﻿1
00:00:00,634 --> 00:00:01,952
‫امشب دروازه‌ها رو ببندین،

2
00:00:01,955 --> 00:00:04,002
‫نگهبان‌های دیوارها رو هم دو برابر می‌کنیم

3
00:00:04,005 --> 00:00:06,673
‫آنچه در «مردگان متحرک» گذشت...

4
00:00:06,675 --> 00:00:10,459
‫مردم دارن آماده میشن
‫که خودشونو خراب کنن

5
00:00:10,461 --> 00:00:11,861
‫صبرکن. یکی از مرزهای اونه

6
00:00:11,863 --> 00:00:13,726
‫چرا هنوز به مرزها احترام می‌ذاریم؟

7
00:00:13,729 --> 00:00:14,964
‫میشه بیخیال‌شون بشیم؟

8
00:00:14,966 --> 00:00:16,206
‫حواس‌تون به آتش باشه و بیاید بیرون!

9
00:00:16,208 --> 00:00:17,617
‫- بریم! یالا!
‫- عجله کنید!

10
00:00:21,039 --> 00:00:23,306
‫نزدیک مرز دود دیدم

11
00:00:23,308 --> 00:00:26,392
‫دشمن‌هامون. باید یه درسی بهشون بدیم

12
00:00:26,394 --> 00:00:27,893
‫برمی‌گردیم

13
00:00:34,081 --> 00:00:36,081
‫شش صبح
‫« ساعت اول »

14
00:00:57,856 --> 00:00:59,789
‫« ساعت دوم »

15
00:01:12,755 --> 00:01:14,781
‫« ساعت چهارم »

16
00:01:19,848 --> 00:01:21,271
‫

17
00:01:27,985 --> 00:01:29,268
‫« ساعت ششم »

18
00:01:35,211 --> 00:01:36,787
‫« ساعت یازدهم »

19
00:01:50,733 --> 00:01:52,246
‫« ساعت سیزدهم »

20
00:02:05,477 --> 00:02:07,817
‫همینطور از سمت مرز دارن به این سمت میان

21
00:02:07,820 --> 00:02:10,988
‫گروه به گروه و پشت سر هم

22
00:02:10,990 --> 00:02:12,356
‫کار آلفاست

23
00:02:12,358 --> 00:02:14,491
‫آموزش‌هاتون رو بلدید. قفلش کنید

24
00:02:15,851 --> 00:02:17,493
‫« ساعت چهاردهم »

25
00:02:27,659 --> 00:02:28,855
‫« ساعت نوزدهم »

26
00:02:31,010 --> 00:02:32,055
‫« ساعت بیست و دوم »

27
00:02:33,421 --> 00:02:35,438
‫بازم دارن میان!

28
00:02:35,440 --> 00:02:36,864
‫« ساعت بیست و چهارم »

29
00:02:39,227 --> 00:02:40,375
‫« ساعت سی و یکم »

30
00:02:40,378 --> 00:02:41,928
‫بازم دارن داخل میشن!

31
00:02:47,757 --> 00:02:49,025
‫« ساعت سی و هفتم »

32
00:03:13,644 --> 00:03:16,145
‫کار هوشمندانه‌ای نیست که تا وقتی
‫اوضاع امن نشده بگیری بخوابی

33
00:03:16,147 --> 00:03:18,193
‫نه

34
00:03:18,196 --> 00:03:19,972
‫نیست

35
00:03:23,821 --> 00:03:26,155
‫خب؟

36
00:03:26,157 --> 00:03:28,583
‫خب چی؟

37
00:03:28,585 --> 00:03:30,234
‫اوضاع امنه؟

38
00:03:30,236 --> 00:03:32,661
‫میشون، صدام رو می‌شنوی؟

39
00:03:36,988 --> 00:03:38,500
‫« ساعت چهل و نُهم »

40
00:03:55,501 --> 00:04:05,501
‫ارائه‌ای از تیم ترجمه دیباموویز

41
00:04:05,502 --> 00:04:15,502
‫دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
‫WwW.DibaMoviez.CoM

42
00:04:41,821 --> 00:04:56,821
‫ترجمه از سمیـرا و ایـلیـا
‫Sorrow & EILIA

43
00:04:57,822 --> 00:05:00,024
‫تا گروه بعدی چقدر زمان داریم؟

44
00:05:00,026 --> 00:05:03,344
‫یه ساعت تا گروه سمت شمال،
‫دو ساعت هم تا گروه سمت جنوب

45
00:05:03,346 --> 00:05:05,662
‫گروه شمالی مثل مور و ملخ زیادن،

46
00:05:05,664 --> 00:05:07,756
‫ولی گروه جنوبی زیاد فشرده نیستن

47
00:05:07,758 --> 00:05:09,005
‫طبق برآورد من،

48
00:05:09,008 --> 00:05:10,769
‫دوباره باید شب رو مبارزه کنیم

49
00:05:10,772 --> 00:05:12,686
‫آره، نمی‌‌تونی زیادی بهشون فشار بیاریم

50
00:05:12,689 --> 00:05:15,172
‫خودم دارم می‌بینم

51
00:05:15,174 --> 00:05:18,025
‫ببخشید. فقط خسته‌ام

52
00:05:18,027 --> 00:05:21,678
‫همگی‌مون خسته‌ایم

53
00:05:28,779 --> 00:05:31,355
‫هی، حواس‌ها جمع

54
00:05:45,630 --> 00:05:48,614
‫مرز شمالی. همین‌حالا

55
00:05:48,616 --> 00:05:51,041
‫- زامبی‌هاتون رو متوقف کنید
‫- کار ما نیست

56
00:05:51,043 --> 00:05:52,292
‫باشه، بهش میگم

57
00:05:52,294 --> 00:05:53,728
‫کار ما

58
00:05:53,730 --> 00:05:55,062
‫نیست

59
00:05:56,566 --> 00:05:58,737
‫به مرز برید، اسلحه‌هاتون رو غلاف کنید،

60
00:05:58,740 --> 00:05:59,808
‫و منتظر بمونید

61
00:05:59,810 --> 00:06:01,068
‫منتظر چی؟

62
00:06:01,070 --> 00:06:04,054
‫آلفا

63
00:06:14,083 --> 00:06:15,416
‫خیلی‌خب!

64
00:06:17,352 --> 00:06:19,577
‫این حمله‌ها کار مادرته؟

65
00:06:19,580 --> 00:06:21,747
‫نه

66
00:06:21,750 --> 00:06:23,859
‫فکر نمی‌کنم

67
00:06:23,862 --> 00:06:25,886
‫چرا می‌خواد باهامون صحبت کنه؟

68
00:06:25,889 --> 00:06:28,078
‫شما وارد سرزمینش شدید

69
00:06:28,080 --> 00:06:30,411
‫دوباره میگم. باید واسه اینکار پاسخگو باشید

70
00:06:30,414 --> 00:06:32,257
‫ما مجبور به انجام هیچکاری نیستیم

71
00:06:32,259 --> 00:06:33,934
‫می‌تونیم نریم

72
00:06:33,936 --> 00:06:36,382
‫- فکر بدیه
‫- ما همین‌الانش زیر حمله‌ایم

73
00:06:36,385 --> 00:06:37,496
‫آره! آره!

74
00:06:37,498 --> 00:06:39,089
‫کار اون نیست

75
00:06:40,500 --> 00:06:42,776
‫اگه می‌خواست کارتون رو بسازه!
‫گله‌ی انبوه رو می‌فرستاد

76
00:06:42,779 --> 00:06:45,237
‫همه‌شون رو، نه که گروه گروه بفرسته

77
00:06:45,240 --> 00:06:47,179
‫شاید می‌خواد اول خسته‌مون کنه

78
00:06:47,182 --> 00:06:48,616
‫یا، همون‌طور که ابتدای این جلسه

79
00:06:48,618 --> 00:06:50,934
‫به همتون اطلاع دادم، ممکنه که جریان

80
00:06:50,936 --> 00:06:52,602
‫- اون ماهواره و آتش...
‫- دیگه نمی‌خوام راجع به اون

81
00:06:52,604 --> 00:06:54,538
‫ماهواره‌ی کوفتی، چیزی بشنوم یوجین!

82
00:06:56,942 --> 00:06:58,909
‫دوستان من مُردن تا شما رو نجات بدن

83
00:06:58,912 --> 00:07:01,203
‫و آخرسر سرشون بالای نیزه‌ها رفت

84
00:07:02,707 --> 00:07:04,623
‫مردان هایوی‌ خواستار عدالت هستن!

85
00:07:04,625 --> 00:07:06,011
‫آره! آره!

86
00:07:06,014 --> 00:07:07,710
‫پس تنها چیزی که می‌خوام ازتون بشنوم

87
00:07:07,712 --> 00:07:09,428
‫اینه که قراره چند نفر از واسه ملاقات

88
00:07:09,431 --> 00:07:11,287
‫این عجیب‌الخلقه‌ها به مرز ببرید

89
00:07:11,290 --> 00:07:13,699
‫و اونجا قراره اون رهبر عوضی‌شون رو جدا کنیم!

90
00:07:13,701 --> 00:07:15,217
‫قطعش می‌کنیم!

91
00:07:15,219 --> 00:07:16,960
‫و بعدش سرهاشون رو به سر نیزه‌ها می‌کنیم!

92
00:07:18,305 --> 00:07:20,372
‫حالت خوبه؟

93
00:07:20,374 --> 00:07:22,558
‫آره. آره، فقط باید یکمی هوا بخورم

94
00:07:31,902 --> 00:07:35,538
‫چندتا زامبی توی گله‌ی انبوه آلفا دیدی؟

95
00:07:36,715 --> 00:07:39,074
‫ده‌ها هزارتا

96
00:07:39,076 --> 00:07:40,484
‫

97
00:07:40,486 --> 00:07:41,669
‫پس...

98
00:07:41,671 --> 00:07:44,296
‫چه نقشه‌ای واسه از بین بُردن اونا داری؟

99
00:07:47,659 --> 00:07:49,659
‫اوه، متوجه نشدم

100
00:07:49,661 --> 00:07:51,679
‫نقشه‌ای ندارم

101
00:07:51,681 --> 00:07:53,163
‫

102
00:07:53,165 --> 00:07:55,725
‫کس دیگه‌ای نقشه‌ای داره؟

103
00:07:57,336 --> 00:08:01,522
‫اگه اون گروه انبوه رو بفرسته، کارمون ساخته‌ست!

104
00:08:01,524 --> 00:08:04,600
‫در حال حاضر، اون فقط می‌خواد صحبت کنه

105
00:08:04,602 --> 00:08:06,676
‫و ما هم به حرفش گوش می‌کنیم

106
00:08:06,678 --> 00:08:10,698
‫حالا، تا وقتی‌که ما اینکارو می‌کنیم،
‫تمامی آدم‌هایی که اینجا هستن باید

107
00:08:10,700 --> 00:08:13,776
‫روی چیزهایی که از سمت شمال و جنوب
‫وارد میشن، تمرکز کنن

108
00:08:17,033 --> 00:08:19,392
‫خسته‌ایم

109
00:08:19,395 --> 00:08:21,836
‫روی لبه قرار داریم

110
00:08:21,839 --> 00:08:25,491
‫و قبل از اینکه اوضاع بهتر بشه
‫قراره به مراتب بدتر شه

111
00:08:25,494 --> 00:08:29,254
‫ولی اگه متحد نباشیم قرار نیست

112
00:08:29,257 --> 00:08:32,628
‫از این وضعیت به سلامت عبور کنیم

113
00:08:33,931 --> 00:08:35,723
‫سه هدف یعنی سه گروه

114
00:08:35,725 --> 00:08:37,391
‫گابریل هوای دروازه رو

115
00:08:37,393 --> 00:08:40,035
‫از سمت گرون سمت شمال داره...

116
00:08:40,037 --> 00:08:42,045
‫درحالی‌که آرون چند نفر رو با خودش می‌بره

117
00:08:42,047 --> 00:08:43,527
‫و ترتیب گروه سمت جنوب رو میده

118
00:08:43,530 --> 00:08:45,714
‫قبل از اینکه به دیوار برسن، از بین ببرین‌شون

119
00:08:46,903 --> 00:08:49,741
‫این‌طوری می‌تونیم خودمون رو به مرز برسونیم

120
00:08:49,744 --> 00:08:52,380
‫- غیرمسلح
‫- واقعاً غیرمسلح می‌خواید اونجا برید؟

121
00:08:52,383 --> 00:08:54,224
‫چاره‌ای نداریم

122
00:09:08,758 --> 00:09:11,667
‫- مشکلی نیست
‫- همین‌الانش سرباز کم داری

123
00:09:11,669 --> 00:09:13,421
‫همونایی هم که داری، دارن با خستگی مبارزه می‌کنن

124
00:09:13,424 --> 00:09:14,911
‫نیگان فقط زامبی‌های مُرده رو جابجا می‌کرده

125
00:09:14,913 --> 00:09:16,107
‫گفتم مشکلی نیست

126
00:09:16,110 --> 00:09:17,848
‫هی، گیب

127
00:09:17,850 --> 00:09:20,184
‫میشه...

128
00:09:22,415 --> 00:09:24,087
‫ببین، مرد... اگه فرقی واست نمی‌کنه

129
00:09:24,089 --> 00:09:25,422
‫من ترجیح میدم همینجا بمونم

130
00:09:25,424 --> 00:09:27,107
‫و گوجه بچینم و اجساد رو خاک کنم

131
00:09:27,109 --> 00:09:28,776
‫اون بیرون بهت احتیاج داره

132
00:09:28,778 --> 00:09:30,352
‫آره، منم این داخل به خودم احتیاج دارم،

133
00:09:30,354 --> 00:09:32,004
‫مخصوصاً تو یه همچین روزی مثل امروز

134
00:09:32,006 --> 00:09:34,006
‫منظورم اینه، یه نگاهی به اطرافت بندازی...
‫همه قاطی کردن،

135
00:09:34,008 --> 00:09:35,190
‫اعصاب‌هاشون خورده،

136
00:09:35,192 --> 00:09:36,784
‫از دست همدیگه کینه‌این

137
00:09:36,786 --> 00:09:37,896
‫بهت که گفتم، دلم نمی‌خواد

138
00:09:37,899 --> 00:09:40,436
‫هیچکدوم از اون حس‌های تنفرانگیز رو سر من خالی شه

139
00:09:40,439 --> 00:09:42,289
‫ناسلامتی آرونه ها. آدم خوبیه

140
00:09:43,851 --> 00:09:46,443
‫ببین، من فقط می‌خوام اینجا بمونم

141
00:09:46,445 --> 00:09:48,687
‫میشه فقط همین لطف رو در حقم بکنی، گیب؟

142
00:09:48,689 --> 00:09:49,872
‫تو می‌تونی مبارزه کنی

143
00:09:49,874 --> 00:09:52,227
‫تو هم تعداد جنگجوهات کمه

144
00:09:52,230 --> 00:09:54,049
‫کره‌ی بادوم زمینی، با مربا آشنا شو

145
00:09:54,052 --> 00:09:55,886
‫می‌بریش. ختم کلام

146
00:09:59,700 --> 00:10:01,976
‫پس...

147
00:10:01,978 --> 00:10:03,811
‫حرف نداره

148
00:10:03,813 --> 00:10:07,464
‫خوش‌بحالت، از دست قدیمیت استفاده می‌کنی

149
00:10:42,184 --> 00:10:44,018
‫اوه

150
00:10:44,020 --> 00:10:46,854
‫اوه، اینجا رو ببین

151
00:10:46,856 --> 00:10:49,064
‫اوه، خدایا

152
00:10:49,067 --> 00:10:51,159
‫بندازش

153
00:10:52,769 --> 00:10:54,468
‫بیخیال

154
00:10:54,471 --> 00:10:56,513
‫مطمئنم که خدا به یه دلیلی
‫این رو اینجا گذاشته...

155
00:10:56,515 --> 00:10:57,823
‫تا کمکم کنه، کمکت کنم...

156
00:10:57,825 --> 00:11:00,350
‫- بذارش زمین
‫- ببین، جفت‌مون می‌دونیم

157
00:11:00,352 --> 00:11:02,304
‫که این دسته‌ی جارو کارایی نداره

158
00:11:09,045 --> 00:11:11,937
‫من دارم سعی می‌کنم شرایط رو بهتر کنم،

159
00:11:11,939 --> 00:11:13,622
‫و اون آدمی که فکر می‌کنی نیستم...

160
00:11:13,624 --> 00:11:14,940
‫سه تا دارن میان

161
00:11:17,078 --> 00:11:20,079
‫سمت تو هستن

162
00:11:20,082 --> 00:11:22,538
‫درسته. خیلی‌خب

163
00:11:22,541 --> 00:11:25,300
‫میرم سراغ‌شون، رئیس

164
00:12:24,161 --> 00:12:26,328
‫حالت خوبه؟

165
00:12:27,865 --> 00:12:31,125
‫یه دقیقه زمان می‌خوام

166
00:12:55,392 --> 00:12:58,635
‫ممنون که باهام اومدی بیرون

167
00:12:58,637 --> 00:13:00,988
‫می‌تونم کُل شب رو ادامه بدم

168
00:13:03,050 --> 00:13:05,642
‫می‌خوای برگردی، مگه نه؟

169
00:13:07,761 --> 00:13:10,663
‫خوبم

170
00:13:14,562 --> 00:13:16,895
‫حواس‌ها جمع

171
00:13:53,859 --> 00:13:57,527
‫یه قانون بین مردم ما وجود داشت

172
00:13:57,529 --> 00:13:59,788
‫یه قانون

173
00:13:59,790 --> 00:14:02,883
‫همونجایی که هستید، بمونید

174
00:14:02,885 --> 00:14:05,450
‫با این‌حال شما نافرمانی کردید

175
00:14:05,453 --> 00:14:09,973
‫اون آتش سرزمین تو رو نابود می‌کرد

176
00:14:09,976 --> 00:14:12,708
‫ذات آتش اینه که بسوزونه

177
00:14:12,711 --> 00:14:15,338
‫ما با طبیعت ستیزی نداریم

178
00:14:15,341 --> 00:14:17,714
‫اون آتش ممکن بود یکی از جوامع ما رو نابود کنه

179
00:14:17,716 --> 00:14:20,426
‫نمی‌تونستیم دست روی دست بذاریم
‫که همچین اتفاقی بیوفته

180
00:14:20,429 --> 00:14:21,977
‫می‌تونی این رو درک کنی

181
00:14:21,979 --> 00:14:24,721
‫ما یه دفعه رد شدیم

182
00:14:24,723 --> 00:14:26,982
‫سه دفعه

183
00:14:29,227 --> 00:14:32,971
‫موقع آتش‌سوزی، وارد سرزمین من شدید

184
00:14:32,973 --> 00:14:36,491
‫و موقع طوفان زمستونی، وارد سرزمین من شدید

185
00:14:36,493 --> 00:14:39,804
‫موقع بررسی امتداد رودخونه،

186
00:14:39,807 --> 00:14:42,813
‫تو و اون مردی که دست آهنی داره
‫وارد سرزمنی من شدید

187
00:14:42,816 --> 00:14:46,260
‫این میشه سه دفعه

188
00:14:46,262 --> 00:14:51,581
‫ما همیشه شما رو زیرنظر داریم

189
00:14:55,512 --> 00:14:59,273
‫در مورد عبور کردن از مرز من
‫چی بهتون گفته بودم؟

190
00:15:05,005 --> 00:15:07,522
‫باید تنبیه شید

191
00:15:17,293 --> 00:15:19,775
‫ولی...

192
00:15:19,778 --> 00:15:23,188
‫شرایط رو در نظر می‌گیرم

193
00:15:23,190 --> 00:15:26,191
‫این دفعه خبری از خون‌ریزی نیست

194
00:15:26,193 --> 00:15:27,784
‫پس چی می‌خوای؟

195
00:15:29,546 --> 00:15:31,955
‫زمین

196
00:15:31,957 --> 00:15:34,049
‫نهری که به دره می‌رسه

197
00:15:34,051 --> 00:15:35,976
‫اون مرز جنوبی جدید شماست

198
00:15:35,978 --> 00:15:38,590
‫ما مرز جدید شمالی‌تون رو علامت‌گذاری می‌کنیم

199
00:15:38,593 --> 00:15:40,222
‫این مرزگذاری محوطه‌ی شکار ما رو می‌گیره

200
00:15:40,224 --> 00:15:42,207
‫مجبور نیستیم اینجا وایسیم
‫و گوشمون رو از این...

201
00:15:42,209 --> 00:15:44,300
‫کارول!

202
00:15:44,302 --> 00:15:47,804
‫از این...

203
00:15:47,806 --> 00:15:49,990
‫چی؟

204
00:15:52,219 --> 00:15:55,070
‫- از این مزخرفات پُر کنیم
‫- بسه

205
00:15:55,072 --> 00:15:56,154
‫یالا. دیگه حرفی نداریم

206
00:15:56,157 --> 00:15:57,647
‫- بریم
‫- هنوز حرف هست

207
00:16:01,820 --> 00:16:06,081
‫نه تا وقتی‌که این یکی سرش رو پایین بندازه

208
00:16:16,076 --> 00:16:18,744
‫تو باید از من بترسی

209
00:16:18,746 --> 00:16:20,837
‫نمی‌ترسم

210
00:16:20,839 --> 00:16:24,432
‫بهت نگاه می‌کنم و هیچی احساس نمی‌کنم

211
00:16:26,436 --> 00:16:28,820
‫اینطوریاست؟

212
00:16:30,257 --> 00:16:32,849
‫...اون پسر مو طلایی

213
00:16:32,851 --> 00:16:37,095
‫درست قبل از اینکه سرش رو از
‫تنش جدا کنیم، اسمت رو فریاد زد

214
00:16:43,771 --> 00:16:46,772
‫بسه. بس کن!

215
00:16:46,774 --> 00:16:49,049
‫به خاطر دوستم...

216
00:16:49,051 --> 00:16:51,071
‫عذرخواهی می‌کنم

217
00:16:51,074 --> 00:16:53,277
‫ما نخوابیدیم

218
00:16:53,280 --> 00:16:55,630
‫و خودت می‌دونی چی رو از دست داده

219
00:16:58,135 --> 00:17:01,276
‫می‌بخشمت

220
00:17:01,279 --> 00:17:03,455
‫لطف یه مادر به یه مادر دیگه

221
00:17:07,736 --> 00:17:10,678
‫اینجا حالا دیگه سرزمین منه

222
00:17:10,681 --> 00:17:12,647
‫بهتره فرار کنید

223
00:17:12,649 --> 00:17:14,074
‫یالا. بریم

224
00:17:15,711 --> 00:17:18,862
‫بریم

225
00:17:41,269 --> 00:17:43,940
‫گوش کن

226
00:17:43,943 --> 00:17:45,518
‫می‌دونم تو کله‌ت چی می‌گذره...

227
00:17:45,521 --> 00:17:46,879
‫اون عوضی باید بمیره

228
00:17:58,786 --> 00:18:01,620
‫از وقتی از اون قایق پیاده شد
‫مثل قبلش نبود

229
00:18:01,623 --> 00:18:04,182
‫شاید بهتر باشه روی همون قایق باشه

230
00:18:04,184 --> 00:18:06,244
‫یکمی به آرامش برسه، می‌دونی؟

231
00:18:06,247 --> 00:18:07,763
‫هی

232
00:18:07,766 --> 00:18:09,749
‫اون به اینجا و پیش ما تعلق داره

233
00:18:09,752 --> 00:18:11,614
‫نخوابیده هم

234
00:18:11,616 --> 00:18:13,633
‫کُل شب رو بیرون و دنبال اونا می‌گرده

235
00:18:27,483 --> 00:18:29,331
‫لعنتی

236
00:18:29,334 --> 00:18:30,800
‫چه اتفاقی افتاده

237
00:18:30,802 --> 00:18:32,317
‫نجواکننده‌ها

238
00:18:32,320 --> 00:18:34,303
‫- سه‌تاشون
‫- بی‌سیم‌ها روشن

239
00:18:34,305 --> 00:18:37,048
‫جدا شید.... شمال، غرب. ما میریم شرق

240
00:18:37,050 --> 00:18:38,900
‫بگیریدشون! نکشیدشون!

241
00:18:57,495 --> 00:18:59,571
‫هی، تو...

242
00:18:59,573 --> 00:19:01,089
‫چی بهت گفتم؟

243
00:19:02,500 --> 00:19:04,092
‫مجبور شدم

244
00:19:04,094 --> 00:19:06,853
‫اینجارو ندیدی...

245
00:19:09,858 --> 00:19:11,583
‫چیه، ازم می‌خوای خودم رو دار بزنم؟

246
00:19:11,585 --> 00:19:12,934
‫خودت رو ببند. بر می‌گردونمت

247
00:19:12,936 --> 00:19:13,927
‫برمی‌گردونیم؟

248
00:19:13,930 --> 00:19:16,529
‫این بهترین خبری بود که تو کُل روز شنیدم

249
00:19:16,532 --> 00:19:20,091
‫ولی مثل یه اسیر جنگی خودم رو نمی‌بندم

250
00:19:20,093 --> 00:19:21,743
‫چرا، می‌بندی

251
00:19:22,830 --> 00:19:25,122
‫وگرنه چی میشه، گاوچرون؟

252
00:19:28,544 --> 00:19:31,119
‫

253
00:19:31,121 --> 00:19:35,123
‫می‌دونی چی می‌بینم؟

254
00:19:35,125 --> 00:19:38,582
‫یه نفری رو می‌بینم که داره تظاهر می‌کنه

255
00:19:40,722 --> 00:19:42,764
‫یالا مرد. راه بیوفت

256
00:19:44,134 --> 00:19:45,708
‫آخ!

257
00:19:45,710 --> 00:19:47,619
‫خدایا

258
00:19:47,621 --> 00:19:50,242
‫تو همین‌الان بهم پشت پا زدی؟

259
00:19:50,245 --> 00:19:52,232
‫بچه شدی؟

260
00:19:52,234 --> 00:19:54,626
‫چه مرگته؟

261
00:19:54,628 --> 00:19:56,978
‫من کُل این روز کوفتی رو بخاطر شماها

262
00:19:56,980 --> 00:19:58,238
‫داشتم جون خودمو به خطر می‌نداختم!

263
00:19:58,240 --> 00:20:00,740
‫تو هیچ اهمیتی واسه ما قائل نیستی

264
00:20:00,742 --> 00:20:04,578
‫اگه واست اهمیتی داشت، می‌رفتی

265
00:20:04,580 --> 00:20:06,843
‫این چیزیه که همه می‌خوان

266
00:20:09,400 --> 00:20:11,710
‫من اون موقع کاری رو کردم که مجبور بودم

267
00:20:14,405 --> 00:20:16,218
‫چی گفتی؟

268
00:20:18,154 --> 00:20:20,036
‫نه، نه، نه

269
00:20:20,039 --> 00:20:22,373
‫بازش کن

270
00:20:22,376 --> 00:20:23,650
‫بهم بگو چرا

271
00:20:23,653 --> 00:20:27,071
‫عشق زندگیم باید می‌مُرد

272
00:20:28,996 --> 00:20:31,179
‫باشه

273
00:20:31,181 --> 00:20:33,773
‫یه حقیقت ساده

274
00:20:33,775 --> 00:20:37,426
‫یک حقیقت که مردمم رو از کنترل خارج نمی‌کرد...

275
00:20:37,428 --> 00:20:40,188
‫اگه از چیزی که مال توئه محافظت نکنی،

276
00:20:40,190 --> 00:20:41,496
‫دیر یا زود،

277
00:20:41,499 --> 00:20:43,675
‫مال یه نفر دیگه میشه

278
00:20:43,677 --> 00:20:45,825
‫اون دارایی ممکنه زمین، کیف پول،

279
00:20:45,828 --> 00:20:48,679
‫خونه، کشور... هرچیزی باشه

280
00:20:48,682 --> 00:20:51,124
‫به عنوان یه مرد وظیفه‌ی توئه که ازش محافظت کنی

281
00:20:51,126 --> 00:20:53,793
‫این داستان آمریکاست،

282
00:20:53,795 --> 00:20:56,630
‫داستان کُل این دنیای کوفتی

283
00:20:56,632 --> 00:20:58,458
‫و هیچی عوضی نمیکنه...

284
00:20:58,461 --> 00:21:01,573
‫نه تو، نه من، نه هیچکس

285
00:21:05,699 --> 00:21:07,365
‫داری میگی که

286
00:21:07,367 --> 00:21:09,726
‫مرگ اریک تقصیر من بود؟

287
00:21:19,713 --> 00:21:22,230
‫خب...

288
00:21:22,232 --> 00:21:25,474
‫اگه من مقصر مرگ اریک باشم...

289
00:21:25,476 --> 00:21:29,070
‫تو مقصر مرگ همسرتی

290
00:21:30,574 --> 00:21:32,478
‫- مراقب باش
‫- آره

291
00:21:32,481 --> 00:21:34,756
‫اون...

292
00:21:34,759 --> 00:21:38,504
‫با نفرت از تو مُرد

293
00:21:38,507 --> 00:21:42,417
‫و دیگه هیچوقت اونو نخواهی دید

294
00:21:45,088 --> 00:21:47,180
‫می‌خوای چیزی بگی؟

295
00:21:47,182 --> 00:21:49,015
‫آره

296
00:21:49,017 --> 00:21:51,184
‫پشت سرت

297
00:22:15,026 --> 00:22:16,359
‫نیگان!

298
00:22:16,519 --> 00:22:17,785
‫نیگان!

299
00:22:22,214 --> 00:22:24,699
‫خیلی‌خب، کنار نهر می‌بینمتون

300
00:22:24,702 --> 00:22:26,702
‫دریافت شد

301
00:22:32,160 --> 00:22:34,227
‫هیچ‌جا نشونی ازشون نیست

302
00:22:34,229 --> 00:22:35,895
‫نه اثری نه ردپایی، هیچی

303
00:22:37,680 --> 00:22:39,563
‫مطمئنی سه نفر دیدی؟

304
00:22:40,402 --> 00:22:42,569
‫آره مطمئنم

305
00:22:44,648 --> 00:22:47,482
‫کارول...

306
00:22:47,484 --> 00:22:50,320
‫چند وقته اون قرص‌ها رو می‌خوری؟

307
00:22:50,323 --> 00:22:52,637
‫از وقتی برگشتم
‫مشکلی نداره

308
00:22:52,639 --> 00:22:55,490
‫مثل قهوه‌ان.
‫نمی‌تونیم این بیرون بمونیم

309
00:22:55,492 --> 00:22:57,142
‫خیلی‌خب

310
00:22:57,144 --> 00:22:58,862
‫بریه یه سقف بالای سر پیدا کنیم

311
00:22:58,865 --> 00:23:00,596
‫یه مدت مخفی بشیم

312
00:23:00,599 --> 00:23:02,408
‫یه کم بخوابیم

313
00:24:08,973 --> 00:24:11,065
‫امنه

314
00:24:38,186 --> 00:24:41,079
‫هی

315
00:24:41,081 --> 00:24:42,439
‫بیا

316
00:24:51,867 --> 00:24:53,533
‫شما دو تا اینجا بخوابین

317
00:24:53,535 --> 00:24:55,890
‫- باشه
‫- حواستون به گوشت شرقی باشه

318
00:24:55,893 --> 00:24:58,621
‫- اول من نگهبانی میدم
‫- باشه

319
00:25:32,132 --> 00:25:34,299
‫نیگان!

320
00:26:11,337 --> 00:26:12,945
‫چیه؟

321
00:26:12,948 --> 00:26:15,673
‫هیچی، داشتم به بابام فکر می‌کردم

322
00:26:15,675 --> 00:26:17,951
‫یه راننده کامیون بود

323
00:26:17,953 --> 00:26:20,453
‫عادت داشت به من و مرل

324
00:26:20,455 --> 00:26:22,789
‫چند تا داستان در مورد سفرهاش بگه

325
00:26:24,108 --> 00:26:26,609
‫یه بار

326
00:26:26,611 --> 00:26:30,463
‫داشته از جاده آی66 می‌رفته به کنتاکی

327
00:26:30,465 --> 00:26:32,615
‫و بیرون بدجوری تاریک بوده

328
00:26:32,617 --> 00:26:35,468
‫یه دختری رو اونطرف جاده می‌بینه

329
00:26:35,470 --> 00:26:37,712
‫که انگار داشته گریه می‌کرده

330
00:26:37,714 --> 00:26:39,121
‫همینکه نزدیکتر میشه

331
00:26:39,123 --> 00:26:40,715
‫دختره مستقیم میاد وسط آزادراه

332
00:26:40,717 --> 00:26:42,162
‫درست جلوی کامیون اون

333
00:26:44,219 --> 00:26:46,794
‫پاشو می‌ذاره رو ترمز

334
00:26:46,797 --> 00:26:48,706
‫زنگ می‌زنه به پلیس

335
00:26:48,708 --> 00:26:52,210
‫میره بیرون و دنبالش می‌گرده

336
00:26:52,212 --> 00:26:54,153
‫ولی دختره اونجا نبوده

337
00:26:54,155 --> 00:26:57,131
‫زیر اتاق کامیون رو نگاه می‌کنه.
‫چیزی نبوده

338
00:26:57,134 --> 00:26:59,900
‫زیر چرخ‌ها، هیچی

339
00:26:59,903 --> 00:27:01,886
‫هیچ جا نبوده

340
00:27:01,888 --> 00:27:05,844
‫نه جای ضربه‌ای روی جلوپنجره بوده
‫نه خونی، هیچی

341
00:27:05,847 --> 00:27:07,500
‫چطور ممکنه؟

342
00:27:09,078 --> 00:27:11,746
‫اصلاً دختری وجود نداشته

343
00:27:11,748 --> 00:27:15,157
‫ببین، بابای منم زیاد نمی‌خوابید

344
00:27:15,159 --> 00:27:17,919
‫بعضی‌وقتا 24 ساعت بیدار می‌موند

345
00:27:17,921 --> 00:27:20,013
‫تا وقتی به مقصد برسه

346
00:27:20,015 --> 00:27:22,073
‫اگه این مدت بیدار بمونی،

347
00:27:22,075 --> 00:27:24,166
‫ممکنه توهم بزنی

348
00:27:24,168 --> 00:27:29,939
‫دریل، من یه راننده کامیون معتاد نیستم

349
00:27:32,769 --> 00:27:36,029
‫نه اینکه پدرت...

350
00:27:36,031 --> 00:27:38,573
‫ببخشید

351
00:27:44,188 --> 00:27:45,896
‫نه، راست میگی

352
00:27:46,875 --> 00:27:50,435
‫با این حال معنیش این نیست که
‫دارم اشتباه می‌کنم

353
00:27:52,547 --> 00:27:55,048
‫شیفتت تموم شد

354
00:27:55,050 --> 00:27:57,700
‫از اون نخور

355
00:27:57,702 --> 00:27:59,969
‫باید بخوابی

356
00:28:01,438 --> 00:28:03,556
‫نمی‌تونم

357
00:28:05,869 --> 00:28:08,286
‫آخه چرا؟

358
00:28:08,288 --> 00:28:10,688
‫خواب بد می‌بینی؟

359
00:29:06,270 --> 00:29:08,287
‫نیگان؟

360
00:29:10,291 --> 00:29:12,625
‫نیگان؟

361
00:29:15,794 --> 00:29:18,256
‫حالت خوبه؟

362
00:29:20,150 --> 00:29:23,417
‫آره، تو چطور...

363
00:29:23,420 --> 00:29:24,971
‫چراغ قوه‌ات روشن شد

364
00:29:33,039 --> 00:29:34,647
‫نمی‌تونم ببینم

365
00:29:34,649 --> 00:29:38,309
‫گل‌هایی که روی واکرها
‫رشد می‌کنن گلپر سمی‌ان

366
00:29:38,312 --> 00:29:40,603
‫- گلپر؟
‫- خیلی گندن

367
00:29:40,606 --> 00:29:43,305
‫باعث کهیر و کوری میشن

368
00:29:43,307 --> 00:29:46,325
‫- دائمیه؟
‫- بعضی‌وقتا

369
00:29:46,327 --> 00:29:49,144
‫چشمت رو شستی؟

370
00:29:49,146 --> 00:29:51,556
‫آره، از این استفاده کردم... ام...

371
00:29:51,558 --> 00:29:53,057
‫گمش کردم

372
00:29:53,059 --> 00:29:55,059
‫تشنه‌ای؟

373
00:29:55,061 --> 00:29:56,318
‫آره

374
00:29:58,673 --> 00:30:02,300
‫بگیر

375
00:30:04,087 --> 00:30:05,827
‫بیا بریم

376
00:30:05,902 --> 00:30:07,755
‫بیا بریم

377
00:30:10,426 --> 00:30:11,844
‫خیلی‌خب

378
00:30:11,847 --> 00:30:13,763
‫اینجا بشین

379
00:30:18,374 --> 00:30:19,609
‫صبر کن

380
00:30:21,256 --> 00:30:23,848
‫کجا داری میری؟

381
00:30:23,851 --> 00:30:26,536
‫نگهبانیمو ادامه بدم

382
00:30:26,539 --> 00:30:29,431
‫فردا صبح زود میریم

383
00:30:29,434 --> 00:30:32,872
‫البته اگه از نظر تو مشکلی نداره

384
00:30:33,950 --> 00:30:36,117
‫باشه

385
00:30:36,119 --> 00:30:38,532
‫باشه مشکلی نیست

386
00:31:20,755 --> 00:31:23,589
‫مامان؟

387
00:31:25,760 --> 00:31:27,818
‫مامان

388
00:31:37,272 --> 00:31:38,496
‫هی

389
00:31:38,498 --> 00:31:39,649
‫حالت خوبه؟

390
00:31:39,652 --> 00:31:41,423
‫کجا رفته بودی؟

391
00:31:41,425 --> 00:31:42,859
‫چی؟

392
00:31:42,862 --> 00:31:44,443
‫نیم ساعتی غیبت زده بود

393
00:31:44,445 --> 00:31:46,951
‫ام... گشت می‌زدم

394
00:31:46,954 --> 00:31:48,386
‫فکر کردم یه صدایی شنیدم

395
00:31:51,286 --> 00:31:52,618
‫حالم خوبم

396
00:31:52,620 --> 00:31:55,121
‫من بابات نیستم که روح ببینم

397
00:31:55,123 --> 00:31:57,865
‫- چی؟
‫- داستان اون دختره

398
00:31:57,867 --> 00:31:59,625
‫وقتی بابات راننده کامیون بود

399
00:31:59,627 --> 00:32:01,961
‫بابام که راننده کامیون نبوده

400
00:32:05,541 --> 00:32:07,383
‫شیفتت تموم شد

401
00:32:20,550 --> 00:32:21,814
‫بیخیال

402
00:32:21,816 --> 00:32:23,232
‫از اون نخور

403
00:32:28,472 --> 00:32:30,865
‫یه ساعت دیگه

404
00:32:33,476 --> 00:32:36,161
‫یه ساعت

405
00:32:36,164 --> 00:32:38,873
‫باشه

406
00:33:36,874 --> 00:33:39,725
‫آخ!

407
00:34:38,953 --> 00:34:41,620
‫کمک!

408
00:34:41,622 --> 00:34:43,438
‫دریل! کمک!

409
00:35:12,712 --> 00:35:14,545
‫کارول!

410
00:35:22,812 --> 00:35:24,889
‫دکتر!

411
00:35:24,891 --> 00:35:26,301
‫چی شده؟

412
00:35:26,304 --> 00:35:28,058
‫افتاد. بازوش بدجور بریده

413
00:35:28,060 --> 00:35:29,251
‫آروم

414
00:35:32,489 --> 00:35:34,541
‫همه‌تون باید برین بیرون

415
00:35:35,426 --> 00:35:37,343
‫خیلی‌خب، تو خرده شیشه رو بکش بیرون

416
00:35:37,345 --> 00:35:39,995
‫با انبر زخم رو باز کن
‫من توی زخم رو تمیز می‌کنم

417
00:35:39,997 --> 00:35:41,255
‫هر چی تو بگی

418
00:35:50,433 --> 00:35:51,974
‫خوبه

419
00:35:57,256 --> 00:35:59,423
‫تو زخم رو باز کن
‫من تمیزش می‌کنم

420
00:35:59,425 --> 00:36:00,991
‫من خوبم

421
00:36:02,078 --> 00:36:04,428
‫نیستی

422
00:36:06,711 --> 00:36:08,460
‫هی

423
00:36:08,463 --> 00:36:11,451
‫چیزی نیست

424
00:36:11,454 --> 00:36:14,713
‫بگیر

425
00:36:19,795 --> 00:36:21,295
‫حالش خوبه؟

426
00:36:21,297 --> 00:36:23,781
‫اون...

427
00:36:23,783 --> 00:36:25,282
‫من...

428
00:36:25,284 --> 00:36:27,451
‫درش آورد

429
00:36:27,453 --> 00:36:30,172
‫زخماشو بخیه زدیم
‫و حالش خوبه

430
00:36:30,175 --> 00:36:31,433
‫عالیه

431
00:36:50,879 --> 00:36:52,845
‫می‌تونی منو ببینی؟

432
00:36:55,881 --> 00:36:58,590
‫آره

433
00:36:58,593 --> 00:37:01,218
‫خوبه

434
00:37:14,078 --> 00:37:16,257
‫آی!

435
00:37:16,260 --> 00:37:18,426
‫لعنتی. خسته‌ام

436
00:37:18,428 --> 00:37:20,300
‫بایدم باشی

437
00:37:20,303 --> 00:37:23,181
‫اون بیرون مثل یه زنبور وحشی بودی

438
00:37:23,184 --> 00:37:24,784
‫آره؟ تو هم ...

439
00:37:24,787 --> 00:37:26,702
‫سرسخت بودی مثل یه ...

440
00:37:26,705 --> 00:37:27,962
‫یه راسوی مست؟

441
00:37:27,965 --> 00:37:29,847
‫یه گورکن دیوونه؟

442
00:37:29,849 --> 00:37:31,095
‫یه پنگوئن بی‌اعصاب؟

443
00:37:31,098 --> 00:37:33,124
‫همه‌شون باهم

444
00:37:34,411 --> 00:37:37,821
‫- رزیتا کوکو کجاست؟
‫- حتماً خوابیده

445
00:37:37,824 --> 00:37:40,131
‫فکر کنم سوالم رو اشتباه فهمیدی

446
00:37:40,134 --> 00:37:42,042
‫گفتم کجاست نه اینکه داره چیکار می‌کنه

447
00:37:42,044 --> 00:37:43,544
‫اون پیش بارباراست

448
00:37:43,546 --> 00:37:45,879
‫- اشکالی نداره؟
‫- فقط...

449
00:37:45,881 --> 00:37:49,533
‫اون فسقلی نباید دور از مامانش بزرگ بشه

450
00:37:49,535 --> 00:37:51,800
‫امروز باهات اومدم بیرون
‫که ازت محافظت کنم

451
00:37:51,803 --> 00:37:53,894
‫- چون برام مهمی
‫- ازم محافظت کنی؟

452
00:37:53,897 --> 00:37:55,747
‫خودم بهت یاد دادم چطور بجنگی

453
00:37:59,879 --> 00:38:01,636
‫رزیتا، من...

454
00:38:01,638 --> 00:38:03,822
‫لعنت بهت یوجین!

455
00:38:03,824 --> 00:38:06,567
‫هیچوقت قرار نیست بین من و تو
‫چیزی اتفاقی بیفته

456
00:38:06,569 --> 00:38:08,661
‫تو پدر کوکو نیستی

457
00:38:08,663 --> 00:38:09,715
‫ما با هم رابطه نداریم

458
00:38:09,718 --> 00:38:11,731
‫باید اینو تو گوشت فرو کنی

459
00:38:15,652 --> 00:38:17,336
‫من...

460
00:38:17,338 --> 00:38:18,677
‫ببخشید که لحنم انقدر بد بود

461
00:38:18,680 --> 00:38:20,272
‫من...

462
00:38:20,275 --> 00:38:22,915
‫من خیلی خسته‌ام

463
00:38:22,918 --> 00:38:25,928
‫حس می‌کنم مستم

464
00:38:29,499 --> 00:38:31,809
‫وای خدایا

465
00:38:33,955 --> 00:38:36,263
‫شنیدی که میگن

466
00:38:36,265 --> 00:38:38,006
‫"مستی و راستی"؟

467
00:38:38,008 --> 00:38:39,583
‫نه

468
00:38:39,585 --> 00:38:43,103
‫وقتی تحت تاثیر باشی
‫کمتر می‌تونی جلوی ابراز احساساتت رو بگیری

469
00:38:43,105 --> 00:38:44,938
‫رازها و حقایق رو راحت بیان می‌کنی

470
00:38:44,940 --> 00:38:46,460
‫به عنوان مثال

471
00:38:46,463 --> 00:38:48,774
‫کمبود خواب
‫توانایی عدم ابراز احساساتت رو کمتر می‌کنه

472
00:38:48,777 --> 00:38:51,111
‫تحریک‌پذیری رو افزایش میده

473
00:38:51,113 --> 00:38:54,114
‫بنابراین وقتی میگی
‫"قرار نیست همچین اتفاقی بیفته"

474
00:38:54,116 --> 00:38:56,709
‫یه حقیقت رک و راسته
‫که مستقیم از قلبت میاد

475
00:38:56,711 --> 00:38:59,712
‫خیلی سعی می‌کردم اینو بهت بگم

476
00:38:59,714 --> 00:39:02,506
‫و من گوش نکردم

477
00:39:04,008 --> 00:39:06,479
‫چون فکر می‌کردم که شاید یه روزی

478
00:39:06,482 --> 00:39:08,015
‫ممکنه یه رابطه خاص

479
00:39:08,018 --> 00:39:10,819
‫بین من و تو به وجود بیاد

480
00:39:12,618 --> 00:39:15,436
‫ولی هیچ خبری نشد
‫هیچوقت رابطه‌ای شکل نگرفت

481
00:39:17,547 --> 00:39:20,566
‫فکر می‌کنی دوستی‌مون هیچ ارزشی نداره؟

482
00:39:20,568 --> 00:39:22,818
‫حقیقت رک و راستت اینه؟

483
00:39:28,367 --> 00:39:32,486
‫نمی‌خوام جلوت بشینم و غصه بخورم

484
00:39:32,488 --> 00:39:34,437
‫ولی الان

485
00:39:34,439 --> 00:39:37,334
‫دارم لحظات تلخی رو تجربه می‌کنم

486
00:39:40,162 --> 00:39:41,754
‫کل دوستی ما،

487
00:39:41,756 --> 00:39:44,495
‫روی باور اشتباهی که داشتم بنا شده،

488
00:39:44,498 --> 00:39:47,334
‫اینکه شاید یه روز بتونم نظرتو عوض کنم...

489
00:39:47,336 --> 00:39:49,535
‫که شاید فهمیدی انقدر ارزش دارم،

490
00:39:49,538 --> 00:39:52,172
‫که دوباره ساکن شهر عشقت بشم

491
00:39:55,010 --> 00:39:57,494
‫چه دوستی اینجوریه؟

492
00:39:57,496 --> 00:39:59,179
‫ببخشید

493
00:39:59,181 --> 00:40:00,773
‫یوجین

494
00:40:00,775 --> 00:40:02,191
‫ببخشید

495
00:40:18,200 --> 00:40:20,350
‫هنوز بیداری؟

496
00:40:20,352 --> 00:40:23,187
‫آره، هم من هم تو

497
00:40:32,047 --> 00:40:34,956
‫چطور دووم میاری؟

498
00:40:34,958 --> 00:40:37,384
‫من باید اینو از تو بپرسم

499
00:40:37,386 --> 00:40:39,461
‫من یه مادرم

500
00:40:39,463 --> 00:40:42,372
‫کمبود خواب، پایه و اساس طبیعت منه

501
00:40:42,374 --> 00:40:45,392
‫اون طرز نگاهت توی جلسه...

502
00:40:46,542 --> 00:40:48,208
‫من یه پدرم

503
00:40:49,732 --> 00:40:52,241
‫فقط... خسته‌ام

504
00:40:53,719 --> 00:40:55,160
‫خسته

505
00:40:55,162 --> 00:40:56,570
‫آره

506
00:40:56,572 --> 00:40:58,055
‫باشه

507
00:40:58,057 --> 00:41:00,833
‫- بعداً می‌بینمت دیگه؟
‫- آره

508
00:41:00,835 --> 00:41:02,835
‫اون موقع حالمون بهتره

509
00:41:02,837 --> 00:41:05,129
‫از طرف خودت حرف بزن

510
00:41:15,689 --> 00:41:17,058
‫بیخیال رفیق

511
00:41:17,061 --> 00:41:18,968
‫- ببین، من باید برم بخوابم
‫- نخیر

512
00:41:18,971 --> 00:41:20,861
‫برای همین اینو آوردم

513
00:41:25,267 --> 00:41:28,752
‫می‌دونی من تو جنگ عراق بودم؟

514
00:41:28,754 --> 00:41:30,845
‫آره، پزشک ارتش بودم

515
00:41:30,847 --> 00:41:33,240
‫و الان داری اینو بهم میگی؟

516
00:41:33,242 --> 00:41:36,827
‫خب دوست ندارم تا وقتی که مجبور نشدم
‫در موردش حرف بزنم...

517
00:41:42,658 --> 00:41:44,825
‫به سلامتی

518
00:41:56,131 --> 00:42:00,875
‫وقتی از جنگ برمی‌گردی
‫کاملاً یه آدم دیگه میشی

519
00:42:02,879 --> 00:42:05,846
‫یه نفر رو می‌شناختم

520
00:42:05,849 --> 00:42:08,174
‫لعنت، همه می‌شناختنش

521
00:42:08,176 --> 00:42:09,841
‫از خود راضی

522
00:42:09,844 --> 00:42:12,750
‫چهارشونه، خیلی خوش قیافه

523
00:42:14,008 --> 00:42:17,259
‫آدمی بود که هیچوقت انگار کم نمیاره

524
00:42:19,805 --> 00:42:22,102
‫ولی کم آورد

525
00:42:23,607 --> 00:42:25,123
‫جوخه‌اش رو توی فلوجه از دست داد

526
00:42:25,126 --> 00:42:27,385
‫خودشو مقصر می‌دونست

527
00:42:29,164 --> 00:42:31,976
‫وقتی برگشت، بدنش رعشه گرفته بود
‫ساعتها به یه نقطه خیره می‌موند

528
00:42:31,979 --> 00:42:35,335
‫گرفتار خاطرات گذشته
‫درگیر کلی مشکل

529
00:42:35,337 --> 00:42:37,003
‫خیلی داغون شده بود...

530
00:42:37,006 --> 00:42:39,546
‫شده بود؟

531
00:42:39,549 --> 00:42:42,175
‫چه بلایی سرش اومد؟

532
00:42:43,679 --> 00:42:46,188
‫داری باهاش مشروب می‌خوری

533
00:42:47,737 --> 00:42:50,265
‫ببخشید

534
00:42:51,268 --> 00:42:52,945
‫گفتی "خیلی خوش قیافه"؟

535
00:42:52,947 --> 00:42:54,486
‫من الهه زیبایی‌ام عزیزم

536
00:42:54,489 --> 00:42:56,156
‫فقط خیلی متواضعم

537
00:43:15,302 --> 00:43:17,285
‫- سلام
‫- سلام

538
00:43:22,142 --> 00:43:25,644
‫اوه مربا هم می‌خوایم

539
00:43:25,646 --> 00:43:28,147
‫شاید یه کم توی فروشگاه باشه

540
00:43:28,150 --> 00:43:29,367
‫صبر کن

541
00:43:31,819 --> 00:43:34,082
‫- بفرما
‫- ممنون

542
00:43:36,732 --> 00:43:39,307
‫مطمئنی الان بازه؟

543
00:43:41,311 --> 00:43:42,578
‫مامان؟

544
00:43:44,045 --> 00:43:46,313
‫کجا داری میری؟

545
00:44:15,863 --> 00:44:17,821
‫دستت چطوره؟

546
00:44:19,870 --> 00:44:21,984
‫درد می‌کنه

547
00:44:24,446 --> 00:44:26,187
‫برگشتن به اینجا هم دردآوره

548
00:44:26,189 --> 00:44:27,372
‫و مقصر اون زنه است

549
00:44:27,374 --> 00:44:29,041
‫نباید جلومو می‌گرفتی

550
00:44:29,043 --> 00:44:31,359
‫ما اونجا 7 نفر بودیم

551
00:44:31,361 --> 00:44:33,236
‫باید به فکر اونا هم می‌بودم

552
00:44:33,239 --> 00:44:34,430
‫می‌دونم

553
00:44:35,941 --> 00:44:38,675
‫ولی من دیدمشون

554
00:44:41,947 --> 00:44:44,431
‫فقط تو دیدی

555
00:44:54,476 --> 00:44:56,977
‫امنه؟

556
00:44:58,447 --> 00:45:01,298
‫فعلاً

557
00:45:33,348 --> 00:45:35,348
‫صورتی بهت میاد

558
00:45:41,523 --> 00:45:43,907
‫اون به من باور نداره

559
00:45:52,781 --> 00:45:54,449
‫تو داری؟

560
00:45:58,373 --> 00:46:00,302
‫آره

561
00:46:30,304 --> 00:46:40,304
‫ترجمه از سمیـرا و ایـلیـا
‫Sorrow & EILIA

562
00:46:48,305 --> 00:46:53,305
‫دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
‫WwW.DibaMoviez.CoM

563
00:46:53,306 --> 00:46:58,306
‫کانال تلگرام تیم ترجمه‌ی دیباموویز
‫https://t.me/DibaSub

