﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:01,865
‫- تو وضعیت آماده باشن
‫- آماده باش یعنی چی؟

2
00:00:01,867 --> 00:00:04,692
‫- تو بهم بگو یعنی چی
‫- یعنی مراقب خودت باش بچه‌جون

3
00:00:04,694 --> 00:00:06,324
‫آنچه در «مردگان متحرک» گذشت...

4
00:00:06,326 --> 00:00:09,544
‫مردم دل‌شون می‌خواد یادشون بره
‫که از کی نفرت دارن

5
00:00:09,546 --> 00:00:12,629
‫ولی تا وقتی‌که این قضیه‌ی "آماده باش" تموم شه،

6
00:00:12,631 --> 00:00:14,396
‫تو هیچ کاری دخالت نمی‌کنم

7
00:00:14,398 --> 00:00:16,404
‫- کارول
‫- ببخشید...

8
00:00:16,406 --> 00:00:17,177
‫معذرت می‌خوام

9
00:00:17,179 --> 00:00:18,804
‫باشه

10
00:00:18,806 --> 00:00:20,134
‫تو نگهش داشتی

11
00:00:20,136 --> 00:00:21,552
‫این مال لیدیاست

12
00:00:21,554 --> 00:00:23,526
‫گفتی که کُشتیش

13
00:00:23,528 --> 00:00:25,307
‫می‌خوای برگردونیش

14
00:00:25,384 --> 00:00:27,610
‫همینطور از سمت مرز دارن به این سمت میان

15
00:00:30,281 --> 00:00:32,620
‫یک، دو، سه، یک، دو، سه، یک، دو

16
00:00:33,818 --> 00:00:35,468
یک، دو، سه، یک، دو، سه، یک، دو

17
00:00:35,470 --> 00:00:37,245
یک، دو، سه، یک، دو، سه، یک، دو

18
00:00:40,337 --> 00:00:41,640
‫صورت سُسی

19
00:00:41,642 --> 00:00:43,751
‫یک، دو، سه، یک، دو، سه

20
00:00:43,753 --> 00:00:45,644
یک، دو، سه، یک، دو، سه

21
00:00:46,923 --> 00:00:48,905
‫خیلی خوبه. خیلی خوبه. بیا

22
00:00:48,907 --> 00:00:50,758
‫- روی... صبر کن. اینجا
‫- نه. راستش، نه

23
00:00:53,579 --> 00:00:55,004
‫یک، دو، سه، یک، دو، سه

24
00:00:55,006 --> 00:00:56,322
‫یک، دو، سه، یک، دو

25
00:00:56,324 --> 00:00:57,765
‫یک، دو، سه، یک، دو، سه

26
00:00:57,767 --> 00:00:59,934
‫یک، دو، سه، یک، دو، سه، یک، دو

27
00:01:01,345 --> 00:01:02,770
یک، دو، سه، یک، دو، سه، یک، دو

28
00:01:02,772 --> 00:01:04,421
‫یک، دو، سه، یک، دو، سه

29
00:01:06,425 --> 00:01:08,943
‫یک، دو، سه، یک، دو، سه، یک، دو

30
00:01:08,945 --> 00:01:10,761
‫یک، دو، سه، یک، دو، سه

31
00:01:10,763 --> 00:01:12,855
‫یک، دو، سه، یک، دو، سه، یک، دو

32
00:01:14,675 --> 00:01:16,784
یک، دو، سه، یک، دو، سه، یک، دو

33
00:01:16,786 --> 00:01:19,011
‫یک، دو، سه، یک، دو، سه
‫یک، دو، سه...

34
00:01:20,957 --> 00:01:22,272
‫یک، دو، سه، یک، دو، سه

35
00:01:22,274 --> 00:01:23,457
‫یک، دو، سه، یک، دو

36
00:01:23,459 --> 00:01:25,200
‫یک، دو، سه، یک، دو، سه

37
00:01:25,202 --> 00:01:26,869
‫یک، دو، سه، یک، دو

38
00:01:29,281 --> 00:01:30,706
یک، دو، سه، یک، دو

39
00:01:30,708 --> 00:01:32,783
‫یک، دو، سه، یک، دو، سه

40
00:01:34,695 --> 00:01:35,970
‫یک، دو، سه، یک، دو، سه

41
00:01:35,972 --> 00:01:37,379
‫یک، دو، سه، یک، دو

42
00:01:37,381 --> 00:01:39,122
‫یک، دو، سه، یک، دو، سه

43
00:01:39,124 --> 00:01:40,975
‫یک، دو، سه، یک، دو، سه، یک، دو

44
00:01:40,977 --> 00:01:43,218
‫یک، دو، سه، یک، دو، سه، یک، دو، سه

45
00:01:51,896 --> 00:01:54,713
‫یک، دو، سه، یک، دو

46
00:02:06,102 --> 00:02:07,835
‫یک، دو، سه، یک، دو، سه، یک، دو

47
00:02:11,732 --> 00:02:13,657
‫یک، دو، سه، یک، دو، سه

48
00:02:13,659 --> 00:02:15,009
‫یک، دو، سه، یک، دو

49
00:02:19,498 --> 00:02:21,740
‫یک، دو، سه، یک، دو، سه، یک، دو

50
00:02:25,262 --> 00:02:27,413
‫یک، دو، سه، یک، دو، سه

51
00:02:27,415 --> 00:02:28,856
‫یک، دو، سه، یک، دو

52
00:02:33,029 --> 00:02:35,512
‫یک، دو، سه، یک، دو، سه، یک، دو

53
00:02:35,514 --> 00:02:36,864
‫یک، دو، سه، یک، دو، سه

54
00:02:36,866 --> 00:02:39,033
یک، دو، سه، یک، دو، سه

55
00:03:01,298 --> 00:03:03,298
‫یک، دو، سه، یک، دو، سه، یک، دو

56
00:03:03,300 --> 00:03:05,226
‫یک، دو، سه، یک، دو، سه

57
00:03:05,228 --> 00:03:06,785
‫یک، دو، سه، یک، دو

58
00:03:06,787 --> 00:03:09,271
یک، دو، سه، یک، دو

59
00:03:09,273 --> 00:03:11,290
‫یک، دو، سه، یک، دو، سه

60
00:03:11,292 --> 00:03:13,567
‫یک، دو، سه، یک، دو، سه، یک، دو

61
00:03:33,568 --> 00:03:38,568
‫ارائه‌ای از تیم ترجمه دیباموویز

62
00:03:38,569 --> 00:03:43,569
‫دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
‫WwW.DibaMoviez.CoM

63
00:04:10,733 --> 00:04:20,733
‫ترجمه از سمیـرا و ایـلیـا
‫Sorrow & EILIA

64
00:04:21,734 --> 00:04:23,886
‫- خدایا
‫- یالا! به کمک احتیاج داریم!

65
00:04:23,896 --> 00:04:24,574
‫مراقب باشید!

66
00:04:24,576 --> 00:04:27,419
‫اوه، خدای من! یکسری آدم اون داخلن

67
00:04:27,421 --> 00:04:29,459
‫مردم ما هستن

68
00:04:29,461 --> 00:04:30,651
‫هی، وایسید! وایسید!
‫همگی، برگردید

69
00:04:30,653 --> 00:04:32,104
‫ممکنه بریزه پایین

70
00:04:32,106 --> 00:04:33,213
‫آلدن راست میگه

71
00:04:33,215 --> 00:04:34,729
‫رفت و آمد نفرات زیاد به اون داخل

72
00:04:34,731 --> 00:04:37,376
‫ممکنه کُل اون ساخت و ساز رو روی سرشون فرو بریزه

73
00:04:37,378 --> 00:04:39,487
‫بچه‌ها، اسب‌هاتون رو از اونجا بیارید بیرون

74
00:04:39,489 --> 00:04:41,989
‫به بهداری برو. الکس رو خبر کن

75
00:04:42,990 --> 00:04:44,990
‫.درخت

76
00:04:45,236 --> 00:04:47,661
‫- نمی‌دونم
‫- چی؟

77
00:04:47,663 --> 00:04:49,404
‫فکر می‌کنی کار اونا بوده؟

78
00:04:49,406 --> 00:04:51,481
‫کار اونا بوده

79
00:04:51,483 --> 00:04:53,892
‫معلومه که کار اونا بوده

80
00:04:53,894 --> 00:04:55,894
‫منظورم اینه، تا همین‌الانش زمین‌های
‫شکارمون رو ازمون گرفتن

81
00:04:55,896 --> 00:04:57,654
‫به چه خاطر؟ چون واسه خاموش کردن

82
00:04:57,656 --> 00:04:59,006
‫یه آتش‌سوزی جنگل کوفتی وارد مرزشون شدیم؟

83
00:04:59,008 --> 00:05:00,916
‫ما همین‌الانش توی جنگیم

84
00:05:00,918 --> 00:05:03,511
‫فقط هنوز ازش بی‌خبریم

85
00:05:03,513 --> 00:05:06,496
‫نُه نفر زخمی شدن

86
00:05:06,498 --> 00:05:07,848
‫سقف ریخته

87
00:05:07,850 --> 00:05:09,575
‫نیمی از نفرات زیرش گیر کردن

88
00:05:09,577 --> 00:05:12,335
‫کُلی زمان می‌بره که همگی‌شون رو خارج کنیم

89
00:05:12,337 --> 00:05:13,912
‫می‌خوای چیکار کنی، رئیس؟

90
00:05:13,914 --> 00:05:16,023
‫چند نفرن؟

91
00:05:16,025 --> 00:05:17,933
‫حالت خوبه؟

92
00:05:19,436 --> 00:05:21,028
‫یالا. بیا بریم خونه...

93
00:05:21,030 --> 00:05:22,755
‫نه. نه، نه. خوبم

94
00:05:22,757 --> 00:05:24,180
‫نگران من نباش

95
00:05:24,182 --> 00:05:26,200
‫اونا به کمک احتیاج دارن

96
00:05:26,202 --> 00:05:27,701
‫گفتی نُه نفر زخمی شدن؟

97
00:05:27,703 --> 00:05:29,686
‫- آره
‫- بهداری فقط

98
00:05:29,688 --> 00:05:31,280
‫واسه 4 یا 5 نفر تخت داره

99
00:05:31,282 --> 00:05:32,931
‫می‌تونیم چندتا تریلر خالی کنیم

100
00:05:32,933 --> 00:05:34,524
‫خب، می‌تونیم از دفتر قدیمیِ مگی استفاده کنیم

101
00:05:34,526 --> 00:05:36,935
‫مارکو، کانی، کلی، هرچیزی که می‌تونیم ازش

102
00:05:36,937 --> 00:05:38,361
‫به‌عنوان برانکار استفاده کنیم بردارید

103
00:05:38,363 --> 00:05:41,031
‫و تشک‌ها رو از اتاق‌خواب‌ها جمع کنید، باشه؟

104
00:05:41,033 --> 00:05:42,216
‫ببریدش

105
00:05:42,218 --> 00:05:43,942
‫بریم. بریم

106
00:05:43,944 --> 00:05:46,295
‫هی، وایسید. دوتا دوتا

107
00:05:46,297 --> 00:05:47,871
‫دوتا دوتا

108
00:05:49,541 --> 00:05:51,892
‫یه سرشماری انجام بدید!

109
00:06:00,811 --> 00:06:03,145
‫وایسا!

110
00:06:03,147 --> 00:06:05,555
‫کارت تمومه

111
00:06:05,557 --> 00:06:08,558
‫چشم‌هات روی زمین بود

112
00:06:08,560 --> 00:06:11,728
‫همیشه از سر تا دست رو می‌پایید

113
00:06:12,748 --> 00:06:14,415
‫همین‌که تمرکزتون رو از دست بدین، کشته میشید

114
00:06:15,534 --> 00:06:18,160
‫یادتون باشه، این آدم‌ها دوستان ما رو کشتن

115
00:06:18,162 --> 00:06:19,587
‫زمین‌مون رو ازمون گرفتن

116
00:06:19,589 --> 00:06:21,755
‫باید دوباره جلوشون گرفته شه

117
00:06:21,757 --> 00:06:23,406
‫هی، لیدیا!

118
00:06:24,418 --> 00:06:27,052
‫فکر می‌کنی مامانت من رو قبول کنه؟

119
00:06:29,064 --> 00:06:29,963
‫اوه، درسته. نه

120
00:06:29,965 --> 00:06:31,414
‫اون... تو رو بیرون پرت کرده

121
00:06:31,416 --> 00:06:33,325
‫حالا فقط یه عجیب‌الخلقه‌ای

122
00:06:33,327 --> 00:06:34,810
‫گورتون رو از اینجا گم کنید

123
00:06:38,332 --> 00:06:39,740
‫هی، شما سه تا

124
00:06:39,742 --> 00:06:41,742
‫بیاید اینجا

125
00:06:41,744 --> 00:06:44,737
‫بیاید دوباره شروع کنیم

126
00:06:54,181 --> 00:06:55,922
‫نگرانی

127
00:06:55,924 --> 00:06:57,850
‫دارم تمرکز می‌کنم

128
00:06:57,852 --> 00:07:00,644
‫پانسمان‌های کارول رو دیدم

129
00:07:00,646 --> 00:07:03,255
‫می‌دونم که نقاب‌زن‌ها بهش شلیک کردن

130
00:07:04,333 --> 00:07:05,799
‫کارول بهشون شلیک کرد

131
00:07:05,801 --> 00:07:08,360
‫واسه همین زمین بیشتری گرفتن؟

132
00:07:08,362 --> 00:07:11,472
‫دلم نمی‌خواد نگران این موضوع باشی

133
00:07:11,474 --> 00:07:12,865
‫این وظیفه‌ی منه،

134
00:07:12,867 --> 00:07:15,309
‫و به‌طور اتفاقی توی انجام این وظیفه کارم حرف نداره

135
00:07:15,311 --> 00:07:17,627
‫باشه

136
00:07:17,629 --> 00:07:20,247
‫ولی می‌تونم یه جفت چشم اضافی،

137
00:07:20,249 --> 00:07:22,316
‫یا یه جفت گوش شنوا باشم؟

138
00:07:28,065 --> 00:07:30,974
‫آلفا گفت اگه یه بار دیگه از مرزش عبور کنیم

139
00:07:30,976 --> 00:07:33,327
‫گله‌ی انبوه زامبی‌هاش رو آزاد می‌کنه

140
00:07:33,329 --> 00:07:38,165
‫کارول بهش شلیک کرد، و اون فقط
‫زمینی رو تصاحب کرد

141
00:07:41,412 --> 00:07:43,003
‫شاید قوانین‌شون داره تغییر می‌کنه

142
00:07:43,005 --> 00:07:44,487
‫شاید

143
00:07:44,489 --> 00:07:48,324
‫ولی وقتی با یه قلدر شروع به مذاکره می‌کنی،

144
00:07:48,326 --> 00:07:52,237
‫ممکنه هیچ پایانی واسه مقداری
‫که سعی به گرفتن دارن، وجود نداشته باشه

145
00:07:52,239 --> 00:07:54,907
‫با بعضی قلدرها میشه کنار اومد

146
00:07:54,909 --> 00:07:57,743
‫ولی بعضی‌های دیگه، باید باهاشون بجنگی

147
00:07:57,745 --> 00:08:00,078
‫می‌تونیم با این نقاب‌زن‌ها کنار بیایم؟

148
00:08:00,080 --> 00:08:02,581
‫خب، خودشون گفتن می‌تونیم

149
00:08:02,583 --> 00:08:06,193
‫ولی هیچوقت نمیشه رو
‫حرف‌های دشمنت حساب باز کنی

150
00:08:06,195 --> 00:08:09,438
‫باید اونا رو با توجه به کارهاشون بسنجی

151
00:08:09,440 --> 00:08:12,241
‫پس، وقتی کارهاشون پیش‌بینی نشده‌ست،

152
00:08:14,428 --> 00:08:18,447
‫می‌دونی که چطور وقتی می‌خوایم آر.جی بخوابه،

153
00:08:18,449 --> 00:08:21,266
‫سریع‌ترین راه خوابیدنش اینه که بذاریم بدویه؟

154
00:08:21,268 --> 00:08:23,452
‫درسته

155
00:08:23,454 --> 00:08:25,412
‫چون اون‌موقع اونقدر خسته میشه

156
00:08:25,414 --> 00:08:28,123
‫که خودش خوابش می‌بره

157
00:08:28,125 --> 00:08:31,626
‫شاید نجواکننده‌ها می‌خوان هی باهاشون مبارزه کنیم

158
00:08:31,628 --> 00:08:34,513
‫تا اونقدر خسته شیم که بتونن از این
‫مسئله به نفع خودشون استفاده کنن

159
00:08:36,133 --> 00:08:38,784
‫بیراه نمیگی، بچه‌جون

160
00:08:38,786 --> 00:08:41,954
‫می‌دونستم آر.جی درنهایت به یه دردی می‌خوره

161
00:08:44,124 --> 00:08:46,625
‫پس، درست میگم؟

162
00:08:46,627 --> 00:08:50,028
‫یه همچین قلدرهایی هستن؟

163
00:08:51,874 --> 00:08:53,115
‫داری روش فکر می‌کنی

164
00:09:01,733 --> 00:09:04,309
‫

165
00:09:20,160 --> 00:09:23,161
‫چیزی می‌بینی؟

166
00:09:25,666 --> 00:09:27,332
‫ایزیکله

167
00:09:27,334 --> 00:09:29,092
‫چرا کینگ این بیرونه؟

168
00:09:29,094 --> 00:09:31,520
‫نمی‌دونم

169
00:09:31,522 --> 00:09:35,023
‫شما مسیرتون به هیل‌تاپ رو ادامه بدید

170
00:09:35,025 --> 00:09:37,284
‫- موفق باشی، مامان
‫- ممنون، عزیزم

171
00:09:37,286 --> 00:09:39,769
‫من بهتون ملحق میشم

172
00:09:52,267 --> 00:09:54,784
‫

173
00:10:33,567 --> 00:10:36,343
‫ایزیکل؟

174
00:10:36,345 --> 00:10:39,404
‫باید بری

175
00:10:41,809 --> 00:10:45,077
‫میشه از اون لبه فاصله بگیری؟

176
00:10:55,089 --> 00:10:57,756
‫پس منم هیچ‌جا نمیرم

177
00:11:22,391 --> 00:11:24,057
‫چیزی نیست

178
00:11:24,059 --> 00:11:25,842
چیزی نیست

179
00:11:25,844 --> 00:11:28,395
چیزی نیست

180
00:11:28,397 --> 00:11:31,123
چیزی نیست

181
00:11:31,125 --> 00:11:32,791
چیزی نیست

182
00:11:50,619 --> 00:11:53,311
‫ببخشید

183
00:12:05,159 --> 00:12:07,750
‫دنبال کار می‌گردی، بچه‌جون؟

184
00:12:07,752 --> 00:12:09,419
‫فقط دارم سعی می‌کنم ذهنم رو آروم کنم

185
00:12:09,421 --> 00:12:11,163
‫این سومین ملاقات این هفته‌‌اته

186
00:12:11,165 --> 00:12:12,681
‫همینجور ادامه بدی،

187
00:12:12,683 --> 00:12:13,999
‫یه جوراب که اسمت روشه پیدا می‌کنی

188
00:12:15,018 --> 00:12:18,261
‫گیج و دوستاش باز امروز شروع کردن

189
00:12:18,263 --> 00:12:19,854
‫دوباره؟

190
00:12:19,856 --> 00:12:21,581
‫خدایا

191
00:12:21,583 --> 00:12:23,692
‫خیلی‌خب بچه‌جون، ببین،
‫کاملاً مشخصه که روز خوبی رو نداشتی،

192
00:12:23,694 --> 00:12:26,695
‫ولی می‌دونی، چرا خودت رو وفق نمیدی؟

193
00:12:26,697 --> 00:12:29,122
‫قرار نیست لبخند بزنم و حرف‌هاشون رو قبول کنم

194
00:12:29,124 --> 00:12:30,440
‫این رو نگفتم

195
00:12:30,442 --> 00:12:32,425
‫ولی اینم نگفتم که فرار کنی و قایم شی

196
00:12:32,427 --> 00:12:33,609
‫منظورم اینه، ای بابا

197
00:12:33,611 --> 00:12:35,704
‫تو گفتی با پنبه سَر ببُرم

198
00:12:35,706 --> 00:12:37,706
‫همین رو گفتم

199
00:12:37,708 --> 00:12:40,542
‫ببین، اونا دارن سعی می‌کنن
‫کاری کنن واکنش نشون بدی

200
00:12:40,544 --> 00:12:42,194
‫می‌خوان عصبانی ببیننت

201
00:12:42,196 --> 00:12:44,096
‫این رو بهشون نده. گور پدرشون

202
00:12:45,290 --> 00:12:47,457
‫بریم

203
00:12:47,459 --> 00:12:49,058
‫راحتم

204
00:12:49,060 --> 00:12:51,478
‫همین‌حالا

205
00:12:56,393 --> 00:12:58,485
‫فقط داره سعی می‌کنه خودش رو وفق بده

206
00:12:58,487 --> 00:12:59,969
‫آره

207
00:12:59,971 --> 00:13:01,321
‫خب، اگه با تو بچرخه هیچوقت

208
00:13:01,323 --> 00:13:03,615
‫این اتفاق نمیوفته، اینطور نیست؟

209
00:13:08,864 --> 00:13:10,146
‫فقط داشتیم صحبت می‌کردیم

210
00:13:10,148 --> 00:13:12,332
‫اون دوستت نیست

211
00:13:12,334 --> 00:13:13,742
‫درکم می‌کنه

212
00:13:13,744 --> 00:13:16,728
‫فقط ازش دوری کن، باشه؟

213
00:13:18,729 --> 00:13:21,729
‫«نجواها رو ساکت کنید»

214
00:13:34,690 --> 00:13:36,581
‫می‌دونی که نمی‌خواستم...

215
00:13:36,583 --> 00:13:39,251
‫به‌هرحال به جایی هم نمی‌رسید

216
00:13:39,253 --> 00:13:41,695
‫جفت‌مون زیادی لجبازیم

217
00:13:46,351 --> 00:13:48,702
‫شاید تو یه دنیای دیگه

218
00:13:48,704 --> 00:13:50,912
‫همم

219
00:13:58,914 --> 00:14:01,673
‫من کینگ‌دامم رو از دست دادم

220
00:14:03,277 --> 00:14:05,886
‫یه فرمانروایی داشتم، و باهاش چیکار کردم؟

221
00:14:07,138 --> 00:14:09,181
‫شکست خوردم

222
00:14:11,376 --> 00:14:13,709
‫بنجامین، شیوا، هنری،

223
00:14:13,711 --> 00:14:17,230
‫بعدش کینگ‌دام، حالا هم هیل‌تاپ

224
00:14:17,232 --> 00:14:19,733
‫و کارول

225
00:14:24,556 --> 00:14:27,741
‫دیگه حتی نمی‌دونم چطور باهاش صحبت کنم

226
00:14:37,569 --> 00:14:39,402
‫وقتی اینجا اومدم نمی‌دونستم

227
00:14:39,404 --> 00:14:41,755
‫قراره چیکار کنم

228
00:14:46,095 --> 00:14:50,097
‫منم قبلاً اینجا بودم

229
00:14:50,099 --> 00:14:52,432
‫اینجا نه...

230
00:14:52,434 --> 00:14:56,144
‫منظورم توی این وضعیته

231
00:14:57,940 --> 00:15:03,001
‫خیلی وقت پیش، وقتی تنها بودم،

232
00:15:03,003 --> 00:15:06,762
‫توی یه مکان تاریک بودم

233
00:15:06,764 --> 00:15:09,950
‫و به زامبی‌ها حسادت می‌کردم

234
00:15:09,952 --> 00:15:12,861
‫هرموقع به یکی‌شون برمی‌خوردم،

235
00:15:12,863 --> 00:15:17,257
‫با خودم می‌گفتم، می‌ذارم گازم بگیره

236
00:15:17,259 --> 00:15:20,368
‫ولی بعدش،

237
00:15:20,370 --> 00:15:21,962
‫شمشیرم سر اون زامبی رو میزد

238
00:15:21,964 --> 00:15:24,965
‫انگاری شمشیرم خودش عقل داشت

239
00:15:24,967 --> 00:15:27,801
‫پس غلافش کردم،

240
00:15:27,803 --> 00:15:30,695
‫با دست خالی می‌کشتم‌شون

241
00:15:32,699 --> 00:15:35,458
‫در نهایت...

242
00:15:35,460 --> 00:15:38,036
‫تسلیم شدم

243
00:15:38,038 --> 00:15:41,297
‫و چه حسی داره؟

244
00:15:42,693 --> 00:15:46,987
‫حسی شبیه به یه نقاب...

245
00:15:46,989 --> 00:15:49,714
‫تا وقتی‌که دیگه نیست

246
00:15:49,716 --> 00:15:52,400
‫نقاب قبلیم زندگیم رو نجات داد

247
00:15:52,402 --> 00:15:54,903
‫ولی فقط تونستم واسه یه مدت طولانی بذارمش

248
00:15:54,905 --> 00:15:56,221
‫همم

249
00:15:56,223 --> 00:15:57,889
‫به همین سادگی...

250
00:15:57,891 --> 00:16:00,816
‫همش رو دوباره از دست میدی

251
00:16:00,818 --> 00:16:02,744
‫همم

252
00:16:02,746 --> 00:16:05,321
‫و یه جورایی...

253
00:16:05,323 --> 00:16:11,327
‫دفعه‌ی دوم سخت‌تره...

254
00:16:11,329 --> 00:16:17,258
‫مخصوصاً وقتی به داشتن یه نفر
‫کنارت عادت کردی...

255
00:16:17,260 --> 00:16:22,505
‫به اون... شریک جرم...

256
00:16:22,507 --> 00:16:27,027
‫به اون گوش شنوا...

257
00:16:27,029 --> 00:16:29,754
‫به اون همراه

258
00:16:35,762 --> 00:16:41,374
‫بعدش همه‌چی به عهده‌ی خودته...

259
00:16:41,376 --> 00:16:44,436
‫فقط خودت

260
00:16:50,293 --> 00:16:52,961
‫با این‌حال لبخند می‌زنم

261
00:16:54,965 --> 00:16:56,389
‫گفتنش خالی از لطف نیست،

262
00:16:56,391 --> 00:16:58,708
‫زیادم بوس‌کننده‌ی بدی نیستی

263
00:16:58,710 --> 00:17:00,468
‫افتضاح بودم

264
00:17:00,470 --> 00:17:02,229
‫همه‌شو رو نکردم،

265
00:17:02,231 --> 00:17:03,788
‫محض اطلاعت

266
00:17:03,790 --> 00:17:05,473
‫خب، تو شش سال گذشته هیچکسی رو

267
00:17:05,475 --> 00:17:08,526
‫بوس نکرده بودم، پس...

268
00:17:10,555 --> 00:17:11,780
‫گوش کن

269
00:17:15,577 --> 00:17:18,178
‫دفعه‌ی بعدی که...

270
00:17:18,180 --> 00:17:19,821
‫مثل یه احمق رفتار کنم؟

271
00:17:22,158 --> 00:17:25,919
‫فقط بهم قول بده که دوباره تنهایی بیرون نزنی

272
00:17:27,572 --> 00:17:29,739
‫ممنون، میشون

273
00:17:29,741 --> 00:17:31,758
‫چندتا موندن؟

274
00:17:31,760 --> 00:17:33,576
‫سه تا. من میرم تو

275
00:17:33,578 --> 00:17:35,503
‫منم باهات میام

276
00:17:35,505 --> 00:17:37,097
‫خدایا

277
00:17:37,099 --> 00:17:39,824
‫بازم اون بیرون هستن

278
00:17:39,826 --> 00:17:41,826
‫خب، این خوب نیست

279
00:17:41,828 --> 00:17:44,012
‫- دووم میاره؟
‫- به سختی

280
00:17:44,014 --> 00:17:45,330
‫اگه زامبی‌ها همین‌جور فشار بیارن،

281
00:17:45,332 --> 00:17:46,831
‫این فشار درخت رو از ریشه درمیاره

282
00:17:46,833 --> 00:17:48,608
‫ممکنه کُل انبار رو با خودش نابود کنه

283
00:17:48,610 --> 00:17:50,184
‫چیزی داریم که باهاش محکمش کنیم؟

284
00:17:50,186 --> 00:17:52,170
‫توی خونه یه چندتایی تیر چوبی داریم

285
00:17:52,172 --> 00:17:53,929
‫تا قبلِ فرو ریختن چقدر زمان داریم؟

286
00:17:53,931 --> 00:17:55,507
‫چقدر زمان؟

287
00:17:55,509 --> 00:17:57,025
‫امیدوارم به قدر کافی

288
00:17:59,587 --> 00:18:01,579
‫بچه‌ها؟

289
00:18:02,582 --> 00:18:04,866
‫ما ترتیب زامبی‌ها رو میدیم

290
00:18:12,759 --> 00:18:14,375
‫از این خبرا نیست

291
00:18:14,377 --> 00:18:16,377
‫- نه
‫- اصلاً

292
00:18:16,379 --> 00:18:17,595
‫به نظر من که خوشمزه‌ست...

293
00:18:19,040 --> 00:18:20,473
‫میشه لطفاً تنهامون بذاری؟

294
00:18:32,136 --> 00:18:34,954
‫اوه، خدای من... چه مرگته؟

295
00:18:34,956 --> 00:18:36,281
‫تو دیوانه‌ای!

296
00:18:41,663 --> 00:18:43,813
‫به همین‌خاطر آزی و الک مُردن؟

297
00:18:43,815 --> 00:18:45,573
‫که اون بتونه ما رو مسخره کنه؟

298
00:18:46,968 --> 00:18:49,294
‫اینجا نه

299
00:18:51,898 --> 00:18:53,656
‫هیس

300
00:19:00,015 --> 00:19:03,975
‫می‌خوای اینجا زندگی کنی، درسته؟

301
00:19:05,053 --> 00:19:07,503
‫حق‌شون بود

302
00:19:07,505 --> 00:19:08,913
‫می‌دونم

303
00:19:09,858 --> 00:19:11,841
‫ولی نمی‌تونی یه همچین کاری بکنی

304
00:19:11,843 --> 00:19:13,217
‫ولی اون‌ها می‌تونن

305
00:19:13,219 --> 00:19:15,028
‫هرچی دل‌شون می‌خواد روی درمون بنویسن؟

306
00:19:16,106 --> 00:19:18,256
‫باهاشون صحبت می‌کنم، حالیشون می‌کنم

307
00:19:18,258 --> 00:19:19,515
‫نه، خواهش می‌کنم

308
00:19:20,527 --> 00:19:23,778
‫دلم نمی‌خواد تو مسائلی که به من مربوطه
‫خودت رو دخالت بدی، خب؟

309
00:19:23,780 --> 00:19:25,613
‫اون‌ها می‌خوان تسلیم شم. می‌دونم

310
00:19:25,615 --> 00:19:26,931
‫ولی من تسلیم نمیشم، خب؟

311
00:19:26,933 --> 00:19:28,691
‫- نمی‌تونم
‫- درکت می‌کنم

312
00:19:28,693 --> 00:19:30,502
‫نمیشه فقط ازشون دوری کنی؟

313
00:19:40,964 --> 00:19:42,630
‫عالی شد

314
00:19:52,292 --> 00:19:56,719
‫هیس

315
00:20:00,150 --> 00:20:02,316
‫

316
00:20:02,318 --> 00:20:03,576
‫چرا ازم متنفرید؟

317
00:20:03,578 --> 00:20:05,728
‫تو دوستان‌مون رو به کشتن دادی

318
00:20:05,730 --> 00:20:07,138
‫من اونجا نبودم

319
00:20:07,140 --> 00:20:08,489
‫

320
00:20:08,491 --> 00:20:11,976
‫آزی همیشه آدم درست و عادلی بود

321
00:20:11,978 --> 00:20:14,087
‫پس به احترامش،

322
00:20:14,089 --> 00:20:17,239
‫آخرین فرصت رو بهت میدم

323
00:20:17,241 --> 00:20:19,058
‫،اگه همین‌الان فرار کنی

324
00:20:19,060 --> 00:20:22,336
‫وقتی ازمون بپرسن خودمون رو به اون راه می‌زنیم

325
00:20:22,338 --> 00:20:24,580
‫اینجا خونه‌ی منه

326
00:20:24,582 --> 00:20:26,916
‫شما مردم من هستید

327
00:20:30,680 --> 00:20:33,014
‫- بیا اینجا، بچه‌جون!
‫- آزی بهترین دوست من بود!

328
00:20:33,016 --> 00:20:34,515
‫دوست تو چی ادی؟

329
00:20:34,517 --> 00:20:37,518
‫- پاشو! پاشو!
‫- و رادنی؟

330
00:20:37,520 --> 00:20:39,353
‫یالا!

331
00:20:39,355 --> 00:20:42,173
‫بجنب!

332
00:20:42,175 --> 00:20:44,934
‫من عاشق هنری بودم. خودت می‌دونی که
‫عاشقش بودم. خواهش می‌کنم

333
00:20:44,936 --> 00:20:46,527
‫خواهش می‌کنم

334
00:20:46,529 --> 00:20:48,346
‫

335
00:20:49,791 --> 00:20:52,274
‫ولم کن!

336
00:20:52,276 --> 00:20:53,759
‫

337
00:20:58,708 --> 00:21:01,192
‫پایین نگهش دار

338
00:21:01,194 --> 00:21:02,785
‫بگیرش

339
00:21:05,031 --> 00:21:07,048
‫اوه!

340
00:21:15,591 --> 00:21:17,484
‫هی، هی، هی

341
00:21:17,486 --> 00:21:20,394
‫چیزی نیست

342
00:21:22,657 --> 00:21:24,807
‫فقط می‌خواستیم بترسونیمش

343
00:21:24,809 --> 00:21:26,067
‫هی، نیگان!

344
00:21:26,069 --> 00:21:28,219
‫این پشت چه‌خبره؟

345
00:21:28,221 --> 00:21:29,478
‫تو روحش. مارگو

346
00:21:29,480 --> 00:21:31,355
‫مارگو

347
00:21:39,991 --> 00:21:42,825
‫لعنتی

348
00:21:51,610 --> 00:21:53,018
‫هیچوقت نباید آزادشون می‌کردیم

349
00:21:53,020 --> 00:21:54,991
‫- آره، مرد، فقط...
‫- ای عجیب‌الخلقه

350
00:21:54,993 --> 00:21:58,539
‫- تقصیر توئه!
‫- کار نیگان بود! نیگان کشتش!

351
00:21:58,541 --> 00:22:00,443
‫نه اون کار اشتباهی نکرد

352
00:22:00,445 --> 00:22:02,052
‫نه کار اون نبود...
‫اون کاری نکرد

353
00:22:02,054 --> 00:22:03,546
‫- از اینجا ببرینش!
‫- خواهش می‌کنم

354
00:22:03,548 --> 00:22:05,089
‫- بجنبین!
‫- نه اون کار اشتباهی نکرد!

355
00:22:05,091 --> 00:22:06,591
‫می‌دونم، می‌دونم
‫می‌دونم، می‌دونم

356
00:22:06,593 --> 00:22:08,776
‫اون کاری نکرد

357
00:22:08,778 --> 00:22:11,353
‫نه خواهش می‌کنم! تو رو خدا نه

358
00:22:11,355 --> 00:22:13,856
‫تو رو خدا

359
00:22:57,477 --> 00:22:59,586
‫نگهش دار

360
00:22:59,588 --> 00:23:01,479
‫آروم

361
00:23:01,481 --> 00:23:03,238
‫سلام

362
00:23:06,077 --> 00:23:07,760
‫خیلی‌خب

363
00:23:07,762 --> 00:23:10,321
‫خوبه؟

364
00:23:10,323 --> 00:23:12,599
‫الان برمی‌گردم

365
00:23:16,420 --> 00:23:19,606
‫متاسفم که همچین بلایی سرت اومد

366
00:23:23,612 --> 00:23:24,944
‫لادیا

367
00:23:29,100 --> 00:23:31,451
‫همیشه خیس عرق بود

368
00:23:31,453 --> 00:23:34,829
‫هیچوقت از اسپری خوشبخوکننده خوشش نمی‌اومد

369
00:23:36,349 --> 00:23:40,351
‫میگفت باعث میشه زیربغلش حساسیت بده

370
00:23:40,353 --> 00:23:43,087
‫برای همین به بوش عادت کردم

371
00:23:45,875 --> 00:23:48,468
‫بعضی وقتا بوی بدنش مثل سیر و پیاز بود

372
00:23:50,546 --> 00:23:53,881
‫دلم براش تنگ شده

373
00:23:53,883 --> 00:23:56,434
‫کی؟

374
00:23:58,129 --> 00:24:01,105
‫بابام

375
00:24:04,894 --> 00:24:07,712
‫بابام اگه بود ازم محافظت می‌کرد

376
00:24:16,480 --> 00:24:18,498
‫بگو چه اتفاقی افتاد؟

377
00:24:21,152 --> 00:24:24,003
‫نیگان جونمو نجات داد

378
00:24:41,414 --> 00:24:44,190
‫اونجا روی دیوار...

379
00:24:44,192 --> 00:24:47,176
‫حال اون بچه چطوره؟

380
00:24:47,178 --> 00:24:51,180
‫صدمه دیده
‫ولی حالش خوب میشه

381
00:24:52,867 --> 00:24:54,592
‫می‌دونی، مردم اون بیرون

382
00:24:54,594 --> 00:24:56,610
‫میخوان دخلتو بیارن

383
00:24:56,612 --> 00:24:59,447
‫میگن دیگه ریک نیست که نجاتت بده

384
00:24:59,449 --> 00:25:02,433
‫شاید باید خیلی وقت پیش این کارو می‌کردن

385
00:25:03,861 --> 00:25:08,881
‫اگه اومدی اینجا که ازم اعتراف بگیری،

386
00:25:08,883 --> 00:25:11,459
‫راهتو بکش برو

387
00:25:11,461 --> 00:25:14,186
‫تصادفی بود

388
00:25:14,188 --> 00:25:17,615
‫و محض اطلاع، گور بابای اون زنیکه

389
00:25:17,617 --> 00:25:21,285
‫یه عوضی لعنتی بود که
‫دست روی یه بچه بلند کرده بود

390
00:25:21,287 --> 00:25:22,854
‫دنیا بدون اون جای بهتریه

391
00:25:24,474 --> 00:25:27,233
‫ولی خودتم اینو می‌دونی، مگه نه؟

392
00:25:28,570 --> 00:25:31,220
‫اومدی این پایین
‫که تو چشمام نگاه کنی

393
00:25:31,222 --> 00:25:33,798
‫چون نمی‌دونی باهام چیکار کنی

394
00:25:33,800 --> 00:25:38,152
‫لعنت، اون همه روز
‫برای مُردن من رویاپردازی کردی،

395
00:25:38,154 --> 00:25:40,972
‫اون همه وقت سعی کردی منو بکشی،

396
00:25:40,974 --> 00:25:42,206
‫ولی حالا خوتو ببین

397
00:25:43,284 --> 00:25:46,210
‫دلت قرص نیست

398
00:25:47,756 --> 00:25:50,331
‫خیلی خوب بهم گوش کن

399
00:25:50,333 --> 00:25:53,985
‫من و تو قبلاً باهم تنها نبودیم،

400
00:25:53,987 --> 00:25:55,486
‫نه پنجه به پنجه

401
00:25:55,488 --> 00:25:59,173
‫و الان کسی نیست که نجاتت بده

402
00:25:59,175 --> 00:26:02,393
‫می‌خوای چیکار کنم دریل؟

403
00:26:04,013 --> 00:26:05,663
‫آخه مردم اون بیرون...

404
00:26:05,665 --> 00:26:07,181
‫به خونم تشنه‌ان

405
00:26:07,183 --> 00:26:08,666
‫آدمایی مثل من و تو...

406
00:26:08,668 --> 00:26:11,435
‫از یه کیلومتر دورتر بوی خون رو می‌شنویم

407
00:26:11,437 --> 00:26:14,079
‫چرا به لیدیا کمک کردی؟

408
00:26:14,081 --> 00:26:16,507
‫تو قهرمان نیستی

409
00:26:16,509 --> 00:26:19,619
‫نه. نه، نیستم

410
00:26:19,621 --> 00:26:21,954
‫یه ساده‌لوحم

411
00:26:21,956 --> 00:26:25,274
‫چون، داشتم به روش زندگیتون اعتقاد پیدا می‌کردم

412
00:26:25,276 --> 00:26:27,852
‫دستورالعمل اخلاقی‌تون

413
00:26:27,854 --> 00:26:30,521
‫حتی گذاشتین کمی مزه آزادی رو بچشم

414
00:26:30,523 --> 00:26:32,039
‫و دقیقاً وقتی کار درستی انجام دادم،

415
00:26:32,041 --> 00:26:34,801
‫آزادیمو ازم گرفتین

416
00:26:34,803 --> 00:26:38,029
‫باید قبول کنی
‫که واقعاً افتضاحه

417
00:26:38,031 --> 00:26:39,488
‫و هر دومون می‌دونیم

418
00:26:39,490 --> 00:26:42,366
‫من عاشق شرایط افتضاحم

419
00:26:42,368 --> 00:26:45,978
‫فرصتشو پیدا می‌کنی
‫که از خودت دفاع کنی

420
00:26:48,541 --> 00:26:50,983
‫حالا کی ساده‌لوحه؟

421
00:26:52,728 --> 00:26:55,046
‫سلام

422
00:26:55,048 --> 00:26:57,214
‫سلام

423
00:26:57,216 --> 00:26:59,992
‫حالت چطوره؟

424
00:26:59,994 --> 00:27:01,402
‫زخمی

425
00:27:01,404 --> 00:27:03,329
‫جون من؟

426
00:27:03,331 --> 00:27:05,647
‫شنیدم چی شده

427
00:27:05,649 --> 00:27:08,075
‫آره

428
00:27:08,077 --> 00:27:10,744
‫افتضاحه

429
00:27:11,822 --> 00:27:14,465
‫دوباره همه دارن از نیگان حرف می‌زنن

430
00:27:15,844 --> 00:27:19,470
‫انگار زمونه هیچوقت عوض نمیشه

431
00:27:21,015 --> 00:27:23,850
‫نظر خودت چیه؟

432
00:27:23,852 --> 00:27:26,644
‫من پشیزی بهش اهمیت نمیدم

433
00:27:28,097 --> 00:27:30,857
‫با این وجود
‫حرف دختره رو باور می‌کنم

434
00:27:30,859 --> 00:27:33,317
‫واقعاً

435
00:27:35,679 --> 00:27:37,864
‫این موضوع تمرکزمون رو به هم می‌زنه

436
00:27:37,866 --> 00:27:41,442
‫یه درخت افتاده روی دیوارای هیل‌تاپ

437
00:27:41,444 --> 00:27:43,518
‫به الکساندریا حمله شده

438
00:27:43,520 --> 00:27:46,497
‫هنوز که مطمئن نیستیم

439
00:27:48,117 --> 00:27:51,669
‫دشمن واقعی‌مون اون بیرونه

440
00:27:53,289 --> 00:27:56,549
‫بین خودمون به اندازه کافی
‫داره اتقافات بد میفته

441
00:27:56,551 --> 00:27:59,201
‫می‌ترسم اگه اوضاع رو درست نکنیم،

442
00:27:59,203 --> 00:28:02,513
‫دیگه مهم نباشه آلفا چه بلایی سرمون میاره

443
00:28:04,133 --> 00:28:06,642
‫اون موقع دیگه چیزی ازمون نمونده

444
00:28:07,896 --> 00:28:09,604
‫باید می‌رفتیم نیومکزیکو

445
00:28:12,734 --> 00:28:15,067
‫آره

446
00:28:38,651 --> 00:28:42,503
‫آخراشه!

447
00:28:56,018 --> 00:28:58,110
‫هی!

448
00:28:58,112 --> 00:28:59,670
‫آدما رو درآوردن!

449
00:28:59,672 --> 00:29:01,672
‫برگردین اینجا!

450
00:29:01,674 --> 00:29:04,784
‫خیلی‌خب
‫بازم دارن میان!

451
00:29:04,786 --> 00:29:05,952
‫باید از اینجا بریم

452
00:29:05,954 --> 00:29:08,679
‫لوک!
‫مگنا، بیاین بریم!

453
00:29:11,108 --> 00:29:12,941
‫- بجنبین
‫- باید از دیوار محافظت کنیم!

454
00:29:16,113 --> 00:29:17,946
‫- کمک لازم داریم!
‫- نه، وقت نیست

455
00:29:17,948 --> 00:29:19,206
‫هی!

456
00:29:19,208 --> 00:29:21,692
‫اگه این بیرون بمونیم، می‌میریم

457
00:29:21,694 --> 00:29:23,285
‫همه، بریم!

458
00:29:23,287 --> 00:29:25,454
‫باید از اینجا بریم!

459
00:29:25,456 --> 00:29:27,214
‫بجنبین!

460
00:29:29,610 --> 00:29:33,537
‫میکو!

461
00:29:49,071 --> 00:29:51,238
‫دروازه‌ها رو ببندین!

462
00:29:51,240 --> 00:29:54,225
‫بجنبین! ببندینشون!

463
00:30:07,073 --> 00:30:09,590
‫از شکاف دیوار محافظت کنین!

464
00:30:50,426 --> 00:30:52,734
‫همه چی مرتبه؟
‫خیلی وقته دارم باهات تماس می‌گیرم

465
00:30:52,736 --> 00:30:55,186
‫روز سختی بود
‫ولی اوضاع تحت کنترله

466
00:30:56,622 --> 00:30:57,971
‫چه خبرا؟

467
00:30:57,973 --> 00:30:59,381
‫یه اتفاقی افتاد

468
00:30:59,383 --> 00:31:01,642
‫لیدیا شما رو تو دام انداخت؟

469
00:31:01,644 --> 00:31:03,385
‫آره دیدین که با اون سنجاب چیکار کرد

470
00:31:03,387 --> 00:31:05,310
‫- اون روانیه
‫- نیگان هم همدستش بود

471
00:31:05,312 --> 00:31:06,937
‫اگه فکر می‌کردین لیدیا دیوونه است،

472
00:31:06,939 --> 00:31:10,301
‫چرا قبول کردین اونجا توی تاریکی برین دیدنش؟

473
00:31:11,804 --> 00:31:14,490
‫خب، ام...
‫خب...

474
00:31:14,492 --> 00:31:16,398
‫ببینین، ما اونایی هستیم که بهمون حمله شده

475
00:31:16,400 --> 00:31:18,809
‫ولی اون کسیه که توی درمانگاه بستری شده

476
00:31:18,811 --> 00:31:23,356
‫و دوست ما توی قبره

477
00:31:23,358 --> 00:31:24,834
‫نیگان این دفعه طرف درستیه

478
00:31:24,836 --> 00:31:27,334
‫البته نمی‌دونم این موضوع
‫تغییری توی ماجرا به وجود میاره یا نه

479
00:31:27,336 --> 00:31:30,487
‫لازمه بیام خونه؟

480
00:31:30,489 --> 00:31:34,491
‫نه، نه اگه هیل‌تاپ هنوز بهت نیاز داره

481
00:31:39,014 --> 00:31:40,664
‫لیدیا چطوره؟

482
00:31:40,666 --> 00:31:42,007
‫خوب نیست

483
00:31:42,009 --> 00:31:44,835
‫دریل، باید ازش محافظت کنی

484
00:31:44,837 --> 00:31:47,004
‫آره باشه، دارم سعی می‌کنم

485
00:31:47,006 --> 00:31:48,263
‫نه

486
00:31:48,265 --> 00:31:51,766
‫باید به خاطر همه‌مون
‫ازش محافظت کنی

487
00:31:51,768 --> 00:31:53,805
‫وقتی رفتیم لب مرز،

488
00:31:53,807 --> 00:31:56,789
‫رفتیم تا تنش زدایی کنیم

489
00:31:56,791 --> 00:31:59,274
‫و زمان بخریم و دست بالا رو داشته باشیم

490
00:31:59,276 --> 00:32:02,444
‫و داشت جواب می‌داد
‫تا وقتی که کارول به آلفا شلیک کرد

491
00:32:02,446 --> 00:32:05,280
‫آلفا می‌تونست همونجا همه‌مونو بکشه

492
00:32:05,282 --> 00:32:07,282
‫چرا نکشت؟

493
00:32:07,284 --> 00:32:10,027
‫فکر می‌کنی اگه لیدیا دست ما باشه حمله نمی‌کنه؟

494
00:32:10,029 --> 00:32:12,379
‫آلفا ازت خواست از دختره محافظت کنی

495
00:32:12,381 --> 00:32:16,291
‫ببین، حضور لیدیا شاید کمکی بهمون نکنه،

496
00:32:16,293 --> 00:32:18,869
‫ولی اگه آلفا فکر کنه
‫اون پیش ما امنیت نداره،

497
00:32:18,871 --> 00:32:21,372
‫یا اگه به خاطر این قضیه، لیدیا فرار کنه،

498
00:32:21,374 --> 00:32:23,056
‫بدون شک خیلی به ضررمون میشه

499
00:32:23,058 --> 00:32:25,634
‫اون باید توی الکساندریا بمونه

500
00:32:25,636 --> 00:32:28,729
‫باشه، حواسم هست

501
00:32:28,731 --> 00:32:32,307
‫فعلاً این موضوع بین خودمون بمونه

502
00:32:36,998 --> 00:32:38,664
‫آر جی چطوره؟

503
00:32:38,666 --> 00:32:40,557
‫عالیه

504
00:32:40,559 --> 00:32:42,559
‫سبزیجاتشو نمی‌خوره

505
00:32:42,561 --> 00:32:44,561
‫برای همین یه کم نگرانشم

506
00:32:49,752 --> 00:32:53,086
‫هی، جلسه شورا الانه

507
00:32:53,088 --> 00:32:54,996
‫دریل...

508
00:32:54,998 --> 00:32:57,741
‫می‌خوام وقتی رای‌گیری می‌کنن
‫از طرف من رای بدی

509
00:32:59,745 --> 00:33:02,095
‫باشه

510
00:33:02,097 --> 00:33:04,748
‫باید برم

511
00:33:04,750 --> 00:33:07,601
‫می‌دونم کار درست رو می‌کنی

512
00:33:18,355 --> 00:33:19,872
‫از اوشن‌ساید به هیل‌تاپ

513
00:33:19,874 --> 00:33:22,599
‫بیا هیل‌تاپ
‫جواب بده لطفاً

514
00:33:22,601 --> 00:33:25,360
‫هیل‌تاپ دریافت می‌کنه
‫میشون هستم

515
00:33:25,362 --> 00:33:28,772
‫می‌فهمم چرا مردم ممکنه فکر کنن
‫نیگان تقاص کاراشو پس داده

516
00:33:28,774 --> 00:33:31,608
‫من...

517
00:33:31,610 --> 00:33:33,868
‫خودمم به این فکر می‌کنم

518
00:33:33,870 --> 00:33:37,297
‫شاید... شاید عوض شده باشه

519
00:33:37,299 --> 00:33:39,616
‫ولی مردی مثل اون،

520
00:33:39,618 --> 00:33:42,728
‫کسی که قبلاً اون کارها رو کرده،

521
00:33:42,730 --> 00:33:45,789
‫اون آدمایی که کشته...

522
00:33:45,791 --> 00:33:48,400
‫یه چیزی درون اون مشکل داره

523
00:33:48,402 --> 00:33:50,552
‫باید با این حقیقت روبرو بشیم

524
00:33:50,554 --> 00:33:53,630
‫ولی، اینکه الان به این خاطر بکشیمش،

525
00:33:53,632 --> 00:33:56,817
‫تمدنی که ساختیم رو از پایه خراب می‌کنه

526
00:33:56,819 --> 00:33:59,561
‫پس آدمایی که به خاطر اون
‫هیچوقت شاهد این تمدن نبودن چی میشن؟

527
00:33:59,563 --> 00:34:01,972
‫اصلاً معلوم هست داری از چی حرف می‌زنی؟

528
00:34:01,974 --> 00:34:04,383
‫نجواکننده‌ها دارن بهمون حمله می‌کنن

529
00:34:04,385 --> 00:34:06,827
‫- خیلی‌خب، تنفس اعلام می‌کنم
‫- بذار حرفم تموم بشه

530
00:34:06,829 --> 00:34:08,812
‫ببین توی هیل‌تاپ چه خبره

531
00:34:08,814 --> 00:34:11,239
‫مشکل اصلی رو ول کردیم و
‫گرفتار حاشیه‌ها شدیم

532
00:34:11,241 --> 00:34:13,650
‫شورا برای همچین چیزی ساخته نشده،

533
00:34:13,652 --> 00:34:16,653
‫تصمیم‌گیری در مورد زندگی یه نفر
‫اون‌هم نصف شب،

534
00:34:16,655 --> 00:34:18,822
‫چون مردم چنگک و مشعل دستشون گرفتن

535
00:34:18,824 --> 00:34:22,175
‫ببینین
‫اگه شما نتونین تصمیم بگیرین،

536
00:34:22,177 --> 00:34:24,228
‫آدمای اون بیرون به جای شما تصمیم می‌گیرن

537
00:34:25,773 --> 00:34:27,998
‫خب، میشون چی گفت؟

538
00:34:28,000 --> 00:34:30,276
‫می‌خواد من به جاش رای بدم

539
00:34:30,278 --> 00:34:34,947
‫اگه لیدیا میگه نیگان نجاتش داده،
‫پس نجاتش داده

540
00:34:34,949 --> 00:34:36,615
‫رای من منفیه

541
00:34:36,617 --> 00:34:37,950
‫پس رای‌ها برابره

542
00:34:37,952 --> 00:34:40,577
‫گابریل، رای تو چیه؟

543
00:34:50,689 --> 00:34:52,614
‫من می‌خوام شب رو استراحت کنم
‫تا ذهنمو آروم کنم

544
00:34:52,616 --> 00:34:54,024
‫و به رای‌ام فکر کنم

545
00:34:54,026 --> 00:34:55,876
‫و پیشنهاد می‌کنم همه‌تون همین کار رو بکنین

546
00:34:57,305 --> 00:34:59,696
‫می‌خوام همین الان برم

547
00:34:59,698 --> 00:35:01,790
‫دو تا واگن و کمی آذوقه

548
00:35:01,792 --> 00:35:04,125
‫ریچل مطمئنه کار اونا بوده؟

549
00:35:04,127 --> 00:35:06,628
‫نه با اطمینان کامل
‫ولی قسم می‌خوره که

550
00:35:06,630 --> 00:35:09,206
‫یکی از واکرها بهش زل زده بوده

551
00:35:09,208 --> 00:35:11,800
‫خیلی نزدیک به اونجایی که اون نقاب پیدا شده

552
00:35:11,802 --> 00:35:15,212
‫شاید هیچی نباشه،
‫ولی اگه یکی از اونا بوده باشه،

553
00:35:15,214 --> 00:35:17,323
‫شما هم مثل من می‌دونین
‫که اونا گروهی حرکت می‌کنن

554
00:35:17,325 --> 00:35:18,940
‫وقتی یکیشون باشه،

555
00:35:18,942 --> 00:35:20,993
‫باید کاملاً مطمئن باشین که صدتا دیگه ازشون هست

556
00:35:20,995 --> 00:35:23,311
‫مثل سوسک‌های بلاتیدائه

557
00:35:23,313 --> 00:35:24,955
‫خانواده مشهور سوسک حمام

558
00:35:27,618 --> 00:35:30,819
‫پس به نظرت نقشه یه حمله دیگه رو دارن؟

559
00:35:30,821 --> 00:35:32,487
‫واکرها دم دروازه الکساندریا،

560
00:35:32,489 --> 00:35:35,566
‫اون درخت اینجا،
‫و حالا اوشن‌ساید؟

561
00:35:35,568 --> 00:35:37,009
‫اولی تصادفی بوده

562
00:35:37,011 --> 00:35:38,902
‫دومی شاید بدشانسی بوده،

563
00:35:38,904 --> 00:35:40,737
‫ولی حالا که سه بار شده
‫باید بررسیش کنیم

564
00:35:40,739 --> 00:35:42,014
‫میشون؟

565
00:35:42,016 --> 00:35:43,907
‫اگه... اگه ایرادی نداره،

566
00:35:43,909 --> 00:35:46,426
‫می‌خوام باهات بیام

567
00:35:46,428 --> 00:35:49,913
‫حس می‌کنم اقیانوس منو فرامی‌خونه

568
00:35:49,915 --> 00:35:54,342
‫و منظورت از اقیانوس، جولزه؟

569
00:35:54,344 --> 00:35:57,162
‫از چی داری حرف می‌زنی؟

570
00:35:57,164 --> 00:35:59,164
‫- اصلاً نمی‌شناسمش
‫- آره

571
00:35:59,166 --> 00:36:01,683
‫آهان آره البته
‫اون زنه که خیلی قدبلنده...

572
00:36:01,685 --> 00:36:03,093
‫آره

573
00:36:03,095 --> 00:36:05,019
‫با اون چهره و اندام... آره

574
00:36:05,021 --> 00:36:07,039
‫روی منم حساب کن

575
00:36:07,041 --> 00:36:08,932
‫پس یوجین

576
00:36:08,934 --> 00:36:11,877
‫تو باید واگن ما رو برگردونی به الکساندریا

577
00:36:11,879 --> 00:36:14,104
‫راستش همینجا منتظر می‌مونم

578
00:36:14,106 --> 00:36:16,531
‫درست مثل این دوستمون

579
00:36:16,533 --> 00:36:18,775
‫منم حس می‌کنم یه انرژی منو فرامی‌خونه

580
00:36:18,777 --> 00:36:20,535
‫و اصرار می‌کنه که به همسایه‌های خوبمون کمک کنم

581
00:36:20,537 --> 00:36:23,204
‫با به کار گیری تخصصم توی معماری و مهندسی

582
00:36:23,206 --> 00:36:24,948
‫با پرکردن جای خالی دندانی

583
00:36:24,950 --> 00:36:26,299
‫که وسط لبخند زیبای

584
00:36:26,301 --> 00:36:28,519
‫استحکامات هیل‌تاپ به وجود اومده

585
00:36:30,505 --> 00:36:32,189
‫یعنی می‌خوای دیوار رو تعمیر کنی؟

586
00:36:33,292 --> 00:36:35,792
‫آره

587
00:36:35,794 --> 00:36:38,237
‫باشه

588
00:36:38,239 --> 00:36:39,888
‫یه مقدار وسیله میاریم

589
00:36:39,890 --> 00:36:41,890
‫- تا سریعتر کار کنی
‫- عذر می‌خوام

590
00:36:41,892 --> 00:36:43,550
‫باید اطلاع بدم که

591
00:36:43,552 --> 00:36:45,886
‫که نمی‌تونم جودیت رو تا الکساندریا همراهی کنم

592
00:36:45,888 --> 00:36:47,212
‫جودیت؟

593
00:36:47,214 --> 00:36:48,563
‫اون با من میاد

594
00:36:48,565 --> 00:36:51,232
‫- واقعاً؟
‫- معلومه

595
00:36:51,234 --> 00:36:53,644
‫پس کی قراره گوش شنوای من باشه؟

596
00:37:00,261 --> 00:37:01,760
‫آره

597
00:37:01,762 --> 00:37:04,096
‫بعداً می‌بینمت

598
00:37:04,098 --> 00:37:07,248
‫هی

599
00:37:07,250 --> 00:37:08,992
‫موفق شدیم

600
00:37:08,994 --> 00:37:11,344
‫همه رو به موقع خارج کردیم

601
00:37:11,346 --> 00:37:13,513
‫می‌تونیم حساب اون واکرها رو برسیم

602
00:37:13,515 --> 00:37:15,849
‫باید در لحظه تصمیم می‌گرفتیم

603
00:37:15,851 --> 00:37:18,243
‫تصمیم رو تو گرفتی

604
00:37:18,245 --> 00:37:21,280
‫ببین، وقتی اوضاع خراب میشه،

605
00:37:21,282 --> 00:37:23,949
‫یه نفر باید تصمیم بگیره

606
00:37:23,951 --> 00:37:25,358
‫پس آره

607
00:37:25,360 --> 00:37:28,178
‫من... من به نظر همه گوش میدم

608
00:37:28,180 --> 00:37:29,938
‫خوب و بد موضوع رو درنظر می‌گیرم...

609
00:37:29,940 --> 00:37:32,607
‫و بعد هرکاری دلت بخواد می‌کنی

610
00:37:34,611 --> 00:37:37,596
‫اصلاً هدفت از این حرفا چیه؟

611
00:37:37,598 --> 00:37:41,950
‫تو دیگه مشاور حقوقی من نیستی

612
00:38:20,566 --> 00:38:23,658
‫چیه؟

613
00:38:23,660 --> 00:38:25,418
‫اون رفته

614
00:38:36,081 --> 00:38:39,691
‫نگهبان‌ها میگن کلیدا گم شده

615
00:38:39,693 --> 00:38:42,586
‫هر کی کلیدا رو دزدیده
‫اونو فراری داده

616
00:38:45,591 --> 00:38:47,599
‫دیشب کی نگهبان بوده؟

617
00:38:47,601 --> 00:38:49,034
‫لورا بوده

618
00:38:49,036 --> 00:38:51,686
‫ولی گفت کار اون نیست
‫حرفشو باور می‌کنم

619
00:38:51,688 --> 00:38:55,949
‫

620
00:38:55,951 --> 00:38:58,710
‫من این کارو کردم

621
00:38:58,712 --> 00:39:01,529
‫من نیگان رو آزاد کردم

622
00:39:17,973 --> 00:39:21,308
‫بیخیال، تو این کارو نکردی

623
00:39:21,310 --> 00:39:22,884
‫آره، من کردم

624
00:39:22,886 --> 00:39:24,218
‫من دیشب حواسم جمع بود

625
00:39:24,220 --> 00:39:27,030
‫از خونه بیرون نرفتی

626
00:39:28,984 --> 00:39:32,411
‫مگه مهمه؟

627
00:39:33,989 --> 00:39:35,914
‫همه می‌خوان من اینجا باشم

628
00:39:35,916 --> 00:39:38,208
‫مهم نیست اونا چی می‌خوان

629
00:39:39,753 --> 00:39:41,420
‫می‌دونی، مدت زیادی،

630
00:39:41,422 --> 00:39:44,006
‫برای اتفاقی که پارسال افتاد
‫خودمو سرزنش می‌کردم

631
00:39:45,484 --> 00:39:47,651
‫مدام فکر می‌کردم،

632
00:39:47,653 --> 00:39:51,079
‫چی میشد اگه توی اون سلول هیل‌تاپ می‌موندم؟

633
00:39:51,081 --> 00:39:53,765
‫اگه از اول نمی‌ذاشتم شما

634
00:39:53,767 --> 00:39:55,917
‫منو زنده بگیرین؟

635
00:39:55,919 --> 00:39:59,663
‫اگه هیچوقت با هنری نمی‌رفتم بیرون؟

636
00:39:59,665 --> 00:40:02,849
‫هیچوقت اون حرفا رو به مادرم نمی‌زدم؟

637
00:40:02,851 --> 00:40:05,018
‫تو به خاطر اون سرزنش نمیشی

638
00:40:05,020 --> 00:40:07,003
‫مادرم حق داشت

639
00:40:07,005 --> 00:40:11,783
‫می‌گفت شما قیافه‌ آدمای مبادی‌ آداب رو
‫به خودتون می‌گیرین،

640
00:40:11,785 --> 00:40:13,526
‫ولی همه‌ش یه نقابه

641
00:40:13,528 --> 00:40:16,938
‫چون وقتی اوضاع خراب میشه...

642
00:40:16,940 --> 00:40:21,518
‫وقتی می‌ترسین،

643
00:40:21,520 --> 00:40:27,023
‫یه هدف انتخاب می‌کنین
‫نشونه میگیرین و شلیک می‌کنین

644
00:40:29,285 --> 00:40:32,729
‫من، نیگان، هرکسی به جز خودتون

645
00:40:32,731 --> 00:40:34,531
‫نیگان فرق داره

646
00:40:34,533 --> 00:40:36,533
‫نمی‌دونی چه‌جور آدمیه

647
00:40:36,535 --> 00:40:38,501
‫نیگانی که من می‌شناسم

648
00:40:38,503 --> 00:40:40,537
‫کسیه که وقتی مجبور نبود
‫پشت من در اومد

649
00:40:43,550 --> 00:40:47,544
‫من سعی کردم خودمو با شما وفق بدم

650
00:40:47,546 --> 00:40:50,547
‫می‌خواستم شما رو دوست داشته باشم

651
00:40:57,556 --> 00:40:59,998
‫جای تو توی قفس نیست

652
00:41:00,000 --> 00:41:01,558
‫اینجا جام بهتره

653
00:41:01,560 --> 00:41:04,561
‫حس امنیت می‌کنم

654
00:41:13,572 --> 00:41:15,347
‫یک، دو، سه،
‫یک، دو، سه، یک، دو

655
00:41:15,349 --> 00:41:16,848
‫یک، دو، سه،
‫یک، دو، سه،

656
00:41:16,850 --> 00:41:19,759
‫یک، دو، سه، یک، دو
‫یک، دو، سه

657
00:41:19,761 --> 00:41:21,669
‫واقعاً می‌گم جری

658
00:41:21,671 --> 00:41:23,747
‫خوبم
‫خوبم

659
00:41:23,749 --> 00:41:26,099
‫باشه رئیس
‫خوشحالم می‌شنوم

660
00:41:27,602 --> 00:41:29,102
‫هی بدش به من

661
00:41:29,104 --> 00:41:30,678
‫یک، دو، سه
‫یک، دو، سه

662
00:41:30,680 --> 00:41:31,863
‫یک، دو، سه، یک، دو

663
00:41:33,592 --> 00:41:35,759
‫یک، دو، سه
‫یک، دو، سه، یک، دو

664
00:41:35,761 --> 00:41:37,277
‫یک، دو، سه
‫یک، دو، سه

665
00:41:37,279 --> 00:41:39,112
‫یک، دو، سه
‫یک، دو، سه

666
00:41:40,599 --> 00:41:42,599
‫یک، دو، سه
‫یک، دو، سه

667
00:41:42,601 --> 00:41:44,601
‫یک، دو، سه
‫یک، دو، سه

668
00:41:44,603 --> 00:41:46,027
‫یک، دو، سه، یک، دو

669
00:41:46,029 --> 00:41:48,621
‫خیلی‌خب

670
00:41:48,623 --> 00:41:50,607
‫اوه!

671
00:41:50,609 --> 00:41:52,943
‫یک، دو، سه
‫یک، دو، سه، یک، دو

672
00:41:52,945 --> 00:41:55,779
‫- به سلامت
‫- ممنون

673
00:41:55,781 --> 00:41:57,889
‫ممنون، تو هم...

674
00:41:59,685 --> 00:42:01,226
‫یک، دو، سه
‫یک، دو، سه

675
00:42:01,228 --> 00:42:03,136
‫یک، دو، سه
‫یک، دو، سه، یک، دو

676
00:42:03,138 --> 00:42:04,712
‫یک، دو، سه
‫یک، دو، سه

677
00:42:04,714 --> 00:42:06,623
‫یک، دو، سه
‫یک، دو، سه، یک، دو

678
00:42:06,625 --> 00:42:08,216
‫زیاد خل‌بازی در نیار، باشه؟

679
00:42:08,218 --> 00:42:09,476
‫یک، دو، سه
‫یک، دو، سه

680
00:42:09,478 --> 00:42:10,794
‫یک، دو، سه، یک، دو

681
00:42:10,796 --> 00:42:12,353
‫خیلی‌خب

682
00:42:14,891 --> 00:42:16,408
‫یک، دو، سه
‫یک، دو، سه

683
00:42:16,410 --> 00:42:17,725
‫یک، دو، سه، یک، دو

684
00:42:17,727 --> 00:42:19,227
‫درود!

685
00:42:19,229 --> 00:42:20,728
‫خیلی‌خب

686
00:42:26,086 --> 00:42:27,586
‫باشه، دارم میام
‫دارم میام

687
00:42:29,089 --> 00:42:31,648
‫خیلی‌خب.
‫برو حیون!

688
00:42:42,661 --> 00:42:44,436
‫یک، دو، سه
‫یک، دو، سه

689
00:42:44,438 --> 00:42:46,438
‫یک، دو، سه
‫یک، دو، سه

690
00:42:48,183 --> 00:42:50,108
‫یک، دو، سه
‫یک، دو، سه

691
00:42:50,110 --> 00:42:51,425
‫یک، دو، سه

692
00:42:54,673 --> 00:42:56,840
‫یک، دو، سه
‫یک، دو، سه

693
00:42:56,842 --> 00:42:58,432
‫یک، دو، سه، یک، دو

694
00:43:02,848 --> 00:43:05,198
‫یک، دو، سه
‫یک، دو، سه، یک، دو

695
00:43:36,715 --> 00:43:38,472
‫یک، دو، سه
‫یک، دو، سه

696
00:43:38,474 --> 00:43:39,883
‫یک، دو، سه، یک، دو

697
00:43:39,885 --> 00:43:41,718
‫یک، دو، سه
‫یک، دو، سه

698
00:43:41,720 --> 00:43:42,994
‫یک، دو، سه، یک، دو

699
00:43:47,000 --> 00:43:49,223
‫هیس!

700
00:43:49,224 --> 00:43:59,224
‫ترجمه از سمیـرا و ایـلیـا
‫Sorrow & EILIA

701
00:43:59,225 --> 00:44:04,225
‫دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
‫WwW.DibaMoviez.CoM

702
00:44:04,226 --> 00:44:09,226
‫کانال تلگرام تیم ترجمه‌ی دیباموویز
‫https://t.me/DibaSub

