﻿1
00:00:01,320 --> 00:00:03,220
سلام

2
00:00:04,640 --> 00:00:06,505
ميدونم اینجايي

3
00:00:08,307 --> 00:00:10,440
من هم هنوز اينجام

4
00:00:13,811 --> 00:00:16,311
شايد خودت بدوني

5
00:00:20,316 --> 00:00:23,584
ولي اوضاع بهتر نشده

6
00:00:25,619 --> 00:00:27,786
خورشيد همچنان طلوع ميکنه

7
00:00:29,655 --> 00:00:31,853
روزها ميگذرن

8
00:00:31,858 --> 00:00:35,291
دنيا مي‌چرخه

9
00:00:37,828 --> 00:00:42,463
زمان، فقط به جلو ميره

10
00:00:44,299 --> 00:00:46,731
... هفته‌ها، ماه‌ها

11
00:00:46,734 --> 00:00:51,935
... حتي سال‌ها ميگذره

12
00:00:51,937 --> 00:00:54,805
و آدم هنوز داره سعي ميکنه هضمش کنه

13
00:01:23,694 --> 00:01:26,826
سعي ميکنه بفهمه متعلق به کجاست

14
00:01:26,829 --> 00:01:32,230
به اميد يک آينده بهتر

15
00:01:34,868 --> 00:01:39,003
... ولي حقيقت اينه

16
00:01:42,940 --> 00:01:47,575
که مسير پيشِ رو تاريک و تاريکتر شده

17
00:01:48,911 --> 00:01:50,976
سخت‌تر ميشه جلو رو ديد

18
00:01:57,451 --> 00:02:00,850
اينقدر احساس ميکني گمشدگي

19
00:02:00,854 --> 00:02:03,388
و تنهايي بهت دست ميده

20
00:02:07,392 --> 00:02:10,792
و در به در ميگردي دنبال يک چيزي

21
00:02:10,796 --> 00:02:15,566
بلکه راه رو نشونت بده

22
00:02:30,049 --> 00:02:36,637
ولي حتي الان

23
00:02:36,640 --> 00:02:39,744
بعد از اين همه وقت

24
00:02:39,747 --> 00:02:41,648
که تاريکي احاطه‌مون کرده

25
00:02:44,856 --> 00:02:48,694
هنوز هم بارقه‌هايي از نور وجود داره

26
00:02:53,604 --> 00:02:58,609
چراغ‌هاي کوچکي که ميدرخشه

27
00:02:58,613 --> 00:03:00,748
و ما رو صدا ميزنن

28
00:03:09,967 --> 00:03:12,034
براي روشن کردن مسير کافي نيست

29
00:03:12,038 --> 00:03:16,845
ولي براي ادامه دادن، هست

30
00:03:34,879 --> 00:03:39,018
تا همچنان تلاش کنيم، بجنگيم

31
00:04:01,058 --> 00:04:03,628
و رويا پردازي کنيم

32
00:04:14,249 --> 00:04:18,587
... اين کاريه که

33
00:04:18,590 --> 00:04:21,560
هر لحظه و هر روز

34
00:04:25,035 --> 00:04:30,575
براي تو و خودمون ميکنم

35
00:04:33,115 --> 00:04:36,952
هنوز تسليم نشدم

36
00:04:36,957 --> 00:04:39,160
هيچوقت نميشم

37
00:04:53,320 --> 00:04:55,849
بياين

38
00:05:36,098 --> 00:05:45,013
رسانه‌ی اینترنتی نایت‌مووی با افتخار تقدیم می‌کند
NightMovie.Co

39
00:05:45,038 --> 00:05:54,944
:مترجمین
« کیانوش جهانگیری »
« AbG ســـروش »

40
00:05:56,720 --> 00:05:58,191
!جوديث

41
00:05:58,193 --> 00:06:00,435
!جود

42
00:06:01,946 --> 00:06:03,181
!جود

43
00:06:03,185 --> 00:06:04,557
اينجام

44
00:06:05,800 --> 00:06:07,738
حالت خوبه؟

45
00:06:10,015 --> 00:06:12,054
صداشون رو شنيدم
به کمک نياز داشتن

46
00:06:13,295 --> 00:06:16,337
ماشين‌مون ... چپ کرد

47
00:06:16,341 --> 00:06:18,345
مريض‌ها بهمون حمله کردن

48
00:06:18,347 --> 00:06:20,283
جون‌مون رو مديون خانوم گرايمز هستيم

49
00:06:20,288 --> 00:06:21,927
هنوز هم به کمک ما احتياج دارن

50
00:06:30,995 --> 00:06:33,267
نميتونيم
خودت هم که ميدوني

51
00:06:33,271 --> 00:06:34,672
... ولي

52
00:06:34,676 --> 00:06:36,012
من سر رشته‌ای

53
00:06:36,015 --> 00:06:37,951
در هنر آشپزی دارم

54
00:06:37,955 --> 00:06:39,659
... خیلی سال پیش-
لوک -

55
00:06:39,662 --> 00:06:41,232
میدونی، با یک کمی کمک

56
00:06:41,236 --> 00:06:43,440
میتونم کمک کنم یک خورشت مشتی درست کنیم

57
00:06:43,444 --> 00:06:45,883
آبگوشت

58
00:06:45,886 --> 00:06:48,693
ما آبگوشت درست میکنیم

59
00:06:48,697 --> 00:06:49,900
تعداد بیشتر رو سیر میکنه

60
00:06:52,209 --> 00:06:53,646
تعدادتون بیشتر از اینه؟

61
00:06:54,452 --> 00:06:56,222
... خيلي بيشتر، شهر داريم و

62
00:06:56,226 --> 00:06:58,232
جوديث -
جود -

63
00:06:59,038 --> 00:07:01,222
.این آدما یه گروه بزرگتری دارن

64
00:07:01,826 --> 00:07:03,229
.هنوزم اینجان
.این آشغال‌های مریض دارن میان سراغ‌مون

65
00:07:03,320 --> 00:07:04,715
دارن ميان

66
00:07:22,348 --> 00:07:25,072
تعداد بيشتري دارن ميان

67
00:07:25,076 --> 00:07:27,668
بايد از اينجا بريم

68
00:07:29,400 --> 00:07:33,090
اون‌ها به غذا و آب و دارو نياز دارن

69
00:07:37,252 --> 00:07:39,113
اگه اجازه ندين بيان
من هم نميام

70
00:07:43,040 --> 00:07:44,234
بياين بريم

71
00:07:45,867 --> 00:07:47,063
بياين بريم

72
00:08:03,000 --> 00:08:05,066
دوباره رشد ميکنن

73
00:08:08,366 --> 00:08:11,262
چيزي مونده که خراب نشده باشه؟

74
00:08:11,267 --> 00:08:13,765
وفاداري ما به شما، ملکه

75
00:08:15,000 --> 00:08:17,163
جري -
چيه؟ -

76
00:08:17,167 --> 00:08:19,230
همسر پادشاه
... مادر شاهزاده

77
00:08:19,233 --> 00:08:20,932
بالاخره که بايد قبولش کنين

78
00:08:23,133 --> 00:08:24,363
وقتي بعد اين همه سال قبول نکردم

79
00:08:24,368 --> 00:08:26,067
خيلي بعيده بعد از اين بخوام قبول کنم

80
00:08:28,699 --> 00:08:30,999
اوه، نه

81
00:08:42,201 --> 00:08:44,066
هنري

82
00:08:45,267 --> 00:08:46,663
بايد از اينجا بري بيرون

83
00:08:46,666 --> 00:08:48,129
من هيچ‌جا نميرم

84
00:08:48,133 --> 00:08:49,899
ميشه يکي چسب رو بده؟

85
00:08:51,801 --> 00:08:52,965
تو نگه‌دار من چسب ميزنم

86
00:08:59,200 --> 00:09:01,598
جري، اوضاع چطوره؟

87
00:09:03,232 --> 00:09:04,631
رديف شد

88
00:09:05,865 --> 00:09:07,362
کارت خوب بود، رفيق

89
00:09:07,366 --> 00:09:09,328
همه حالشون خوبه؟

90
00:09:09,332 --> 00:09:11,928
يک لوله ديگه سوراخ شد

91
00:09:11,932 --> 00:09:13,128
هنري درستش کرد

92
00:09:13,133 --> 00:09:14,730
با اين ابزارهاي داغون؟

93
00:09:14,732 --> 00:09:17,295
آفرين، پسرم

94
00:09:17,299 --> 00:09:19,895
بابا، همه چيز رو با چسب و پلاستيک سرهم نگه داشتيم

95
00:09:19,899 --> 00:09:23,628
فعلاً که دووم آوردن -
به ابزارهاي بهتري نياز داريم -

96
00:09:23,632 --> 00:09:26,628
و يکي که درست حسابي بلد باشه باهاشون کار کنه

97
00:09:26,631 --> 00:09:28,262
هنري، ما در اين مورد بحث کرديم

98
00:09:28,266 --> 00:09:29,664
نه، شما فقط حرف‌هات رو زدي

99
00:09:32,398 --> 00:09:34,629
شب دير ميام
براي شام منتظرم نباشين

100
00:09:37,165 --> 00:09:40,261
هنري، ممنون که باهام روراستي
و به فکر اينجايي

101
00:09:40,264 --> 00:09:42,995
ولي بهتره مراقب حرف زدنت باشي

102
00:09:45,763 --> 00:09:47,228
بله، قربان

103
00:09:48,631 --> 00:09:50,064
متاسفم

104
00:10:08,897 --> 00:10:10,662
بي‌راه هم نميگه

105
00:10:12,130 --> 00:10:14,307
اينجا ديگه داره قديمي ميشه
اون هم داره بزرگ ميشه

106
00:10:15,915 --> 00:10:17,722
ميدونم

107
00:10:20,002 --> 00:10:21,372
ولي مطمئناً کسان ديگه‌اي هم هستن

108
00:10:21,376 --> 00:10:24,689
که زير نظر ارل ساتن از هيلتاپ
آموزش ببينن

109
00:10:24,693 --> 00:10:27,069
البته اگه هنوز بازنشست نشده باشه

110
00:10:27,073 --> 00:10:29,079
يک کاريش ميکنيم

111
00:10:29,083 --> 00:10:30,824
اينجا خونشه
ميخواد تعميرش کنه

112
00:10:32,098 --> 00:10:33,837
نمايشگاه چند روز ديگه‌ست

113
00:10:33,840 --> 00:10:35,742
ما اينجا بهش نياز داريم

114
00:10:35,745 --> 00:10:37,313
تو اينجا بهش نياز داري

115
00:10:37,316 --> 00:10:39,285
بعد از اون هم براي يک کار ديگه بهش نياز داري

116
00:10:39,289 --> 00:10:40,488
و بعدش هم يک چيز ديگه

117
00:10:40,491 --> 00:10:41,890
هميشه بهش نياز داري

118
00:10:41,894 --> 00:10:45,336
... فقط

119
00:10:46,508 --> 00:10:48,879
من فقط نميخوام در خطر باشه

120
00:10:51,455 --> 00:10:53,991
حس ميکنم هيلتاپ خيلي دوره

121
00:10:53,994 --> 00:10:56,065
دورتر از هر وقت ديگه

122
00:10:57,237 --> 00:11:01,077
... اوضاع مثل قبل نبوده، مخصوصاً بعد از -
ميدونم -

123
00:11:01,081 --> 00:11:03,350
ولي بعضي وقت‌ها بايد بذاري درزها باز بشن

124
00:11:03,354 --> 00:11:05,492
تا نور بتابه

125
00:11:09,069 --> 00:11:10,971
باز هم حس ميکنم بايد يادآوري کنم

126
00:11:10,974 --> 00:11:13,210
کاري که داريم ميکنيم مستقيماً

127
00:11:13,214 --> 00:11:14,915
قوانين امنيتي رو نقض ميکنه

128
00:11:14,917 --> 00:11:16,085
آره، ميدونيم

129
00:11:23,909 --> 00:11:25,077
بياين

130
00:11:37,476 --> 00:11:38,990
...بریم ببینیم چی می‌شه

131
00:11:39,117 --> 00:11:41,287
از جونز اسپريگنز که بدتر نميشه

132
00:11:41,290 --> 00:11:43,592
همونطور که فکر ميکرديم
جونز اسپرينگز از کولپورت بدتر نميشه

133
00:11:43,596 --> 00:11:45,598
اوه، خدا

134
00:11:45,601 --> 00:11:48,440
کولپورت يک شهر مزخرف و فرسوده بود

135
00:11:51,385 --> 00:11:53,387
اينجا جاتون امنه

136
00:11:53,390 --> 00:11:55,023
قول ميدم

137
00:12:01,546 --> 00:12:05,162
.می‌گه اینجا جامون امنه
.قول داد

138
00:12:31,408 --> 00:12:34,544
خداي من

139
00:12:34,546 --> 00:12:36,581
آب ميخواين؟

140
00:12:37,940 --> 00:12:40,225
...عجب

141
00:12:43,760 --> 00:12:46,623
اينجا الکساندرياست

142
00:12:46,625 --> 00:12:48,424
خونه ما

143
00:13:27,809 --> 00:13:30,408
سلام بابايي -
گريسي، همونجا وايستا، خب؟ -

144
00:13:37,314 --> 00:13:38,744
يکي ديگه هم توي ارابه‌ست

145
00:13:38,747 --> 00:13:41,480
يک دختره که سرش آسيب ديده
به هوشه

146
00:13:43,583 --> 00:13:46,513
باشه

147
00:13:46,517 --> 00:13:48,814
الکس و بقيه پرستارها توي آماده باشن

148
00:13:48,818 --> 00:13:51,482
سريع ميبرمش درمانگاه

149
00:13:51,486 --> 00:13:53,084
من هم ميام

150
00:14:23,333 --> 00:14:25,131
ميخواين بگين جريان چيه؟

151
00:14:26,434 --> 00:14:29,734
پنج‌تا ناشناس، همه‌شون پاکن
يکي‌شون بايد بره درمانگاه

152
00:14:50,343 --> 00:14:52,740
مريض نيستن؟ مطمئني؟

153
00:14:52,744 --> 00:14:54,274
آره

154
00:14:54,278 --> 00:14:57,309
آره، پاکِ پاکن

155
00:14:57,312 --> 00:14:59,076
به خواست خودشون اسلحه‌هاشون رو تحويل دادن

156
00:14:59,079 --> 00:15:01,076
و اجازه دادن بگرديمشون

157
00:15:01,081 --> 00:15:03,112
چرا آوردينشون اينجا؟

158
00:15:03,115 --> 00:15:04,779
من تصميم گرفتم

159
00:15:04,783 --> 00:15:07,249
خب، تو اجازه گرفتن همچين تصميمي نداري

160
00:15:11,520 --> 00:15:13,138
من گفتم

161
00:15:14,388 --> 00:15:16,580
اون‌ها به کمک نياز داشتن

162
00:15:16,583 --> 00:15:20,463
جوديث، تو که قوانين رو ميدوني

163
00:15:21,647 --> 00:15:23,939
همه‌تون ميدونين

164
00:15:23,943 --> 00:15:28,432
ديگه حالا که اومدن

165
00:15:28,435 --> 00:15:29,896
و يکيشون هم بدجوري آسيب ديده

166
00:15:29,900 --> 00:15:32,694
... صديق داره معاينه‌ش ميکنه، ولي

167
00:15:34,293 --> 00:15:37,584
قصد بي‌احترامي ندارم

168
00:15:37,588 --> 00:15:38,783
ولي شايد بهتر باشه همه‌مون

169
00:15:38,786 --> 00:15:40,180
در مورد سرنوشت‌شون تصميم بگيريم

170
00:15:40,184 --> 00:15:41,381
چند ساعت ديگه شب ميشه

171
00:15:43,411 --> 00:15:44,806
صبح اول وقت مياريمشون

172
00:15:44,810 --> 00:15:46,572
جلوي شورا براي راي گيري

173
00:15:53,430 --> 00:15:56,589
.باشه

174
00:15:56,591 --> 00:15:58,819
.ببریدشون اتاق اُسرا

175
00:16:01,784 --> 00:16:03,124
.فردا رأی‌گیری می‌کنیم

176
00:16:03,148 --> 00:16:06,641
بياين بريم

177
00:16:35,365 --> 00:16:37,163
بغل براي پسرم بود

178
00:16:41,833 --> 00:16:44,530
دست براي مردي که شدي

179
00:16:44,532 --> 00:16:47,362
يه جوري رفتار ميکني انگار
ديگه قرار نيست هم رو ببينيم

180
00:16:47,366 --> 00:16:49,732
قبل از شروع نمايشگاه برميگردم

181
00:16:51,200 --> 00:16:52,795
از دست نميدمش

182
00:16:54,226 --> 00:16:56,518
زماني که ميخواستم از خانواده جدا بشم

183
00:16:56,521 --> 00:16:58,479
پدرم بهم گفت

184
00:16:58,483 --> 00:17:02,505
آدمي مودب، منطقي

185
00:17:02,508 --> 00:17:04,234
مهربان باش
مراقب خودت هم باش

186
00:17:04,237 --> 00:17:06,198
باشه، بابا. قول ميدم

187
00:17:09,792 --> 00:17:12,518
اگه ميذاشت جري يا خودم
همراهش برم دلم آرومتر بود

188
00:17:14,148 --> 00:17:16,173
اينجا کلي کار داري که بايد بهشون برسي

189
00:17:16,178 --> 00:17:19,301
نمايشگاه مهمه

190
00:17:19,304 --> 00:17:20,697
اگه بتونيم جوامع

191
00:17:20,701 --> 00:17:25,120
رو مثل قبل، به عنوان شرکاي کامل
دور هم جمع کنيم

192
00:17:25,123 --> 00:17:27,383
همه چيز عوض ميشه

193
00:17:29,115 --> 00:17:31,406
مشکلي پيش نمياد

194
00:17:31,410 --> 00:17:32,705
نه براي ما، نه اون

195
00:17:34,438 --> 00:17:38,259
نگاه اون به دنيا ايده‌ال گرايانه‌ست
نه واقع بينانه

196
00:17:38,262 --> 00:17:40,121
رويا پردازه

197
00:17:41,388 --> 00:17:43,548
موندم به کي رفته

198
00:17:46,576 --> 00:17:48,568
عيبي نداره که

199
00:17:48,572 --> 00:17:51,064
دنيا به چندتا رويا پرداز هم نياز داره

200
00:17:51,066 --> 00:17:53,357
و چند نفر هم که ما رو از دنياي خيال

201
00:17:53,361 --> 00:17:56,152
به زمين برگردونن

202
00:17:57,686 --> 00:17:59,547
کي توي هيلتاپ اين کار رو براي هنري ميکنه؟

203
00:18:01,943 --> 00:18:04,133
چند نفري توي ذهنم هستن

204
00:18:08,516 --> 00:18:11,719
مطمئنم همينطوره، ملکه من

205
00:18:13,575 --> 00:18:15,831
همونطور که مشخصه

206
00:18:15,834 --> 00:18:17,414
از وقتي افراد جديدي به جامعه ما اضافه شدن

207
00:18:17,418 --> 00:18:20,482
زمان زيادي ميگذره

208
00:18:20,486 --> 00:18:23,282
ما جامعه‌اي خوب
از افراد صالح هستيم

209
00:18:23,286 --> 00:18:27,936
ولي دل رحم نيستيم

210
00:18:27,939 --> 00:18:30,366
و امروز هم قرار نيست اخلاق‌مون عوض بشه

211
00:18:31,716 --> 00:18:33,632
خب، شروع کنيم

212
00:18:33,636 --> 00:18:36,465
رهبرتون کدومه؟

213
00:18:38,960 --> 00:18:40,894
چرا فکر ميکنين رهبري داريم؟

214
00:18:43,029 --> 00:18:45,527
از قبل همديگه رو ميشناختين؟ -
نه -

215
00:18:45,531 --> 00:18:50,131
اولش مگنا بود و يوميکو

216
00:18:50,133 --> 00:18:55,466
و بعدش کاني و کلي

217
00:18:55,468 --> 00:18:58,800
و بعدش من

218
00:18:58,805 --> 00:19:00,503
و بعد هم برني

219
00:19:05,675 --> 00:19:07,642
ببخشيد

220
00:19:08,644 --> 00:19:11,510
برني هموني بود که ديروز از دست داديم

221
00:19:12,646 --> 00:19:15,379
... آم

222
00:19:18,783 --> 00:19:21,616
کساي ديگه‌اي هم بودن

223
00:19:24,486 --> 00:19:26,686
... ولي، مثل برني، اون‌ها هم

224
00:19:34,625 --> 00:19:37,792
... نتونستن
نتونستن زنده بمونن

225
00:19:40,997 --> 00:19:42,494
قبلاً چه کاره بودي؟

226
00:19:42,498 --> 00:19:44,732
من؟ قبل از تمام اين ماجراها؟

227
00:19:46,066 --> 00:19:49,832
معلم موسيقي بودم

228
00:19:49,836 --> 00:19:52,569
پيشخدمت يک رستوران بين‌جاده‌اي

229
00:19:56,173 --> 00:19:59,104
ميگه روزنامه‌نگار بوده

230
00:19:59,108 --> 00:20:01,906
ولي شکست نفسي ميکنه

231
00:20:01,909 --> 00:20:04,874
دست چندتا سياست مدار کثيف رو کرده

232
00:20:04,878 --> 00:20:07,511
و انداختشون هلفدوني

233
00:20:09,047 --> 00:20:10,443
تو چي؟

234
00:20:10,447 --> 00:20:12,979
من دبيرستان ميرفتم

235
00:20:12,983 --> 00:20:14,714
دغدغه‌هام مسائل مسخره‌اي بود

236
00:20:14,717 --> 00:20:16,382
که اون زمان فکر ميکردم خيلي مهمه

237
00:20:19,153 --> 00:20:21,153
الان کي هستين؟

238
00:20:22,790 --> 00:20:24,656
يک مبارز

239
00:20:27,925 --> 00:20:30,690
ميگه فرشته نگهبان منه

240
00:20:30,693 --> 00:20:33,557
ولي راستش، برعکسه

241
00:20:33,561 --> 00:20:37,560
گمونم هنوز هم همون معلم موسيفي

242
00:20:37,563 --> 00:20:41,529
آموزش هيچوقت تموم نميشه

243
00:20:41,532 --> 00:20:45,833
حتي وقتي با هيولاها و جنگ رو به رويي

244
00:20:50,539 --> 00:20:53,037
براي نجات چه کار کردين؟

245
00:20:53,040 --> 00:20:57,567
هر کاري که مجبور بودم، بکنم

246
00:21:01,997 --> 00:21:04,158
ميگه هيچوقت تسليم نشد

247
00:21:04,162 --> 00:21:06,624
ولي من، بزرگ شدم

248
00:21:08,091 --> 00:21:09,821
... نميدونم

249
00:21:12,786 --> 00:21:14,782
فکر نميکنم کار خاصي کرده باشم

250
00:21:16,948 --> 00:21:19,941
نميدونم چه کار کردم
که لياقت زنده موندن داشتم

251
00:21:19,945 --> 00:21:22,505
... آم

252
00:21:22,509 --> 00:21:24,508
اولش، فقط خوش‌شانس بودم

253
00:21:24,511 --> 00:21:26,743
توي زمان و مکان مناسب بودم

254
00:21:26,745 --> 00:21:31,115
با آدم‌هاي درستي آشنا شدم

255
00:21:32,986 --> 00:21:34,617
... جالبيش اينجاست

256
00:21:34,622 --> 00:21:37,188
اگه قبل از تمام اين اتفاقات

257
00:21:37,191 --> 00:21:39,023
ميديدين ما دور يک ميز نشستيم

258
00:21:39,026 --> 00:21:41,627
... مثلاً توي يک رستوران يا باري چيزي

259
00:21:43,431 --> 00:21:46,064
با خودتون ميگفتين

260
00:21:46,068 --> 00:21:48,733
نميدونم، واقعاً اين‌ها همکارن؟

261
00:21:48,737 --> 00:21:51,503
آخه ما هيچ چيز

262
00:21:51,506 --> 00:21:52,872
مشترکي نداريم

263
00:21:52,875 --> 00:21:55,676
به جز اين که هنوز نفس ميکشيم

264
00:21:58,547 --> 00:22:00,648
و همين، اين روزها خيليه

265
00:22:07,757 --> 00:22:08,857
ممنون

266
00:22:12,196 --> 00:22:15,096
اگه ديگه صحبتي نيست
راي گيري رو شروع ميکنيم

267
00:22:15,100 --> 00:22:16,797
من يک سوال دارم

268
00:22:16,800 --> 00:22:19,667
ریاست، با درخواست عضو شورا

269
00:22:19,670 --> 00:22:21,638
و مدیر بخش حراست موافقت میکنه

270
00:22:25,576 --> 00:22:30,678
ما به عنوان يک جامعه
ميخوايم مهربان باشيم

271
00:22:30,682 --> 00:22:33,749
ميخوايم بخشنده باشيم

272
00:22:33,753 --> 00:22:35,754
ميخوايم خيّـر باشيم

273
00:22:36,756 --> 00:22:40,623
ولي همونطور که ميدونيم

274
00:22:40,626 --> 00:22:42,792
چنين تصميم‌هايي

275
00:22:42,796 --> 00:22:45,932
ميتونن بهاي سنگيني داشته باشن

276
00:22:57,246 --> 00:22:59,080
ميشه دست چپت رو نشونم بدي

277
00:23:01,215 --> 00:23:03,849
ميشاون، چه کار ميکني؟

278
00:23:13,128 --> 00:23:14,996
توي رستوران زديش؟

279
00:23:16,800 --> 00:23:18,921
برو بمير

280
00:23:22,022 --> 00:23:24,016
اون چيه؟

281
00:23:24,019 --> 00:23:26,215
ميخواي بهشون بگي؟

282
00:23:28,879 --> 00:23:31,141
... ميشاون اگه ميخواي چيزي بگي -
اين تتو رو توي زندان ميزنن -

283
00:23:32,573 --> 00:23:35,001
چهار نقطه نماد ديوارهاست

284
00:23:35,004 --> 00:23:38,594
و وسطي خودتي

285
00:23:38,598 --> 00:23:41,125
زنداني

286
00:23:41,129 --> 00:23:42,857
دوران سختيه

287
00:23:48,652 --> 00:23:50,047
... چون زنداني بوده

288
00:23:50,050 --> 00:23:51,245
ميتونم توضيح بدم

289
00:23:51,248 --> 00:23:53,109
ميخواي حقيقت رو بگي؟

290
00:23:53,113 --> 00:23:54,641
آره

291
00:23:54,644 --> 00:23:56,607
هيچي براي پنهان کردن نداري؟ -
نه -

292
00:23:58,643 --> 00:24:00,074
چاقو رو بذار روي زمين

293
00:24:24,994 --> 00:24:27,622
من يادمه

294
00:24:27,626 --> 00:24:29,623
ميدونم شما هم يادتونه

295
00:24:31,191 --> 00:24:35,952
خب، ادامه بدين
راي گيري کنين

296
00:24:35,956 --> 00:24:38,617
اجازه راي گيري رو ميدم

297
00:24:38,620 --> 00:24:40,949
هي

298
00:24:40,952 --> 00:24:42,714
ميشه من هم يک سوال ازت بپرسم؟

299
00:24:42,717 --> 00:24:44,915
نه

300
00:25:17,765 --> 00:25:20,926
فکر ميکردم بيخيالش شدي

301
00:25:20,929 --> 00:25:22,526
شده بودم

302
00:25:26,591 --> 00:25:29,220
... فقط
مدام فکر ميکنم

303
00:25:29,224 --> 00:25:31,185
که هنوز هم کساني اون بيرونن

304
00:25:31,189 --> 00:25:32,751
کساني که ما نميشناسيم

305
00:25:32,756 --> 00:25:35,548
اون نجات يافته‌ها

306
00:25:35,551 --> 00:25:37,166
به نظر من ميشاون اشتباه ميکنه

307
00:25:37,170 --> 00:25:38,682
فکر ميکنم آدم‌هاي خوبي‌ان

308
00:25:38,685 --> 00:25:40,669
آره، خود ميشاون هم ميدونه
وقتي کل داستان رو ندوني

309
00:25:40,674 --> 00:25:43,332
زندان رفتن طرف هيچ معني نداره

310
00:25:43,335 --> 00:25:46,902
فقط خواست ذهن افراد رو مغشوش کنه

311
00:25:46,906 --> 00:25:48,755
... خودت ميدوني، از وقتي ريک

312
00:25:48,760 --> 00:25:50,931
آره، ميدونم

313
00:25:50,933 --> 00:25:52,668
ولي الان اونا ديگه اينجان

314
00:25:52,671 --> 00:25:53,938
تا وقتي اون که درمونگاهه

315
00:25:53,943 --> 00:25:55,310
سرپا بشه، اينجان

316
00:25:55,313 --> 00:25:57,685
پس هنوز براي عوض کردن نظر ميشاون وقت هست

317
00:25:58,824 --> 00:25:59,993
شايد

318
00:26:05,378 --> 00:26:09,086
داشتم با يوجين صحبت ميکردم

319
00:26:09,089 --> 00:26:12,864
... ميگه اگه بيشتر بريم بيرون

320
00:26:14,105 --> 00:26:16,342
و يک امپلي‌فاير نصب کنيم

321
00:26:16,346 --> 00:26:19,977
ميتونيم سيگنال رو قويتر کنيم

322
00:26:19,980 --> 00:26:21,846
آره، ولي ميدوني که ميشاون چي ميگه

323
00:26:23,114 --> 00:26:26,244
آره، ميدونم
رخنه امنيتي

324
00:26:26,249 --> 00:26:27,745
تازه، اين که بخوايم با اون

325
00:26:27,748 --> 00:26:29,012
دنبال آدم‌ها بگرديم

326
00:26:29,016 --> 00:26:31,480
مثل کورکورانه راه رفتن توي تاريکيه

327
00:26:31,485 --> 00:26:35,483
فکر کن ممکنه چي يا کي رو پيدا کنيم

328
00:26:35,485 --> 00:26:37,450
چه چيزهايي ممکنه اون بيرون باشه

329
00:26:47,023 --> 00:26:48,519
تو همينجا بمون

330
00:26:48,524 --> 00:26:51,189
هرطور ميتوني به آدم‌هاي جديد کمک کن

331
00:26:51,191 --> 00:26:52,421
من و يوجين

332
00:26:52,424 --> 00:26:54,820
به سيستم بي‌سيم ميرسيم

333
00:26:54,825 --> 00:26:56,025
مطمئني؟

334
00:27:09,397 --> 00:27:12,195
تازگي گفتم چقدر معرکه‌اي؟

335
00:27:12,200 --> 00:27:14,513
آره

336
00:27:14,516 --> 00:27:18,140
ولي اگه ميخواي باز هم بگي
جلوت رو نميگيرم

337
00:27:22,839 --> 00:27:24,382
... فکر ميکردم ديگه اين کار رو نميکنم

338
00:27:27,238 --> 00:27:30,090
ديگه نميام باهات صحبت کنم
و جوابي نشنوم

339
00:27:32,944 --> 00:27:37,979
... ولي ديدم که براي محافظت ازش چه کار کردي

340
00:27:40,229 --> 00:27:43,315
... چطور هيچ چيزي به جز اون واست اهميت نداشت

341
00:27:44,728 --> 00:27:47,344
حالا من بايد براي اون‌ها اينطوري باشم

342
00:27:49,125 --> 00:27:51,707
ميدونم طبق نقشه‌مون نيست

343
00:27:51,710 --> 00:27:55,333
اون چيزي که ميخواستيم نيست

344
00:27:55,336 --> 00:27:57,724
ولي تو که نبودي

345
00:27:57,728 --> 00:27:59,120
اون هم نبود

346
00:28:05,734 --> 00:28:08,124
... مجبور نبودي تمام اين

347
00:28:09,122 --> 00:28:10,316
جوديث؟

348
00:28:14,604 --> 00:28:19,085
وقت شروع درسته

349
00:28:19,089 --> 00:28:20,713
بعدش هم تکاليفت

350
00:28:20,718 --> 00:28:23,207
باشه، مامان

351
00:28:35,036 --> 00:28:36,462
مطمئني درست اومديم؟

352
00:28:36,464 --> 00:28:39,516
راه منتهي به هيلتاپ چند مايل عقب‌تر نبود؟

353
00:28:39,520 --> 00:28:41,848
فعلاً نميريم هيلتاپ

354
00:28:48,007 --> 00:28:49,669
کمک

355
00:28:49,672 --> 00:28:51,965
کمک

356
00:28:51,968 --> 00:28:54,195
کمک، کمک

357
00:28:54,199 --> 00:28:55,393
هنري، وايستا -
اون به کمک نياز داره -

358
00:28:55,396 --> 00:28:56,890
هنري، وايستا

359
00:28:56,895 --> 00:28:58,089
کمک

360
00:28:58,092 --> 00:29:00,521
کمک

361
00:29:02,586 --> 00:29:04,947
کمک

362
00:29:13,104 --> 00:29:14,933
ولش کنين

363
00:29:17,964 --> 00:29:19,827
قهرمان من

364
00:29:21,359 --> 00:29:23,588
بندازش

365
00:29:26,585 --> 00:29:28,812
بندازش

366
00:29:30,213 --> 00:29:33,572
رياضيم هيچوقت خيلي خوب نبود

367
00:29:33,575 --> 00:29:35,902
ولي مطمئنم تعداد ما بيشتر از شماست

368
00:29:43,891 --> 00:29:47,051
اينجا رو باش، خانوم رئيس

369
00:29:54,511 --> 00:29:56,595
تا چند دقيقه ديگه ميرسيم

370
00:29:56,597 --> 00:29:59,117
هنوز مدارهاش رو درست نکردی؟

371
00:29:59,119 --> 00:30:00,394
نه هنوز، ولي ميکنم

372
00:30:00,399 --> 00:30:02,988
چشم به هم بزنی تمومه

373
00:30:07,027 --> 00:30:11,196
حتماً خيلي گابريل رو دوست داري

374
00:30:11,200 --> 00:30:13,065
چي؟

375
00:30:13,067 --> 00:30:14,564
خب، همين که شدي شريک جرم من

376
00:30:14,569 --> 00:30:17,200
و به خاطر اون
قوانين امنيتي رو زير پا گذاشتي

377
00:30:17,203 --> 00:30:18,701
از نظر من

378
00:30:18,705 --> 00:30:21,405
نشونه‌اي براي جدي بودن
احساساتت نسبت به اونه

379
00:30:22,708 --> 00:30:25,641
يوجين، ميشه لطفاً روي کار خودت تمرکز کني؟

380
00:30:27,577 --> 00:30:29,578
به چشم

381
00:30:31,746 --> 00:30:35,078
مردهای قمه به دست با درک پایین

382
00:30:35,082 --> 00:30:36,279
آنچنان مالی نیستن

383
00:30:36,283 --> 00:30:37,580
اين رو قبول دارم

384
00:30:37,584 --> 00:30:40,215
ولی نمیشه گفت کسای

385
00:30:40,218 --> 00:30:42,583
مناسب‌تری برای تو وجود نداره

386
00:30:42,587 --> 00:30:45,252
افرادی با ویژگیهای منحصر به فرد

387
00:30:45,256 --> 00:30:48,421
و اعتقاداتی مبتنی بر حقایق و علم

388
00:30:48,425 --> 00:30:51,490
نه یک مشت افسانه و داستان

389
00:30:51,493 --> 00:30:53,425
البته کلي ميگم

390
00:30:53,428 --> 00:30:55,529
شخص خاصي مد نظرته؟

391
00:30:57,096 --> 00:30:59,630
کلي گفتم -
باشه -

392
00:31:09,272 --> 00:31:12,271
ردش تازه‌ست

393
00:31:12,274 --> 00:31:14,707
شايد چندصدتا
به سمت شرق ميرن

394
00:31:17,009 --> 00:31:20,143
از شانس خوبمون ما ميريم غرب

395
00:31:31,253 --> 00:31:35,287
به سرش ضربه خورده و کمي هم آب بدنش کم شده

396
00:31:35,289 --> 00:31:37,754
ولي تا فردا ميتونه سرپا بشه

397
00:31:37,758 --> 00:31:39,622
ولي به نظرت اين کار درسته؟

398
00:31:39,625 --> 00:31:42,058
گفتن همچين چيزي برعهده من نيست

399
00:32:03,508 --> 00:32:07,075
دکتر داستان تو چيه؟
از اولش اينجا بودي؟

400
00:32:08,779 --> 00:32:11,677
نه، غريبه بودم
من رو بين خودشون پذيرفتن

401
00:32:11,682 --> 00:32:13,147
.باشه

402
00:32:13,149 --> 00:32:15,151
.ولی اون‌موقع فرق داشت

403
00:32:17,790 --> 00:32:21,092
باشه. دلیل خاصی داره
که اوضاع تغییر کرد؟

404
00:32:22,663 --> 00:32:24,531
.همه‌چیز یه دلیلی داره

405
00:32:26,302 --> 00:32:28,304
.ببخشید

406
00:32:33,513 --> 00:32:36,548
،بد نیستی بدونی، بچه
.هیچ شانسی نداشتید

407
00:32:36,550 --> 00:32:38,585
.یه مایل پایین‌تر ترتیب‌تونُ می‌دادیم

408
00:32:44,462 --> 00:32:47,197
...خب حالا

409
00:32:47,201 --> 00:32:48,835
.شرمنده که اسباب ناراحتی شدیم

410
00:32:48,838 --> 00:32:51,506
،می‌دونی، من خیلی با این کارا حال نمی‌کنم

411
00:32:51,510 --> 00:32:56,219
ولی از وقتی که پناهگاه به فنا رفت
.اوضاع خیلی سخت شد

412
00:32:57,491 --> 00:32:59,224
این تنها چیزی‌‍ه که
.تو دنیا برامون مونده

413
00:32:59,227 --> 00:33:04,472
،قبلنا بیشتر اسب داشتیم
.ولی گرسنه‌مون شد

414
00:33:04,553 --> 00:33:07,823
.می‌تونستید عضو یکی از جوامع بشید

415
00:33:11,600 --> 00:33:13,448
.والا با این کارم خیلی حال نمی‌کنم

416
00:33:18,206 --> 00:33:19,539
.گوش کن

417
00:33:21,409 --> 00:33:23,207
،تو قبلاً از خیر جونم گذشتی

418
00:33:23,211 --> 00:33:25,545
پس منم می‌خوام همین
.لطف رو در حقت کنم

419
00:33:25,548 --> 00:33:26,946
،ارابه‌تون مال خودتون

420
00:33:26,948 --> 00:33:29,744
.اسب‌ها و جون‌تون هم همین‌طور

421
00:33:31,520 --> 00:33:35,788
.ای بابا، این چوبه هم مال خودت

422
00:33:35,791 --> 00:33:37,690
چون آخه مگه چوب می‌خوایم چی‌کار؟

423
00:33:40,028 --> 00:33:43,776
،بقیه چیزا مال ما می‌شه
.و این‌طوری یر به یر می‌شیم

424
00:33:43,780 --> 00:33:45,697
.باشه

425
00:33:45,701 --> 00:33:47,800
.برشون دار و برو

426
00:33:51,907 --> 00:33:54,974
.اون نگین تو دستت رو هم می‌خوام

427
00:34:03,886 --> 00:34:05,718
.هنری، نکن

428
00:34:07,290 --> 00:34:09,322
.یالا

429
00:34:16,899 --> 00:34:19,298
.بیا

430
00:34:19,301 --> 00:34:20,686
.بگیرش

431
00:34:20,770 --> 00:34:22,970
.بگیرش

432
00:34:22,972 --> 00:34:25,237
.بگیرش
!مال خودته

433
00:34:30,679 --> 00:34:33,152
.کار کردن با شما باعث افتخاره

434
00:34:33,157 --> 00:34:36,149
می‌خواستم بهت بگم که

435
00:34:36,151 --> 00:34:38,472
.خیلی از مدل موی جدیدت خوشم اومد

436
00:34:44,594 --> 00:34:49,028
"هواپیمای "الف" و هواپیمای "ب
.با یکدیگر 1000 مایل فاصله دارند

437
00:34:49,032 --> 00:34:53,167
اگر هواپیمای الف در حال پرواز به شرق
با سرعت پانصد مایل بر ساعت

438
00:34:53,169 --> 00:34:57,870
و هواپیمای "ب" در حال پرواز به غرب
...با سرعت 650 مایل بر ساعت باشد، چطور

439
00:34:57,873 --> 00:34:58,945
می‌دونی چیه؟

440
00:34:58,949 --> 00:35:00,856
من بهت پیشنهاد می‌کنم که

441
00:35:00,861 --> 00:35:03,688
،بری توی هواپیمای "ج" جا رزرو کنی

442
00:35:03,691 --> 00:35:05,156
چون این‌ها قشنگ پتانسیل اینُ دارن

443
00:35:05,161 --> 00:35:07,647
که یه تصادف بین هوایی
.دیدنی داشته باشن

444
00:35:07,651 --> 00:35:09,183
کمکم می‌کنی یا چی؟

445
00:35:10,720 --> 00:35:12,385
.باشه. بذار یه‌چیزی ازت بپرسم

446
00:35:12,388 --> 00:35:16,706
تا حالا هواپیمایی دیدی که
با هر سرعتی تو هر جهتی حرکت کنه؟

447
00:35:16,710 --> 00:35:18,624
.نه

448
00:35:18,627 --> 00:35:20,724
بنظرت تا آخرت عمرت هم می‌بینی؟

449
00:35:22,328 --> 00:35:24,294
.احتمال زیاد، نه

450
00:35:24,297 --> 00:35:26,663
پس چه فرقی می‌کنه؟

451
00:35:26,666 --> 00:35:29,689
ببین، مسائل ریاضی باید توی
.دنیای واقعی هم صدق کنن

452
00:35:29,692 --> 00:35:30,923
کمکِ منُ می‌خوای؟

453
00:35:30,927 --> 00:35:32,501
یه سؤال یا مسئله‌ای ازم بپرس

454
00:35:32,504 --> 00:35:34,637
.از همینجا و همین‌الان

455
00:35:42,011 --> 00:35:44,711
می‌دونستی که دیروز یه
چندتا غریبه آوردیم اینجا؟

456
00:35:44,713 --> 00:35:47,180
.مامانم می‌خواد بفرسته‌شون برن

457
00:35:49,276 --> 00:35:52,510
،خب، نه، نمی‌دونستم
.ولی بذار حدس بزنم

458
00:35:53,354 --> 00:35:57,688
،تو هم طبق معمولِ اخلاقت
.می‌خوای کمک‌شون کنی

459
00:35:57,690 --> 00:36:00,390
.من پیداشون کردم
.آوردم‌شون اینجا

460
00:36:00,393 --> 00:36:02,024
.بذار یه چیزی بهت بگم

461
00:36:02,026 --> 00:36:06,042
،وقتی هم‌سن تو بودم
.سگ‌های سرگردون می‌آوردم خونه

462
00:36:06,046 --> 00:36:08,063
.مامانم دیوونه می‌شد

463
00:36:08,065 --> 00:36:09,497
.هیچ‌وقت نمی‌فهمیدم چرا

464
00:36:09,500 --> 00:36:13,033
همیشه بنظر سگ‌های
.خیلی خوش برخورد و قدردانی میومدن

465
00:36:13,035 --> 00:36:16,336
.تا یه روزی که بد سگی رو بردم خونه

466
00:36:16,339 --> 00:36:17,790
چی شد؟

467
00:36:17,794 --> 00:36:19,506
گازت گرفت؟

468
00:36:19,508 --> 00:36:20,939
.منُ نه

469
00:36:20,942 --> 00:36:25,211
،اون سگ کُل سگ‌های سرگردون دیگه رو کشت

470
00:36:25,213 --> 00:36:28,879
،وقتی‌هم مامانم اومد جلوشُ بگیره
.زد نصف گوششُ از جا کند

471
00:36:28,882 --> 00:36:31,682
منظور اینه که

472
00:36:31,684 --> 00:36:35,185
اون سگه هم درست عین سگ‌های دیگه
.خوش برخورد و قدردان بنظر میومد

473
00:36:35,188 --> 00:36:36,839
بعد از اون چی شد؟

474
00:36:36,842 --> 00:36:38,849
بازم سگ بردی خونه؟

475
00:36:38,853 --> 00:36:42,290
.خب، معلومه که نه
.عقلم سر جاش اومد

476
00:36:42,292 --> 00:36:43,557
.آره

477
00:36:44,863 --> 00:36:47,020
بعد ببین همین عقلت
.چقدر به نفعت تموم شد

478
00:36:47,023 --> 00:36:48,256
وایسا ببینم. کجا می‌ری؟

479
00:36:48,259 --> 00:36:49,565
.فکر کردم می‌خواستی کمکت کنم

480
00:36:49,569 --> 00:36:51,698
.آره، ولی فقط توی ریاضی

481
00:36:51,701 --> 00:36:53,225
چرا فقط ریاضی؟

482
00:36:53,228 --> 00:36:55,182
آخه فرقی نداره که باطناً آدم خوبی باشی

483
00:36:55,186 --> 00:36:56,869
.یا که آدم بدی باشی

484
00:36:56,872 --> 00:36:58,653
.اعداد و ارقام اهمیتی به این موضوع نمی‌دن

485
00:37:15,120 --> 00:37:17,265
!وضع خوبه، یوجین

486
00:37:17,267 --> 00:37:18,840
.دارم میام پایین

487
00:37:20,588 --> 00:37:22,451
.باشه

488
00:37:25,453 --> 00:37:28,150
.ساده و آروم. عین آبِ خوردن

489
00:37:38,185 --> 00:37:39,883
.یا حضرت مادر

490
00:37:39,885 --> 00:37:42,349
"!رو"! "دسته"

491
00:37:46,517 --> 00:37:49,680
!گم‌شو بیا پایین! سریع

492
00:38:01,450 --> 00:38:02,981
.دهنتو

493
00:38:51,280 --> 00:38:53,043
!یوجین

494
00:38:54,547 --> 00:38:57,811
.زانوم

495
00:38:57,813 --> 00:38:59,109
می‌تونی روش وایستی؟

496
00:38:59,113 --> 00:39:01,143
.صد البته که نه

497
00:39:03,713 --> 00:39:08,610
دسته‌‍ه حتماً کلاً بی‌خیالِ
.پنهون شدن شده

498
00:39:16,479 --> 00:39:19,142
.از این مثل عصا استفاده کن
.باید بریم

499
00:39:46,403 --> 00:39:47,665
.نمی‌فهمم

500
00:39:48,801 --> 00:39:50,631
.حتی تلاشی هم نکردی

501
00:39:50,635 --> 00:39:52,232
.فایده‌ای نداره

502
00:39:54,000 --> 00:39:56,331
.زرِ مفته -
!عه، هنری -

503
00:39:56,333 --> 00:39:58,712
.نه، ببین درست و غلط داریم

504
00:39:58,717 --> 00:40:01,096
،آدم از چیزی که درسته حمایت می‌کنه
.و با چیزهای غلط هم می‌جنگه

505
00:40:01,100 --> 00:40:02,997
.خودت اینُ یادم دادی

506
00:40:05,816 --> 00:40:07,979
.و یادمم هست کِی یادم دادی

507
00:40:11,600 --> 00:40:12,827
چه اتفاقی افتاد؟

508
00:40:12,829 --> 00:40:14,388
.تو اومدی

509
00:40:17,216 --> 00:40:19,374
.یه روزی، متوجه می‌شی

510
00:40:41,942 --> 00:40:43,933
.ببخشید

511
00:40:45,729 --> 00:40:48,259
.اون زنه میشون برام تله گذاشت

512
00:40:48,264 --> 00:40:50,911
!می‌تونستی اون چاقوی کوفتی رو بپیچی
فکر کردی دختره کاری بهمون داشت؟

513
00:40:50,914 --> 00:40:52,449
.گند زدی، مگنا

514
00:40:52,452 --> 00:40:55,828
.نمی‌دونستیم اوضاع قراره چطور پیش بره

515
00:40:55,832 --> 00:40:58,787
.می‌خواستم یه حق انتخابی داشته باشیم

516
00:40:58,790 --> 00:41:00,432
.بده‌ش بیاد

517
00:41:00,437 --> 00:41:01,584
چی؟

518
00:41:01,588 --> 00:41:04,271
.گردنبند یومیکو. بده

519
00:41:04,274 --> 00:41:07,315
.آره، فهمیدیم
.بده‌ش بیاد

520
00:41:27,977 --> 00:41:31,888
.نمی‌تونیم همین‌طوری برگردیم اون بیرون

521
00:41:33,010 --> 00:41:35,900
،بدون اسب‌ها و تجهیزات و وسایل‌مون
چقدر دووم میاریم؟

522
00:41:35,904 --> 00:41:38,241
.اگه بریم، می‌میریم -
،تا وقتی که بتونیم، دقیقه به دقیقه -

523
00:41:38,243 --> 00:41:40,785
،روز به روز
بهتره بمیریم تا یه جا بشینیم، مگه نه؟

524
00:41:40,789 --> 00:41:42,038
.مثل همیشه

525
00:41:42,042 --> 00:41:43,377
.آره

526
00:41:43,380 --> 00:41:45,096
.آره

527
00:41:45,099 --> 00:41:48,308
این شیوه که برای برنی
خیلی خوب جواب داد، نه؟

528
00:41:52,901 --> 00:41:55,555
.وایسا. عوضی‌بازی در نیار

529
00:41:57,842 --> 00:42:01,318
،اگه برنی می‌تونست اینجا رو ببینه

530
00:42:01,320 --> 00:42:03,926
و می‌دید می‌تونیم چه
،زندگی‌ای اینجا داشته باشیم

531
00:42:03,928 --> 00:42:07,551
خودت می‌دونی که ازمون می‌خواست
که به این زندگی برسیم، نه؟

532
00:42:07,555 --> 00:42:08,824
.چاره‌ای نداریم

533
00:42:08,828 --> 00:42:12,135
.می‌جنگیم، مثل همیشه

534
00:42:13,360 --> 00:42:14,734
.می‌جنگیم

535
00:42:15,476 --> 00:42:18,688
.نه. کاری به اون زن نداشته باش

536
00:42:19,741 --> 00:42:21,657
.یه دلیلی داره که به اینجا رسیدن

537
00:42:25,106 --> 00:42:27,172
.اونا هم کول‌پورت خودشونُ داشتن، یا همچین چیزی

538
00:42:27,861 --> 00:42:36,046
.پس میکو رو برمی‌داریم و می‌ریم
.اگه سرنوشت‌مون همینه، عیب نداره

539
00:42:36,965 --> 00:42:39,337
نمی‌خوای ترجمه کنی؟

540
00:42:39,558 --> 00:42:42,071
بنظرت حداقل نباید یه سعی‌ای
بکنیم که میشون رو راضی کنیم؟

541
00:42:42,075 --> 00:42:44,997
ای خدایا. تو دیگه شروع نکن
.حرفِ این اهداف دست‌نیافتنی رو

542
00:42:45,000 --> 00:42:46,238
...می‌گه

543
00:42:46,242 --> 00:42:47,649
.می‌دونم

544
00:42:50,764 --> 00:42:52,472
.به این نیاز داریم

545
00:42:54,621 --> 00:42:57,169
.هر چی میکو می‌گه

546
00:42:59,855 --> 00:43:01,093
به حرفش گوش کن، باشه؟

547
00:43:01,096 --> 00:43:03,106
.راست می‌گه

548
00:43:03,108 --> 00:43:04,581
.اینجا بچه کوچولو دارن

549
00:43:04,584 --> 00:43:06,762
می‌خوای مناظره‌طور بجنگی؟
.موردی نداره

550
00:43:06,765 --> 00:43:08,384
یا که می‌خوای واقعاً جنگ راه بندازی؟

551
00:43:08,388 --> 00:43:11,209
من که می‌گم بیا جنگه رو
بذاریم واسه یکی که حق‌شه، نه؟

552
00:43:11,212 --> 00:43:13,807
آره؟
رأی مثبت می‌دین؟

553
00:43:13,810 --> 00:43:15,351
.آره

554
00:43:15,353 --> 00:43:16,759
.کلی

555
00:43:18,137 --> 00:43:19,879
.آره. رأی با اکثریت

556
00:43:19,881 --> 00:43:21,556
.بده‌ش بیاد

557
00:43:23,520 --> 00:43:26,849
.یالا دیگه -
.لطفاً -

558
00:43:37,427 --> 00:43:42,101
امشب رو بهش فکر کن، باشه؟

559
00:43:42,103 --> 00:43:44,606
فردا توی روز روشن
.حس بهتری بهش پیدا می‌کنی

560
00:44:09,663 --> 00:44:13,101
.وایسا -
.حقله‌‍ه رو می‌تونستم بی‌خیالش شم -

561
00:44:13,104 --> 00:44:15,974
،ولی اون چیزا مال آشناهام بود

562
00:44:15,976 --> 00:44:18,279
آدمایی که رفتن بیرون
.و دیگه برنگشتن

563
00:44:18,283 --> 00:44:20,639
.اون چیزا رو پیدا کردیم
.کاری نکردیم که

564
00:44:20,642 --> 00:44:22,355
.پسرمُ اذیت کردی

565
00:44:24,530 --> 00:44:27,332
.به خدا قسم دیگه رومونُ هم نمی‌بینی

566
00:44:28,805 --> 00:44:30,338
.می‌دونم

567
00:45:19,560 --> 00:45:21,809
!آرجِی

568
00:45:23,674 --> 00:45:25,951
.خدای من

569
00:45:25,955 --> 00:45:27,614
واسه چی بیداری؟

570
00:45:27,617 --> 00:45:29,489
.مامان، خسته‌م -
خوابت میاد؟ -

571
00:45:29,492 --> 00:45:30,819
واسه چی...؟ -
.اوهوم -

572
00:45:39,662 --> 00:45:41,420
.یکی از دست‌تون در رفت

573
00:45:51,492 --> 00:45:53,313
.مرسی

574
00:45:53,316 --> 00:45:55,476
.راجب من اشتباه نمی‌کردی

575
00:45:56,849 --> 00:46:00,235
.من یه کارایی کردم
.کارای خیلی وحشتناکی

576
00:46:02,358 --> 00:46:04,981
،اگه این‌ها رو داشتم

577
00:46:04,983 --> 00:46:07,008
.منم بودم به خودم اعتماد نمی‌کردم

578
00:46:11,067 --> 00:46:12,758
.ما همه‌مون یه کارایی کردیم

579
00:46:13,955 --> 00:46:16,378
.و گرنه که اینجا نمی‌بودیم

580
00:46:18,607 --> 00:46:21,130
همیشه کنار اومدن باهاش
.اونقدرا هم ساده نیست

581
00:46:21,132 --> 00:46:24,618
.از، از دست دادنِ همه‌چیز که بهتره

582
00:46:40,472 --> 00:46:43,294
.جودیث گرایمز

583
00:46:43,297 --> 00:46:46,618
خودت گفتی اگه بابا بود
می‌خواست این به من برسه

584
00:46:46,620 --> 00:46:48,830
.تا از خودمُ و عزیزانم محافظت کنم

585
00:46:48,834 --> 00:46:50,405
آره، درسته. ولی الان وظیفۀ منه

586
00:46:50,408 --> 00:46:52,067
.که از تو محافظت کنم

587
00:46:52,069 --> 00:46:55,189
واسه همین داری می‌ندازی‌شون بیرون؟

588
00:46:55,193 --> 00:46:56,885
چون فکر می‌کنم اگه بابا هم بود

589
00:46:56,888 --> 00:46:59,012
.می‌خواست اون کار دیروزم رو انجام بدم

590
00:47:05,362 --> 00:47:07,353
.اگه بود خیلی بهت افتخار می‌کرد

591
00:47:09,947 --> 00:47:11,871
.برادرت هم همین‌طور

592
00:47:13,935 --> 00:47:16,125
پس واسه چی کمک‌شون نمی‌کنی؟

593
00:47:21,511 --> 00:47:24,001
.یه روزی متوجه می‌شی

594
00:47:32,078 --> 00:47:34,468
می‌دونم که بعضی‌وقتا
.باهاش حرف می‌زنی

595
00:47:37,462 --> 00:47:39,863
.با کارل هم همین‌طور

596
00:47:43,468 --> 00:47:46,272
.من داره کم‌کم صداهاشون یادم می‌ره

597
00:47:47,776 --> 00:47:50,707
،خودم نمی‌خواما
.ولی مدام از خاطره‌م محو و محوتر می‌شن

598
00:47:53,879 --> 00:47:56,247
.امیدوارم تو هنوز صداشونُ بشنوی

599
00:48:05,492 --> 00:48:07,892
.مامان، گشنه‌م شده

600
00:48:26,080 --> 00:48:27,313
!یالا

601
00:48:33,821 --> 00:48:36,789
.دهنتو. همین‌طوری دارن پشت‌مون میان

602
00:48:38,493 --> 00:48:40,826
.دارن بهمون می‌رسن. بریم

603
00:48:40,828 --> 00:48:42,795
!یوجین -
.دارم سرعتتُ می‌گیرم -

604
00:48:42,797 --> 00:48:45,964
.نمی‌تونم هم به راه ادامه بدم

605
00:48:45,966 --> 00:48:49,168
...با کمال میل حواس
،مردگان رو پرت می‌کنم تا تو فلنگُ ببندی

606
00:48:49,171 --> 00:48:52,971
ولی... یه‌چیزی هست که
چند وقته دارم رو بیضه‌هام کار می‌کنم

607
00:48:52,973 --> 00:48:55,608
،تا جرئت گفتنش بهت رو پیدا کنم

608
00:48:55,610 --> 00:48:57,543
یه چیزی که خیلی وقته

609
00:48:57,545 --> 00:48:59,478
.تو دلم نگه داشتم -
!خفه شو -

610
00:48:59,480 --> 00:49:01,213
.وضع رو ناجور نکن. می‌تونیم فرار کنیم

611
00:49:01,215 --> 00:49:03,148
.بیا. زودباش

612
00:49:11,560 --> 00:49:13,360
مامان؟

613
00:49:13,362 --> 00:49:14,795
بله؟

614
00:49:16,565 --> 00:49:18,965
.شرمنده بابت حرفی که دیشب زدم

615
00:49:18,968 --> 00:49:21,369
.و ازت ممنونم

616
00:49:22,805 --> 00:49:25,171
.عیب نداره

617
00:49:25,173 --> 00:49:27,740
،الان جات امنه
.و فقط هم همینه که مهمه

618
00:49:39,321 --> 00:49:41,225
داری کجا می‌بری‌مون؟

619
00:49:41,228 --> 00:49:43,404
.بنظر می‌رسه کلاً از نقشه زدیم بیرون

620
00:49:43,407 --> 00:49:45,191
.شما نقشه رو داشته باش، آقا

621
00:49:45,193 --> 00:49:46,693
.من خودم می‌دونم دارم کجا می‌رم

622
00:49:46,695 --> 00:49:47,927
...می‌دونم، ولی

623
00:49:47,929 --> 00:49:49,420
.هی

624
00:49:49,498 --> 00:49:51,565
.هی

625
00:49:56,840 --> 00:49:58,571
سواری می‌خوای، غریبه؟

626
00:51:03,720 --> 00:51:05,262
.شرمنده، بچه‌ها

627
00:51:05,265 --> 00:51:07,346
اگه می‌دونستم قراره به محض اینکه
،خوب شدم راهی بشیم

628
00:51:07,348 --> 00:51:09,607
.ضربۀ شدیدتری به سرم می‌زدم

629
00:51:09,610 --> 00:51:12,337
.می‌دونی، هنوزم خیلی دیر نشده

630
00:51:12,341 --> 00:51:16,677
مگنا می‌گه حاضره دوباره ضربه‌مغزی بشه
.تا بتونیم بیشتر اینجا بمونیم

631
00:51:17,482 --> 00:51:18,999
.دکتر

632
00:51:19,001 --> 00:51:21,670
.ممنونم

633
00:51:23,449 --> 00:51:26,350
.ممنون بابت مهمون‌نوازی‌تون

634
00:51:30,482 --> 00:51:32,248
.مخصوصاً از تو

635
00:51:34,285 --> 00:51:36,453
.ممنونم

636
00:51:55,476 --> 00:51:57,309
.برنامه عوض شد

637
00:51:59,543 --> 00:52:01,577
.یه جایی خیلی شبیه به اینجا وجود داره

638
00:52:01,581 --> 00:52:03,946
.رئیسش شاید قبول‌تون کرد

639
00:52:03,949 --> 00:52:07,887
،خودم شخصاً همراهی‌تون می‌کنم
.باهاش صحبت می‌کنم

640
00:52:07,889 --> 00:52:10,823
می‌خوای ببری‌شون هیل‌تاپ؟

641
00:52:10,826 --> 00:52:12,558
.با تو

642
00:52:12,560 --> 00:52:15,528
باید تا برسیم اونجا
.از مریضت مراقبت کنی

643
00:52:16,411 --> 00:52:18,161
موضوع چیه؟

644
00:52:18,506 --> 00:52:21,748
می‌گه می‌خواد ببرتمون یه جایی
.که اونجا موندگار شیم

645
00:52:25,314 --> 00:52:26,913
.خیلی ممنونم

646
00:52:27,476 --> 00:52:29,242
.موفق باشی

647
00:52:29,914 --> 00:52:31,314
.موفق باشی

648
00:52:35,487 --> 00:52:37,520
.تمرین می‌کنم حالا

649
00:52:54,106 --> 00:52:56,106
.بپر

650
00:53:24,739 --> 00:53:30,477
کجا... رفتن... اینا؟

651
00:53:30,480 --> 00:53:34,708
.باید همین اطراف باشن

652
00:53:34,960 --> 00:53:38,900
.نذارید فرار کنن

653
00:53:40,708 --> 00:53:48,708
:مترجمین
« کیانوش جهانگیری »
« AbG ســـروش »

654
00:53:48,732 --> 00:53:56,732
مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
NightMovie.Co

655
00:53:56,756 --> 00:54:00,756
« .ما را در تلگرام دنبال کنید »
T.Me/AbG_Sub

