﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:01,450
‫زمانش چند روز دیگه‌ست

2
00:00:01,452 --> 00:00:03,711
‫و از بخت بد، نمی‌تونم جزئیاتی ازش افشا کنم

3
00:00:03,788 --> 00:00:05,028
‫فقط برو ببینش

4
00:00:05,106 --> 00:00:06,714
‫چیزی که دنبالش می‌گشتی...

5
00:00:06,791 --> 00:00:08,049
‫پیداش کردم

6
00:00:17,301 --> 00:00:19,977
‫خیلی طولش دادی

7
00:00:30,055 --> 00:00:31,630
‫لعنتی

8
00:00:39,249 --> 00:00:42,083
‫خب، همونطور که می‌بینی
‫زنده‌ام و نفس می‌کشم

9
00:00:43,586 --> 00:00:45,811
‫خیال کردم گابرئیلی،

10
00:00:45,813 --> 00:00:48,422
‫که اومده پایین تا آخرین
‫تشریفات مذهبیم رو انجام بده

11
00:00:48,424 --> 00:00:51,500
‫بخشش می‌خوای؟

12
00:00:53,004 --> 00:00:54,820
‫کاريه که کردم

13
00:00:54,822 --> 00:00:57,172
‫بخاطرش جلوی کسی زانو نمی‌زنم

14
00:00:57,174 --> 00:00:59,842
‫پس چی می‌خوای؟

15
00:00:59,844 --> 00:01:01,602
‫یه استیک، آبجو،

16
00:01:01,604 --> 00:01:04,939
‫شایدم یه اسکوپ بستنی

17
00:01:04,941 --> 00:01:07,591
‫به تو چه که چی می‌خوام؟

18
00:01:07,593 --> 00:01:09,593
‫اگه لازم نباشه بمیری چی؟

19
00:01:18,195 --> 00:01:19,954
‫نمی‌دونستم قراره
‫تو از طرف اون شورای من درآوردی

20
00:01:19,956 --> 00:01:22,681
‫در مورد سرنوشتم تصمیم‌گیری کنی

21
00:01:22,683 --> 00:01:24,683
‫از طرف شورا اینجا نیومدم

22
00:01:24,685 --> 00:01:26,794
‫مشخصه

23
00:01:26,796 --> 00:01:28,963
‫چیزی که مشخص نیست
‫این پایین اومدن

24
00:01:28,965 --> 00:01:31,966
‫و قرار گذاشتن با من، اونم تو زمانیه ‌که
‫به نظر من،

25
00:01:31,968 --> 00:01:34,451
‫باید شر اون ملکه‌ی نقاب‌زن‌ها رو

26
00:01:34,453 --> 00:01:35,786
‫از سرت باز کنی

27
00:01:37,974 --> 00:01:40,699
‫فکر می‌کنی چرا اینجا اومدم؟

28
00:01:42,203 --> 00:01:43,702
‫تو روحش

29
00:01:43,704 --> 00:01:45,629
‫جرأتی که تو داری...

30
00:01:45,631 --> 00:01:47,130
‫پس هستی یا نه؟

31
00:01:47,132 --> 00:01:50,467
‫بقیه میگن آدم کله‌خری هستی

32
00:01:50,469 --> 00:01:52,636
‫ولی فرصت کشتنش رو از دست دادی

33
00:01:52,638 --> 00:01:55,230
‫اگه منم از دستش بدم، چی میشه؟

34
00:01:55,232 --> 00:01:58,975
‫ممکنه اوضاع واسه همه‌ی مردها و

35
00:01:58,977 --> 00:02:01,720
‫زن‌ها و بچه‌های پشت این دیوارها،
‫به‌مراتب بدتر شه

36
00:02:01,722 --> 00:02:05,407
‫و باوجود افکاری که مردم در مورد من دارن،

37
00:02:05,409 --> 00:02:08,819
‫اصلاً پایه‌ی انجام اینکار نیستم

38
00:02:11,248 --> 00:02:14,491
‫می‌خوام اینکار انجام شه

39
00:02:14,493 --> 00:02:18,328
‫و اینکار به تمام مردها، زن‌ها و بچه‌هایی
‫که اینجان کمک می‌کنه

40
00:02:19,832 --> 00:02:21,907
‫و این وسط چی گیر من میاد؟

41
00:02:21,909 --> 00:02:23,184
‫تو هرکاری که

42
00:02:23,186 --> 00:02:25,744
‫ازت خواستیم رو انجام دادی،

43
00:02:25,746 --> 00:02:28,672
‫به این امید که یه روز،
‫همه‌شون فراموش کنن

44
00:02:28,674 --> 00:02:30,766
‫ولی نمی‌کنن

45
00:02:32,269 --> 00:02:36,271
‫مگه اینکه یه‌کاری کنی
‫که باعث فراموشی‌شون شه

46
00:02:38,275 --> 00:02:41,927
‫پس سر آلفا رو واسه‌م بیار،

47
00:02:41,929 --> 00:02:45,373
‫تا مردم تو رو با انجام همچین‌کاری به یاد بیارن

48
00:02:45,375 --> 00:02:48,542
‫از این بابت خاطرجمع‌ باش

49
00:02:54,942 --> 00:02:57,292
‫قول میدی؟

50
00:02:57,294 --> 00:02:59,870
‫اگه سریع انجامش بدی

51
00:03:09,065 --> 00:03:11,974
‫همین رو می‌خواستی؟

52
00:03:20,818 --> 00:03:22,076
‫خیلی‌خب

53
00:03:22,078 --> 00:03:24,136
‫نظرت...

54
00:03:24,138 --> 00:03:26,972
‫نظرت چیه که راه بیفتیم؟

55
00:03:28,976 --> 00:03:30,659
‫الکساندریا. قرارمون

56
00:03:30,661 --> 00:03:32,920
‫بیا به همه خبر بدیم

57
00:03:35,091 --> 00:03:37,908
‫چرا اینقدر طولش دادی؟

58
00:03:37,910 --> 00:03:40,094
‫چرا اینقدر طولش دادم؟

59
00:03:40,096 --> 00:03:42,171
‫منظورت انجام کثافت کاری خودته؟

60
00:03:42,173 --> 00:03:44,506
‫نمی‌دونم

61
00:03:44,508 --> 00:03:45,824
‫گمون کنم می‌خواستم با سری که هنوز

62
00:03:45,826 --> 00:03:47,326
‫به گردنم وصله، از اونجا بیام بیرون

63
00:03:47,328 --> 00:03:48,752
‫انجام همچین‌کارهایی زمان می‌بره

64
00:03:48,754 --> 00:03:50,354
‫بهت گفته بودم سریع انجامش بدی

65
00:03:50,356 --> 00:03:51,764
‫حالا که انجام شده

66
00:03:51,766 --> 00:03:53,999
‫خب؟ من سر قولم موندم

67
00:03:54,001 --> 00:03:56,351
‫حالا ازت می‌خوام
‫تو هم سر قولت بمونی

68
00:03:56,353 --> 00:03:58,020
‫فقط من رو از در الکساندریا رد کن

69
00:03:58,022 --> 00:04:01,356
‫تا بتونم یه فصل جدید
‫توی کتاب نیگان باز کنم

70
00:04:02,860 --> 00:04:06,345
‫من برنمی‌گردم

71
00:04:06,347 --> 00:04:08,180
‫هنوز نه

72
00:04:08,182 --> 00:04:10,607
‫اگه بدون تو به اونجا برگردم،

73
00:04:10,609 --> 00:04:12,367
‫همون ثانیه‌ای که پام رو داخل اونجا بذارم،

74
00:04:12,369 --> 00:04:14,186
‫حلقه‌ی دار رو دور گردنم می‌ندازن

75
00:04:14,188 --> 00:04:17,465
‫پس صبر کن

76
00:04:17,467 --> 00:04:19,783
‫صبر کن

77
00:04:19,785 --> 00:04:23,863
‫منظورت چقدره؟

78
00:04:23,865 --> 00:04:25,455
‫الان آزادی نیگان

79
00:04:25,457 --> 00:04:27,382
‫هرکاری دلت می‌خواد انجام بده

80
00:04:27,384 --> 00:04:30,202
‫صبر کن، صبر نکن،
‫به خودت بستگی داره

81
00:04:30,204 --> 00:04:32,629
‫من باید تنها باشم

82
00:04:32,631 --> 00:04:35,557
‫انجام همچین‌کارهایی زمان می‌بره

83
00:04:36,558 --> 00:04:43,558
‫ترجمه از سمیـرا و ایـلیـا
‫Sorrow & EILIA

84
00:04:44,559 --> 00:04:51,559
‫دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
‫MrMovie.in

85
00:05:14,371 --> 00:05:21,371
‫مرجع دانلود زیرنویس فارسی
‫MrSub.net

86
00:05:23,372 --> 00:05:30,372
‫ما را در تلگرام دنبال کنید
‫@SorrowSubs , @EILIAsubs

87
00:05:31,373 --> 00:05:33,674
‫حال بچه‌ها خوبه

88
00:05:33,676 --> 00:05:35,209
‫همگی‌شون

89
00:05:35,211 --> 00:05:37,177
‫شانس آوردیم

90
00:05:37,179 --> 00:05:40,272
‫آره، تا باشه از این شانس‌ها

91
00:05:40,274 --> 00:05:43,517
‫این مسئله شکست من رو توجیه نمی‌کنه

92
00:05:43,519 --> 00:05:45,535
‫به خودت سخت نگیر، رئیس

93
00:05:46,680 --> 00:05:49,615
‫این روزها، اشتباهات بیشتر از پیروزی‌ها

94
00:05:49,617 --> 00:05:50,724
‫ما رو اسیر خودش کرده

95
00:05:53,454 --> 00:05:55,788
‫سلام

96
00:05:55,790 --> 00:05:57,731
سلام

97
00:06:03,555 --> 00:06:06,982
‫اوه

98
00:06:06,984 --> 00:06:08,467
‫اوه، نه

99
00:06:08,469 --> 00:06:09,985
‫مراقب باش

100
00:06:09,987 --> 00:06:11,245
‫هی

101
00:06:11,247 --> 00:06:12,746
‫تو زنده‌ای

102
00:06:12,748 --> 00:06:15,657
‫کجا... چطوری...؟

103
00:06:15,659 --> 00:06:18,477
‫واقعاً متأسفم، مگنا

104
00:06:18,479 --> 00:06:20,162
‫چیزی لازم نداری؟

105
00:06:20,164 --> 00:06:21,496
‫- تو...
‫- نه، نه، نه

106
00:06:21,498 --> 00:06:23,983
‫خوبم. خوبم

107
00:06:28,989 --> 00:06:30,914
‫

108
00:06:32,310 --> 00:06:35,068
‫حالت چطوره؟

109
00:06:35,070 --> 00:06:36,829
‫عالی

110
00:06:38,833 --> 00:06:42,092
‫می‌تونم الکس رو بیارم که معاینه‌ت کنه

111
00:06:42,094 --> 00:06:44,169
‫البته هرموقع الکس رو پیدا کنم

112
00:06:44,171 --> 00:06:45,504
‫

113
00:06:45,506 --> 00:06:47,263
‫یه‌نفر دیگه می‌تونه اینکارو بکنه

114
00:06:47,265 --> 00:06:48,574
‫تو باید بری

115
00:06:50,027 --> 00:06:52,453
‫لعنت بهت، یوجین

116
00:06:53,572 --> 00:06:56,248
‫همین‌حالا بهشون بگو

117
00:07:05,801 --> 00:07:08,427
‫باشه

118
00:07:11,532 --> 00:07:13,474
‫ببخشید...

119
00:07:15,127 --> 00:07:17,645
‫عذر می‌خوام

120
00:07:17,647 --> 00:07:19,021
‫

121
00:07:20,708 --> 00:07:23,466
‫میشه به من توجه کنید، لطفاً؟

122
00:07:23,468 --> 00:07:26,278
‫

123
00:07:28,232 --> 00:07:32,901
‫باید یه‌چیزی رو واسه‌تون اعتراف
‫و ازتون درخواست کنم

124
00:07:32,903 --> 00:07:35,311
‫

125
00:07:35,313 --> 00:07:37,831
‫من با یک‌نفر که
‫بیرون از محدوده‌مون قرار داره

126
00:07:37,833 --> 00:07:39,908
‫تماس رادیویی برقرار کردم

127
00:07:39,910 --> 00:07:41,317
‫یه شخص جدید

128
00:07:41,319 --> 00:07:44,154
‫و یه ملاقات رو ترتیب دادیم

129
00:07:44,156 --> 00:07:45,564
‫چی؟

130
00:07:45,566 --> 00:07:46,899
‫کی هست؟

131
00:07:46,901 --> 00:07:48,400
‫اسمش استفانیـه و...

132
00:07:48,402 --> 00:07:50,143
‫صبر کن ببینم. یه جامعه‌ی دیگه‌ست؟

133
00:07:50,145 --> 00:07:51,494
‫کجاست؟ چی...

134
00:07:51,496 --> 00:07:53,163
‫در مورد خودمون چی بهش گفتی؟

135
00:07:53,165 --> 00:07:54,539
‫و حالا می‌خوای بری دیدنش؟

136
00:07:54,541 --> 00:07:56,075
‫ممکنه مثل دانته یه جاسوس دیگه باشه

137
00:07:57,928 --> 00:07:59,928
‫

138
00:07:59,930 --> 00:08:03,023
‫یوجین، چند وقته که این قضیه رو
‫از ما مخفی نگه داشتی؟

139
00:08:03,025 --> 00:08:05,584
‫منم همین سؤالات رو دارم

140
00:08:08,088 --> 00:08:10,346
‫ولی اگه غرایض یوجین این...

141
00:08:10,348 --> 00:08:11,924
‫استفانی رو...

142
00:08:11,926 --> 00:08:14,868
‫یه متحد جدید تشخیص داده

143
00:08:14,870 --> 00:08:18,688
‫پس قبل از اینکه یک‌راست بریم سراغ
‫نتیجه‌گیری، بیاید حرف‌هاش رو بشنویم

144
00:08:21,602 --> 00:08:24,269
‫اینجا همگی توی یه تیم هستیم

145
00:08:26,549 --> 00:08:28,774
‫خب، بعضی‌هاتون کاملاً در جریانید که

146
00:08:28,776 --> 00:08:32,611
‫من به هیل‌تاپ تغییر مکان دادم،

147
00:08:32,613 --> 00:08:35,948
‫اونم بخاطر اینکه اصطلاحاً
‫یه شروع تازه داشته باشم

148
00:08:38,043 --> 00:08:39,618
‫

149
00:08:39,620 --> 00:08:41,620
‫مدتی تلاش کردم،

150
00:08:41,622 --> 00:08:44,957
‫خودم رو با کار و وظایف جامعه مشغول کردم و...

151
00:08:44,959 --> 00:08:47,901
‫و موقع همین‌کار یه صدایی رو از ناکجا شنیدم

152
00:08:47,903 --> 00:08:49,903
‫و...

153
00:08:49,905 --> 00:08:52,481
‫تبدیل به یک دوست شد

154
00:08:52,483 --> 00:08:54,908
‫بعضی‌هاتون ممکنه من رو احمق فرض کنید

155
00:08:54,910 --> 00:08:59,747
‫که به دوستی‌های جدید
‫و اتحادهای جدید اعتقاد دارم، ولی...

156
00:08:59,749 --> 00:09:02,750
‫بعد از تمام چیزهایی که
‫به‌تازگی از دست دادیم،

157
00:09:02,752 --> 00:09:05,644
‫مایلم که همون احمقه باشم

158
00:09:05,646 --> 00:09:07,662
‫ازتون می‌خوام که تمسخر من رو بذارید کنار،

159
00:09:07,664 --> 00:09:09,739
‫و این مسئله رو به‌عنوان یه اتفاق امیدوارکننده
‫از یه سری افراد خوب و جدید

160
00:09:09,741 --> 00:09:11,074
‫که کاملاً ارزش خطر کردن رو داره، ببینید

161
00:09:31,246 --> 00:09:35,115
‫می‌تونی اسب من رو ببری

162
00:09:35,117 --> 00:09:36,675
‫واسه چه کاری؟

163
00:09:36,677 --> 00:09:39,845
‫باید باهاشون بری

164
00:09:39,847 --> 00:09:42,623
‫هیچوقت نمی‌خواستی حبس باشی

165
00:09:42,625 --> 00:09:45,959
‫می‌تونی به بیرون و توی جاده برگردی،

166
00:09:45,961 --> 00:09:49,204
‫یه ماجراجویی داشته باشی

167
00:09:49,206 --> 00:09:53,692
‫جلوت رو ببینی، نه پشت رو

168
00:09:53,694 --> 00:09:56,452
‫اینجا رو دوست دارم

169
00:09:58,456 --> 00:10:02,108
‫فکر می‌کنم همین کارهای روزمره واسه‌م خوب باشه

170
00:10:02,110 --> 00:10:03,793
‫جدی؟

171
00:10:06,464 --> 00:10:08,448
‫خیلی‌خب

172
00:10:08,450 --> 00:10:11,226
‫ولی یه‌نفر دیگه باید
‫اون ماجراجویی رو داشته باشه

173
00:10:11,228 --> 00:10:13,879
‫آدم‌های جدید رو ملاقات کنه

174
00:10:19,477 --> 00:10:22,054
‫ایرادی نداره، میکو

175
00:10:24,725 --> 00:10:26,908
‫اینطوری تو بدترین زمان ممکن
‫تنهات می‌ذارم. من...

176
00:10:29,897 --> 00:10:32,731
‫واسه من کار از دستی تو برنمیاد

177
00:10:38,072 --> 00:10:40,572
‫برو

178
00:11:07,768 --> 00:11:10,435
‫هی، رفیق

179
00:11:11,939 --> 00:11:14,530
‫هی، برو با خواهرت بازی کن، باشه؟

180
00:11:20,055 --> 00:11:22,948
‫جری

181
00:11:24,952 --> 00:11:27,452
‫واقعاً داری میری؟

182
00:11:28,956 --> 00:11:30,305
‫آره

183
00:11:30,307 --> 00:11:32,900
‫فکر نمی‌کنم ایده‌ی خوبی باشه

184
00:11:32,902 --> 00:11:35,127
‫چون مریضم؟

185
00:11:38,966 --> 00:11:41,557
‫چون دلم واسه‌ت تنگ میشه

186
00:11:43,561 --> 00:11:46,305
‫ولی نمیشه جلوی مردی که دلش می‌خواد
‫احمق باشه رو گرفت، درسته؟

187
00:11:47,808 --> 00:11:51,251
‫یا یه احمقی که دلش می‌خواد
‫به دوستی‌های آینده اعتقاد داشته باشه

188
00:11:51,253 --> 00:11:53,995
‫همه‌ش همینه؟

189
00:11:53,997 --> 00:11:56,982
‫فعلاً همین کفایت می‌کنه

190
00:11:58,910 --> 00:12:01,577
‫کینگ‌دام بهت نیاز داره

191
00:12:01,579 --> 00:12:04,172
‫مطمئن شو میراث‌مون زنده می‌مونه

192
00:12:06,343 --> 00:12:08,827
‫حتماً، رئیـ...

193
00:12:10,347 --> 00:12:12,013
‫ایزیکل

194
00:12:35,706 --> 00:12:38,614
‫آلفا با نیگان بوده

195
00:12:38,616 --> 00:12:41,117
‫اون...

196
00:12:43,380 --> 00:12:44,954
‫تو...

197
00:12:44,956 --> 00:12:47,107
‫تو حالا «آلفا» هستی

198
00:12:50,962 --> 00:12:54,389
‫چی گفتی؟

199
00:12:54,391 --> 00:12:55,874
‫من...

200
00:12:55,876 --> 00:12:58,885
‫اون می‌تونه صدات رو بشنوه

201
00:13:02,383 --> 00:13:04,883
‫نقابت رو بردار

202
00:13:17,989 --> 00:13:20,656
‫صداش رو می‌شنوی؟

203
00:13:28,350 --> 00:13:30,350
‫گوش می‌کنی؟

204
00:13:30,352 --> 00:13:33,186
‫آره

205
00:13:33,188 --> 00:13:36,189
‫داره چی بهت میگه؟

206
00:13:36,191 --> 00:13:39,659
‫نمی‌دونم. من...

207
00:13:39,661 --> 00:13:41,828
‫برو جلوتر

208
00:13:41,830 --> 00:13:43,679
‫نمی‌دونم...

209
00:13:43,681 --> 00:13:45,924
‫هیس. فقط گوش کن

210
00:13:48,003 --> 00:13:50,686
‫چی داره بهت میگه؟

211
00:13:50,688 --> 00:13:52,188
‫

212
00:13:54,951 --> 00:13:58,937
‫هیس

213
00:14:00,941 --> 00:14:03,199
‫فقط گوش کن

214
00:14:04,961 --> 00:14:07,629
‫می‌تونم بشنوم!

215
00:14:07,631 --> 00:14:09,872
می‌تونم بشنوم!

216
00:14:46,394 --> 00:14:48,911
‫هی، بچه‌جون. ببخشید که...

217
00:14:48,913 --> 00:14:50,246
‫لعنتی!

218
00:14:50,248 --> 00:14:52,915
‫خدایا!

219
00:14:52,917 --> 00:14:54,175
‫آلفا کجاست؟

220
00:14:54,177 --> 00:14:56,752
‫ببین، هر حرفی که لیدیا بهت زده...

221
00:14:56,754 --> 00:14:58,087
‫کجاست؟

222
00:14:58,089 --> 00:15:00,423
‫مُرده. اون مُرده

223
00:15:00,425 --> 00:15:01,741
‫من کشتمش

224
00:15:01,743 --> 00:15:02,959
‫ای دروغگو

225
00:15:02,961 --> 00:15:04,744
‫دروغ نمیگم

226
00:15:04,746 --> 00:15:06,004
‫یه چیزی توی جیبم دارم

227
00:15:06,006 --> 00:15:08,006
‫اسلحه نیست

228
00:15:08,008 --> 00:15:10,766
‫می‌خوام خیلی آروم
‫از جیبم در بیارمش

229
00:15:15,699 --> 00:15:17,624
‫نقاب که نشد سر

230
00:15:17,626 --> 00:15:20,260
‫اوه، می‌دونم. به اونم می‌رسم

231
00:15:20,262 --> 00:15:22,912
‫خب پس، برس

232
00:15:22,914 --> 00:15:25,523
‫دلیل اصلی‌ای که خودمو قاطی‌شون کردم...

233
00:15:25,525 --> 00:15:28,026
‫این بود که بتونم اونقدری به آلفا نزدیک شم

234
00:15:28,028 --> 00:15:29,527
‫که گلوش رو پاره کنم

235
00:15:29,529 --> 00:15:32,472
‫حالا، شما در مورد ساکت کردن
‫نجواکننده‌ها صحبت می‌کنید

236
00:15:32,474 --> 00:15:35,717
‫من خود آلفا رو ساکت کردم

237
00:15:35,719 --> 00:15:38,311
‫پس فکر می‌کنی رو چه حسابی

238
00:15:38,313 --> 00:15:40,705
‫دوست‌دخترت به من اجازه داد
‫از اون سلول بیرون بیام؟

239
00:15:47,047 --> 00:15:49,531
‫کارول

240
00:15:54,571 --> 00:15:58,223
‫کارول...

241
00:16:10,161 --> 00:16:12,804
‫کارول

242
00:16:19,279 --> 00:16:23,248
‫من همیشه تماشات می‌کنم

243
00:19:14,270 --> 00:19:17,346
‫گم شدی

244
00:19:19,183 --> 00:19:20,867
‫پسرت هم گم شده بود

245
00:19:20,869 --> 00:19:22,777
‫تو فرستادیش بره

246
00:19:24,355 --> 00:19:27,523
‫و هیچوقت برنگشت

247
00:19:27,525 --> 00:19:31,861
‫این بیرون تنها و ترسیده مُرد

248
00:19:31,863 --> 00:19:34,029
‫درست مثل سوفیا

249
00:19:41,131 --> 00:19:42,614
‫این سر رو نمی‌تونه بکنی

250
00:19:42,616 --> 00:19:45,024
‫مگه اینکه سر خودت رو بکنی

251
00:19:48,379 --> 00:19:50,972
‫به کاری که کردی احترام می‌ذارم

252
00:19:50,974 --> 00:19:53,975
‫نیگان بود که چاقو رو کشید

253
00:19:53,977 --> 00:19:57,629
‫ولی تو بودی که منو کشتی

254
00:19:57,631 --> 00:19:59,464
‫مثل یه آلفای واقعی

255
00:19:59,466 --> 00:20:01,800
‫بس کن

256
00:20:01,802 --> 00:20:03,051
‫آها فهمیدم

257
00:20:03,053 --> 00:20:04,636
‫پشیمونی

258
00:20:04,638 --> 00:20:05,987
‫نه

259
00:20:05,989 --> 00:20:08,214
‫احساس گناه می‌کنی

260
00:20:08,216 --> 00:20:10,900
‫مردم به اسم انتقام آسیب زیادی دیدن

261
00:20:10,902 --> 00:20:12,811
‫و تو دیگه نمی‌تونی برگردی

262
00:20:12,813 --> 00:20:16,389
‫نمی‌تونن کاری که کردی رو بپذیرن

263
00:20:16,391 --> 00:20:20,409
‫شاید اگه بگی متاسفی، بتونن قبول کنن

264
00:20:22,246 --> 00:20:24,413
‫«متاسفم که ازم عصبانی هستین»

265
00:20:24,415 --> 00:20:27,567
‫«لطفاً ازم عصبانی نباشین»

266
00:20:27,569 --> 00:20:29,285
‫«متاسفم!»

267
00:20:29,287 --> 00:20:32,764
‫تنهایی، این بیرون...

268
00:20:32,766 --> 00:20:35,775
‫قبلاً امتحانش کردی

269
00:20:35,777 --> 00:20:39,428
‫اونا همیشه تو رو برمی‌گردونن

270
00:20:39,430 --> 00:20:43,357
‫همیشه بیشتر می‌خوان

271
00:20:43,359 --> 00:20:45,009
‫عشق

272
00:20:45,011 --> 00:20:47,454
‫مادری

273
00:20:47,456 --> 00:20:49,271
‫مرگ

274
00:20:49,273 --> 00:20:52,592
‫ولی نمی‌دونن خودتت چی می‌خوای

275
00:20:52,594 --> 00:20:55,277
‫اعتراف کن

276
00:20:55,279 --> 00:20:58,189
‫چی می‌خوای؟

277
00:20:58,191 --> 00:21:01,450
‫چی می‌خوای؟

278
00:21:01,452 --> 00:21:04,286
‫بگو

279
00:21:04,288 --> 00:21:07,289
‫بگو

280
00:21:07,291 --> 00:21:10,109
‫بگو

281
00:21:26,294 --> 00:21:28,310
‫می‌خوام تنها باشم

282
00:21:28,312 --> 00:21:30,404
‫آره

283
00:21:30,406 --> 00:21:32,957
‫این نیست

284
00:21:38,539 --> 00:21:40,965
‫به نظرت آب‌بناب دارن؟

285
00:21:42,752 --> 00:21:45,753
‫اون جامعه جدید منظورمه

286
00:21:45,755 --> 00:21:49,164
‫چی شد که به فکر آب‌بناب افتادی؟

287
00:21:49,166 --> 00:21:51,075
‫داشتم به مادرم فکر می‌کردم،

288
00:21:51,077 --> 00:21:53,502
‫که نزدیک راه‌آهنی مثل این بزرگ شد

289
00:21:53,504 --> 00:21:55,604
‫اونطور که می‌گفتن
‫همیشه اعصابش داغون بود

290
00:21:55,606 --> 00:21:58,191
‫داشتم سعی می‌کردم
‫یه چیز خوبشو یادم بیاد

291
00:21:58,193 --> 00:22:00,360
‫یاد این شکلات خرگوشی‌ها افتادم

292
00:22:00,362 --> 00:22:03,363
‫که همیشه موقع عید پاک برامون می‌خرید

293
00:22:03,365 --> 00:22:06,015
‫مزه‌مزه‌شون می‌کردم
‫خوشمزه بودن

294
00:22:06,017 --> 00:22:10,019
‫گرچه خوردن کله‌شون
‫به عنوان یه بچه ناراحتم می‌کرد...

295
00:22:10,021 --> 00:22:12,705
‫و مجبور بودم با بقیه خانواده

296
00:22:12,707 --> 00:22:14,507
‫تقسیمشون کنم

297
00:22:14,509 --> 00:22:16,601
‫یوجین تو رو خدا بگو به این سفر نیومدیم،

298
00:22:16,603 --> 00:22:17,785
‫که خرگوش شکلاتی پیدا کنیم

299
00:22:17,787 --> 00:22:19,712
‫البته که نه

300
00:22:19,714 --> 00:22:23,791
‫برای امید آینده بشر به این سفر اومدیم

301
00:22:23,793 --> 00:22:27,128
‫ولی اگه آب‌نبات هم باشه خوبه

302
00:22:27,130 --> 00:22:29,113
‫ایزیکیل، تو خوبی؟

303
00:22:29,115 --> 00:22:31,558
‫یا باید یه سخنرانی تاثیرگذار برات انجام بدم؟

304
00:22:32,677 --> 00:22:34,060
‫متاسفم یوجین

305
00:22:34,062 --> 00:22:35,803
‫الان حال و حوصله حرفاتو ندارم

306
00:22:43,296 --> 00:22:45,479
‫هی

307
00:22:50,211 --> 00:22:51,578
‫نجواکننده‌ها؟

308
00:22:51,580 --> 00:22:54,305
‫روش کارشون اینطور نیست

309
00:22:54,307 --> 00:22:56,215
‫پس یعنی تنها نیستیم

310
00:22:56,217 --> 00:22:58,826
‫ولی نمی‌دونیم کی این کار کرده

311
00:22:58,828 --> 00:23:01,254
‫ارزش داره چند دقیقه اطراف رو بگردیم؟

312
00:23:01,256 --> 00:23:03,055
‫شاید این یه هشدار باشه

313
00:23:17,606 --> 00:23:19,847
‫

314
00:23:58,480 --> 00:24:02,297
‫همه جا امنه

315
00:24:02,299 --> 00:24:04,133
‫ایزیکیل؟

316
00:24:04,135 --> 00:24:06,377
‫دارم میام!

317
00:24:06,379 --> 00:24:09,230
‫اینجا هم امنه

318
00:24:09,232 --> 00:24:12,383
‫کل این روال «پیروی از رهبر»

319
00:24:12,385 --> 00:24:15,811
‫داره برام تکرار میشه

320
00:24:15,813 --> 00:24:19,557
‫دقیقاً به همون شکلیه که با آلفا پیش رفت

321
00:24:19,559 --> 00:24:21,501
‫می‌دونی، درک می‌کنم

322
00:24:21,503 --> 00:24:23,411
‫آره، آمپر چسبوندی

323
00:24:23,413 --> 00:24:26,397
‫رفیق شفیقت تو رو
‫در جریان نقشه‌اش نذاشته

324
00:24:26,399 --> 00:24:27,899
‫کسی نظر تو رو نخواست

325
00:24:27,901 --> 00:24:29,992
‫ببین، منم عصبانی‌ام

326
00:24:29,994 --> 00:24:33,921
‫گرگ‌های تنها به فکر گله نیستن

327
00:24:33,923 --> 00:24:36,683
‫شاید به خاطر هیلتاپ عصبانی باشم

328
00:24:36,685 --> 00:24:39,310
‫به خاطر تو نزدیک بود چندتا بچه بمیرن

329
00:24:43,692 --> 00:24:46,417
‫راه برو

330
00:25:22,697 --> 00:25:25,214
‫امشب حال می‌کنین؟

331
00:25:54,504 --> 00:25:55,928
‫نقشه‌ات اینه؟

332
00:25:55,930 --> 00:25:58,580
‫دوباره سوار قایق بشی و
‫بزنی به رودخونه؟

333
00:26:00,084 --> 00:26:01,826
‫اد در موردت حق داشت

334
00:26:01,828 --> 00:26:04,495
‫یه صدف بی‌مغزی

335
00:26:07,183 --> 00:26:09,942
‫توی اقیانوس هیچ آرامشی نداشتی

336
00:26:09,944 --> 00:26:12,503
‫مدام به من فکر می‌کردی

337
00:26:12,505 --> 00:26:17,266
‫تو فکر بودی که کجا رفتم

338
00:26:17,268 --> 00:26:20,528
‫دنبال یه نشونه بودی

339
00:26:20,530 --> 00:26:23,681
‫حتی در مورد من
‫به مگی نامه نوشتی

340
00:26:26,853 --> 00:26:28,277
‫دست بردار کارول

341
00:26:28,279 --> 00:26:31,522
‫اگه من حقیقت رو بدونم
‫یعنی خودت می‌دونی

342
00:26:35,136 --> 00:26:38,195
‫صدامو می‌شنوی نفهم بی‌مغز؟

343
00:26:45,647 --> 00:26:48,556
‫زنیکه احمق

344
00:26:55,565 --> 00:26:57,824
‫درست اینجا بود

345
00:26:57,826 --> 00:27:01,327
‫به خدا قسم، سرش روی اون نیزه بود

346
00:27:01,329 --> 00:27:02,829
‫ببین، ما...

347
00:27:02,831 --> 00:27:05,665
‫ینجا می‌شینیم
‫منتظر میشیم تا کارول بیاد

348
00:27:05,667 --> 00:27:07,667
‫یا می‌تونم ببرمت که...

349
00:27:07,669 --> 00:27:09,226
‫بیخیال رفیق

350
00:27:09,228 --> 00:27:11,838
‫داریم در مورد لیدیا حرف می‌زنیم

351
00:27:11,840 --> 00:27:14,323
‫چرا باید وسط این چنگل زندونیش کنم

352
00:27:14,325 --> 00:27:16,083
‫غیر از اینکه هدفم محافظت ازش باشه؟

353
00:27:16,085 --> 00:27:17,993
‫مگه اینکه کل هدف کوفتیم

354
00:27:17,995 --> 00:27:21,072
‫این بود که اونو طعمه کنم
‫تا آلفا رو تنها گیر بندازم؟

355
00:27:21,074 --> 00:27:23,240
‫ولی انگار تا تونستی لفتش دادی، نه؟

356
00:27:23,242 --> 00:27:26,093
‫شما چه مرگتونه که فکر می‌کنین
‫کار رو زود تموم نکردم؟

357
00:27:26,095 --> 00:27:28,354
‫شما نکشتینش. من کشتم

358
00:27:28,356 --> 00:27:31,190
‫یه دقیقه زمان برد
‫ولی باید کاری می‌کردم بهم اعتماد کنه

359
00:27:31,192 --> 00:27:34,251
‫چون نمی‌خواستم جوری بکشمش
‫که بعدش سر خودمو به باد بدم

360
00:27:34,253 --> 00:27:37,028
‫نه، به این خاطر بود که
‫از اون شرایط خوشت می‌اومد

361
00:27:51,195 --> 00:27:52,786
‫آلفا مرده

362
00:27:52,788 --> 00:27:54,547
‫به خاطر تو

363
00:27:59,962 --> 00:28:01,387
‫زانو می‌زنیم...

364
00:28:01,389 --> 00:28:03,464
‫جلوی آلفای جدید

365
00:29:15,296 --> 00:29:16,687
‫اوه

366
00:29:16,689 --> 00:29:17,964
‫متاسفم رفیق

367
00:29:17,966 --> 00:29:19,373
‫واقعاً...

368
00:29:19,375 --> 00:29:22,434
‫دارم اوضاع رو مزه مزه می‌کنم

369
00:29:22,436 --> 00:29:24,211
‫

370
00:29:24,213 --> 00:29:27,456
‫یه کم لفتش میدم

371
00:29:29,218 --> 00:29:34,705
‫خیلی‌خب رفقا
‫اولین دستورات من

372
00:29:36,467 --> 00:29:37,984
‫وایسین، وایسین ببینم

373
00:29:37,986 --> 00:29:39,710
‫یه دقیقه صبر کنین

374
00:29:39,712 --> 00:29:41,228
‫من قراره آلفا باشم، درسته؟

375
00:29:41,230 --> 00:29:42,896
‫آخه برای این می‌پرسم

376
00:29:42,898 --> 00:29:44,490
‫چون یه کم گیچ شدم

377
00:29:44,492 --> 00:29:45,992
‫اگه من آلفا باشم

378
00:29:45,994 --> 00:29:50,162
‫چرا کسی که قطعاً آلفا نیست،

379
00:29:50,164 --> 00:29:52,723
‫باید یه شاتگان خفن دستش باشه؟

380
00:29:58,748 --> 00:30:03,250
‫آره همینو میگم

381
00:30:03,252 --> 00:30:05,477
‫چه حس خوبی داره

382
00:30:05,479 --> 00:30:06,661
‫آره؟

383
00:30:06,663 --> 00:30:08,589
‫من هیچوقت بچه نداشتم،

384
00:30:08,591 --> 00:30:11,258
‫ولی اگه داشتم، به نظرم

385
00:30:11,260 --> 00:30:13,260
‫بغل کردنش برای اولین بار

386
00:30:13,262 --> 00:30:15,746
‫همچین حسی داشت،
‫به جز اینکه مشخصاً

387
00:30:15,748 --> 00:30:19,508
‫بچه من می‌تونه آدما رو
‫با تف کردن گلوله، نفله کنه

388
00:30:23,272 --> 00:30:25,773
‫دریل، جلوی آلفا زانو بزن

389
00:30:37,528 --> 00:30:39,270
‫جون!

390
00:30:39,272 --> 00:30:43,941
‫داره واقعی میشه، مگه نه؟

391
00:30:43,943 --> 00:30:46,777
‫دریل، راست می‌گفتی

392
00:30:46,779 --> 00:30:49,521
‫وقتی گفتی از اون شرایط خوشم می‌اومد

393
00:30:51,059 --> 00:30:53,300
‫حقیقت اینه که...

394
00:30:53,302 --> 00:30:56,804
‫خیلی ازش خوشم میاد

395
00:30:56,806 --> 00:30:59,899
‫به نفعته بهم شلیک کنی

396
00:30:59,901 --> 00:31:02,626
‫تو این حال خوشم، تهدیدم نکن

397
00:31:04,463 --> 00:31:05,720
‫گندش بزنن

398
00:31:17,977 --> 00:31:20,068
‫بازم کن عوضی

399
00:31:36,679 --> 00:31:39,847
‫چی شده؟ مشکل چیه؟ هی!

400
00:31:39,849 --> 00:31:42,757
‫هی! هی!

401
00:31:42,759 --> 00:31:44,777
‫آروم باش، هی، هی، چیزی نیست

402
00:31:44,779 --> 00:31:46,112
‫چیزی نیست

403
00:31:46,114 --> 00:31:48,280
‫چیزی نیست

404
00:31:48,282 --> 00:31:51,099
‫هی، هی، چی شده؟

405
00:31:55,348 --> 00:31:59,850
‫وای نه نه

406
00:31:59,852 --> 00:32:02,186
‫هیس

407
00:32:02,188 --> 00:32:04,613
‫چیزی نیست

408
00:32:04,615 --> 00:32:07,282
‫چیزی نیست

409
00:32:09,286 --> 00:32:12,471
‫دیگه چیزی اذیتت نمی‌کنه

410
00:32:20,815 --> 00:32:24,966
‫چیزی نیست

411
00:32:24,968 --> 00:32:27,394
‫هیس

412
00:32:30,158 --> 00:32:32,658
‫همه چی مرتبه

413
00:32:32,660 --> 00:32:36,553
‫همه چی خوبه

414
00:32:47,008 --> 00:32:50,401
‫متاسفم

415
00:32:50,403 --> 00:32:52,903
‫ایزیکیل

416
00:32:56,667 --> 00:32:59,243
‫خیلی متاسفم

417
00:32:59,245 --> 00:33:02,596
‫- نباید می‌اومدم
‫- چرا؟

418
00:33:02,598 --> 00:33:05,582
‫فقط یه تصادف بود

419
00:33:08,437 --> 00:33:13,032
‫اگه اونجا چیزیم شد

420
00:33:13,034 --> 00:33:16,368
‫قول بدین ولم می‌کنین و میرین

421
00:33:16,370 --> 00:33:18,762
‫نه

422
00:33:18,764 --> 00:33:22,708
‫اونقدر قوی نبود
‫که سفر رو به آخر برسونه

423
00:33:22,710 --> 00:33:25,044
‫شاید منم نباشم

424
00:33:25,046 --> 00:33:28,029
‫مشکلی ندارم

425
00:33:28,031 --> 00:33:30,865
‫ولی دوست ندارم شما رو به خطر بندازم

426
00:33:30,867 --> 00:33:32,867
‫پس می‌خوای برگردی؟

427
00:33:32,869 --> 00:33:36,204
‫به خاطر اتفاقی که شاید بیفته؟

428
00:33:38,467 --> 00:33:41,042
‫- به صلاح همه است
‫- هی

429
00:33:41,044 --> 00:33:44,304
‫تو که نمی‌دونی جلوتر ممکنه چی پیش بیاد

430
00:33:44,306 --> 00:33:47,066
‫هیچکس نمی‌دونه

431
00:33:47,068 --> 00:33:49,718
‫من کلی نقشه برای زندگیم داشتم،

432
00:33:49,720 --> 00:33:51,962
‫و خیلی سفت و سخت
‫بهشون چسبیده بودم

433
00:33:51,964 --> 00:33:53,906
‫ولی آخرش چی شد؟

434
00:33:53,908 --> 00:33:58,318
‫هیچکس اهمیت نمیده
‫برای آینده چه برنامه‌ای دارم

435
00:33:58,320 --> 00:34:02,990
‫ولی اومدم تا بفهمم چی ممکنه

436
00:34:02,992 --> 00:34:06,735
‫چیزی که هیچکدوم نمی‌تونیم پیش‌بینی کنیم

437
00:34:06,737 --> 00:34:08,829
‫یا تصور کنیم

438
00:34:11,241 --> 00:34:14,501
‫و می‌دونی لازم داریم کی باهامون باشه؟

439
00:34:14,503 --> 00:34:17,579
‫مردی که توی آخرالزمان
‫یه پادشاهی ساخت

440
00:34:49,130 --> 00:34:51,705
‫مامانم قبلاً می‌گفت،

441
00:34:51,707 --> 00:34:55,709
‫همه چیز همونطور که قراره، اتفاق می‌افته

442
00:34:55,711 --> 00:34:59,863
‫میشه دیگه خفه شی

443
00:35:04,611 --> 00:35:07,796
‫بالاخره وقتشه

444
00:35:11,319 --> 00:35:13,043
‫از این طرف دوست من!

445
00:35:13,045 --> 00:35:16,322
‫ما آماده‌ایم

446
00:35:16,324 --> 00:35:20,159
‫همیشه می‌دونستی آخر کار چطور میشه

447
00:35:20,161 --> 00:35:22,903
‫هیچکس نمیاد نجاتت بده

448
00:35:22,905 --> 00:35:24,571
‫نه ایزیکیل

449
00:35:24,573 --> 00:35:27,816
‫و مطمئناً نه دریل

450
00:35:27,818 --> 00:35:30,227
‫نه بعد از کاری که با کانی کردی

451
00:35:34,750 --> 00:35:37,158
‫از تقلا دست بردار

452
00:35:39,830 --> 00:35:43,757
‫هر کاری کنی، بازم عزیزات رو از دست میدی

453
00:35:43,759 --> 00:35:48,595
‫سوفیا، لیزی، میکا،

454
00:35:48,597 --> 00:35:53,825
‫هنری، ایزیکیل...

455
00:35:53,827 --> 00:35:56,603
‫و اگه برگردی

456
00:35:56,605 --> 00:35:59,180
‫ممکنه نفر بعدی دریل باشه

457
00:35:59,182 --> 00:36:02,609
‫هیچوقت نمی‌ذارم همچین اتفاقی بیفته

458
00:36:02,611 --> 00:36:06,446
‫سابقه‌ات به آدم قوت‌ قلب نمیده

459
00:36:08,692 --> 00:36:10,934
‫می‌دونی باید چیکار کنی

460
00:36:10,936 --> 00:36:13,286
‫هر کسی می‌تونست جای من ظاهر بشه

461
00:36:13,288 --> 00:36:17,866
‫ولی خودت منو انتخاب کردی
‫چون من کار رو تا آخر انجام میدم

462
00:36:17,868 --> 00:36:20,386
‫نمی‌خوام اینطور تموم بشه

463
00:36:30,456 --> 00:36:35,033
‫همونجوری که خودت می‌گفتی
‫فقط به گل‌ها نگاه کن

464
00:36:35,035 --> 00:36:38,720
‫یک...

465
00:36:38,722 --> 00:36:41,648
‫دو...

466
00:36:41,650 --> 00:36:44,243
‫سه

467
00:37:19,447 --> 00:37:22,172
‫هیچوقت دیر نیست

468
00:37:34,703 --> 00:37:37,463
‫هی

469
00:38:11,573 --> 00:38:14,166
‫نمی‌خوام حالتو بگیرم،

470
00:38:14,168 --> 00:38:17,794
‫ولی فکر نکنم برگرده

471
00:38:24,419 --> 00:38:27,554
‫ببین... چرت و پرت تحویلت ندادم

472
00:38:29,074 --> 00:38:31,558
‫می‌دونم

473
00:38:34,004 --> 00:38:38,431
‫وقتی گفتم از اون شرایط خوشم می‌اومد...

474
00:38:38,433 --> 00:38:41,193
‫اون بخشی از نقشم نبود

475
00:38:41,195 --> 00:38:43,654
‫آره می‌دونم

476
00:38:47,609 --> 00:38:51,537
‫وقتی مردم تو، منو زندونی کردن،

477
00:38:51,539 --> 00:38:53,947
‫همه چیزمو از دست دادم

478
00:38:55,100 --> 00:38:56,616
‫می‌دونی، هفت سال آزگار

479
00:38:56,618 --> 00:39:00,103
‫به اون پنجره کوچیک زل زده بودم...

480
00:39:00,105 --> 00:39:02,272
‫خیلی افتضاح بود

481
00:39:02,274 --> 00:39:03,865
‫خیلی بد بود که

482
00:39:03,867 --> 00:39:07,778
‫حتی روی خاطراتم هم
‫میله‌های زندان نقش بسته بود

483
00:39:07,780 --> 00:39:11,390
‫اینطور شد که
‫وقتی آلفا قبولم کرد...

484
00:39:11,392 --> 00:39:15,227
‫باید اعتراف کن، از اون شرایط خوشم اومد

485
00:39:15,229 --> 00:39:16,970
‫اینکه...

486
00:39:18,399 --> 00:39:21,049
‫اینکه دوباره کسی بهم اهمیت میداد
‫حس خیلی خوبی بود

487
00:39:21,051 --> 00:39:24,552
‫بهم احترام می‌ذاشت

488
00:39:24,554 --> 00:39:27,030
‫ولی خیلی زیاده‌روی کرد

489
00:39:28,409 --> 00:39:32,986
‫نباید آدمایی که سزاوارش نیستن رو بکشی

490
00:39:32,988 --> 00:39:35,897
‫و هیچوقت نباید بچه‌ها رو بکشی

491
00:39:35,899 --> 00:39:38,875
‫قراره به خاطر این حرفا، ازت خوشم بیاد؟

492
00:39:40,662 --> 00:39:41,978
‫نه

493
00:39:41,980 --> 00:39:44,256
‫خوبه

494
00:39:44,258 --> 00:39:47,884
‫ولی شخصیت برنده‌ام چی میشه؟

495
00:39:59,239 --> 00:40:01,681
‫کارول چی؟

496
00:40:35,709 --> 00:40:38,477
‫چقدر احتمال داره شهری مثل این خالی باشه؟

497
00:40:38,479 --> 00:40:42,939
‫احتمالش از نوزادی که با دندون به دنیا بیاد کمتره

498
00:40:45,969 --> 00:40:48,695
‫سلام؟

499
00:42:41,584 --> 00:42:44,494
‫وای خدای من، سلام!

500
00:43:00,028 --> 00:43:03,863
‫دو چشم، یک حقیقت

501
00:43:34,379 --> 00:43:36,137
‫ممنون

502
00:43:39,142 --> 00:43:41,734
‫الان می‌بینم

503
00:43:45,148 --> 00:43:47,740
‫ممنون

504
00:44:20,741 --> 00:44:27,741
‫ترجمه از سمیـرا و ایـلیـا
‫Sorrow & EILIA

505
00:44:27,742 --> 00:44:34,742
‫ما را در تلگرام دنبال کنید
‫@EILIAsubs , @SorrowSubs

506
00:44:37,743 --> 00:44:44,743
‫دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
‫MrMovie.in

507
00:44:44,744 --> 00:44:51,744
‫مرجع دانلود زیرنویس فارسی
‫MrSub.net

