﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,335
‫جودیث، پیش برادرت بمون

2
00:00:01,338 --> 00:00:04,544
‫مامان و بابام می‌خواستن یه آینده‌ی بهتر بسازن

3
00:00:04,547 --> 00:00:07,195
‫همه دل‌شون نمی‌خواست
‫از قوانین پیروی کنن

4
00:00:07,198 --> 00:00:08,309
‫هاه

5
00:00:08,312 --> 00:00:11,384
‫و دنیای جدیدمون هنوز تو خطره

6
00:00:11,387 --> 00:00:13,082
‫با گروهی آشنا شدیم

7
00:00:13,085 --> 00:00:16,238
‫که قیافه‌هاشون شبیه به مُرده‌ها بود
‫و مثل مُرده‌ها راه می‌رفتن

8
00:00:16,241 --> 00:00:19,875
‫ما فقط یه چیز از شما می‌خوایم... دخترم!

9
00:00:19,878 --> 00:00:21,929
‫سخته که بدونی به کی اعتماد کنی،

10
00:00:21,931 --> 00:00:23,852
‫ولی واسه زنده‌موندن نیاز به همراه داری

11
00:00:23,855 --> 00:00:25,759
‫حمله به یک جامعه

12
00:00:25,762 --> 00:00:27,611
‫حمله به تمام ماست

13
00:00:27,614 --> 00:00:29,372
‫لیدیا به کمک ما احتیاج داشت

14
00:00:29,375 --> 00:00:31,408
‫و اهمیت دادن به آدم‌ها

15
00:00:31,411 --> 00:00:33,983
‫یعنی هرکاری واسه امن نگه داشتن‌شون انجام بدی

16
00:00:33,985 --> 00:00:37,537
‫واسه جشنواره توی کینگ‌دام به هم ملحق شدیم

17
00:00:37,539 --> 00:00:39,988
‫- خوبه
‫- و اونا سراغ لیدیا اومدن

18
00:00:41,435 --> 00:00:43,609
‫بلایی که سرمون آوردن،

19
00:00:43,611 --> 00:00:45,001
‫بلایی که سر دوستان‌مون آوردن...

20
00:00:45,004 --> 00:00:47,495
‫- اوه، خدای من
‫- نه. نه!

21
00:00:47,498 --> 00:00:49,423
‫مامانم ما رو در امان نگه می‌داره،

22
00:00:49,425 --> 00:00:51,992
‫به هر قیمتی شده...

23
00:00:51,994 --> 00:00:54,428
‫مهم نیست چه اتفاقی در آینده بیوفته

24
00:00:56,165 --> 00:00:57,490
‫تمام و پایان تماس

25
00:01:22,199 --> 00:01:24,867
‫« روز تمرین »

26
00:01:49,986 --> 00:01:52,227
‫حواس‌تون به آرایش‌ها‌تون باشه
‫حواس‌تون به صف‌هاتون باشه

27
00:02:11,156 --> 00:02:12,565
‫به راست

28
00:03:01,707 --> 00:03:03,891
‫و ایست

29
00:03:03,893 --> 00:03:05,210
‫بشینید

30
00:03:05,213 --> 00:03:07,619
‫تیراندازها

31
00:03:11,526 --> 00:03:12,900
‫عقب‌نشینی!

32
00:03:16,030 --> 00:03:19,148
‫برپا. و حرکت

33
00:03:26,999 --> 00:03:28,974
‫تیراندازها، آرایش نظامی مجدد

34
00:03:34,816 --> 00:03:37,758
‫- آرایش جنگی
‫- و ایست

35
00:03:41,005 --> 00:03:42,746
‫نیزه‌دارها

36
00:03:50,606 --> 00:03:51,922
‫حمله!

37
00:04:12,870 --> 00:04:15,037
‫و ایست

38
00:04:16,081 --> 00:04:17,425
‫آرایش‌هاتون رو باز کنید

39
00:04:40,806 --> 00:04:42,064
‫طاقت بیار، جری

40
00:04:42,066 --> 00:04:43,757
‫سعی می‌کنم، رئیس

41
00:04:45,811 --> 00:04:47,009
‫برو عقب. برو عقب

42
00:04:47,012 --> 00:04:48,649
‫بچه‌ها، قضیه داره جدی میشه

43
00:04:48,652 --> 00:04:49,738
‫همگی، آماده باشید

44
00:05:03,996 --> 00:05:05,738
‫پخش شید!

45
00:05:09,260 --> 00:05:11,001
‫هی، توی آرایش نظامی‌تون بمونید!

46
00:05:11,003 --> 00:05:12,686
‫آموزش‌هاتون رو به خاطر بیارید!

47
00:05:42,552 --> 00:05:44,459
‫با من

48
00:06:02,743 --> 00:06:04,721
‫عجیب‌ترین چیزی رو بگو که

49
00:06:04,723 --> 00:06:06,323
‫از یکی از این کشتی‌های ارواح در آوردی

50
00:06:06,325 --> 00:06:07,633
‫اوه، اونجور چیزی میشه

51
00:06:07,635 --> 00:06:09,355
‫صندوق پُر از مجسمه‌های هات‌داگی

52
00:06:09,358 --> 00:06:10,332
‫این یه تعبیر قشنگه؟

53
00:06:10,335 --> 00:06:11,579
‫از چی حرف می‌زنی؟

54
00:06:11,581 --> 00:06:13,722
‫نه

55
00:06:13,724 --> 00:06:17,251
‫به معنای واقعی کلمه مجسمه‌هایی
‫که شبیه هات‌داگ‌های رقصون بودن

56
00:06:17,253 --> 00:06:19,311
‫- خیلی‌خب
‫- منظورم اینه، گمون می‌کنم اونا...

57
00:06:19,313 --> 00:06:21,922
‫یه‌جورایی به‌نظر تعبیر قشنگی بودن

58
00:06:21,924 --> 00:06:22,923
‫خیلی‌خب

59
00:06:24,093 --> 00:06:25,779
‫واسش کمک می‌خوای؟

60
00:06:25,782 --> 00:06:27,781
‫- نه...
‫- از قراره معلوم به یه زن قوی

61
00:06:27,784 --> 00:06:30,913
‫احتیاج داری که واسه اون و
‫مسائل دیگه کمکت کنه

62
00:06:30,916 --> 00:06:34,101
‫منظورم اینه، آره لطفاً

63
00:06:34,103 --> 00:06:35,603
‫ممنون

64
00:06:35,605 --> 00:06:36,996
‫هی، جولز...

65
00:06:36,999 --> 00:06:38,768
‫تو داری...

66
00:06:38,771 --> 00:06:41,850
‫آره، دارم یه کوچولو باهات لاس می‌زنم، لوک

67
00:06:41,852 --> 00:06:42,943
‫آره

68
00:06:42,945 --> 00:06:45,187
‫خوبه. ایول

69
00:06:45,189 --> 00:06:46,521
‫منم همینطور

70
00:06:46,523 --> 00:06:48,674
‫اوه. خب، ممنون

71
00:06:48,676 --> 00:06:50,692
‫تمرینه، ارزش رفتن رو داشت

72
00:06:50,694 --> 00:06:52,602
‫- آره، کارشون خوب بود
‫- همم

73
00:06:52,604 --> 00:06:54,288
‫تارا اگه می‌بود افتخار می‌کرد

74
00:06:54,290 --> 00:06:57,349
‫امیدوارم

75
00:06:57,351 --> 00:06:59,518
‫اینکه بچه‌ها رو هم بردیم خوب بود،

76
00:06:59,520 --> 00:07:02,112
‫گذاشتیم واسه اولین بار اقیانوس رو ببینن

77
00:07:02,114 --> 00:07:04,798
‫آره، یه خل و چل رو می‌شناسم
‫که عاشق این کار می‌شد

78
00:07:07,803 --> 00:07:10,954
‫

79
00:07:10,956 --> 00:07:15,585
‫

80
00:07:15,588 --> 00:07:18,755
‫

81
00:07:26,161 --> 00:07:28,730
‫امروز دم رودخونه خوش گذشت، آر.جی؟

82
00:07:28,733 --> 00:07:29,909
‫آره

83
00:07:29,912 --> 00:07:32,079
‫بذار ببینم چی پیدا کردی

84
00:07:42,080 --> 00:07:57,080
‫« ارائه‌ای از تیم ترجمه دیباموویز »

85
00:07:57,081 --> 00:08:12,081
‫دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
‫WwW.DibaMoviez.CoM

86
00:08:18,444 --> 00:08:33,444
‫ترجمه از سمیـرا و ایـلیـا
‫Sorrow & EILIA

87
00:08:34,445 --> 00:08:36,199
‫پوست

88
00:08:36,202 --> 00:08:38,025
‫بچه‌ها نزدیک رودخونه پیداش کردن

89
00:08:38,028 --> 00:08:39,577
‫حتماً رودخونه با خودش آورده

90
00:08:39,580 --> 00:08:41,620
‫یعنی چی؟

91
00:08:41,622 --> 00:08:42,804
‫برگشتن؟

92
00:08:42,806 --> 00:08:44,024
‫نمی‌دونیم

93
00:08:44,027 --> 00:08:46,625
‫ولی دروزاه‌های الکساندریا باید محض احتیاط بسته شه

94
00:08:47,628 --> 00:08:49,443
‫صبر کن

95
00:08:49,446 --> 00:08:51,555
‫ما مدرکی واسه توجیه این جریان نداریم

96
00:08:51,558 --> 00:08:53,056
‫توصیه‌ی رسمی من اینه که

97
00:08:53,058 --> 00:08:54,908
‫همگی تا اطلاع ثانوی

98
00:08:54,910 --> 00:08:55,984
‫باید حواس‌شون جمع باشه

99
00:08:55,986 --> 00:08:57,185
‫چشم‌ها و گوش‌ها باز

100
00:08:57,188 --> 00:08:58,394
‫همین

101
00:08:59,582 --> 00:09:02,298
‫دریافت شد. تمام و پایان تماس

102
00:09:02,301 --> 00:09:04,084
‫خوبه

103
00:09:04,086 --> 00:09:05,644
‫تمام و پایان تماس

104
00:09:05,646 --> 00:09:09,405
‫بخاطر احتیاطت ازت ممنونم و درک می‌کنم،

105
00:09:09,407 --> 00:09:11,613
‫ولی نیاز نیست وحشت ایجاد کنیم

106
00:09:11,616 --> 00:09:14,178
‫این طوفان اخیر خرت و پرت زیادی رو
‫با خودش به ساحل آورده

107
00:09:14,180 --> 00:09:15,504
‫ممکنه چیز خاصی نباشه

108
00:09:15,506 --> 00:09:16,900
‫یا شایدم مسئله‌ی خاصی باشه

109
00:09:16,903 --> 00:09:18,966
‫ببین، هیچکس جابجایی گله‌ی آلفا رو ندیده

110
00:09:18,969 --> 00:09:21,086
‫پس ممکنه هیچکسی هم
‫اومدن‌شون به اینجا رو ندیده باشه

111
00:09:21,089 --> 00:09:22,664
‫ولی اگه یه ماسک داریم،

112
00:09:22,667 --> 00:09:25,035
‫ممکنه نشونه‌های دیگه‌ای
‫هم اون بیرون باشه

113
00:09:25,038 --> 00:09:26,837
‫اینکه از این بابت خاطرجمع شیم
‫وظیفه‌ایه که نسبت به مردم‌مون داریم

114
00:09:30,595 --> 00:09:32,780
‫یه گروه جمع می‌کنم
‫تا چند دقیقه‌ی دیگه راه می‌افتیم

115
00:09:32,782 --> 00:09:34,628
‫من یه‌کم دیگه می‌مونم

116
00:09:34,631 --> 00:09:35,922
‫خودم رو می‌رسونم

117
00:09:35,925 --> 00:09:39,285
‫بهش بگو دوباره بدون خداحافظی نره

118
00:09:39,288 --> 00:09:41,029
‫باشه

119
00:09:44,409 --> 00:09:46,293
‫خیلی‌خب، بیاید جدا شیم

120
00:09:46,295 --> 00:09:48,962
‫اثری ازشون دیدین، خبرمون کنید

121
00:10:15,640 --> 00:10:17,732
‫- میشون
‫- بله

122
00:10:17,734 --> 00:10:20,366
‫ما آدم خوب‌ها هستیم؟

123
00:10:20,369 --> 00:10:22,120
‫چرا این رو می‌پرسی؟

124
00:10:22,123 --> 00:10:25,041
‫خیلی بهش فکر می‌کنم

125
00:10:25,044 --> 00:10:28,334
‫ما آدم بدهای داستان یه سری آدم دیگه هستیم

126
00:10:28,337 --> 00:10:30,486
‫یه تهدید واسه زندگی‌شون،

127
00:10:30,488 --> 00:10:33,489
‫اونقدر خطرناکیم که تهدید به نابودی‌مون کردن

128
00:10:34,993 --> 00:10:38,282
‫بعضی‌اوقات آدم رو به فکر فرو می‌بره

129
00:10:38,285 --> 00:10:40,043
‫اون نجواکننده‌ها و جایی‌که وایسادن

130
00:10:40,046 --> 00:10:41,454
‫پشیزی واسم اهمیت نداره

131
00:10:41,457 --> 00:10:43,908
‫فقط در مورد نجواکننده‌ها صحبت نمی‌کنم

132
00:11:14,108 --> 00:11:16,607
‫خبری نیست؟

133
00:11:16,610 --> 00:11:18,751
‫تا اینجا که خبری نیست

134
00:11:18,754 --> 00:11:20,548
‫اینجام هیچی نیست

135
00:11:22,253 --> 00:11:24,677
‫می‌دونی، ممکنه هیچوقت
‫جوابی واسش پیدا نکنیم

136
00:11:24,680 --> 00:11:26,282
‫ردشون رو مخفی می‌کنن

137
00:11:26,285 --> 00:11:28,361
‫اگه یه ماسکی وجود داره بی‌دلیل نیست

138
00:11:30,217 --> 00:11:32,492
‫یالا

139
00:11:32,495 --> 00:11:34,281
‫هی! لعنتی

140
00:11:34,284 --> 00:11:35,385
‫یالا

141
00:11:38,574 --> 00:11:40,574
‫

142
00:11:49,643 --> 00:11:50,959
‫حواست به دست‌هاشون باشه!

143
00:11:57,151 --> 00:11:58,942
‫لعنتی

144
00:12:02,764 --> 00:12:03,889
‫خم شو!

145
00:12:14,884 --> 00:12:17,352
‫خب، عجب کار احمقانه‌ای کردی

146
00:12:17,355 --> 00:12:19,038
‫ما توافق کردیم که وارد مرزهاشون نشیم

147
00:12:19,041 --> 00:12:21,184
‫یا هیچکاری رو بی‌دلیل شروع نکنیم

148
00:12:21,187 --> 00:12:22,703
‫من ریک رو روی...

149
00:12:29,306 --> 00:12:33,124
‫اگه اونا بودن، ممکن بود بمیری

150
00:12:33,127 --> 00:12:36,128
‫و اونا نبودن، و بازم ممکن بود بمیری

151
00:12:36,131 --> 00:12:38,799
‫واسه چی؟

152
00:12:38,801 --> 00:12:43,136
‫یه‌طوری همگی‌مون رفتار می‌کنیم
‫انگاری طبیعیه

153
00:12:43,138 --> 00:12:46,381
‫نفس‌هامون رو واسه ماه‌ها حبس کردیم

154
00:12:46,383 --> 00:12:48,550
‫این مسئله طبیعی نیست

155
00:12:48,552 --> 00:12:51,267
‫باید آرامش‌مون رو حفظ کنیم
‫وگرنه اونا پیروز میشن

156
00:12:51,270 --> 00:12:53,351
‫من کُل زندگیم خونسردیم رو حفظ کردم

157
00:12:53,354 --> 00:12:57,500
‫من همیشه آدم مهربون ماجرا بودم،
‫سامری نیکو

158
00:13:00,138 --> 00:13:04,232
‫ولی مسئله اینه که، اریک مُرده

159
00:13:04,234 --> 00:13:08,236
‫مسیح مُرده

160
00:13:08,238 --> 00:13:10,330
‫و از مهربون بودن بدجوری خسته شدم

161
00:13:11,074 --> 00:13:12,557
‫خب، خوبه

162
00:13:12,559 --> 00:13:14,984
‫چون مهربون بودن به جایی نمی‌رسه

163
00:13:14,986 --> 00:13:17,562
‫ولی زرنگی چرا

164
00:13:17,564 --> 00:13:20,441
‫اونا سلاح هسته‌ای دارن، و ما نداریم

165
00:13:20,444 --> 00:13:23,877
‫قضیه ربطی به مهربون یا خوب بودن

166
00:13:23,879 --> 00:13:26,263
‫یا هرچیز دیگه‌ای نداره
‫بلکه مربوط به زنده نگه داشتن مردم‌مون

167
00:13:26,266 --> 00:13:28,158
‫و به کشتن ندادن‌شون سر هیچیه

168
00:13:31,762 --> 00:13:35,430
‫باور کن

169
00:13:35,432 --> 00:13:37,473
‫منم از این وضع متنفرم

170
00:13:40,934 --> 00:13:43,589
‫باید قبل از تاریکی برگردیم

171
00:13:50,205 --> 00:13:51,521
‫ما هیچی پیدا نکردیم

172
00:13:51,523 --> 00:13:53,707
‫داریم برمی‌گردیم

173
00:13:53,709 --> 00:13:55,060
‫صبر کنید

174
00:13:55,063 --> 00:13:57,285
‫یه چیزی هست که همگی‌تون باید ببینید

175
00:14:29,727 --> 00:14:31,536
‫یه کمپ موقته

176
00:14:31,539 --> 00:14:32,654
‫چند نفره

177
00:14:32,656 --> 00:14:34,472
‫دیگه چی؟

178
00:14:34,474 --> 00:14:37,400
‫نمی‌خواستیم این رو بهتون نشون بدیم

179
00:14:53,343 --> 00:14:55,769
‫افرادی که بودن حتماً با این زامبی‌ها

180
00:14:55,771 --> 00:14:57,794
‫وارد درگیری شدن، درسته؟

181
00:14:57,797 --> 00:15:00,089
‫یا شایدم به هم ربطی نداشتن

182
00:15:20,854 --> 00:15:24,297
‫به‌نظر می‌رسه واسه یه مدتی اینجا بوده

183
00:15:45,320 --> 00:15:47,970
‫یه پوست

184
00:15:55,214 --> 00:15:56,696
‫پس حداقل یکی‌شون

185
00:15:56,699 --> 00:15:58,647
‫بنا به دلایلی تو مرزهای ما بوده

186
00:15:58,650 --> 00:16:01,075
‫آره، ولی کی؟

187
00:16:01,077 --> 00:16:03,244
‫و اینجا چه اتفاقی افتاده؟

188
00:16:10,404 --> 00:16:13,405
‫می‌تونم ببینم چه اتفاقی قراره بیوفته
‫مگه اینکه جلوش رو بگیریم

189
00:16:13,407 --> 00:16:15,423
‫ترس خطرناکه

190
00:16:15,425 --> 00:16:18,623
‫می‌تونه دوباره ما رو از هم جدا کنه

191
00:16:18,626 --> 00:16:22,520
‫و باید قبل از شروع شدن
‫راست و ریستش کنیم

192
00:16:22,523 --> 00:16:24,799
‫ولی ترس همچنین می‌تونه
‫ما رو در امان نگه داره

193
00:16:24,802 --> 00:16:26,969
‫روی پُل این رو فراموش کرده بودم

194
00:16:26,972 --> 00:16:29,472
‫داشتم بهت می‌گفتم زرنگ باش،

195
00:16:29,475 --> 00:16:32,476
‫نه ترسو

196
00:16:32,479 --> 00:16:35,981
‫داشتم به حرفی که اون موقع زدی فکر می‌کردم،

197
00:16:35,984 --> 00:16:38,693
‫در مورد اینکه تبدیل به کی شدیم،
‫کی هستیم

198
00:16:42,401 --> 00:16:44,884
‫و حقیقت اینه که،

199
00:16:44,887 --> 00:16:49,132
‫ما آدم خوب‌ها هستیم

200
00:16:49,135 --> 00:16:51,911
‫و می‌دونم ریک و کارل کی بودن...

201
00:16:51,914 --> 00:16:55,415
‫و اریک و مسیح هم همینطور

202
00:16:55,418 --> 00:16:58,449
‫ما باید انتخاب کنیم که آدم خوب‌ها باشیم

203
00:16:58,452 --> 00:17:02,562
‫حتی وقتی سخته

204
00:17:02,564 --> 00:17:05,974
‫و... همون لحظه‌ای

205
00:17:05,976 --> 00:17:09,477
‫که سر این مسئله دچار تردید شیم

206
00:17:09,479 --> 00:17:12,817
‫و نظرمون تیره و تار شه،

207
00:17:12,820 --> 00:17:14,914
‫اون‌موقع‌ست که جواب این سؤال

208
00:17:14,917 --> 00:17:16,742
‫دچار تغییر میشه،

209
00:17:16,745 --> 00:17:20,865
‫و این به مراتب از ماسک‌های پوستی ترسناک‌تره

210
00:17:30,908 --> 00:17:34,836
‫و مرد شجاع با اسبش خیلی خیلی دور شد،

211
00:17:34,838 --> 00:17:38,506
‫سعی می‌کرد گله‌ی عظیم رو دور کنه

212
00:17:38,508 --> 00:17:40,341
‫ولی بعد از یه مدتی،

213
00:17:40,343 --> 00:17:42,494
‫اسب ترسید و فرار کرد،

214
00:17:42,496 --> 00:17:45,013
‫مرد شجاع رو تنها گذاشت

215
00:17:45,015 --> 00:17:48,485
‫مرد شجاع هم خودش رو
‫تنهایی و پیاده به پُل رسوند

216
00:17:48,488 --> 00:17:50,707
‫- یادته چطور پُل رو واسه تمام دوست‌هاش ساخته بود؟
‫- آره

217
00:17:50,710 --> 00:17:53,504
‫خب، میلیون‌ها زامبی

218
00:17:53,507 --> 00:17:55,511
‫مرد شجاع رو تا پُل دنبال کرده بودن،

219
00:17:55,514 --> 00:17:57,132
‫و اون طرف پُل،

220
00:17:57,135 --> 00:17:58,785
‫تمام دوستانش منتظر بودن

221
00:17:58,787 --> 00:18:00,620
‫مرد شجاع نمی‌تونست اجازه بده زامبی‌ها

222
00:18:00,622 --> 00:18:02,271
‫به دوستانش برسن و به اونا آسیب برسونن،

223
00:18:02,273 --> 00:18:03,623
‫پس پُل رو منفجر کرد،

224
00:18:03,625 --> 00:18:05,288
‫و تمام زامبی‌ها توی آب سقوط کردن

225
00:18:05,291 --> 00:18:07,318
‫و مرد شجاع تمام دوستانش رو نجات داد.
‫پایان

226
00:18:07,321 --> 00:18:10,111
‫مرد شجاع بعد انفجار به خونه‌ی دوستش رفت؟

227
00:18:10,114 --> 00:18:11,631
‫نه

228
00:18:11,633 --> 00:18:13,525
‫اون مُرد و به بهشت رفت

229
00:18:13,527 --> 00:18:17,028
‫یه روزی مثل زامبی‌ها برمی‌گرده؟

230
00:18:17,030 --> 00:18:19,806
‫نه، اونطوری نه

231
00:18:19,808 --> 00:18:22,307
‫ولی آدم‌هایی مثل مرد شجاع،

232
00:18:22,310 --> 00:18:24,134
‫هیچوقت واقعاً از بین‌مون نمیرن

233
00:18:24,137 --> 00:18:26,938
‫اون توی قلب‌هامون زندگی می‌کنه
‫و ما رو هم شجاع می‌کنه

234
00:18:30,301 --> 00:18:32,152
‫هی

235
00:18:32,154 --> 00:18:33,987
‫هیچکس نمی‌خواد سلام کنه؟

236
00:18:33,989 --> 00:18:35,304
‫- سلام
‫- سلام

237
00:18:35,306 --> 00:18:37,142
‫- سلام
‫- سلام مامان

238
00:18:37,145 --> 00:18:38,899
‫یالا

239
00:18:38,902 --> 00:18:43,488
‫سلام

240
00:18:43,490 --> 00:18:45,981
‫تو هم بیا، دختر کوچولو. بیا اینجا

241
00:18:47,721 --> 00:18:49,151
‫می‌دونم، می‌دونم

242
00:18:49,153 --> 00:18:50,820
‫همم

243
00:18:50,822 --> 00:18:52,005
‫سلام

244
00:18:54,085 --> 00:18:56,342
‫مامان، اونجایی که مرد شجاع مُرد رو دوست نداشتم

245
00:18:56,345 --> 00:18:57,798
‫چرا اینکارو کرده؟

246
00:18:57,801 --> 00:19:00,755
‫خب...

247
00:19:00,757 --> 00:19:03,408
‫بعضی آدم‌ها هستن که اونقدر عاشق‌شونی

248
00:19:03,410 --> 00:19:06,094
‫که هرکاری واسشون می‌کنی،

249
00:19:06,096 --> 00:19:08,747
‫درست مثل من که هرکاری واسه تو

250
00:19:08,749 --> 00:19:10,131
‫و واسه جودیث می‌کنم

251
00:19:11,476 --> 00:19:13,100
‫و بابام؟

252
00:19:13,103 --> 00:19:15,770
‫آره. و بابات

253
00:19:18,942 --> 00:19:21,593
‫خیلی‌خب، بیاین بغلم. یالا

254
00:19:26,524 --> 00:19:28,023
‫- اون چیه؟
‫- این چیه؟

255
00:19:33,364 --> 00:19:35,281
‫- بارون شهاب‌سنگه؟
‫- برگرد

256
00:19:35,283 --> 00:19:37,366
‫- می‌بینمش
‫- اوه، الان می‌بینمش

257
00:19:39,212 --> 00:19:41,036
‫اون چیه؟

258
00:19:42,949 --> 00:19:45,225
‫میشون، یوجین پای بیسیمه

259
00:19:45,227 --> 00:19:46,968
‫باید همین‌الان باهات صحبت کنه

260
00:19:52,234 --> 00:19:53,842
‫« عقل و دانش »

261
00:19:53,845 --> 00:19:55,643
‫بچه‌ها نزدیک رودخونه پیداش کردن

262
00:19:55,645 --> 00:19:57,720
‫حتماً رودخونه با خودش آورده

263
00:19:57,722 --> 00:19:59,722
‫یعنی چی؟

264
00:19:59,724 --> 00:20:01,315
‫برگشتن؟

265
00:20:01,317 --> 00:20:02,836
‫نمی‌دونیم

266
00:20:02,839 --> 00:20:05,898
‫ولی دروازه‌های الکساندریا باید محض احتیاط بسته شه

267
00:20:05,901 --> 00:20:07,325
‫صبر کن

268
00:20:07,328 --> 00:20:09,495
‫ما مدرکی واسه توجیه این جریان نداریم

269
00:20:09,498 --> 00:20:11,164
‫توصیه‌ی رسمی من اینه که

270
00:20:11,167 --> 00:20:12,855
‫همگی تا اطلاع ثانوی

271
00:20:12,858 --> 00:20:14,661
‫باید حواس‌شون جمع باشه

272
00:20:14,664 --> 00:20:16,971
‫

273
00:20:16,974 --> 00:20:19,341
‫

274
00:20:19,344 --> 00:20:22,077
‫

275
00:20:22,079 --> 00:20:24,764
‫

276
00:20:24,766 --> 00:20:27,508
‫

277
00:20:27,510 --> 00:20:30,025
‫

278
00:20:30,028 --> 00:20:32,495
‫

279
00:20:58,467 --> 00:21:01,192
‫

280
00:21:01,194 --> 00:21:04,119
‫

281
00:21:04,121 --> 00:21:06,421
‫

282
00:21:06,424 --> 00:21:08,623
‫

283
00:21:08,626 --> 00:21:11,538
‫

284
00:21:11,541 --> 00:21:14,055
‫

285
00:21:14,058 --> 00:21:16,632
‫

286
00:21:16,634 --> 00:21:17,650
‫

287
00:21:17,652 --> 00:21:19,060
‫دریافت شد

288
00:21:19,062 --> 00:21:20,653
‫تمام و پایان تماس

289
00:21:20,655 --> 00:21:21,896
‫

290
00:21:21,898 --> 00:21:23,806
‫

291
00:21:23,808 --> 00:21:25,543
‫

292
00:21:25,546 --> 00:21:27,026
‫پنج دقیقه و 16 ثانیه

293
00:21:27,028 --> 00:21:28,493
‫نه بیشتر، نه کمتر

294
00:21:29,417 --> 00:21:31,813
‫پس اگه دمای شیر رو

295
00:21:31,816 --> 00:21:33,816
‫واسه مثلاً 5 دقیقه و 18 ثانیه بالا ببرم...

296
00:21:33,818 --> 00:21:35,576
‫من زمان‌سنج آشپزخونه رو دقیقاً روی

297
00:21:35,579 --> 00:21:36,684
‫پنج دقیقه و 16 ثانیه تنظیم کردم

298
00:21:36,687 --> 00:21:38,676
‫که همچین مسئله‌ای پیش نیاد

299
00:21:38,679 --> 00:21:40,507
‫علاوه بر این، من نمودار اختیاریِ

300
00:21:40,509 --> 00:21:42,598
‫خوراک و عوض کردن پوشکش رو آماده کردم

301
00:21:42,601 --> 00:21:45,106
‫خیلی معمولی و مرتبه. تبریک میگم

302
00:21:45,109 --> 00:21:48,163
‫یوجین، اون یه بچه‌ست،
‫نه یه آزمایش علمی

303
00:21:48,166 --> 00:21:50,553
‫نمی‌تونی ریز به ریز کارهای آدم‌ها رو
‫بیاری رو نمودار و جدول

304
00:21:50,556 --> 00:21:53,049
‫نه، می‌دونی چیه؟ من بر می‌دارمش

305
00:21:53,059 --> 00:21:57,856
‫ممکنه از همش استفاده نشه،
‫یا کلاً استفاده‌ای ازش نشه،

306
00:21:57,859 --> 00:21:59,057
‫ولی ممنون

307
00:21:59,060 --> 00:22:00,393
‫می‌دونی، از زمانی‌که همه

308
00:22:00,396 --> 00:22:02,693
‫به اون تنظیمات رادیویی دست پیدا کردن یوجین،

309
00:22:02,696 --> 00:22:05,105
‫این یکی به‌جز حرف زدن هیچ کاری نمی‌کنه

310
00:22:05,108 --> 00:22:07,133
‫باید اون ماسماسک رو از خونه بیرون ببری

311
00:22:08,516 --> 00:22:11,869
‫هی، مرد. همه‌چی مرتبه؟

312
00:22:14,709 --> 00:22:16,709
‫دختره گفت "آره"

313
00:22:16,711 --> 00:22:20,271
‫"من..."

314
00:22:20,273 --> 00:22:22,118
‫"دریافت کردم"

315
00:22:25,068 --> 00:22:27,207
‫من کُل زندگیم رو بدون روخوانی گذروندم

316
00:22:27,210 --> 00:22:29,532
‫چه فایده‌ای داره که الان بخوام یاد بگیرمش

317
00:22:29,535 --> 00:22:31,836
‫اینکار یه دنیای جدید رو به روت باز می‌کنه

318
00:22:31,839 --> 00:22:33,300
‫و خیلی سریع داری یاد می‌گیری

319
00:22:33,303 --> 00:22:34,385
‫ذاتاً این‌کاره‌ای

320
00:22:34,388 --> 00:22:36,746
‫هیچ چیز ذاتی‌ای در مورد این وجود نداره

321
00:22:42,478 --> 00:22:45,029
‫اتاق رو احتیاج داریم

322
00:22:47,409 --> 00:22:49,558
‫اونم باید باشه؟

323
00:23:03,316 --> 00:23:04,591
‫هی، بچه‌جون

324
00:23:07,487 --> 00:23:10,338
‫همه‌چی مرتبه؟

325
00:23:10,340 --> 00:23:14,100
‫خوبه

326
00:23:14,102 --> 00:23:16,661
‫دقیقاً مثل 20 دقیقه‌ی پیشه

327
00:23:16,664 --> 00:23:18,330
‫جلسه‌ی بزرگ واسه چی بود؟

328
00:23:18,333 --> 00:23:20,772
‫و واسه چی بقیه بد نگاهت می‌کنن؟

329
00:23:20,775 --> 00:23:24,657
‫تو رو هم بد نگاه می‌کنن

330
00:23:24,660 --> 00:23:26,881
‫تو این چند سال گذشته‌ای که اینجا بودی

331
00:23:26,884 --> 00:23:28,718
‫- چیکار کردی، هاه؟
‫- نیگان

332
00:23:30,267 --> 00:23:34,028
‫برگرد سر کارت، آقا جان

333
00:23:34,030 --> 00:23:37,707
‫هی، باید فاصله‌ت رو رعایت کنی

334
00:23:41,963 --> 00:23:43,296
‫تو وضعیت آماده باشن

335
00:23:43,298 --> 00:23:45,614
‫واسه چی؟

336
00:23:45,616 --> 00:23:48,468
‫یکی یه پوست پیدا کرده

337
00:23:48,470 --> 00:23:51,131
‫آماده باش یعنی چی؟

338
00:23:51,134 --> 00:23:53,092
‫تو بیشتر اینجا بودی

339
00:23:53,095 --> 00:23:55,049
‫تو بهم بگو یعنی چی

340
00:23:55,051 --> 00:23:58,035
‫یعنی مراقب خودت باش بچه‌جون

341
00:24:13,978 --> 00:24:16,311
‫سلام، رئیس

342
00:24:26,184 --> 00:24:28,001
‫بفرمایید

343
00:24:34,007 --> 00:24:37,338
‫اوه، همم؟ محشره، مگه نه؟

344
00:24:38,888 --> 00:24:40,746
‫خیلی‌خب، آروم باش

345
00:24:40,749 --> 00:24:43,633
‫زود برمی‌گردم

346
00:25:11,794 --> 00:25:13,886
‫رئیس؟

347
00:25:13,888 --> 00:25:15,963
‫حواست کجاست رئیس

348
00:25:17,726 --> 00:25:19,392
‫اینجایی پس رئیس

349
00:25:21,563 --> 00:25:23,637
‫دانته

350
00:25:23,639 --> 00:25:25,350
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

351
00:25:25,353 --> 00:25:27,399
‫رفیق، بچه‌ات داره با گریه خودش رو می‌کشه

352
00:25:27,402 --> 00:25:28,976
‫صداش تا بهداری میاد

353
00:25:28,979 --> 00:25:30,548
‫- من فقط...
‫- اوه، لعنتی

354
00:25:30,551 --> 00:25:32,309
‫می‌خواستم مطمئن شم حالت خوبه

355
00:25:32,312 --> 00:25:33,390
‫هی

356
00:25:33,393 --> 00:25:35,785
‫خب...

357
00:25:35,788 --> 00:25:37,726
‫خوبی؟

358
00:25:40,064 --> 00:25:42,823
‫می‌دونی، با مشکلات خونه‌داری

359
00:25:42,825 --> 00:25:45,093
‫دست و پنجه نرم می‌کنم

360
00:25:45,096 --> 00:25:46,428
‫خوب شد حالا که تو باید خونه‌داری کنی

361
00:25:46,431 --> 00:25:47,913
‫من اومدم به این شهر

362
00:25:49,924 --> 00:25:51,983
‫دارو‌ها رو مرتب کردم

363
00:25:51,985 --> 00:25:53,760
‫درمانگاه برق می‌زنه

364
00:25:53,762 --> 00:25:55,938
‫امروز خیلی مفید بودم

365
00:25:55,941 --> 00:25:58,431
‫ولی خودمونیم ها،

366
00:25:58,433 --> 00:26:00,841
‫ما شبیه خدایان توی آخرالزمان هستیم

367
00:26:02,845 --> 00:26:06,773
‫راستی این آژیر هشداری که زدن

368
00:26:06,775 --> 00:26:09,091
‫لعنتی

369
00:26:09,093 --> 00:26:13,171
‫قضیه این نجواکننده‌ها چیه؟

370
00:26:14,783 --> 00:26:17,191
‫می‌خوای بریم تو اتاق؟

371
00:26:17,193 --> 00:26:19,029
‫ببخشید؟

372
00:26:19,032 --> 00:26:21,281
‫اینجوری که به دهنم زل زدی

373
00:26:21,284 --> 00:26:23,868
‫داره منو حالی به حالی می‌کنه

374
00:26:25,273 --> 00:26:27,367
‫بیا بوس بده، لعنت

375
00:26:29,330 --> 00:26:30,704
‫چه وسوسه‌انگیز

376
00:26:30,706 --> 00:26:32,691
‫آره

377
00:26:32,694 --> 00:26:35,599
‫ولی، باید این بچه رو بخوابونم

378
00:26:35,602 --> 00:26:38,878
‫ممنون که اومدی بهم سر بزنی

379
00:26:38,881 --> 00:26:40,455
‫قابلی نداشت رفیق

380
00:26:42,718 --> 00:26:44,227
‫یا شاید باید بگم خدا؟

381
00:27:12,251 --> 00:27:14,156
‫تعجب می‌کنم چرا زود دست از کار کشیدی

382
00:27:14,158 --> 00:27:15,416
‫فکر می‌کردم دوست داری

383
00:27:15,418 --> 00:27:16,592
‫بیشتر تو هوای آزاد باشی

384
00:27:18,237 --> 00:27:20,012
‫داره شروع میشه

385
00:27:20,014 --> 00:27:22,329
‫گوش کن، اگه چیزی می‌خوای بگی،

386
00:27:22,332 --> 00:27:23,924
‫میشه مستقیم بری سر اصل مطلب؟

387
00:27:23,926 --> 00:27:25,271
‫چون امروز اصلاً وقت ندارم

388
00:27:25,274 --> 00:27:27,114
‫- جدی میگم
‫- ای بابا، گیبی جون

389
00:27:27,117 --> 00:27:29,164
‫چرا نمیای اینجا بشینی

390
00:27:29,167 --> 00:27:31,925
‫و بذاری کمی عقل و دانشم رو

391
00:27:31,928 --> 00:27:34,860
‫وارد اون کله کوچیکت کنم؟

392
00:27:34,863 --> 00:27:38,197
‫می‌دونی، مردم دوست دارن یادشون بره

393
00:27:38,199 --> 00:27:40,867
‫که از کی متنفرن

394
00:27:40,869 --> 00:27:46,103
‫دیروز من دشمن شماره یک ملت بودم

395
00:27:46,106 --> 00:27:47,247
‫الان؟

396
00:27:47,250 --> 00:27:48,660
‫خب، الان آدمی‌ام که

397
00:27:48,663 --> 00:27:52,299
‫سبزی می‌چینه و سطل زباله رو خالی می‌کنه

398
00:27:52,302 --> 00:27:54,487
‫باهاش مشکلی ندارم

399
00:27:54,490 --> 00:27:56,648
‫حداقل فعلاً

400
00:27:56,651 --> 00:28:00,069
‫ولی تا وقتی این قضایا بگذره،

401
00:28:00,072 --> 00:28:02,794
‫سرمو می‌اندازم پایین

402
00:28:02,797 --> 00:28:05,557
‫تا مردم منو از خودشون بدونن

403
00:28:05,560 --> 00:28:07,876
‫نه اینکه بگن دشمنه

404
00:28:07,878 --> 00:28:10,621
‫اینجا همچین اتفاقاتی نمی‌افته

405
00:28:10,623 --> 00:28:12,560
‫منم نگفتم الان اینجوریه

406
00:28:12,563 --> 00:28:14,454
‫گفتم اینجوری میشه

407
00:28:14,457 --> 00:28:16,236
‫می‌دونی، لولوخورخوره،

408
00:28:16,239 --> 00:28:18,844
‫از پشت درِ کمد

409
00:28:18,847 --> 00:28:21,438
‫ماسک پوستی خودشو نشون داده

410
00:28:21,441 --> 00:28:24,460
‫و مردم دارن آماده میشن
‫که خودشونو خراب کنن

411
00:28:24,463 --> 00:28:28,964
‫چون قراره انقدر بترسن
‫که خودشونو خراب کنن

412
00:28:28,966 --> 00:28:32,560
‫حالا با این قضیه اعلام خطر،

413
00:28:32,562 --> 00:28:34,566
‫چیزی که می‌بینم عدم تصمیم گیری درسته

414
00:28:34,569 --> 00:28:38,829
‫اگه از من بپرسی
‫باید کاری کنی مردم احساس امنیت کنن

415
00:28:38,832 --> 00:28:40,869
‫حتی اگه ظاهری باشه

416
00:28:40,872 --> 00:28:42,369
‫همونطوری که یه آدم گذاشتی

417
00:28:42,372 --> 00:28:43,932
‫که تمام روز با یه نیزه نزدیک من باشه

418
00:28:43,934 --> 00:28:45,244
‫که نکنه ناگهان تصمیم بگیرم

419
00:28:45,247 --> 00:28:47,770
‫با گوجه بزنم تو سر یه نفر

420
00:28:47,773 --> 00:28:51,015
‫پس داری بهم میگی دروغ بگم؟

421
00:28:51,018 --> 00:28:53,604
‫نظر کارشناسیت اینه؟

422
00:28:53,607 --> 00:28:56,353
‫اینجوری می‌خوای عقل و دانش توی کله‌ام بکاری؟

423
00:28:56,356 --> 00:28:58,256
‫نه، دروغ نگو

424
00:28:58,259 --> 00:29:01,495
‫چیزی که دارم میگم
‫نگفتن همه موارده

425
00:29:01,498 --> 00:29:04,909
‫شاید یه کم گمراهشون کنی

426
00:29:04,911 --> 00:29:08,262
‫اینطور بهش نگاه کن که حقیقت رو دستکاری می‌کنی

427
00:29:08,264 --> 00:29:11,082
‫ولی چه اهمیتی داره، چون آخرش

428
00:29:11,084 --> 00:29:14,843
‫اگه این کار مردم رو زنده نگه داره،

429
00:29:14,845 --> 00:29:16,678
‫مشکلش چیه؟

430
00:29:35,958 --> 00:29:38,050
‫امشب دروازه‌ها رو ببندین،

431
00:29:38,052 --> 00:29:40,052
‫نگهبان‌های دیوارها رو هم دو برابر می‌کنیم

432
00:29:54,885 --> 00:29:57,478
‫از الکساندریا به اوشن‌ساید
‫جواب بده اوشن‌ساید

433
00:29:57,480 --> 00:29:58,738
‫لطفاً بردار

434
00:29:58,740 --> 00:29:59,967
‫اوشن‌ساید دریافت شد

435
00:29:59,970 --> 00:30:01,710
‫- ریچل هستم
‫- یوجین هستم

436
00:30:01,713 --> 00:30:02,760
‫باید سریعاً با میشون

437
00:30:02,762 --> 00:30:05,845
‫و انجمن رهبری اوشن‌ساید صحبت کنم

438
00:30:05,848 --> 00:30:08,304
‫یه چیز به شدت خطرناک
‫قراره اتفاق بیفته

439
00:30:13,490 --> 00:30:15,106
‫« دریانوردان »

440
00:30:15,109 --> 00:30:16,756
‫بچه‌ها نزدیک رودخونه پیداش کردن

441
00:30:16,758 --> 00:30:18,332
‫حتماً رودخونه با خودش آورده

442
00:30:18,334 --> 00:30:20,151
‫یعنی چی؟

443
00:30:20,154 --> 00:30:21,711
‫برگشتن؟

444
00:30:21,714 --> 00:30:23,086
‫بکشین!

445
00:30:30,830 --> 00:30:33,331
‫نخاله. مواظب باش کل

446
00:30:33,333 --> 00:30:34,756
‫بیشتر!

447
00:30:34,758 --> 00:30:36,167
‫بیشتر!

448
00:30:36,169 --> 00:30:37,501
‫حواست به پشت سرت باشه کل

449
00:30:37,503 --> 00:30:39,670
‫مراقب باش

450
00:30:39,672 --> 00:30:41,090
‫خیلی خب، بندازینش

451
00:30:41,093 --> 00:30:42,501
‫ببخشید

452
00:30:55,168 --> 00:30:57,414
‫با شنواییت چی مشکلی داری؟

453
00:30:57,791 --> 00:30:59,525
‫هیچی، خوبم

454
00:30:59,775 --> 00:31:02,700
‫داره بدتر میشه، مگه نه؟

455
00:31:03,445 --> 00:31:05,049
‫خوبم

456
00:31:05,835 --> 00:31:07,110
‫فقط...

457
00:31:07,365 --> 00:31:11,995
‫وفتی محیط شلوغه و صدای زیادی هست...

458
00:31:12,746 --> 00:31:15,874
‫همیشه نمی‌تونم تشخیص بدم
‫کسی داره باهام حرف می‌زنه

459
00:31:19,402 --> 00:31:22,898
‫و نمی‌تونم پیش‌بینی کنم کی قراره اتفاق بیفته

460
00:31:28,929 --> 00:31:31,578
‫اشکالی نداره

461
00:31:31,581 --> 00:31:35,512
‫با هم تمرین می‌کنیم
‫مطمئن میشیم که آماده‌ای

462
00:31:36,582 --> 00:31:38,970
‫ولی کی قراره از تو مراقبت کنه...

463
00:31:38,973 --> 00:31:41,224
‫اگه من نتونم همزمان حرفاتو ترجمه کنم؟

464
00:31:41,227 --> 00:31:46,070
‫کی قراره از من مراقبت کنه؟
‫دست بردار

465
00:31:46,071 --> 00:31:48,050
‫از پسش برمیایم

466
00:31:48,447 --> 00:31:53,244
‫من و تو باهم... یادته؟

467
00:31:53,245 --> 00:31:55,538
‫این ناتوانی نیست

468
00:31:55,539 --> 00:31:57,374
‫این یه...

469
00:31:57,955 --> 00:32:01,839
‫ابرتواناییه!

470
00:32:26,946 --> 00:32:30,281
‫تا حالا فکر کردی
‫چرا به کود مرغ میگن گوانو؟

471
00:32:30,283 --> 00:32:32,040
‫نه

472
00:32:32,042 --> 00:32:33,875
‫من که فقط میگم کود مرغی

473
00:32:33,877 --> 00:32:36,878
‫آره

474
00:32:36,880 --> 00:32:38,355
‫منم

475
00:32:41,127 --> 00:32:43,778
‫می‌دونی، وقتی توی یه باغ‌وحش کار می‌کردم،

476
00:32:43,780 --> 00:32:46,555
‫بدجوری از پرنده‌ها می‌ترسیدم

477
00:32:46,557 --> 00:32:48,390
‫مشکلی با شیر و پلنگ نداشتم

478
00:32:48,393 --> 00:32:50,716
‫یه جورایی میشه رفتار اون گربه‌های بزرگ رو فهمید

479
00:32:50,719 --> 00:32:53,529
‫ولی شترمرغ؟

480
00:32:53,532 --> 00:32:56,545
‫فقط برای اینکه زیرچشمی بهشون نگاه کردی
‫دل و روده‌هاتو در میارن

481
00:32:56,548 --> 00:33:01,161
‫باید بیشتر پرنده بخوری
‫نشونشون بدی رئیس کیه

482
00:33:01,163 --> 00:33:04,164
‫دوست دارم بدونم مرغ ماهی‌خوار چه مزه‌ایه

483
00:33:04,166 --> 00:33:05,257
‫مثل مرغ نیست

484
00:33:09,931 --> 00:33:12,807
‫سلام، سلام رفیق، سلام

485
00:33:14,495 --> 00:33:15,909
‫فکر کنم یه چیزی گم کردی

486
00:33:15,912 --> 00:33:17,770
‫ام

487
00:33:17,772 --> 00:33:22,591
‫نه. اون از تو بیشتر خوشش میاد

488
00:33:22,593 --> 00:33:23,967
‫درسته؟

489
00:33:25,855 --> 00:33:27,762
‫سلام، سلام

490
00:33:29,416 --> 00:33:30,674
‫سگ خوب

491
00:33:36,782 --> 00:33:41,201
‫بد نبود، داری با لهجه جنوبی حرف می‌زنی

492
00:33:41,203 --> 00:33:42,611
‫واقعاً؟

493
00:33:47,042 --> 00:33:49,693
‫هی

494
00:34:03,800 --> 00:34:05,542
‫کارول

495
00:34:13,219 --> 00:34:14,234
‫سلام

496
00:34:14,320 --> 00:34:16,220
‫سلام

497
00:34:16,222 --> 00:34:17,296
‫خوشحالم می‌بینمت

498
00:34:17,298 --> 00:34:19,406
‫منم

499
00:34:19,408 --> 00:34:20,891
‫خوشگل شدی

500
00:34:20,893 --> 00:34:22,668
‫ممنون

501
00:34:22,670 --> 00:34:24,811
‫شرمنده ببخشید

502
00:34:24,814 --> 00:34:26,563
‫راحت باش

503
00:34:34,515 --> 00:34:37,074
‫دلت برام تنگ شده بود؟

504
00:34:37,076 --> 00:34:38,409
‫نه بابا

505
00:34:38,411 --> 00:34:39,760
‫می‌دونم که شده بود

506
00:34:44,584 --> 00:34:48,769
‫خب اونجا اوضاع چطور بود؟

507
00:34:48,771 --> 00:34:52,089
‫تا وقتی که حس می‌کنی
‫کمرت داره نصف میشه کار می‌کنی

508
00:34:52,091 --> 00:34:53,515
‫بعد بیشتر کار می‌کنی،

509
00:34:53,517 --> 00:34:55,425
‫و آخر وقتی شب شد

510
00:34:55,428 --> 00:34:57,838
‫مثل جنازه می‌افتی زمین و می‌خوابی

511
00:34:57,841 --> 00:34:59,872
‫روی عرشه، زیر ستاره‌ها

512
00:34:59,874 --> 00:35:01,448
‫خیلی عالیه

513
00:35:01,450 --> 00:35:03,191
‫چیزی که دنبالش بودی رو پیدا کردی؟

514
00:35:03,193 --> 00:35:05,711
‫بعدش رفتیم جنوب به سمت اون لنگرگاهی

515
00:35:05,713 --> 00:35:09,215
‫که از اونجا چند تا نامه از مگی
‫به اوشن‌ساید رسیده بود

516
00:35:09,217 --> 00:35:11,625
‫اونجا چیزی نبود
‫مدتی بود خالی بود

517
00:35:11,627 --> 00:35:13,794
‫خیلی وقته خبری ازت نداشتم

518
00:35:13,796 --> 00:35:16,222
‫گفتم که ماهیگیری سخته

519
00:35:16,224 --> 00:35:18,707
‫منظورم این نبود

520
00:35:18,709 --> 00:35:20,968
‫داشتی دنبال اون می‌گشتی، درسته؟

521
00:35:20,970 --> 00:35:23,287
‫- نه
‫- باشه!

522
00:35:23,289 --> 00:35:25,456
‫راستشو میگم، نه

523
00:35:25,459 --> 00:35:27,893
‫سعی کردم هر اتفاقی که افتاده رو فراموش کنم

524
00:35:27,896 --> 00:35:29,194
‫خوب بود

525
00:35:29,197 --> 00:35:31,219
‫اگه خوش شانس باشیم
‫دیگه لازم نیست هیچوقت

526
00:35:31,221 --> 00:35:33,697
‫نگران اون عوضیا باشیم

527
00:35:35,910 --> 00:35:38,744
‫چیه؟

528
00:35:38,746 --> 00:35:41,288
‫مروز یکی از ماسک‌هاشون رو پیدا کردیم

529
00:35:43,751 --> 00:35:46,042
‫خب

530
00:35:46,045 --> 00:35:48,569
‫میشون با یه گروه رفته بیرون
‫ببینه نشونه‌ای ازشون هست یا نه

531
00:35:48,572 --> 00:35:50,214
‫می‌خوای ما هم بریم؟

532
00:35:52,167 --> 00:35:54,576
‫نه

533
00:35:54,578 --> 00:35:55,761
‫من فقط... تا وقتی اینجام

534
00:35:55,763 --> 00:35:57,874
‫که قایق بعدی حرکت کنه

535
00:35:57,877 --> 00:36:00,152
‫باشه

536
00:36:00,155 --> 00:36:02,966
‫پس می‌خوای چیکار کنی؟

537
00:36:05,499 --> 00:36:07,212
‫قبلاً هیچوقت اینجا نبودم

538
00:36:07,215 --> 00:36:08,974
‫اینجا رو پاکسازی کردیم

539
00:36:08,977 --> 00:36:10,735
‫تا راحت‌تر به حاشیه رودخونه برسیم

540
00:36:12,987 --> 00:36:14,244
‫سریعتر

541
00:36:14,247 --> 00:36:15,522
‫محکم بشین

542
00:36:35,952 --> 00:36:37,786
‫خودم می‌تونستم بزنمش

543
00:36:37,788 --> 00:36:40,639
‫باید می‌گفتی می‌خوای بزنیش

544
00:36:40,641 --> 00:36:42,476
‫خودتم نگفتی

545
00:36:42,479 --> 00:36:43,957
‫اگه هر دفعه بخوای تقلب کنی،

546
00:36:43,960 --> 00:36:45,293
‫دیگه باهات بازی نمی‌کنم

547
00:36:45,295 --> 00:36:46,645
‫تقلب نکردم

548
00:36:49,208 --> 00:36:51,375
‫حواست به دست‌هاشون باشه

549
00:37:02,658 --> 00:37:05,346
‫« نیو مکزیکو »

550
00:37:40,609 --> 00:37:42,684
‫صبر کن

551
00:37:42,686 --> 00:37:44,036
‫چرا؟

552
00:37:44,038 --> 00:37:46,613
‫یکی از مرزای اونه

553
00:37:46,616 --> 00:37:47,916
‫اونا واکرن

554
00:37:47,919 --> 00:37:49,449
‫هنوز می‌تونیم آهو رو بگیریم

555
00:37:49,451 --> 00:37:51,284
‫نه، خیلی دیر شده

556
00:37:51,286 --> 00:37:54,529
‫چرا هنوز به مرزهایی احترام می‌ذاریم
‫که هیچوقت روش توافق نکردیم،

557
00:37:54,531 --> 00:37:55,973
‫درحالی که حتی آلفا اینجا نیست؟

558
00:37:55,976 --> 00:37:58,775
‫- میشه بی‌خیالشون بشیم؟
‫- خیلی دیر شده

559
00:38:06,635 --> 00:38:08,802
‫اون آهو می‌تونست 200 نفر رو سیر کنه

560
00:38:18,239 --> 00:38:23,224
‫شرمنده عصبانیت کردم

561
00:38:23,226 --> 00:38:26,499
‫منم شرمنده که عصبانی شدم

562
00:38:26,502 --> 00:38:29,320
‫دلیلی نداره تا مجبور نشدیم
‫بخوایم مشکلی درست کنیم

563
00:38:29,323 --> 00:38:31,676
‫بعد از طوفان، همه‌مون روی این موضوع توافق کردیم

564
00:38:34,070 --> 00:38:36,663
‫دقیقاً به همین خاطر من رفتم

565
00:38:38,575 --> 00:38:42,319
‫آره خیلی بهش فکر کردم

566
00:38:42,321 --> 00:38:45,264
‫چرا دیگه برنمی‌گردی خونه؟

567
00:38:45,266 --> 00:38:47,824
‫من یه دریانوردم رفیق

568
00:38:47,826 --> 00:38:51,395
‫میشه با این حرفا دهنمو سرویس نکنی
‫وگرنه خودم دهنتو سرویس می‌کنم

569
00:38:53,100 --> 00:38:54,923
‫ببخشید اگه نمی‌خوام بهترین دوستم،

570
00:38:54,925 --> 00:38:58,001
‫کل زندگیشو روی یه قایق بگذرونه

571
00:38:58,003 --> 00:39:00,187
‫بهترین دوست؟

572
00:39:00,189 --> 00:39:01,839
‫این حرفا چیه، مگه 10 سالته؟

573
00:39:01,841 --> 00:39:03,449
‫حالا هرچی

574
00:39:03,451 --> 00:39:05,969
‫حالا باید دستبندهای یه‌جور ببندیم؟

575
00:39:05,972 --> 00:39:07,327
‫خدایا، بیخیالش شو

576
00:39:07,330 --> 00:39:10,103
‫نه، می‌تونم با نخ ماهیگیری چندتا درست کنم

577
00:39:10,106 --> 00:39:11,442
‫تزئین‌شون کنم

578
00:39:11,445 --> 00:39:13,624
‫با چندتا صدف کوچیک خیلی خوشگل میشه

579
00:39:13,627 --> 00:39:15,301
‫وای خدا، حرفمو پس می‌گیرم

580
00:39:15,304 --> 00:39:16,795
‫نه، رنگ مورد علاقه‌ات چیه؟

581
00:39:16,797 --> 00:39:18,446
‫سبز؟ آبی؟

582
00:39:18,448 --> 00:39:20,833
‫مشکی. مطمئناً مشکی

583
00:39:20,836 --> 00:39:22,152
‫یه فکری دارم

584
00:39:22,155 --> 00:39:24,013
‫چطوره غذا بخوریم و حرف نزنیم؟

585
00:39:28,550 --> 00:39:30,564
‫برای داگ هم باید یکی درست کنیم؟

586
00:39:44,824 --> 00:39:46,640
‫دریل؟

587
00:39:46,643 --> 00:39:50,237
‫بله؟

588
00:39:50,239 --> 00:39:53,499
‫تا حالا به این فکر کردی نکنه تمام ماجرا همین باشه؟

589
00:39:53,501 --> 00:39:56,910
‫به آدمای دیگه حمله کنیم

590
00:39:56,912 --> 00:39:58,504
‫همدیگه رو بکشیم

591
00:39:58,506 --> 00:40:00,747
‫تا وقتی اونایی که باقی موندن بگن دیگه کافیه؟

592
00:40:00,749 --> 00:40:02,841
‫بعضی وقتا فکر می‌کنم
‫توی یه جنگ زنده موندیم

593
00:40:02,843 --> 00:40:04,365
‫تا توی جنگ بعدی بجنگیم

594
00:40:04,368 --> 00:40:07,295
‫همیشه اوضاع برای من و تو همینجوری بوده

595
00:40:07,298 --> 00:40:09,330
‫آره

596
00:40:09,332 --> 00:40:12,092
‫حتماً آدمایی شبیه ما اون بیرون هستن

597
00:40:12,094 --> 00:40:14,335
‫درسته؟

598
00:40:18,692 --> 00:40:22,194
‫کاری که مگی با جورجی می‌کنه رو درک می‌کنم

599
00:40:22,196 --> 00:40:24,679
‫واقعاً

600
00:40:27,593 --> 00:40:29,927
‫این دفعه با من بیا بریم روی قایق

601
00:40:31,354 --> 00:40:33,096
‫با همدیگه فرار کنیم؟

602
00:40:33,098 --> 00:40:36,767
‫بشیم دزد دریایی، آره

603
00:40:36,769 --> 00:40:37,986
‫نه

604
00:40:37,989 --> 00:40:40,786
‫تمام روز توی اون کابین‌های کوچیک زندانی بشم؟

605
00:40:40,789 --> 00:40:43,191
‫من مال این چیزا نیستم

606
00:40:43,194 --> 00:40:44,437
‫گور بابای قایق

607
00:40:44,440 --> 00:40:47,871
‫موتورت رو برمی‌داریم و می‌زنیم به جاده

608
00:40:47,874 --> 00:40:49,765
‫بهتره

609
00:40:49,768 --> 00:40:51,522
‫بریم به سمت غرب

610
00:40:51,525 --> 00:40:53,708
‫نیومکزیکو

611
00:40:53,710 --> 00:40:56,286
‫مگه نیومکزیکو چه خبره؟

612
00:40:56,288 --> 00:40:58,288
‫مردم اونجا دستبند می‌بافن

613
00:41:01,271 --> 00:41:04,729
‫دیگه جنگیدن کافیه

614
00:41:04,732 --> 00:41:07,232
‫سوار موتور بشیم و بریم

615
00:41:07,235 --> 00:41:08,910
‫ببینیم کی باقی مونده

616
00:41:18,085 --> 00:41:20,735
‫من که موافقم

617
00:41:41,082 --> 00:41:43,899
‫« مرزهایی که رد کردیم »

618
00:41:50,543 --> 00:41:53,600
‫- این دیوونگیه. از پسش برنمیایم
‫- چاره دیگه‌ای نداریم

619
00:41:53,603 --> 00:41:55,454
‫اگه توی مرزهای اونا گیر بیفتیم،

620
00:41:55,456 --> 00:41:57,772
‫- تمومه، جنگ میشه
‫- آتیشه دیگه، پخش میشه

621
00:41:57,774 --> 00:42:00,533
‫- ممکنه شکارگاهمون رو بسوزونه
‫- یا به اوشن‌ساید برسه

622
00:42:00,535 --> 00:42:03,854
‫میشون، واقعاً این کارو بکنیم؟

623
00:42:03,856 --> 00:42:06,706
‫- دیگه باید بریم
‫- بریم بجنبین

624
00:42:37,539 --> 00:42:41,466
‫از بیرون شروع می‌کنیم، بجنبین

625
00:43:06,085 --> 00:43:09,085
‫شبی طولانی در پیشه پسر

626
00:43:09,087 --> 00:43:11,179
‫یه شب طولانی و داغ

627
00:43:14,184 --> 00:43:17,444
‫همین که منقطه خودتون رو پاکسازی کردین
‫تا آخر پیش برین

628
00:43:17,446 --> 00:43:19,371
‫همینجوری بکنین

629
00:43:19,373 --> 00:43:22,071
‫باید قبل از اینکه آتیش فراگیر بشه کارشو تموم کنیم

630
00:43:22,074 --> 00:43:24,692
‫- بجنبین
‫- لعنتی

631
00:43:24,694 --> 00:43:26,453
‫مگنا

632
00:43:26,551 --> 00:43:28,696
‫مگنا

633
00:43:28,698 --> 00:43:30,874
‫- مگنا
‫- چیه؟

634
00:43:30,876 --> 00:43:32,509
‫- داری از پا می‌افتی
‫- نه خوبم

635
00:43:32,511 --> 00:43:34,219
‫نه نیستی، مشکل چیه؟

636
00:43:34,221 --> 00:43:36,446
‫دور و برت رو نگاه کن

637
00:43:50,744 --> 00:43:53,346
‫- کجا بریم؟ کجا بریم؟
‫- به سمت خط آتیش

638
00:43:53,348 --> 00:43:55,574
‫سطل بردارین

639
00:43:57,854 --> 00:43:59,745
‫خیلی خب، همگی عقب بکشین

640
00:43:59,747 --> 00:44:01,488
‫عقب بکشین

641
00:44:01,491 --> 00:44:03,889
‫باید خودمون یه مناطقی رو بسوزونیم

642
00:44:03,892 --> 00:44:05,817
‫و یه مرز کنترل درست کنیم
‫تا آتیش نتونه پخش بشه

643
00:44:05,820 --> 00:44:07,079
‫مشعل‌ها رو روشن کنین

644
00:44:42,014 --> 00:44:43,680
‫هی رئیس

645
00:44:43,682 --> 00:44:45,692
‫من رئیست نیستم جری

646
00:44:45,695 --> 00:44:47,033
‫یه کم استراحت کن

647
00:44:47,035 --> 00:44:48,557
‫زیاد طول نمی‌کشه

648
00:44:50,076 --> 00:44:52,138
‫آتیش آغاز پایان پادشاهی بود

649
00:44:52,141 --> 00:44:54,275
‫نباید بذاریم این اتفاق برای اوشن‌ساید بیفته

650
00:44:55,694 --> 00:44:57,323
‫خوبی رئیس؟

651
00:44:57,326 --> 00:45:00,288
‫از این به بعد رو بسپر به من، باشه؟

652
00:45:10,450 --> 00:45:14,653
‫آب من داره تموم میشه

653
00:45:14,655 --> 00:45:16,120
‫منم تموم شدم

654
00:45:22,221 --> 00:45:25,428
‫هی! واکرها دارن میان!

655
00:45:25,431 --> 00:45:27,574
‫- پشت سرتون!
‫- داریل

656
00:45:27,577 --> 00:45:30,060
‫سلاح‌ها رو بیارین

657
00:45:33,656 --> 00:45:35,656
‫مراقب باشین!

658
00:45:35,658 --> 00:45:37,901
‫باشه باشه

659
00:45:55,647 --> 00:45:57,178
‫چندتان؟

660
00:46:15,106 --> 00:46:17,925
‫« اخگر »

661
00:46:21,537 --> 00:46:24,114
‫بجنبین!

662
00:46:24,116 --> 00:46:26,633
‫حواستون به آتیش باشه!

663
00:46:26,635 --> 00:46:29,052
‫واکرها!

664
00:46:29,054 --> 00:46:30,878
‫خیلی زیادن!

665
00:46:40,540 --> 00:46:44,467
‫هدایتشون کنین به سمت آتیش

666
00:47:11,830 --> 00:47:15,256
‫یالا! برین! برین!

667
00:47:17,093 --> 00:47:19,352
‫عجله کنین!

668
00:47:24,584 --> 00:47:26,693
‫اینجا!

669
00:47:30,974 --> 00:47:33,032
‫مراقب پشت سرت باش!

670
00:48:00,061 --> 00:48:03,137
‫خیلی زیادن!

671
00:48:03,139 --> 00:48:05,088
‫همه گوش کنین، از درخت‌ها فاصله بگیرین!

672
00:48:05,091 --> 00:48:07,216
‫هر لحظه ممکنه بیفتن!

673
00:48:09,404 --> 00:48:11,312
‫برین عقب

674
00:48:12,890 --> 00:48:15,482
‫از اینجا برین!

675
00:49:01,332 --> 00:49:03,715
‫بجنبین، وسایل رو جمع کنین و بریم

676
00:49:03,717 --> 00:49:06,276
‫زودباشین باید بریم

677
00:49:06,278 --> 00:49:08,728
‫یوجین، بیا بریم

678
00:49:08,730 --> 00:49:10,864
‫- 20 دقیقه دیگه لازم دارم
‫- صفر دقیقه وقت داری

679
00:49:10,867 --> 00:49:13,207
‫- همین الان باید بریم
‫- 10 دقیقه، فقط 10 دقیقه

680
00:49:13,210 --> 00:49:15,875
‫باید این ماهواره رو خارج کنیم و
‫سوار ماشینش کنیم

681
00:49:15,878 --> 00:49:17,912
‫به نظرم ممکنه داخلش

682
00:49:17,913 --> 00:49:19,324
‫تکنولوژی با ارزشی برای ما وجود داشته باشه

683
00:49:19,327 --> 00:49:21,757
‫اگه بتونم هرکدوم از قطعات داخلیش رو دربیارم

684
00:49:21,760 --> 00:49:23,852
‫- باید اینجامش بدم
‫- خدای من

685
00:49:23,855 --> 00:49:27,629
‫یومیکو، لوک، مگنا، بقیه، بجنبین

686
00:49:27,632 --> 00:49:30,909
‫کمک کنین ماهواره رو خارج کنه
‫5 دقیقه وقت داری، بعد میریم

687
00:49:34,489 --> 00:49:40,326
‫هی یوجینیوس، پس تشعشعاتش چی؟

688
00:49:40,328 --> 00:49:42,587
‫تشعشعات همه جا هستن

689
00:49:42,589 --> 00:49:44,583
‫مطمئناً از فضا هم تشعشعاتی هست،

690
00:49:44,586 --> 00:49:47,500
‫ولی همه‌مون قبلاً با یه چیز کریه آلوده شدیم

691
00:49:47,502 --> 00:49:50,495
‫که ما رو به یه سری لذت‌پرست‌ تبدیل می‌کنه

692
00:49:50,498 --> 00:49:52,532
‫واقعاً نمی‌دونم داری از چی حرف می‌زنی

693
00:49:52,534 --> 00:49:56,676
‫فهمیدم رفیق
‫امروز قرار نیست کسی قدرت ماورایی پیدا کنه

694
00:49:56,678 --> 00:49:59,829
‫کلی از ده دقیقه‌ام رو تلف کرد

695
00:49:59,831 --> 00:50:02,256
‫خیلی‌خب

696
00:50:03,777 --> 00:50:06,018
‫تصمیم درستی گرفتیم

697
00:50:06,020 --> 00:50:08,429
‫خیلی شانس آوردیم

698
00:50:08,431 --> 00:50:10,981
‫خب، شاید این قضیه یه کم
‫حسن نیت‌مون رو به اونا نشون بده

699
00:50:10,984 --> 00:50:12,766
‫این کار به اونا هم کمک می‌کنه

700
00:50:12,768 --> 00:50:14,360
‫ما به مردم خودمون کمک کردیم

701
00:50:14,362 --> 00:50:16,663
‫فعلاً همین برای من کافیه

702
00:50:18,792 --> 00:50:21,868
‫کارول و دریل کجان؟

703
00:50:32,547 --> 00:50:36,307
‫هنوز می‌خوای باهم فرار کنیم؟

704
00:50:36,309 --> 00:50:39,126
‫آره

705
00:50:39,128 --> 00:50:41,438
‫فردا

706
00:50:43,725 --> 00:50:46,800
‫ببین، ازت می‌خوام بمونی

707
00:50:51,065 --> 00:50:54,050
‫بهش فکر کن

708
00:50:57,497 --> 00:51:01,649
‫وگرنه مجبور میشم تموم اون قایق‌ها رو سوراخ کنم

709
00:51:07,650 --> 00:51:22,650
‫ترجمه از سمیـرا و ایـلیـا
‫Sorrow & EILIA

710
00:51:48,651 --> 00:51:53,651
‫دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
‫WwW.DibaMoviez.CoM

711
00:51:53,652 --> 00:52:03,652
‫کانال تلگرام تیم ترجمه‌ی دیباموویز
‫https://t.me/DibaSub

