> 00:31:10,467
‫مجبور نبودی این کارو بکنی

488
00:31:10,469 --> 00:31:14,471
‫هیچ اطلاعات به درد بخوری برامون نداشت

489
00:31:14,473 --> 00:31:16,307
‫داشت می‌مرد

490
00:31:16,309 --> 00:31:18,751
‫بهتر بود مرگ سریعی داشته باشه

491
00:31:20,904 --> 00:31:21,979
‫همینجوری ولش می‌کنیم؟

492
00:31:21,981 --> 00:31:24,006
‫بیا بریم

493
00:31:26,168 --> 00:31:27,343
‫شاید یه خانواده داشته باشه

494
00:31:30,765 --> 00:31:33,340
‫ببین، اگه فقط چند کیلومتر
‫دورتر از اینجا باشن،

495
00:31:33,342 --> 00:31:35,893
‫شاید بتونیم از بالای برج
‫یه چیزی ببینیم

496
00:31:42,777 --> 00:31:46,337
‫ایمان داشته باشین

497
00:31:46,339 --> 00:31:50,841
‫ایمان داشته باشین
‫تماشا کنین

498
00:31:50,843 --> 00:31:52,934
‫یاد بگیرین

499
00:31:52,936 --> 00:31:58,940
‫از مقابلتون فرار می‌کنن

500
00:31:58,942 --> 00:32:01,627
‫قوی باشین

501
00:32:01,629 --> 00:32:03,687
‫قوی باشین...

502
00:32:08,194 --> 00:32:11,779
‫تماشا کنین

503
00:32:15,885 --> 00:32:18,552
‫ایمان داشته باشین

504
00:32:18,554 --> 00:32:20,813
‫آره

505
00:32:20,815 --> 00:32:22,815
‫ایمان داشته باشین

506
00:32:22,817 --> 00:32:28,136
‫پاداشی در راهه

507
00:32:36,497 --> 00:32:38,739
‫هنوز سرعتشون کم نشده؟

508
00:32:38,741 --> 00:32:40,741
‫فکر می‌کنی عملیه؟

509
00:32:40,743 --> 00:32:42,559
‫این نقشه؟

510
00:32:42,561 --> 00:32:45,004
‫باید عملی بشه، مگه نه؟

511
00:32:45,006 --> 00:32:46,672
‫آره به نظرم

512
00:32:50,160 --> 00:32:52,160
‫همیشه فکر می‌کردم که

513
00:32:52,162 --> 00:32:54,663
‫وقتی آلفا بمیره...

514
00:32:54,665 --> 00:32:56,757
‫راحت‌تر میشه نور رو دید

515
00:32:56,759 --> 00:32:59,000
‫مسیری رو که گم کردیم، می‌دونی؟

516
00:32:59,002 --> 00:33:02,413
‫در مورد دیدن مسیر چیزی نمی‌دونم

517
00:33:02,415 --> 00:33:04,857
‫ولی می‌تونم اینجا بجنگم،

518
00:33:04,859 --> 00:33:07,584
‫تا مطمئن بشم دوباره نمی‌بازیم

519
00:33:07,586 --> 00:33:10,604
‫به خاطر گریس، آدام

520
00:33:10,606 --> 00:33:12,847
‫به هر قیمتی که شده

521
00:33:14,610 --> 00:33:16,518
‫اون موقع ممکنه چیزایی که از دست دادیم
‫ارزششو داشته باشه

522
00:33:16,520 --> 00:33:18,537
‫صبر کن. سرعتشونو کم کردن؟

523
00:33:21,116 --> 00:33:24,284
‫نه

524
00:33:24,286 --> 00:33:26,027
‫- دارن مسیرشونو عوض میکنن
‫- میرن به سمت برج

525
00:33:26,029 --> 00:33:27,379
‫- خبر بده
‫- آره

526
00:33:32,628 --> 00:33:35,036
‫اوضاع خوب نیست

527
00:33:35,038 --> 00:33:37,614
‫باید بریم... همین الان

528
00:33:55,483 --> 00:33:58,202
‫نمی‌تونی بهم بگی چیکار باید بکنم

529
00:33:59,914 --> 00:34:01,730
‫راست میگی. نمی‌تونم

530
00:34:01,732 --> 00:34:04,566
‫هی

531
00:34:04,752 --> 00:34:06,401
‫به نظرم باید منو بزنی

532
00:34:06,403 --> 00:34:07,878
‫اینجوری حس بهتری پیدا می‌کنی

533
00:34:09,331 --> 00:34:11,164
‫حسم عالیه

534
00:34:11,166 --> 00:34:13,592
‫باید براش سوگواری کنی

535
00:34:13,594 --> 00:34:15,744
‫باید باهاش خداحافظی کنی

536
00:34:15,746 --> 00:34:18,013
‫وگرنه، غمش از درون تو رو می‌خوره

537
00:34:19,675 --> 00:34:21,992
‫فقط... توی این مورد بهم اعتماد کن

538
00:34:21,994 --> 00:34:25,920
‫ببین، اون هنوز مامانت بود

539
00:34:25,922 --> 00:34:29,182
‫می‌دونی؟ ما فقط یه مامان داریم

540
00:34:29,184 --> 00:34:32,169
‫پس تو... باید منو بزنی...

541
00:34:32,171 --> 00:34:35,856
‫و سعی کنی خودتو خالی کنی

542
00:34:35,858 --> 00:34:38,358
‫وگرنه بیشتر از این آدما دور میشی،

543
00:34:38,360 --> 00:34:40,119
‫می‌دونم که همچین چیزی نمی‌خوای

544
00:34:40,121 --> 00:34:42,087
‫تو چه می‌دونی من چی‌ میخوام؟

545
00:34:42,089 --> 00:34:43,847
‫خودت بهم بگو

546
00:34:43,849 --> 00:34:46,533
‫تو یه بیشعور خودخواهی

547
00:34:46,535 --> 00:34:48,018
‫اونو کشتی

548
00:34:48,020 --> 00:34:50,429
‫تا فکر کنن یه قهرمانی

549
00:34:50,431 --> 00:34:53,098
‫ولی اینجا هر کاری کنی
‫هیچوقت قهرمان نمیشی!

550
00:34:53,100 --> 00:34:54,949
‫چون فقط به خودت اهمیت میدی

551
00:34:54,951 --> 00:34:58,804
‫حتی الان که می‌خوای وادارم کنی این کارو بکنم

552
00:34:58,806 --> 00:35:00,622
‫ازش خوشت می‌اومد؟

553
00:35:00,624 --> 00:35:03,642
‫چطور می‌تونی بهم بگی ازش خوشت می‌اومد؟

554
00:35:03,644 --> 00:35:05,218
‫من ازش متنفر بودم!

555
00:35:05,220 --> 00:35:06,812
‫می‌خوام ازش متنفر بمونم،

556
00:35:06,814 --> 00:35:10,040
‫پس گور بابات که میگی
‫نباید ازش متنفر باشم!

557
00:35:10,042 --> 00:35:11,875
‫اشکالی نداره لیدیا

558
00:35:11,877 --> 00:35:13,134
‫نه!

559
00:35:13,136 --> 00:35:14,878
‫اشکال داره!

560
00:35:14,880 --> 00:35:16,547
‫اشکال داره!

561
00:35:16,549 --> 00:35:18,139
‫اشکال داره!

562
00:35:18,141 --> 00:35:20,217
‫اشکال داره!

563
00:35:26,834 --> 00:35:28,392
‫اشکالی نداره

564
00:35:31,080 --> 00:35:33,305
‫اشکالی نداره

565
00:35:44,760 --> 00:35:46,334
‫وسیله نقلیه

566
00:35:46,336 --> 00:35:49,079
‫آره

567
00:35:49,081 --> 00:35:52,265
‫دقیقاً اون وسیله‌ای نیست
‫که تو تصورم بود، ولی...

568
00:35:52,267 --> 00:35:54,084
‫25 کیلومتر در ساعت
‫نسبت به پیاده رفتن،

569
00:35:54,086 --> 00:35:56,086
‫پیشرفت قابل توجهیه

570
00:35:57,940 --> 00:36:02,826
‫اگه بخوایم منصف باشیم
‫در مورد گاراژ دروغ نمی‌گفت

571
00:36:05,614 --> 00:36:07,664
‫از پسش بر اومد

572
00:36:11,770 --> 00:36:13,937
‫وای پسر

573
00:36:16,032 --> 00:36:19,218
‫- گوش کن، من...
‫- من آدم بدی نیستم

574
00:36:19,220 --> 00:36:20,961
‫می‌خوام اینو بدونین

575
00:36:20,963 --> 00:36:24,948
‫ولی شما کاملاً حق دارین
‫که بهم اعتماد نکنین

576
00:36:24,950 --> 00:36:27,284
‫فرصت دادن به آدما
‫توی این دنیا خیلی سخته

577
00:36:27,286 --> 00:36:29,786
‫و وقتی کسی بهتون دروغ میگه...

578
00:36:29,788 --> 00:36:31,622
‫آره می‌دونم

579
00:36:31,624 --> 00:36:33,290
‫افتضاحه

580
00:36:33,292 --> 00:36:34,808
‫گند زدم

581
00:36:34,810 --> 00:36:36,810
‫می‌دونم

582
00:36:36,812 --> 00:36:38,720
‫و متاسفم

583
00:36:38,722 --> 00:36:40,388
‫فکر کنم...

584
00:36:40,390 --> 00:36:41,965
‫کاش بهتر عمل می‌کردم

585
00:36:41,967 --> 00:36:44,893
‫ولی فکر کنم مهارتمو توی ارتباط با دیگران
‫از دست دادم

586
00:36:44,895 --> 00:36:47,487
‫خب، پس حسابی باید روش کار کنیم

587
00:36:48,991 --> 00:36:52,142
‫اومدم که ازت بپرسم
‫می‌خوای بهمون ملحق بشی یا نه

588
00:36:57,591 --> 00:36:59,650
‫وایسا ببینم. واقعی؟

589
00:36:59,652 --> 00:37:02,319
‫آره، تا وقتی که دیگه بهمون دروغ نگی، باشه؟

590
00:37:02,321 --> 00:37:03,503
‫آره

591
00:37:03,505 --> 00:37:06,414
‫آره، آره، آره!

592
00:37:06,416 --> 00:37:07,641
‫- آره، آره
‫- خیلی‌خب

593
00:37:07,643 --> 00:37:09,626
‫به هر حال این منطقه رو می‌شناسی...

594
00:37:11,421 --> 00:37:13,588
‫وقت کافی داریم که خرت و پرتامو بردارم؟

595
00:37:13,590 --> 00:37:16,074
‫غذا دارم، لباس دارم

596
00:37:16,076 --> 00:37:18,669
‫یه نیزه باحال و یه کم آب‌نبات

597
00:37:18,671 --> 00:37:20,420
‫این یعنی می‌تونم تفنگمو پس بگیرم؟

598
00:37:20,422 --> 00:37:22,096
‫میشه بدونم کجا داریم میریم؟

599
00:37:22,098 --> 00:37:24,575
‫نقشه‌ای هست؟
‫باید طبق نقشه پیش برم؟

600
00:37:35,946 --> 00:37:38,964
‫چی شده؟

601
00:37:38,966 --> 00:37:41,708
‫باورم نمیشه ولش کردیم

602
00:37:41,710 --> 00:37:43,594
‫توی یه گودال

603
00:37:47,141 --> 00:37:50,367
‫چی میشد اگه تو گم می‌شدی...

604
00:37:50,369 --> 00:37:52,811
‫و هیچکس نمی‌تونست پیدات کنه؟

605
00:37:52,813 --> 00:37:55,814
‫یا آرجی گم میشد

606
00:37:55,816 --> 00:37:58,025
‫یا مامان

607
00:37:59,712 --> 00:38:02,613
‫باید بگی قضیه چیه

608
00:38:04,508 --> 00:38:08,719
‫فقط می‌خوام دوباره دور هم جمع بشیم

609
00:38:08,721 --> 00:38:10,220
‫توی خونه

610
00:38:10,222 --> 00:38:12,331
‫فقط همین

611
00:38:12,333 --> 00:38:14,241
‫به مامانت بی‌سیم زدم

612
00:38:14,243 --> 00:38:17,002
‫اگه بدونه نباید بره خونه
‫خطری تهدیدش نمی‌کنه

613
00:38:17,004 --> 00:38:18,820
‫و اینجوری می‌تونه پیدامون کنه

614
00:38:18,822 --> 00:38:20,397
‫باهاش حرف زدی؟

615
00:38:20,399 --> 00:38:22,307
‫نه

616
00:38:22,309 --> 00:38:24,751
‫ولی دارم تلاش می‌کنم

617
00:38:28,498 --> 00:38:30,182
‫مهم نیست

618
00:38:33,579 --> 00:38:35,762
‫بعد از آتیش‌سوزی باهاش حرف زدم

619
00:38:35,764 --> 00:38:37,748
‫و نگرانم...

620
00:38:37,750 --> 00:38:40,842
‫شاید نیاد خونه

621
00:38:42,254 --> 00:38:45,922
‫چی گفت؟

622
00:38:45,924 --> 00:38:49,109
‫رفت به بعضیا که باهاش بودن کمک کنه

623
00:38:49,111 --> 00:38:52,779
‫بهش نیاز داشتن

624
00:38:52,781 --> 00:38:54,447
‫نمی‌خواستم بهت بگم

625
00:38:54,449 --> 00:38:56,433
‫چرا؟

626
00:39:00,272 --> 00:39:03,348
‫چون شاید تو هم بری

627
00:39:05,110 --> 00:39:06,367
‫من نمیرم

628
00:39:06,369 --> 00:39:08,461
‫قول میدی؟

629
00:39:08,463 --> 00:39:11,039
‫نمی‌تونم

630
00:39:11,041 --> 00:39:14,801
‫- چرا؟
‫- چون نمی‌تونم بهت دروغ بگم

631
00:39:14,803 --> 00:39:17,804
‫نمی‌دونم چه اتفاقی میفته

632
00:39:17,806 --> 00:39:19,806
‫هیچکس نمی‌تونه بگه می‌دونه

633
00:39:21,977 --> 00:39:24,795
‫ولی یه چیزی رو می‌دونم

634
00:39:24,797 --> 00:39:26,146
‫اونجا کلی آدم هستن

635
00:39:26,148 --> 00:39:28,648
‫که هر کاری به خاطرت انجام میدن

636
00:39:28,650 --> 00:39:30,409
‫و یه روز وقتی بزرگتر شدی،

637
00:39:30,411 --> 00:39:33,561
‫بهت احتیاج پیدا می‌کنن
‫که همه کاری براشون بکنی

638
00:39:33,563 --> 00:39:35,730
‫یه خانواده خیلی بزرگ داری

639
00:39:46,835 --> 00:39:50,762
‫هیچکس نمی‌تونه جای خالی کسی که
‫دوستش داری رو پر کنه

640
00:39:50,764 --> 00:39:52,839
‫ولی معنیش این نیست که
‫هر اتفاقی که در آینده میفته

641
00:39:52,841 --> 00:39:54,766
‫قراره دلتو بکشنه

642
00:40:08,523 --> 00:40:10,023
‫هی

643
00:40:10,025 --> 00:40:12,009
‫باید بریم بچه جون، باشه؟

644
00:40:12,011 --> 00:40:13,193
‫بجنب

645
00:40:15,697 --> 00:40:17,364
‫گابریل؟

646
00:40:17,366 --> 00:40:19,774
‫دریل... کجایی؟

647
00:40:19,776 --> 00:40:21,034
‫قطع و وصل میشه
‫نمی‌تونم صداتو بشنوم

648
00:40:21,036 --> 00:40:22,202
‫برگرد...

649
00:40:22,204 --> 00:40:23,536
‫اونا... محاصره کردن...

650
00:40:23,538 --> 00:40:24,855
‫گابریل؟

651
00:40:24,857 --> 00:40:27,281
‫- واگن... لازم داریم...
‫- گابریل!

652
00:40:32,282 --> 00:40:37,282
‫ترجمه از سمیـرا و ایـلیـا
‫Sorrow & EILIA

653
00:40:37,283 --> 00:40:42,283
‫ما را در تلگرام دنبال کنید
‫@SorrowSubs , @EILIAsubs

654
00:40:45,894 --> 00:40:48,987
‫ایمان داشته باشین

655
00:40:48,989 --> 00:40:51,639
‫ایمان داشته باشین

656
00:40:51,641 --> 00:40:54,551
‫پاداشی در راهه

657
00:40:54,553 --> 00:40:58,163
‫پاداشی در راهه

658
00:40:59,164 --> 00:41:06,164
‫دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
‫MrMovie.in

659
00:41:06,165 --> 00:41:13,165
‫مرجع دانلود زیرنویس فارسی
‫MrSub.net

