﻿1
00:00:05,640 --> 00:00:08,106
بیدار شو

2
00:00:12,009 --> 00:00:14,177
بیدار شو

3
00:00:14,180 --> 00:00:16,425
بیدار شو

4
00:00:22,094 --> 00:00:24,781
بلند شو

5
00:00:39,680 --> 00:00:42,106
چه جراحتی داری؟

6
00:00:53,223 --> 00:00:56,564
بیدار شو

7
00:00:58,116 --> 00:01:01,147
بیدار شو

8
00:03:21,259 --> 00:03:30,203
رسانه‌ی اینترنتی نایت‌مووی با افتخار تقدیم می‌کند
NightMovie.Co

9
00:03:30,228 --> 00:03:40,165
:مترجمین
« کیانوش جهانگیری »
« AbG ســـروش »

10
00:03:51,240 --> 00:03:55,793
جیدیس، موقعیتت رو تایید کن

11
00:03:57,133 --> 00:04:00,681
موقیت و وضعیت "الف"ـت رو تایید کن

12
00:04:06,845 --> 00:04:08,650
جای امنی هستم

13
00:04:08,653 --> 00:04:11,161
کناره شرقی اکانتیک

14
00:04:11,165 --> 00:04:14,711
دو کیلومتر جنوب آشغال‌دونی

15
00:04:14,715 --> 00:04:16,654
الف" همراهته؟"

16
00:04:16,658 --> 00:04:18,230
آره

17
00:04:18,233 --> 00:04:20,372
آماده انتقاله

18
00:04:20,376 --> 00:04:23,084
بعد از ملاقاتی که لغو شد
خبری ازت نبود

19
00:04:23,089 --> 00:04:25,932
میدونیم گروهتون از اونجا رفتن

20
00:04:25,934 --> 00:04:27,772
اگه نقشه‌ای کشیده باشی

21
00:04:27,776 --> 00:04:30,397
عواقبش گریبانت رو میگیره

22
00:04:30,400 --> 00:04:32,011
نقشه‌ای در کار نیست

23
00:04:32,014 --> 00:04:33,827
اگه میگم نیاز به خروج دارم

24
00:04:33,831 --> 00:04:36,183
باید بدونی که چاره دیگه‌ای نیست

25
00:04:36,186 --> 00:04:38,740
باید از اینجا بزنم بیرون

26
00:04:40,055 --> 00:04:41,501
میدونی کجا پیدام کنی

27
00:04:54,587 --> 00:04:57,108
آماده خواهم بود

28
00:05:15,712 --> 00:05:19,240
باید در امان نگه‌شون دارم

29
00:05:19,244 --> 00:05:22,522
باید بیدار بمونم

30
00:05:24,146 --> 00:05:26,696
... از اینجا دورشون کنم

31
00:05:49,557 --> 00:05:52,006
آروم

32
00:06:11,057 --> 00:06:12,149
یک لحظه صبر کن

33
00:06:51,840 --> 00:06:54,874
میتونیم بریم

34
00:07:20,999 --> 00:07:23,300
هی، هی

35
00:07:40,350 --> 00:07:42,751
آروم

36
00:09:02,960 --> 00:09:07,822
دنبال خونواده‌م میگردم

37
00:09:07,824 --> 00:09:10,190
چه جراحتی داری؟

38
00:09:13,468 --> 00:09:16,388
لعنتی، کابوی

39
00:09:16,391 --> 00:09:17,499
قیافه‌ت خیلی درب و داغونه

40
00:09:19,149 --> 00:09:22,775
خب، جریان چیه؟

41
00:09:22,779 --> 00:09:25,097
جریان چیه؟
بیخیال، ریک. دور و برت رو نگاه کن

42
00:09:25,100 --> 00:09:27,954
خودت خوب میدونی

43
00:09:27,956 --> 00:09:30,239
همون سه‌تا احمقی که دنبالشون بودیم؟

44
00:09:30,244 --> 00:09:31,786
آفرین

45
00:09:31,790 --> 00:09:33,836
مرکز گفت دوتا مظنون، درسته؟

46
00:09:33,840 --> 00:09:35,147
ولی یک نفر سومی هم بود

47
00:09:35,151 --> 00:09:36,693
آره

48
00:09:36,696 --> 00:09:41,335
اون نفر سوم همه چیز رو عوض کرد

49
00:09:42,917 --> 00:09:45,301
دنبال خونواده‌م میگردم

50
00:09:45,304 --> 00:09:46,812
آهان، پس داری دنبال

51
00:09:46,817 --> 00:09:48,125
خونواده‌ت میگردی، هان؟

52
00:09:49,339 --> 00:09:51,151
خب، البته این حرفت زیاد هم درست نیست

53
00:09:51,153 --> 00:09:52,729
میشه گفت

54
00:09:52,732 --> 00:09:54,882
داری دنبال خونواده من میگردی

55
00:09:56,128 --> 00:09:58,074
راستی، دختر کوچولوم چطوره؟

56
00:09:58,079 --> 00:09:59,521
چشماش به من رفته، نه؟

57
00:10:01,240 --> 00:10:02,476
دماغش که به تو نرفته

58
00:10:03,947 --> 00:10:05,518
خدا رو شکر گوش‌هاش هم شبیه من نیست

59
00:10:06,989 --> 00:10:09,091
آه، چه‌قدر تو آشغالی

60
00:10:09,094 --> 00:10:10,963
آره، میدونم

61
00:10:10,967 --> 00:10:12,868
من اون آشغال معروفم

62
00:10:12,871 --> 00:10:14,340
مثل خودت

63
00:10:14,343 --> 00:10:15,810
فکر میکنی من هم آدم آشغالی‌ام؟

64
00:10:15,815 --> 00:10:18,453
فکر نمیکنم، میدونم که هستی

65
00:10:18,456 --> 00:10:20,156
راستش، قتی راجع بهش فکر میکنم

66
00:10:20,159 --> 00:10:21,460
دوست دارم اعتبارش نصیب خودم بشه

67
00:10:21,464 --> 00:10:22,931
مطمئناً بقیه هم بی‌تاثیر نبودن

68
00:10:22,935 --> 00:10:26,341
ولی دوست دارم فکر کنم
به خاطر من بوده

69
00:10:26,345 --> 00:10:28,192
نمیخواستم اونطور بشه

70
00:10:28,195 --> 00:10:29,841
خودت هم میدونی

71
00:10:29,843 --> 00:10:33,143
ولی کردی

72
00:10:33,148 --> 00:10:36,051
... پسر، وقتی توی اون زمین

73
00:10:36,056 --> 00:10:38,034
من بودم و تو
... کاری که کردی

74
00:10:38,036 --> 00:10:41,336
دقیقاً مثل خودم بودی

75
00:10:41,340 --> 00:10:44,011
میدونی، خوشحالم که انجامش دادی

76
00:10:44,014 --> 00:10:46,389
خودت رو بالا کشیدی

77
00:10:46,393 --> 00:10:48,040
باید زنده میموندم

78
00:10:48,044 --> 00:10:49,891
هنوز هم همینطوره

79
00:10:49,894 --> 00:10:51,246
آره، ببین، ریک

80
00:10:51,249 --> 00:10:54,349
فکر میکنم اشتباهت همینجاست

81
00:10:54,353 --> 00:10:55,968
من باید نجاتت بدم

82
00:10:55,971 --> 00:10:57,994
تو؟ -
آره -

83
00:10:57,996 --> 00:11:01,201
فقط اینطوری تموم میشه

84
00:11:01,205 --> 00:11:03,869
میخوام به این فکر کنی

85
00:11:03,872 --> 00:11:07,889
که چطور خرخره اون آَشغال رو جوییدی

86
00:11:09,378 --> 00:11:11,164
همون بی‌شرف قمه قرمز توی کلیسا

87
00:11:11,167 --> 00:11:12,447
اون چیزیه که من فکر میکنم

88
00:11:12,450 --> 00:11:14,067
چیزی که ازت انتظار دارم

89
00:11:14,072 --> 00:11:15,589
و میدونم همیشه توی وجودت بوده

90
00:11:15,591 --> 00:11:18,356
میدونستم توی وجودته
و الان وقتشه

91
00:11:18,360 --> 00:11:19,606
میخوای جواب سوال‌هات رو بگیری؟

92
00:11:19,609 --> 00:11:21,632
میخوای بدونی جریان چیه

93
00:11:21,635 --> 00:11:23,622
این که اینجا نشستیم -
من هم که همین رو پرسیدم -

94
00:11:23,625 --> 00:11:25,275
آره، پرسیدی
خب بذار بهت بگم

95
00:11:25,279 --> 00:11:26,525
ازت میخوام خوب گوش کنی

96
00:11:26,528 --> 00:11:27,739
فهمیدی؟

97
00:11:27,743 --> 00:11:29,324
وقتشه

98
00:11:29,328 --> 00:11:30,775
زانو بزن

99
00:11:30,777 --> 00:11:32,256
برو توی اعماق وجودت

100
00:11:32,260 --> 00:11:34,685
اون خشم و تنفر رو پیدا کن

101
00:11:34,689 --> 00:11:37,382
وقاداری که اونجاست که رو پیدا کن

102
00:11:37,386 --> 00:11:38,664
توی وجودته، ریک

103
00:11:38,667 --> 00:11:40,820
فقط اینطوری تموم میشه

104
00:11:40,825 --> 00:11:42,508
و باید تموم بشه

105
00:11:42,510 --> 00:11:43,720
فهمیدی؟

106
00:11:43,725 --> 00:11:46,317
باید تموم بشه

107
00:11:46,320 --> 00:11:49,320
تو میتونی

108
00:11:51,008 --> 00:11:53,736
متاسفم

109
00:11:53,739 --> 00:11:56,942
بابت کاری که باهات کردم

110
00:11:58,763 --> 00:12:01,323
این چیزها رو فراموش کن

111
00:12:07,967 --> 00:12:11,167
ریک یک چیز رو میدونی؟

112
00:12:11,170 --> 00:12:12,502
بیدار شو

113
00:13:06,739 --> 00:13:08,166
داری ی درست میکنی؟

114
00:13:08,170 --> 00:13:09,470
دستبند

115
00:13:09,473 --> 00:13:12,553
با صدف‌ها؟

116
00:13:12,557 --> 00:13:14,145
خیلی خوشگل میشه

117
00:13:14,147 --> 00:13:16,730
توی این چیزی بوده؟

118
00:13:16,733 --> 00:13:18,454
آره، توی همه‌شون

119
00:13:18,459 --> 00:13:21,508
این یکی هم؟ -
اوهوم -

120
00:13:34,073 --> 00:13:35,429
... سلام، امیدوارم مزاحم

121
00:13:35,432 --> 00:13:36,923
نه، بیا داخل

122
00:13:40,240 --> 00:13:41,529
چی شده؟

123
00:13:41,531 --> 00:13:43,058
مگی اینجاست

124
00:13:43,062 --> 00:13:45,201
خاله مگی

125
00:13:45,204 --> 00:13:47,173
یکی از نگهبان‌های دروازه گفت اومده

126
00:13:47,177 --> 00:13:48,364
چی؟

127
00:14:04,821 --> 00:14:07,396
مگی

128
00:14:07,400 --> 00:14:08,856
از سر راهم برو کنار

129
00:14:08,858 --> 00:14:11,943
حاضری چیزی که ساختیم
به خاطر اون

130
00:14:11,946 --> 00:14:13,502
عوض کنی؟

131
00:14:13,506 --> 00:14:16,729
به خاطر اون نه
واسه خودم

132
00:14:17,952 --> 00:14:20,188
واسه بقیه

133
00:14:20,192 --> 00:14:22,325
واسه گلن

134
00:14:22,329 --> 00:14:24,022
نیگان باید زیر اون درخت کشته میشد

135
00:14:24,024 --> 00:14:25,751
ولی اینطور نشد، مگی

136
00:14:25,755 --> 00:14:26,973
دیگه تموم شده

137
00:14:26,978 --> 00:14:28,732
چون ریک همچین تصمیمی گرفت؟

138
00:14:30,526 --> 00:14:35,017
برگرد عقب

139
00:14:36,471 --> 00:14:39,917
میشاون، تو اونجا بودی

140
00:14:41,573 --> 00:14:43,088
دیدی که نیگان چه کار کرد

141
00:14:43,093 --> 00:14:45,995
فکر میکنی گلن میخواست
همچین کاری بکنی؟

142
00:14:45,998 --> 00:14:48,427
که برای کشتن اون، از من بگذری؟

143
00:14:48,431 --> 00:14:51,688
نمیدونم اگه بود چی میخواست

144
00:14:51,691 --> 00:14:54,543
نمیدونم، چون هیچوقت نتونستم باهاش خداحافظی کنم

145
00:14:54,546 --> 00:14:56,558
اون همچین چیزی نمیخواست، مگی

146
00:14:56,561 --> 00:14:58,876
پدرت هم اگه بود
دوست نداشت این کار رو بکنی

147
00:14:58,880 --> 00:15:00,362
خودت هم میدونی

148
00:15:00,366 --> 00:15:03,202
تنها چیزی که بهش دل خوش کرده بودم

149
00:15:03,205 --> 00:15:06,405
این بود که میدونستم
یک روزی مرگ قاتل گلن رو می‌بینم

150
00:15:06,409 --> 00:15:08,089
ولی شما این رو ازم گرفتین

151
00:15:08,092 --> 00:15:09,279
خب با پس گرفتنش

152
00:15:09,282 --> 00:15:11,325
به چی میرسی؟

153
00:15:11,329 --> 00:15:13,505
همه چیز از اول شروع میشه -
نه -

154
00:15:13,509 --> 00:15:15,553
باعث شروع یک چیز جدید میشه

155
00:15:15,556 --> 00:15:18,657
... اگه به جای گلن، ریک رو جلوی چشمات میکشت

156
00:15:18,661 --> 00:15:20,216
مگی

157
00:15:20,218 --> 00:15:22,131
اگه به خاطر اون
... مجبور بودی بچه‌ت رو تنها بزرگ کنی

158
00:15:22,135 --> 00:15:24,243
مطمئن باش خیلی زودتر از این‌ها میکشتیش

159
00:15:24,247 --> 00:15:25,999
خودت هم میدونی

160
00:15:27,007 --> 00:15:29,342
پس جوری رفتار نکن
انگار من انتخاب دیگه‌ای دارم

161
00:15:29,347 --> 00:15:33,662
انگار میتونم بیخیال بشم

162
00:15:33,666 --> 00:15:36,099
چون یک سال و نیم میگذره

163
00:15:36,103 --> 00:15:37,692
و نتونستم

164
00:15:42,078 --> 00:15:44,545
باید یک راهی پیدا کنی

165
00:15:45,880 --> 00:15:47,386
بگو چطور

166
00:15:49,781 --> 00:15:54,203
اگه کار دیگه‌ای میتونم بکنم

167
00:15:54,207 --> 00:15:56,699
چون دیگه نمیتونم اینطوری زندگی کنم

168
00:16:02,405 --> 00:16:05,156
... من

169
00:16:05,160 --> 00:16:06,924
نمیتونم

170
00:16:06,926 --> 00:16:09,065
نمیتونم

171
00:16:11,313 --> 00:16:13,724
چون نمیشه حرفی زد

172
00:16:19,301 --> 00:16:22,157
فقط میشه عمل کرد

173
00:16:23,552 --> 00:16:26,405
میتونی با عواقبش کنار بیای؟

174
00:16:26,407 --> 00:16:30,518
مجبورم

175
00:16:30,520 --> 00:16:33,104
اینطوری که نمیتونم زندگی کنم

176
00:17:06,218 --> 00:17:10,636
به همین راحتی کلیدها رو داد

177
00:17:10,640 --> 00:17:12,643
حیف شد

178
00:17:12,646 --> 00:17:15,452
... چون شمشیر دست اونه

179
00:17:15,455 --> 00:17:17,826
ولی تو توی چشمات آتیشه

180
00:17:17,831 --> 00:17:20,703
حدس میزدم تو بیای

181
00:17:20,705 --> 00:17:22,976
پس من رو یادته

182
00:17:22,980 --> 00:17:25,282
آره

183
00:17:25,287 --> 00:17:28,260
برای همین فکر میکردم
تو برنده میشی

184
00:17:28,264 --> 00:17:30,738
خوبه

185
00:17:32,010 --> 00:17:33,714
زانو بزن

186
00:17:44,417 --> 00:17:50,698
میدونی، یادمه چطور جیغ میزدی

187
00:17:50,702 --> 00:17:52,726
یادمه چطور وقتی سر شوهرت

188
00:17:52,730 --> 00:17:54,789
رو اونطوری شکافتم، چه‌قدر له شدی

189
00:17:54,791 --> 00:17:56,549
گلن

190
00:17:56,554 --> 00:17:58,712
اسمش گلن بود

191
00:17:58,714 --> 00:17:59,907
خب که چی؟

192
00:17:59,911 --> 00:18:02,534
بعد از این همه مدت

193
00:18:02,537 --> 00:18:03,831
اومدی دنبال انتقام؟

194
00:18:03,835 --> 00:18:06,259
عدالت

195
00:18:07,292 --> 00:18:10,314
فکر میکردم زودتر از این حرف‌ها این کار رو بکنی

196
00:18:10,318 --> 00:18:13,306
این‌قدر طول کشید بتونی با خودت کنار بیای؟

197
00:18:13,309 --> 00:18:15,501
همیشه میدونستم کاری که با شوهرم کردی

198
00:18:15,504 --> 00:18:19,357
رو تسویه میکردم

199
00:18:19,361 --> 00:18:20,355
زانو بزن

200
00:18:20,360 --> 00:18:22,271
کاری که باهاش کردم؟

201
00:18:22,273 --> 00:18:24,521
منظورت اینه که چطور جمجمه‌ش رو شکافتم

202
00:18:24,525 --> 00:18:26,907
و چشمش افتاد بیرون؟

203
00:18:26,910 --> 00:18:30,568
چطور جلوی چشم تو و دوستاش

204
00:18:30,571 --> 00:18:33,591
مغزش رو روی زمین له کردم

205
00:18:33,595 --> 00:18:35,340
منظورت همینه؟

206
00:18:36,563 --> 00:18:42,427
همیشه میگفتم از کشتن افراد لذت نمیبرم

207
00:18:42,430 --> 00:18:44,472
ولی دروغ بود

208
00:18:44,476 --> 00:18:47,440
...پدرت

209
00:18:47,443 --> 00:18:50,407
.ای بابا، دوباره اسمش یادم رفت

210
00:18:50,410 --> 00:18:52,518
.ولی اون فرق داشت

211
00:18:52,522 --> 00:18:54,825
،اون‌طوری که زدم کشتمش

212
00:18:54,829 --> 00:18:58,521
.پسر خیلی حال داد

213
00:19:06,436 --> 00:19:07,916
.کارتُ بکن

214
00:19:07,918 --> 00:19:10,651
.عدالتت رو اجرا کن

215
00:19:10,655 --> 00:19:13,620
.بکش منو

216
00:19:13,623 --> 00:19:17,148
.ارزششُ داشت

217
00:19:18,932 --> 00:19:20,786
.بیا زیر نور ببینمت

218
00:19:24,086 --> 00:19:26,283
.یالا

219
00:19:26,287 --> 00:19:28,791
.بکش منو

220
00:19:28,794 --> 00:19:31,471
جربزه‌شُ نداری؟

221
00:19:31,475 --> 00:19:33,878
.مثل ریک تسلیم نشی‌ها

222
00:19:33,883 --> 00:19:35,596
.بیا زیر نور

223
00:19:35,600 --> 00:19:36,906
.بکش منو

224
00:19:36,908 --> 00:19:39,388
!واسه همین اومدی اینجا

225
00:19:39,391 --> 00:19:40,966
!بکش منو

226
00:19:40,971 --> 00:19:44,625
.بیا زیر نور

227
00:19:44,629 --> 00:19:47,681
.بکش منو

228
00:19:58,591 --> 00:20:01,943
.خواهش می‌کنم. تو رو خدا

229
00:20:01,948 --> 00:20:04,059
.تو رو خدا منُ بکش

230
00:20:04,064 --> 00:20:06,846
چرا؟ -
.باید بکشیم -

231
00:20:06,849 --> 00:20:09,095
.بزن خلاصم کن -
!دلیلشُ بهم بگو -

232
00:20:09,099 --> 00:20:11,848
!بگو! چرا باید بکشمت؟

233
00:20:11,850 --> 00:20:14,030
!تا بتونم برم پیش زنم

234
00:20:14,033 --> 00:20:16,620
!تا برم پیش لوسیلم

235
00:20:21,733 --> 00:20:24,417
.من باید بمیرم

236
00:20:24,421 --> 00:20:27,030
.باید بمیرم

237
00:20:27,032 --> 00:20:30,006
.و کار خودتم هست

238
00:20:30,010 --> 00:20:33,955
،باید خودت منُ بکشی
.چونکه خودم نمی‌تونم

239
00:20:33,960 --> 00:20:35,479
.از پسش بر نمیام

240
00:20:35,481 --> 00:20:36,748
.سعیمُ کردم

241
00:20:36,752 --> 00:20:38,493
.نمی‌تونم

242
00:20:38,497 --> 00:20:41,127
.نمی‌تونم تو این وضع باشم

243
00:20:41,131 --> 00:20:45,603
تو رو خدا مجبورم نکن
.که تو این وضع بمونم

244
00:20:45,606 --> 00:20:48,300
.تمومش کن

245
00:20:48,303 --> 00:20:50,300
.کارمُ تموم کن

246
00:20:50,303 --> 00:20:52,077
.بکش منو

247
00:20:52,081 --> 00:20:53,730
.جان مادرت

248
00:20:56,080 --> 00:20:57,498
.برگرد تو سلولت

249
00:20:57,501 --> 00:20:58,955
.نه

250
00:20:58,960 --> 00:21:00,656
.نه

251
00:21:00,660 --> 00:21:02,112
.نه

252
00:21:02,115 --> 00:21:04,088
.نه
چرا؟

253
00:21:04,092 --> 00:21:09,292
،من اومدم که نیگانُ بکشم

254
00:21:09,297 --> 00:21:11,585
.تو خودت وضعت از مُرده‌ها هم بدتره

255
00:21:14,778 --> 00:21:17,417
.همین وضعت کارتُ تموم می‌کنه

256
00:21:17,421 --> 00:21:19,275
.برو

257
00:21:24,814 --> 00:21:28,523
.قرار نبود این‌طوری بشه

258
00:21:28,527 --> 00:21:32,004
.قرار نبود این‌طوری بشه

259
00:22:20,552 --> 00:22:23,792
.مگی، میشون، یه اتفاقی تو اردوگاه افتاده

260
00:22:41,482 --> 00:22:45,128
.باید براشون رهبری کنم

261
00:22:47,560 --> 00:22:50,790
.باید خانواده‌مُ پیدا کنم

262
00:23:08,950 --> 00:23:11,147
چه جراحتی داری؟

263
00:23:16,845 --> 00:23:19,906
.سلام، ریک

264
00:23:19,909 --> 00:23:21,747
.بیا اینجا

265
00:23:21,750 --> 00:23:25,070
.نگاه کن

266
00:23:28,521 --> 00:23:32,364
.اینجا

267
00:23:32,368 --> 00:23:35,503
.خیلی زیباست

268
00:23:35,505 --> 00:23:38,743
،یه‌چیزیه واسه خودش
مگه نه؟

269
00:23:44,648 --> 00:23:50,211
.متأسفم بابت بلایی که سرت اومد

270
00:23:50,214 --> 00:23:53,517
.سر بث و گلن

271
00:23:53,520 --> 00:23:56,966
.بابت همۀ کسایی که مگی از دست داده

272
00:23:56,969 --> 00:23:58,574
.ریک

273
00:24:00,014 --> 00:24:01,651
،شاید اگه بیشتر تلاش می‌کردم

274
00:24:01,654 --> 00:24:04,663
،کارا رو طور دیگه‌ای انجام می‌دادم
...بیشتر گوش به حرف می‌دادم

275
00:24:04,667 --> 00:24:08,681
،دخترم، دختر قوی‌ای‌‍ه

276
00:24:08,684 --> 00:24:14,205
،و نوه‌ام
.فقط باعث قوی‌تر شدنش می‌شه

277
00:24:14,209 --> 00:24:17,655
.نیازی نیست نگرانش باشی

278
00:24:19,731 --> 00:24:22,174
.باید خانواده‌مُ پیدا کنم

279
00:24:23,949 --> 00:24:27,093
.باید کنار هم و متحد نگه‌شون دارم

280
00:24:27,096 --> 00:24:30,075
.نه، بایدی در کار نیست

281
00:24:31,014 --> 00:24:32,754
.فقط "فکر می‌کنی" که این‌طوریه

282
00:24:34,059 --> 00:24:36,101
.می‌دونم که بهت سخت گذشته

283
00:24:37,207 --> 00:24:39,313
.آره

284
00:24:39,315 --> 00:24:44,333
،چیزی که واسه من می‌خواستی
،و همین‌طور کارل

285
00:24:44,337 --> 00:24:46,981
.بدست آوردنش خیلی ساده نبوده

286
00:24:48,821 --> 00:24:52,501
...سعی‌مونُ کردیما -
.ولی به هدف‌مون می‌رسیم -

287
00:24:52,505 --> 00:24:54,771
.همگی‌مون

288
00:24:56,339 --> 00:24:59,841
.دیگه خسته شدم، هرشل

289
00:25:02,512 --> 00:25:05,013
...خونواده‌م

290
00:25:08,216 --> 00:25:12,050
.شاید بتونم اینجا پیداشون کنم

291
00:25:13,519 --> 00:25:15,952
.نه، ریک

292
00:25:17,122 --> 00:25:18,454
.باید بیدار شی

293
00:26:02,454 --> 00:26:05,055
چه جراحتی داری؟

294
00:26:25,406 --> 00:26:27,404
[ .در را باز نکنید، داخل جنازه هست ]

295
00:27:49,397 --> 00:27:52,429
...همه

296
00:27:52,431 --> 00:27:54,396
.همه‌شون مردن

297
00:27:54,400 --> 00:27:56,424
.آره

298
00:27:56,427 --> 00:27:58,949
.می‌دونم

299
00:27:58,953 --> 00:28:00,212
.عیبی هم نداره

300
00:28:00,216 --> 00:28:01,974
چطور ممکنه عیب نداشته باشه؟

301
00:28:01,976 --> 00:28:06,327
چطور... ممکنه این وضع
اوکی باشه؟

302
00:28:06,330 --> 00:28:10,115
،چون تو کار خودتُ کردی

303
00:28:10,118 --> 00:28:14,833
،همون‌طور که من کردم

304
00:28:14,837 --> 00:28:16,166
همون‌طور که دیگران هم
.قبل از ما کار خودشونُ کردن

305
00:28:18,028 --> 00:28:19,332
چطوری؟

306
00:28:19,334 --> 00:28:23,082
قدرتی رو که احتیاج داشتیم
رو بهمون دادن تا

307
00:28:23,551 --> 00:28:26,160
،کارهای لازم رو برای بقیه انجام بدیم

308
00:28:27,501 --> 00:28:31,314
.و بقیه هم از ما قدرت می‌گیرن

309
00:28:31,317 --> 00:28:34,159
.ما همدیگه رو عوض می‌کنیم

310
00:28:34,162 --> 00:28:37,507
.به همدیگه کمک می‌کنیم

311
00:28:37,510 --> 00:28:38,982
.آدمای بهتری از هم می‌سازیم

312
00:28:41,360 --> 00:28:44,970
.و هیچ‌وقتم تموم نمی‌شه

313
00:28:46,640 --> 00:28:50,861
از نظر من که
.انگار به پایان نزدیکیم

314
00:28:50,864 --> 00:28:54,301
،درسته که چیزای کوچیک تموم می‌شن

315
00:28:54,304 --> 00:28:56,993
،ولی هرگز پایان همه‌چیز نیست

316
00:28:56,996 --> 00:28:59,038
.چون ماها نمی‌میریم

317
00:28:59,041 --> 00:29:04,012
موضوع من یا تو یا
.هر کدوم از بقیۀ بچه‌ها نیستن

318
00:29:04,015 --> 00:29:07,886
.موضوع همگی‌مونیم

319
00:29:07,889 --> 00:29:12,487
.و از نظر من فقط مساوی نمی‌شه

320
00:29:12,489 --> 00:29:18,015
بنظر من همیشه کفۀ ترازو
،به سمت آدم خوب‌ها سنگین می‌شه

321
00:29:18,019 --> 00:29:20,334
،به سمت افراد شجاع

322
00:29:22,486 --> 00:29:24,970
.به سمت عشق

323
00:29:29,937 --> 00:29:31,557
...خانواده‌ت

324
00:29:33,212 --> 00:29:35,760
،پیداشون نمی‌کنی
.چونکه گم نشدن که

325
00:29:38,510 --> 00:29:42,383
.خودت هم گم نشدی

326
00:29:45,230 --> 00:29:48,771
.تو الان باید بیدار شی

327
00:30:12,080 --> 00:30:13,587
.نه

328
00:30:27,813 --> 00:30:30,086
.نه

329
00:32:39,320 --> 00:32:42,348
.ریک

330
00:32:42,350 --> 00:32:44,515
!ریک

331
00:32:58,449 --> 00:33:00,549
.چیزی نیست

332
00:33:02,349 --> 00:33:05,812
الان می‌بریمت خونه، باشه؟

333
00:33:05,816 --> 00:33:07,779
.نه، تو مراقب‌شون باش

334
00:33:07,782 --> 00:33:09,412
.من نمی‌تونم -
.خودت می‌کنی -

335
00:33:09,415 --> 00:33:10,612
.نمی‌تونم

336
00:33:10,616 --> 00:33:12,675
.چرا می‌تونی

337
00:33:12,677 --> 00:33:15,035
.هنوز تموم نشده

338
00:33:15,040 --> 00:33:17,409
.ماها نمی‌میریم

339
00:33:24,521 --> 00:33:28,823
می‌خوای بدونی چرا عاشقت شدم؟

340
00:33:28,827 --> 00:33:31,829
،چون تو یه آدم جنگنده‌ای

341
00:33:31,831 --> 00:33:35,366
.و هیچ‌وقت تسلیم نمی‌شی

342
00:33:35,370 --> 00:33:37,636
.پس بجنگ، ریک

343
00:33:37,640 --> 00:33:40,637
.به‌خاطر من بجنگ

344
00:33:40,641 --> 00:33:43,181
.به‌خاطر همه‌مون بجنگ

345
00:33:48,953 --> 00:33:51,563
.تو خونوادمی

346
00:33:55,142 --> 00:33:56,411
.پیدات کردم

347
00:33:56,415 --> 00:33:59,826
.آره

348
00:34:03,305 --> 00:34:06,013
...ولی این

349
00:34:09,027 --> 00:34:12,371
.این واقعی نیست

350
00:34:12,373 --> 00:34:15,183
.چرا، هست

351
00:34:17,491 --> 00:34:20,335
.حالا بیدار شو

352
00:36:04,784 --> 00:36:07,594
.نه. نه

353
00:36:12,111 --> 00:36:14,436
.پُل دووم میاره

354
00:36:16,966 --> 00:36:19,058
.نمی‌تونم

355
00:36:19,061 --> 00:36:21,320
.نمی‌تونم

356
00:36:44,400 --> 00:36:46,277
داره چی‌کار می‌کنه؟

357
00:36:46,279 --> 00:36:47,696
!آسیب دیده

358
00:36:47,700 --> 00:36:49,610
اون دسته‌ای که یه‌راست
.از وسط هیل‌تاپ رد شد

359
00:36:49,613 --> 00:36:51,194
.می‌خواد پل رو خراب کنه

360
00:36:51,197 --> 00:36:53,272
.نه

361
00:36:53,275 --> 00:36:55,845
.برشون می‌گردونیم
.باهاشون مبارزه می‌کنیم

362
00:36:55,849 --> 00:36:57,760
.شلیک کنید

363
00:36:57,763 --> 00:36:59,841
.سعی کنید منحرف‌شون کنید

364
00:37:04,526 --> 00:37:07,624
،نه، این‌کارو نکنید
.واسه من این‌کارو نکنید

365
00:37:07,628 --> 00:37:09,142
.خیلی زیادن

366
00:37:09,145 --> 00:37:10,495
.نه

367
00:37:10,499 --> 00:37:14,094
!جواب نمی‌ده این کارمون
.به تلاش‌تون ادامه بدید

368
00:38:24,605 --> 00:38:28,317
!ریک

369
00:38:28,320 --> 00:38:30,362
.پیداشون کردم

370
00:40:02,202 --> 00:40:04,006
صدای چی بود؟

371
00:40:04,009 --> 00:40:05,646
صدای پل بود؟

372
00:40:05,649 --> 00:40:08,760
!ریک! منفجرش کرد
!که جلوی دسته رو بگیره

373
00:40:12,175 --> 00:40:14,648
،برید سمت شمال
.ترتیب بقیه‌شونُ بدید

374
00:40:14,651 --> 00:40:16,758
.چندتا اسلحه بیارید

375
00:41:01,842 --> 00:41:03,312
.یه "ب" دارم

376
00:41:03,315 --> 00:41:04,900
.الف" ندارم"

377
00:41:04,903 --> 00:41:06,281
.اصلاً هیچ‌وقت "الف" نداشتم

378
00:41:06,286 --> 00:41:08,181
.آسیب دیده، ولی آدم قوی‌ایه

379
00:41:08,185 --> 00:41:10,428
می‌تونی کمکش کنی؟

380
00:41:10,430 --> 00:41:12,499
بهت هشدار داده بودم
که اگه حرکت خاصی بزنی

381
00:41:12,503 --> 00:41:14,883
.عواقبی هم برات داره

382
00:41:14,887 --> 00:41:18,926
،حقه‌ای در کار نیست
.دیگه نه

383
00:41:20,793 --> 00:41:24,037
...می‌خوام یکی از دوستامُ نجات بدم

384
00:41:24,039 --> 00:41:27,627
.دوستی که جونمُ نجات داد

385
00:41:27,631 --> 00:41:30,115
.الان یه‌چیزی برات دارم

386
00:41:30,120 --> 00:41:32,658
قبوله؟

387
00:41:36,971 --> 00:41:39,108
قبوله یا نه؟

388
00:41:58,185 --> 00:42:01,356
.هنوزم زنده‌ای

389
00:42:01,360 --> 00:42:05,397
.خوب می‌شی

390
00:42:05,400 --> 00:42:07,001
.نجاتت می‌دم

391
00:43:07,470 --> 00:43:09,870
!فرار کنید

392
00:43:34,947 --> 00:43:37,581
.رسیدیم به تهِ خط
.بلندم کنید. باید بجنگیم

393
00:43:37,586 --> 00:43:39,352
.با راه‌رفتن درست نمی‌شه

394
00:43:39,356 --> 00:43:42,172
.باشه، دهنتو. باشه

395
00:43:42,174 --> 00:43:44,171
مگ، چی‌کار کنیم؟ -
.دایره می‌شیم -

396
00:43:44,174 --> 00:43:46,005
.چاقوها آماده
.می‌جنگیم

397
00:43:46,009 --> 00:43:48,955
نه، بیاید فقط خطی از بین‌شون رد شیم، باشه؟

398
00:43:48,960 --> 00:43:50,329
.باشه

399
00:43:58,181 --> 00:43:59,847
!یالا از این طرف
!امن‌‍ه

400
00:43:59,849 --> 00:44:01,016
!برید! برید، برید، برید

401
00:44:13,509 --> 00:44:17,078
اسمی هم دارید؟

402
00:44:17,083 --> 00:44:18,015
.اسم من مگنائه

403
00:44:18,017 --> 00:44:22,088
این‌ها هم کانی و کِلی
.و یومیکو و لوک

404
00:44:22,092 --> 00:44:23,993
اسم تو چیه؟

405
00:44:32,280 --> 00:44:34,425
.جودیث

406
00:44:35,080 --> 00:44:37,383
.جودیث گرایمز

407
00:44:39,431 --> 00:44:47,431
:مترجمین
« کیانوش جهانگیری »
« AbG ســـروش »

408
00:44:47,455 --> 00:44:55,455
مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
NightMovie.Co

409
00:44:55,479 --> 00:44:59,479
« .ما را در تلگرام دنبال کنید »
T.Me/AbG_Sub

