﻿1
00:04:15,225 --> 00:04:31,206
رسانه نایت مووی با افتخار تقدیم میکند
NightMovie.Co

2
00:04:31,208 --> 00:04:41,918
:مترجمین
« کیانوش جهانگیری »
« AbG ســـروش »

3
00:04:41,920 --> 00:04:43,884
چطور خوابیدی؟

4
00:04:45,280 --> 00:04:47,550
ذهنم آروم نمیگیره

5
00:04:49,287 --> 00:04:51,758
تو چی؟ -
بد نبود -

6
00:04:58,940 --> 00:05:03,178
تا موقع شام این قوانینت رو تموم میکنی

7
00:05:03,181 --> 00:05:04,581
آره

8
00:05:04,584 --> 00:05:07,554
نه

9
00:05:07,557 --> 00:05:10,326
چه خوبه تو مسئولیت
اینجا رو به عهده گرفتی

10
00:05:10,328 --> 00:05:11,394
با کمک تو

11
00:05:11,397 --> 00:05:14,433
من که همه‌ش درگیر پُل بودم

12
00:05:14,436 --> 00:05:16,370
اینجا، کارهاش با توئه

13
00:05:16,374 --> 00:05:18,743
این که چطور اینجا رو امن نگاه داشتی

14
00:05:18,746 --> 00:05:20,747
و راهی برای بهتر شدنش پیدا کردی

15
00:05:20,749 --> 00:05:22,215
... راستی حالا که صحبتش شد

16
00:05:22,218 --> 00:05:24,720
جودیث سرفه میکنه

17
00:05:24,723 --> 00:05:26,223
آره، دیدم

18
00:05:26,226 --> 00:05:28,260
تب نداره
احتمالاً فقط سرفه‌ست

19
00:05:28,263 --> 00:05:31,768
محض اطمینان میبرم صدیق معاینه‌ش کنه

20
00:05:31,770 --> 00:05:33,369
من هم میام

21
00:05:33,373 --> 00:05:35,340
باید بهش قول یک روز شاد خانوادگی بدیم

22
00:05:35,344 --> 00:05:38,248
وگرنه عمراً بیاد

23
00:05:39,284 --> 00:05:41,352
مگه نباید برگردی؟

24
00:05:41,355 --> 00:05:43,356
میتونم یک روز استراحت کنم

25
00:05:43,360 --> 00:05:44,457
همه‌مون میتونیم

26
00:05:44,460 --> 00:05:46,957
طبق آخرین گزارش، اوضاع خوبه

27
00:05:46,960 --> 00:05:50,358
به لطف تو، مگی به زودی میره اونجا

28
00:05:50,360 --> 00:05:52,791
میتونه جای من رو پر کنه

29
00:05:52,795 --> 00:05:54,324
درست نمیگم؟

30
00:05:54,327 --> 00:05:58,291
مطمئناً، مگی تلاشش رو میکنه

31
00:05:58,294 --> 00:06:00,324
ولی هنوز عصبانیه

32
00:06:00,328 --> 00:06:01,659
دریل هم همینطور

33
00:06:01,661 --> 00:06:04,325
شاید بقیه هم اینطور باشن -
تو میگی برم؟ -

34
00:06:04,328 --> 00:06:06,759
میخوام کار به نتیجه برسه

35
00:06:06,762 --> 00:06:08,759
میرسه

36
00:06:08,762 --> 00:06:11,293
خیالت راحت

37
00:06:11,296 --> 00:06:13,760
حتی اگه نظر همه یکی نباشه

38
00:06:13,763 --> 00:06:16,394
به مرور درست میشه

39
00:06:16,396 --> 00:06:18,529
مثل خودمون

40
00:06:19,798 --> 00:06:22,795
آره

41
00:06:22,798 --> 00:06:25,497
باشه

42
00:06:26,531 --> 00:06:29,197
ممنون

43
00:06:30,765 --> 00:06:33,365
واسه چی؟

44
00:06:34,566 --> 00:06:37,398
برای تمام زحماتی که کشیدی

45
00:06:38,465 --> 00:06:40,798
و میکشی

46
00:06:44,332 --> 00:06:46,398
برای بودنت

47
00:06:59,768 --> 00:07:03,366
... چطوره تو یک

48
00:07:03,368 --> 00:07:05,400
استراحتی بکنی؟

49
00:07:06,969 --> 00:07:10,333
میخوای کار نکنم؟

50
00:07:14,336 --> 00:07:15,903
آره

51
00:07:19,336 --> 00:07:22,500
میخوای دست از ساخت زیربنای

52
00:07:22,504 --> 00:07:24,501
یک تمدن جدید دست بکشم؟

53
00:07:24,504 --> 00:07:27,401
... خب، یک راه دیگه برای

54
00:07:27,404 --> 00:07:30,370
ساختن آینده مدنظرمه

55
00:07:46,306 --> 00:07:48,470
جدی؟

56
00:07:48,474 --> 00:07:50,640
اوهوم

57
00:07:53,908 --> 00:07:55,672
باشه

58
00:07:55,675 --> 00:07:58,241
برای آینده

59
00:08:38,846 --> 00:08:40,577
غلافش کن، کیموسابه

60
00:08:40,579 --> 00:08:42,476
ما دیگه همه باهم هستیم

61
00:08:42,480 --> 00:08:44,815
چرا سر ساخت پل نیستین؟

62
00:08:44,818 --> 00:08:47,318
دنبال یکی از دوستامون میگردیم

63
00:08:47,321 --> 00:08:50,925
از دیشب گم شده

64
00:08:50,927 --> 00:08:53,494
تو چیزی در این مورد میدونی؟

65
00:08:53,497 --> 00:08:56,331
نه. تازه رسیدیم

66
00:08:56,335 --> 00:08:59,473
چی بار زدین؟

67
00:09:01,478 --> 00:09:04,312
غذایی که هیلتاپ در ازای اتانول
قولش رو داده بود

68
00:09:04,316 --> 00:09:06,016
باری که هیچوقت به دستمون هم نرسید

69
00:09:06,018 --> 00:09:08,953
آره، اون هم گم و گور شد

70
00:09:08,957 --> 00:09:11,023
همینطور کسانی که حملش میکردن

71
00:09:11,026 --> 00:09:12,926
خبری ازش نداری؟

72
00:09:12,929 --> 00:09:16,000
کاش داشتم
بدجوری به اون سوخت نیاز داریم

73
00:09:21,878 --> 00:09:24,313
همونطور که گفتی

74
00:09:26,351 --> 00:09:28,351
اسمت چیه؟

75
00:09:28,355 --> 00:09:30,925
اسمت رو برای اون گوجه که برداشتی بنویسم

76
00:09:32,561 --> 00:09:36,632
اسمم ماده

77
00:09:36,635 --> 00:09:38,971
تو هم اون بیوه‌ای

78
00:09:41,544 --> 00:09:43,677
اسمش جده

79
00:09:43,679 --> 00:09:46,714
اسمش رو بنویس
ممنون که این‌ها رو واسمون آوردین

80
00:09:46,718 --> 00:09:49,122
در اولین فرصت
واستون سوخت میفرستیم

81
00:09:50,591 --> 00:09:52,091
باید بریم

82
00:09:52,093 --> 00:09:54,362
باید برای شیفت بعدی سرکار باشیم

83
00:10:10,423 --> 00:10:13,061
باورم نمیشه با اون بی‌شرف‌ها کار میکنیم

84
00:10:16,200 --> 00:10:18,436
داریم بهشون فرصت میدیم

85
00:10:28,019 --> 00:10:30,521
هی، مواظب باش

86
00:10:34,930 --> 00:10:36,999
دوباره

87
00:10:41,107 --> 00:10:44,242
خب بیا بابا -
یک، دو، سه -

88
00:11:03,978 --> 00:11:05,244
برو، برو

89
00:11:22,175 --> 00:11:24,642
ولی وقتی زمان که سپری شد
و دید هیچ اتفاق بدی نیوفتاده

90
00:11:24,644 --> 00:11:28,281
دست از نگرانی برداشت
و آروم منتظر موند

91
00:11:28,284 --> 00:11:30,119
"که آینده چی براش رقم میزنه

92
00:11:37,598 --> 00:11:40,000
آخرش اومد روی زمین"

93
00:11:40,004 --> 00:11:42,037
رفت سمت تختش و روش خوابید

94
00:11:42,040 --> 00:11:45,342
و توتو هم کنارش دراز کشید

95
00:11:45,345 --> 00:11:47,679
با وجود این که خونه می‌لرزید

96
00:11:47,681 --> 00:11:49,881
و باد می‌وزید

97
00:11:49,885 --> 00:11:53,990
دروتی چشم‌هاش رو بست
و خیلی زود خوابش برد

98
00:11:58,332 --> 00:12:01,702
عکس‌هاش رو ببین

99
00:12:06,610 --> 00:12:08,710
یکی از ناجی‌هاست
گم شده بود

100
00:12:08,714 --> 00:12:09,880
بقیه افراد مشکوک شده بودن

101
00:12:09,882 --> 00:12:12,015
پیداش کردن، ولی مُـرده

102
00:12:12,018 --> 00:12:14,719
به نظر نمیرسه اتفاقی بوده باشه

103
00:12:14,722 --> 00:12:16,857
مطمئناً یک نفر کشتش

104
00:12:44,334 --> 00:12:45,699
گمونم میخوان همه‌مون رو بکشن

105
00:12:45,702 --> 00:12:47,068
مثل جاستین

106
00:12:47,071 --> 00:12:49,107
اگه ما هم اسلحه داشته باشیم، نمیتونن

107
00:12:51,979 --> 00:12:54,714
هی، هی، آروم

108
00:12:54,716 --> 00:12:56,350
بیا ببینم

109
00:12:56,352 --> 00:12:57,684
نه، نه

110
00:12:57,687 --> 00:13:00,023
نه

111
00:13:07,870 --> 00:13:09,735
برو عقب

112
00:13:09,738 --> 00:13:12,173
هی، هی
بس کنین

113
00:13:12,176 --> 00:13:15,378
تمومش کنین

114
00:13:15,381 --> 00:13:17,047
کسی که این کار رو کرده پیدا میکنیم

115
00:13:17,049 --> 00:13:18,382
و مطمئن میشیم دیگه همچین اتفاقی واسمون نیوفته

116
00:13:18,385 --> 00:13:19,717
واسمون؟

117
00:13:19,720 --> 00:13:22,155
تو دیگه از ما نیستی

118
00:13:22,158 --> 00:13:24,393
ما یعنی همه ما

119
00:13:26,797 --> 00:13:30,269
این کسشرها رو تحویل اونی بده
که جاستین رو کشته

120
00:13:33,141 --> 00:13:35,876
فکر میکردم تو باید رهبر ما باشی

121
00:13:35,878 --> 00:13:37,211
کافیه

122
00:13:37,214 --> 00:13:39,281
برگردین برین، همه‌‌تون

123
00:13:39,284 --> 00:13:40,782
نمیشه خانومی

124
00:13:40,785 --> 00:13:42,251
چرا اسلحه‌ت رو درنمیاری

125
00:13:42,255 --> 00:13:43,988
همینجا کارم رو بسازی؟

126
00:13:43,990 --> 00:13:46,293
بهتر از اینه که نگران باشم
یکی از پشت بزنتم

127
00:13:53,805 --> 00:13:55,439
ما دنبال جنگ نیستیم

128
00:13:55,441 --> 00:13:57,841
فقط میخوایم از خودمون محافظت کنیم

129
00:13:57,844 --> 00:13:58,945
از اسلحه خبری نیست

130
00:14:01,483 --> 00:14:04,051
چون تو بودی که جاستین رو کشتی

131
00:14:04,054 --> 00:14:05,420
نه

132
00:14:05,424 --> 00:14:07,793
من که میگم کار این زنیکه آشغالیه

133
00:14:09,329 --> 00:14:11,996
انتقام کار سیمون رو گرفته

134
00:14:12,000 --> 00:14:13,433
نه

135
00:14:13,435 --> 00:14:16,069
کار اونه

136
00:14:16,072 --> 00:14:18,842
دعوایی رو که شروع کرد، تموم کرده

137
00:14:25,453 --> 00:14:28,520
هی، وایستا
قضیه خیلی کش پیدا میکنه

138
00:14:28,524 --> 00:14:30,826
نه، همینجا تموم میشه

139
00:14:32,831 --> 00:14:35,266
شاید کار هردوشون باشه

140
00:14:35,268 --> 00:14:37,903
بیاین

141
00:14:47,120 --> 00:14:49,953
همه برگردین عقب
همین الان

142
00:14:57,858 --> 00:15:00,457
ما اینجا دعوا نمیکنیم

143
00:15:00,460 --> 00:15:02,592
تمومش کنین

144
00:15:02,595 --> 00:15:04,026
من با ریک صحبت میکنم

145
00:15:04,029 --> 00:15:05,460
و یک راهی پیدا میکنم

146
00:15:05,463 --> 00:15:07,497
که همه احساس امنیت کنن

147
00:15:18,037 --> 00:15:20,435
شروع کنین به ساخت مسیر انحرافی

148
00:15:20,439 --> 00:15:23,873
تقسیم بشین برین شبکه رو پوشش بدین

149
00:15:32,279 --> 00:15:35,478
گابریل

150
00:15:35,480 --> 00:15:39,479
... مدتیه که آنا از ماست، ولی باید بپرسم

151
00:15:39,483 --> 00:15:42,117
میدونی دیشب کجا بود؟

152
00:15:43,485 --> 00:15:45,450
پیش من بود

153
00:15:45,454 --> 00:15:47,888
کل شب پیشش بودی؟

154
00:15:49,222 --> 00:15:51,954
آره

155
00:15:51,956 --> 00:15:53,288
خب، مراقبش باش

156
00:15:53,291 --> 00:15:56,023
حتی اگه ربطی به این موضوع نداشته باشه

157
00:15:56,025 --> 00:15:57,657
بعضی‌هاشون فکر میکنن کار اون بوده

158
00:15:57,660 --> 00:15:59,957
و معلوم نیست ممکنه چه اتفاقی بیوفته

159
00:15:59,961 --> 00:16:02,895
به هر حال، باید یکی که بهش اعتماد دارم
مراقبش باشه

160
00:16:06,964 --> 00:16:10,030
هی، ممنون که جمعش کردی

161
00:16:10,034 --> 00:16:12,467
به چیزی که گفتم فکر کردی؟

162
00:16:12,469 --> 00:16:16,034
چندتا اسلحه، دست چند نفر درست
میتونه اوضاع رو آروم کنه

163
00:16:16,038 --> 00:16:17,470
یا شاید هم بدتر

164
00:16:17,472 --> 00:16:19,136
و تاثیری هم توی وضعیت جاستین نداشت

165
00:16:19,139 --> 00:16:21,338
چون امکان نداشت
من به اون اسلحه بدم

166
00:16:21,341 --> 00:16:22,971
به هیچکدومشون اسلحه نمیدیم

167
00:16:22,974 --> 00:16:24,506
قرارمون این نبود

168
00:16:24,509 --> 00:16:26,474
به من اعتماد دارین، نه؟

169
00:16:26,477 --> 00:16:28,675
چطوره به چند نفر دیگه
که تغییر کردن هم اعتماد کنین

170
00:16:28,679 --> 00:16:31,244
اول باید سعی کنیم بفهمیم
چه اتفاقی افتاده

171
00:16:31,246 --> 00:16:33,011
و کی جاستین رو کشته

172
00:16:33,014 --> 00:16:36,246
اون موقع، این موضوع رو هم مد نظر قرار میدم

173
00:16:36,249 --> 00:16:37,648
باشه

174
00:16:37,651 --> 00:16:39,649
جدی گفتی؟

175
00:16:39,652 --> 00:16:41,650
خودم همچین چیزی نمیخوام

176
00:16:41,653 --> 00:16:43,417
ولی معامله تو باعث شده

177
00:16:43,420 --> 00:16:44,984
اکثر کارگرهامون از پناهگاه باشن

178
00:16:44,987 --> 00:16:47,985
دارن این پل رو برای همه‌مون میسازن

179
00:16:47,989 --> 00:16:50,123
پس وظیفه ما نیست
که ازشون محافظت کنیم؟

180
00:16:57,028 --> 00:17:00,028
فکر میکنی کار کی بوده؟

181
00:17:16,040 --> 00:17:19,235
آن، حالت خوبه؟

182
00:17:24,529 --> 00:17:27,290
شنیدم چی گفتن

183
00:17:27,292 --> 00:17:29,519
من کاری نکردم

184
00:17:29,522 --> 00:17:30,952
میدونم

185
00:17:31,984 --> 00:17:34,181
خوبه

186
00:17:41,140 --> 00:17:43,901
ریک پرسید کل شب پیشت بودم

187
00:17:43,904 --> 00:17:45,933
من هم گفتم آره

188
00:17:50,262 --> 00:17:53,524
... ولی من رفتم، بعد از

189
00:17:55,088 --> 00:17:57,881
به خاطر تو، بهش دروغ گفتم

190
00:17:57,885 --> 00:18:00,281
ریک ازت پرسید؟

191
00:18:07,073 --> 00:18:10,566
بیرون که بودی چیزی ندیدی؟

192
00:18:10,569 --> 00:18:12,064
هرچی

193
00:18:12,067 --> 00:18:14,030
که کمک کنه بفهمیم
چه اتفاقی برای جاستین افتاده؟

194
00:18:19,424 --> 00:18:21,886
من باید استراحت کنم
فردا باز شیفت دارم

195
00:18:25,150 --> 00:18:27,446
چیزی ندیدی؟

196
00:18:30,011 --> 00:18:32,040
فکر میکنی چیزی ازت پنهون میکنم؟

197
00:19:07,962 --> 00:19:09,557
معطل چی هستی

198
00:19:09,560 --> 00:19:11,092
سوالت رو بپرس

199
00:19:15,328 --> 00:19:17,794
... زخم روی بدن جاستین

200
00:19:20,328 --> 00:19:23,792
شبیه سوراخه

201
00:19:23,795 --> 00:19:26,960
فکر کردم شاید بر اثر چاقو باشه

202
00:19:26,963 --> 00:19:31,961
ولی کوچیکه، گرد و تمیز

203
00:19:31,964 --> 00:19:35,928
تمیزتر و کوچیکتر از سوراخ گلوله

204
00:19:35,930 --> 00:19:41,095
انگار با تیرکمون زده باشنش

205
00:19:41,099 --> 00:19:43,198
شاید هم کراسبو

206
00:19:45,534 --> 00:19:48,531
همیشه همین کارها رو میکنی؟

207
00:19:48,534 --> 00:19:50,765
وقتی نیاز باشه، آره

208
00:19:53,302 --> 00:19:56,035
واقعاً فکر میکنی من کشتمش؟

209
00:19:57,068 --> 00:19:58,532
نه

210
00:19:58,536 --> 00:20:00,933
ولی بقیه اینطور فکر میکنن

211
00:20:00,935 --> 00:20:03,032
من هم محض اطمینان اومدم

212
00:20:03,036 --> 00:20:05,300
اگه کشته بودمش

213
00:20:05,304 --> 00:20:07,270
جلوی روی همه این کار رو میکردم

214
00:20:10,539 --> 00:20:13,070
نمیدونم کار کی بوده

215
00:20:13,072 --> 00:20:16,837
ولی دلیلش رو میدونم
تو هم میدونی

216
00:20:18,073 --> 00:20:20,903
وقتی این همه آدم رو اینجا جمع کردی

217
00:20:20,907 --> 00:20:22,837
انتظار همچین اتفاقی هم میرفت

218
00:20:22,840 --> 00:20:24,505
نه

219
00:20:24,508 --> 00:20:27,906
درستش همینه

220
00:20:27,908 --> 00:20:31,039
آینده متعلق به همه ماست

221
00:20:31,042 --> 00:20:33,073
چرا اون‌ها این آینده رو داشته باشن؟

222
00:20:33,077 --> 00:20:34,908
ولی گلن نه؟

223
00:20:34,910 --> 00:20:37,575
یا آبراهام، یا ساشا

224
00:20:37,577 --> 00:20:40,941
... افرادی که از قلمرو کشته شدن

225
00:20:40,944 --> 00:20:42,308
... هیلتاپ

226
00:20:42,311 --> 00:20:43,909
اوشن‌ساید

227
00:20:43,911 --> 00:20:46,941
تا به حال فکر کردی اون‌ها چی میخوان؟

228
00:20:46,945 --> 00:20:50,210
اگه میتونستن چه کار میکردن؟

229
00:20:50,212 --> 00:20:52,910
آره

230
00:20:52,913 --> 00:20:56,911
فکر کردم

231
00:20:56,914 --> 00:20:58,911
مدت زیادی خودم هم همین رو میخواستم

232
00:20:58,915 --> 00:21:01,280
شاید بیشتر از هرکس دیگه

233
00:21:01,282 --> 00:21:03,512
ولی کشتن همدیگه

234
00:21:03,516 --> 00:21:07,047
... اون هم وقتی مرده‌ها دنیا رو گرفتن

235
00:21:07,049 --> 00:21:09,749
این راهش نیست
دیگه اینطور جلو نمیریم

236
00:21:17,517 --> 00:21:18,947
باید بریم شبکه رو بررسی کنیم

237
00:21:18,951 --> 00:21:20,382
دریل، میدونم با کارهایی که میکنیم

238
00:21:20,385 --> 00:21:21,915
موافق نیستی

239
00:21:21,919 --> 00:21:24,118
فقط ازت میخوام تلاشت رو بکنی

240
00:21:25,286 --> 00:21:26,917
سعی کن

241
00:21:26,920 --> 00:21:29,059
بذار مردم ببینن

242
00:21:29,062 --> 00:21:32,908
شاید همه بیخیال اتفاقاتی که افتاده بشن

243
00:21:32,911 --> 00:21:36,625
و به اتفاقاتی که ممکنه بیوفته دل ببندن
... و شاید، فقط شاید

244
00:21:36,627 --> 00:21:40,975
این بهترین تصمیم عمرت باشه

245
00:21:40,978 --> 00:21:43,319
مثل گذشتن از جون کسی

246
00:21:43,322 --> 00:21:46,868
که برادرت رو روی پشت بوم ول کرد تا بمیره

247
00:22:00,392 --> 00:22:02,363
اعلام وضعیت

248
00:22:02,366 --> 00:22:05,174
شبکه یک، امنه

249
00:22:05,178 --> 00:22:08,019
شبکه دو، امنه

250
00:22:08,023 --> 00:22:09,359
سه، امنه

251
00:22:09,363 --> 00:22:11,066
چهار، امنه

252
00:22:11,069 --> 00:22:13,074
پنج، امنه

253
00:22:13,077 --> 00:22:15,686
پایپر یک، چیزی جلوتون نیست؟

254
00:22:15,689 --> 00:22:17,661
نه

255
00:22:17,664 --> 00:22:19,035
چیزی نمیاد این سمت

256
00:22:20,408 --> 00:22:22,045
حواستون رو جمع کنین

257
00:22:22,048 --> 00:22:24,119
هنوز چند نفر گم شده داریم

258
00:22:24,123 --> 00:22:26,128
چندتا واکر دیدم

259
00:22:26,131 --> 00:22:27,669
میرم بررسیش کنم

260
00:22:27,671 --> 00:22:29,242
ما هم میایم اون سمت

261
00:22:29,244 --> 00:22:31,084
شبکه پنج، شما هم همین کار رو بکنین

262
00:22:32,022 --> 00:22:35,165
یک خونه اون جلوئه
حاشیه جاده

263
00:22:35,168 --> 00:22:37,341
.ممکنه از اونجا بیان

264
00:22:37,344 --> 00:22:40,353
.ما قبلاً نزدیکای اینجا زندگی می‌کردیم

265
00:22:40,356 --> 00:22:43,267
.قبل از اوشن‌ساید

266
00:22:58,600 --> 00:23:01,234
.خیلی‌خب

267
00:23:01,236 --> 00:23:03,202
باید قبل از این‌که بیشتر سمت
.خودش جذب‌شون کنه ترتیبشُ بدیم

268
00:23:03,206 --> 00:23:06,240
با فرمان من بریم جلو؟

269
00:23:06,243 --> 00:23:08,579
.آره، حله

270
00:23:12,719 --> 00:23:15,253
.تو برو سراغ بام

271
00:23:15,256 --> 00:23:17,224
.من دخل خودشونُ میارم

272
00:23:36,754 --> 00:23:39,390
!بیاید اینجا

273
00:23:54,579 --> 00:23:56,513
.هی

274
00:25:09,720 --> 00:25:11,653
خوبی تو؟

275
00:25:11,657 --> 00:25:14,457
.آره

276
00:25:14,460 --> 00:25:16,096
.ولی دوباره باز شد

277
00:25:22,040 --> 00:25:23,946
شبکۀ پنجی‌ها چی شدن؟

278
00:25:23,949 --> 00:25:27,062
.باید قبل ما می‌رسیدن اینجا

279
00:25:27,065 --> 00:25:29,509
.گرید 5، اعلام وضعیت کن

280
00:25:41,239 --> 00:25:43,547
.بی

281
00:25:43,550 --> 00:25:46,497
.بی، بیدار شو

282
00:25:49,581 --> 00:25:52,293
خوبی؟

283
00:25:52,296 --> 00:25:53,632
.آره

284
00:25:53,635 --> 00:25:56,115
.آره، فکر کنم -
چی شد؟ -

285
00:25:57,589 --> 00:26:00,735
آرات گزارش داد
،که همه‌چیز مرتبه

286
00:26:00,739 --> 00:26:02,713
،ما هم رفتیم سمت جاده
...بعدش

287
00:26:02,716 --> 00:26:04,155
.نمی‌دونم

288
00:26:04,157 --> 00:26:05,796
.فکر کنم یه‌چیزی از پشت بهم ضربه زد

289
00:26:05,799 --> 00:26:07,772
آرات چی؟

290
00:26:07,776 --> 00:26:09,819
.نمی‌دونم

291
00:26:12,926 --> 00:26:15,367
.مرسی

292
00:26:20,522 --> 00:26:23,466
هر کی این‌کارو کرده
.آرات رو هم دزدیده

293
00:26:35,180 --> 00:26:37,654
.باید پیداش کنیم

294
00:26:37,658 --> 00:26:39,997
ناجی‌ها می‌دونن؟

295
00:26:40,000 --> 00:26:41,600
.هنوز نه

296
00:26:41,603 --> 00:26:44,205
فکر می‌کنن آرات شب رو
.رفته کشیک وایسه

297
00:26:44,207 --> 00:26:46,208
.صبح که بشه، می‌فهمن

298
00:26:46,210 --> 00:26:49,213
.ممکنه همین‌الانم مُرده باشه

299
00:26:49,216 --> 00:26:51,718
،اگه نفهمیم که چه اتفاقی افتاده

300
00:26:51,721 --> 00:26:53,021
.پناهگاه به فنا می‌ره

301
00:26:53,023 --> 00:26:54,523
،اگرم این اتفاق بیفته

302
00:26:54,525 --> 00:26:56,225
.نمی‌تونیم کارُ تا آب بیاد بالا تموم کنیم

303
00:26:56,228 --> 00:26:57,861
.پل از دست‌مون می‌ره

304
00:26:57,864 --> 00:27:01,033
.می‌گما

305
00:27:01,037 --> 00:27:03,605
حالا گیریم باعث و بانی
.این‌کارو گرفتیم

306
00:27:03,607 --> 00:27:05,608
بعدش چی؟

307
00:27:05,610 --> 00:27:07,611
کی تصمیم می‌گیره
که بعدش چی‌کار کنیم؟

308
00:27:07,614 --> 00:27:10,250
آخر و عاقبتش مثل
...گروگوری" می‌شه یا"

309
00:27:10,253 --> 00:27:13,591
نیگان"؟"

310
00:27:18,033 --> 00:27:19,766
،خب، هر کی که باشه

311
00:27:19,769 --> 00:27:23,639
،وقتی زمانش برسه
.به جزای کارشون می‌رسه

312
00:27:23,642 --> 00:27:25,710
.با هر کی بهش اعتماد دارید جفت شید

313
00:27:25,713 --> 00:27:28,083
می‌ریم بیرون دنبالش
.و تا پیداش نکردیم بر نمی‌گردیم

314
00:27:33,293 --> 00:27:37,299
،می‌دونستم سخت می‌شه
ولی آخه این جریانات؟

315
00:27:40,072 --> 00:27:41,974
ناجی‌ها هم بنظرت
باید تو این‌کار شرکت داده بشن؟

316
00:27:43,979 --> 00:27:45,879
.تصمیمش با من و تو نیست

317
00:27:45,882 --> 00:27:48,650
.اونا هم باید مثل بقیه‌مون خودشون بخوان

318
00:27:48,653 --> 00:27:52,857
،امروز دیدم که دوباره شروع شد

319
00:27:52,860 --> 00:27:55,195
.و فقط می‌خواستم که ماشه رو بکشم

320
00:27:55,199 --> 00:27:56,631
تا دوباره شروع نشده
.تمومش کنم

321
00:27:56,633 --> 00:27:58,300
،چون اگه آرات رو پیدا نکنیم

322
00:27:58,304 --> 00:28:00,704
چه بخوایم چه نخوایم
.باید دوباره جنگ راه بندازیم

323
00:28:00,707 --> 00:28:02,140
نه، اجازه نمی‌دم
.کار به اونجاها بکشه

324
00:28:02,143 --> 00:28:04,146
.اصلاً نمی‌شه

325
00:28:08,721 --> 00:28:12,892
از موقعی که نیگان رو
...انداختم تو اون سلول هر روز

326
00:28:12,896 --> 00:28:15,331
،یه لحظه یه حسی پیدا می‌کنم

327
00:28:15,333 --> 00:28:19,104
،معمولاً وقتی بیدار می‌شم
...یه حسی که

328
00:28:19,108 --> 00:28:21,109
...باید برم

329
00:28:21,111 --> 00:28:23,845
.اون پایین و بکشمش

330
00:28:23,849 --> 00:28:28,187
،که همین‌طوری ادامه بدم
.و دخل تک‌تک‌شونُ بیارم

331
00:28:28,189 --> 00:28:32,727
و در اون لحظه
.تنها خواسته‌م همینه

332
00:28:32,730 --> 00:28:37,336
ولی بعدش یاد تمام کسایی
...میفتم که از دست دادیم‌شون

333
00:28:37,339 --> 00:28:41,143
صرفاً کسایی که ناجی‌ها
.ازمون گرفتن نه ها

334
00:28:41,146 --> 00:28:43,012
.منظورم از اول راهه

335
00:28:43,015 --> 00:28:47,389
و می‌دونم که باید به یاد
.و خاطره‌شون احترام بذارم

336
00:28:50,362 --> 00:28:54,331
،که سازندۀ زندگی باشم
.نه... گیرنده‌ش

337
00:28:54,335 --> 00:28:57,905
چونکه با ماییم
.یا اون مردگان

338
00:28:57,909 --> 00:29:00,179
.و الان جون همه ارزشمنده

339
00:29:03,151 --> 00:29:05,186
تو مشکلی با این قضیه نداری؟

340
00:29:05,188 --> 00:29:08,356
یا فقط بخاطر ریک
داری خوش‌رفتاری می‌کنی؟

341
00:29:08,360 --> 00:29:09,889
.نمی‌دونم والا

342
00:29:09,891 --> 00:29:12,189
.آره، منم همین‌طور

343
00:29:13,756 --> 00:29:16,351
بخشی از وجودم آرزوشه که
،طرز دیدم مثل ریک باشه

344
00:29:16,354 --> 00:29:18,183
رو به جلو نگاه کنم
.و گذشته رو فراموش کنم

345
00:29:18,187 --> 00:29:20,149
،هر دفعه که به هرشل نگاه می‌کنم

346
00:29:20,151 --> 00:29:23,180
به این فکر می‌کنم که
.اوضاع چطور می‌تونست پیش بره

347
00:29:23,182 --> 00:29:25,244
و اصلاً نمی‌تونم
.بی‌خیال این افکار شم

348
00:29:25,246 --> 00:29:26,909
.مجبور نیستی این‌کارو بکنی

349
00:29:26,913 --> 00:29:28,144
.منم این‌کارو نکردم

350
00:29:30,076 --> 00:29:33,405
کاری که ریک داره می‌کنه
.به‌درد آینده می‌خوره

351
00:29:33,408 --> 00:29:35,804
.برای هرشل بهتره

352
00:29:42,734 --> 00:29:43,863
.می‌فهمم

353
00:29:43,866 --> 00:29:44,665
.باشه

354
00:30:01,919 --> 00:30:04,316
.می‌دونم کی آرات رو دزدیده

355
00:31:20,794 --> 00:31:23,392
.حالت فرکانسی

356
00:31:31,153 --> 00:31:33,616
.جیدس‌ام

357
00:31:40,913 --> 00:31:43,743
.می‌دونم که تو محوطه‌ای
.دیشب هلی‌کوپتر رو دیدم

358
00:31:51,771 --> 00:31:53,934
چی تو دست و بالت داری؟

359
00:31:53,936 --> 00:31:56,200
الف" یا "ب"؟"

360
00:31:59,732 --> 00:32:02,096
کار تو بود؟
و بردی‌شون؟

361
00:32:03,929 --> 00:32:07,090
.تحویلی نداشتیم
.ولی معامله هنوزم سر جاشه

362
00:32:07,094 --> 00:32:08,857
الف" با خودت میاری یا "ب"؟"

363
00:32:12,090 --> 00:32:14,719
.هیچ‌کدوم

364
00:32:14,721 --> 00:32:16,717
.خودم تنهام

365
00:32:16,720 --> 00:32:18,716
.سهم خودمُ دادم

366
00:32:18,718 --> 00:32:21,548
.سهمت خنثی شده

367
00:32:24,081 --> 00:32:27,643
چی باید بیارم؟

368
00:32:29,310 --> 00:32:31,540
".یکی از "الف‌ها

369
00:32:36,072 --> 00:32:39,067
.الف

370
00:32:39,070 --> 00:32:41,268
.فردا

371
00:32:43,732 --> 00:32:45,697
با کی حرف می‌زدی؟

372
00:32:48,662 --> 00:32:51,790
تعقیبم کردی؟

373
00:32:51,793 --> 00:32:54,654
راست می‌گفتن؟

374
00:32:54,657 --> 00:32:57,688
تو سر جاستین بلایی آوردی؟

375
00:32:58,721 --> 00:33:00,649
.نه

376
00:33:00,653 --> 00:33:02,685
پس داشتی با کی صحبت می‌کردی؟

377
00:33:06,682 --> 00:33:08,747
چی‌کار کردی تو؟

378
00:33:11,679 --> 00:33:14,041
.کارای بدی

379
00:33:14,043 --> 00:33:17,107
.ولی این‌کار نه

380
00:33:18,640 --> 00:33:20,811
.من پشتت وایسادم

381
00:33:20,813 --> 00:33:23,251
.دوست دارم

382
00:33:23,253 --> 00:33:25,256
.حقیقت رو بهم بگو

383
00:33:25,259 --> 00:33:28,133
.به سؤالام جواب بده

384
00:33:29,170 --> 00:33:33,678
تو آدما رو معاوضه می‌کردی، درسته؟

385
00:33:33,682 --> 00:33:35,887
.آره

386
00:33:35,889 --> 00:33:38,693
،با منم می‌خواستی همین‌کارو بکنی

387
00:33:38,696 --> 00:33:40,699
.و با ریک

388
00:33:40,702 --> 00:33:42,070
.آره

389
00:33:42,074 --> 00:33:43,576
واسه چی؟

390
00:33:44,647 --> 00:33:48,721
.واسه مایحتاج

391
00:33:48,724 --> 00:33:51,365
.برای مردمم

392
00:33:55,711 --> 00:33:58,884
.اولش این‌طوری شروع نشد
...فقط

393
00:33:58,887 --> 00:34:01,692
.در نهایت این‌طوری شد

394
00:34:01,694 --> 00:34:04,733
.نمی‌فهمم چه مزخرفی می‌گی

395
00:34:04,737 --> 00:34:06,340
.من سعیمُ کردم

396
00:34:06,342 --> 00:34:08,845
...خودت دیدی که سعیمُ کردم

397
00:34:08,848 --> 00:34:10,918
.توی الکساندریا

398
00:34:10,921 --> 00:34:12,789
،ولی اولین اشتباهی که رخ می‌ده

399
00:34:12,792 --> 00:34:15,765
.میان به من شک می‌کنن

400
00:34:15,768 --> 00:34:18,774
.ریک به من مشکوک می‌شه

401
00:34:18,776 --> 00:34:20,779
و وقتی اون ناجی‌ها
،اومدن سراغم

402
00:34:20,781 --> 00:34:23,219
.همه کنار وایسادن تماشا

403
00:34:23,223 --> 00:34:25,762
.به‌جز تو

404
00:34:29,807 --> 00:34:32,780
...گابریل

405
00:34:32,782 --> 00:34:35,153
.بیا با من بریم

406
00:34:35,156 --> 00:34:36,824
چی؟

407
00:34:36,827 --> 00:34:38,930
بعد... بعد... کجا بریم؟

408
00:34:38,933 --> 00:34:40,468
.یه جای دیگه‌ای هم هست

409
00:34:40,471 --> 00:34:42,005
،خیلی از اینجا دوره

410
00:34:42,008 --> 00:34:45,181
،ولی اگه با هم بریم
.می‌تونیم خودمونُ برسونیم اونجا

411
00:34:45,184 --> 00:34:48,259
.ما می‌تونیم زندگی متفاوتی داشته باشیم

412
00:35:01,062 --> 00:35:04,068
.فقط یه مسئله‌ای هست

413
00:35:04,070 --> 00:35:07,511
.نباید به کسی چیزی بگی

414
00:35:07,514 --> 00:35:10,486
...ولی اگه بتونی بهم اعتماد کنی

415
00:35:10,489 --> 00:35:14,063
و به یه بخش کوچیکی
...از معامله‌مون کمک کنی

416
00:35:14,066 --> 00:35:16,939
می‌تونیم زندگی‌ای واسه خودمون
.دست و پا کنیم که تو مخیله‌ت هم نمی‌گنجه

417
00:35:26,345 --> 00:35:29,447
،این کاری که می‌گی هر چی که هست
.من نمی‌تونم انجامش بدم

418
00:35:29,449 --> 00:35:32,985
.باید به ریک خبر بدم

419
00:35:32,988 --> 00:35:35,357
نمی‌شه منُ انتخاب کنی؟

420
00:35:35,360 --> 00:35:37,361
به‌جای ریک؟

421
00:35:43,168 --> 00:35:46,003
.این‌طوری نه

422
00:35:48,574 --> 00:35:52,175
...تمام این مدت فکر می‌کردم

423
00:35:52,179 --> 00:35:55,045
.تو از "ب"‍ها هستی

424
00:36:51,343 --> 00:36:53,475
!بندازش
.نکن

425
00:36:53,478 --> 00:36:56,412
.نصیحت خیلی خوبی بود

426
00:36:56,414 --> 00:36:58,413
.بهتره خودت بهش عمل کنی

427
00:36:58,417 --> 00:37:02,053
امکان نداره قبل از این‌که رفیقتُ
.جر وا جر کنم بتونی دخلمُ بیاری

428
00:37:03,089 --> 00:37:06,490
مگه نه، خانم رئیس؟

429
00:37:06,493 --> 00:37:07,825
بقیه رو هم شما کشتید؟

430
00:37:07,828 --> 00:37:10,628
ها؟
همچین فکری می‌کنی؟

431
00:37:10,632 --> 00:37:13,231
،دهنتو، پسر
.اصلاً تو باغ نیستی

432
00:37:13,233 --> 00:37:14,633
.ما کسی رو نمی‌کشیم

433
00:37:14,635 --> 00:37:17,234
.مگه این‌که مجبور باشیم

434
00:37:17,237 --> 00:37:18,403
این داستان؟

435
00:37:18,405 --> 00:37:20,371
.این بخاطر تفنگ‌هاست

436
00:37:20,375 --> 00:37:24,142
و با دیدن این وضعیت که
،یکی‌یکی داریم شکار می‌شیم

437
00:37:24,145 --> 00:37:26,212
شاید خیلی تعجب‌آور نباشه که

438
00:37:26,214 --> 00:37:29,214
داریم از این پروژه شخصی‌ات
.فلنگُ می‌بندیم فرار می‌ریم

439
00:37:29,217 --> 00:37:32,284
.ما نیازی به پرستار نداریم

440
00:37:32,288 --> 00:37:36,222
فقط واسه سفرمون به خونه
.یکم وسایل حفاظتی می‌خوایم

441
00:37:36,226 --> 00:37:38,560
.نیازی نیست ماجرا این‌طوری پیش بره

442
00:37:38,562 --> 00:37:39,826
.دیگه وقت حرف‌زدن سر اومده

443
00:37:39,829 --> 00:37:41,295
.تفنگتُ بده به دی‌جی

444
00:37:41,297 --> 00:37:43,195
،می‌ذاریم برید

445
00:37:43,199 --> 00:37:45,669
.و ما هم می‌ریم پی کارمون

446
00:37:48,238 --> 00:37:50,838
می‌دونی، مدام می‌شنیدم که

447
00:37:50,841 --> 00:37:53,408
هِی می‌گفتی چطور
،زندگی تموم آدما ارزشمنده

448
00:37:53,411 --> 00:37:55,276
بعد پسر، باید بهت بگم که

449
00:37:55,279 --> 00:37:57,313
.منم دقیقاً باهات موافقم

450
00:37:57,316 --> 00:38:00,483
...ولی اگه تفنگتُ ندی ما

451
00:38:00,485 --> 00:38:03,252
زندگیش دیگه تا چند دقیقه دیگه

452
00:38:03,255 --> 00:38:04,820
.اندازه پشیزی ارزش پیدا نمی‌کنه

453
00:38:04,823 --> 00:38:07,556
...اگه این‌کارو بکنی

454
00:38:07,560 --> 00:38:10,088
.دیگه راه برگشتی ازش نیست

455
00:38:12,484 --> 00:38:16,242
،این‌کارایی که داریم می‌کنیم
.تموم می‌شه

456
00:38:16,246 --> 00:38:17,807
.همون با جاستین تموم شد

457
00:38:17,811 --> 00:38:20,138
.دیگه از اون ماجرا راه برگشتی وجود نداره

458
00:38:20,140 --> 00:38:23,101
.واسه ما نداره

459
00:38:27,595 --> 00:38:30,223
.تمومه

460
00:38:35,582 --> 00:38:36,747
.تمومه

461
00:38:45,200 --> 00:38:48,161
.بخواب روی زمین
.همین‌الان

462
00:38:52,588 --> 00:38:55,147
.فشار بیار رو زخمت

463
00:38:55,150 --> 00:38:57,279
،می‌ریم اردوگاه
.بهت بخیه می‌زنیم

464
00:38:59,444 --> 00:39:03,101
واسه چی نمی‌زنی
یه‌کاره بُکشیم؟

465
00:39:03,105 --> 00:39:06,266
.چونکه زندگی همۀ آدما ارزشمنده

466
00:39:23,672 --> 00:39:26,697
خب، اینجا رو از کجا می‌شناسی؟

467
00:39:26,701 --> 00:39:29,693
.فکر کنم قبلاً اینجا زندگی می‌کردن

468
00:39:29,696 --> 00:39:31,325
.منم بودم همین‌کارو می‌کردم

469
00:39:35,020 --> 00:39:37,449
.هی

470
00:39:43,041 --> 00:39:46,003
.التماس کن

471
00:39:48,433 --> 00:39:52,459
،التماس کن
.همون‌طوری که اونا رو مجبور کردی التماس کنن

472
00:39:54,623 --> 00:39:56,617
!بندازش

473
00:39:56,620 --> 00:39:59,146
.بی

474
00:39:59,149 --> 00:40:02,010
.چیزی نیست

475
00:40:05,606 --> 00:40:09,230
جستینُ با همون کشتی؟

476
00:40:09,233 --> 00:40:11,529
.اون شوهرمُ کشت

477
00:40:16,688 --> 00:40:19,946
.دریل، خواهش می‌کنم

478
00:40:19,949 --> 00:40:23,375
دلیل خوبی دارن؟

479
00:40:23,378 --> 00:40:26,071
.ما همه‌مون یه کارایی کردیم

480
00:40:28,602 --> 00:40:30,463
.خبرش به گوش مردم می‌رسه

481
00:40:30,466 --> 00:40:32,426
.این آخری‌شونه

482
00:40:32,429 --> 00:40:34,589
،بعد از این
.دیگه تموم می‌شه

483
00:40:34,593 --> 00:40:36,686
.شاید برای تو

484
00:40:36,689 --> 00:40:39,016
.ولی کاملاً تموم نمی‌شه

485
00:40:39,019 --> 00:40:41,947
همچین داستان‌هایی
.به این راحتی‌ها فیصله پیدا نمی‌کنه

486
00:40:43,546 --> 00:40:46,505
.اینجا خونه‌مون بود

487
00:40:46,507 --> 00:40:48,068
مادر و مادربزرگم

488
00:40:48,072 --> 00:40:52,096
.اینجا رو واسه گروه پیدا کردن

489
00:40:52,098 --> 00:40:55,157
.اون‌موقع خیلی زیاد بودیم

490
00:40:55,160 --> 00:40:58,218
...مرد و زن

491
00:40:58,221 --> 00:40:59,218
.و کُلی بچه

492
00:41:02,448 --> 00:41:06,272
.من و مامانم یه باغچه‌ای درست کردیم

493
00:41:06,275 --> 00:41:10,432
من و داداشتم دقیقاً
.همین‌جا بازی می‌کردیم

494
00:41:10,436 --> 00:41:12,930
.ولی بعدش ناجی‌ها اومدن

495
00:41:14,861 --> 00:41:19,086
.و سایمون چشمش به چیزای ما بود

496
00:41:20,520 --> 00:41:24,882
.هشدار آخر رو هم بهمون داد

497
00:41:27,381 --> 00:41:29,175
.بعدش ما فرار کردیم

498
00:41:29,179 --> 00:41:31,410
.و سعی‌مونُ کردیم که فراموش کنیم

499
00:41:33,209 --> 00:41:37,303
ولی بعدش شماها اومدید
.ازمون خواستید که تو جنگ شرکت کنیم

500
00:41:37,307 --> 00:41:40,537
ما هم اون‌کارو کردیم چون
.نمی‌تونستیم ماجرا رو فراموش کنیم

501
00:41:42,068 --> 00:41:43,930
بعد از این‌که
،ریک تمومش کرد

502
00:41:43,934 --> 00:41:48,030
ما هم باهاش راه اومدیم، چون‌که فکر
.نمی‌کردیم چارۀ دیگه‌ای هم داشته باشیم

503
00:41:49,996 --> 00:41:52,990
.تا وقتی که تو گروگوری رو دار زدی

504
00:41:52,994 --> 00:41:56,021
.اون موقع بود که فهمیدیم

505
00:41:56,024 --> 00:41:59,186
،قوانین ریک
.تک قوانینِ موجود نیستن

506
00:41:59,189 --> 00:42:01,351
.تو این راهُ نشون‌مون دادی

507
00:42:01,354 --> 00:42:04,148
.دیگه وقتش رسیده بود

508
00:42:04,151 --> 00:42:07,179
...این‌کارا رو

509
00:42:07,183 --> 00:42:10,013
به‌خاطر من کردید؟

510
00:42:11,046 --> 00:42:13,808
...اونا مادرمُ

511
00:42:13,810 --> 00:42:14,839
.کشتن

512
00:42:14,842 --> 00:42:20,535
.دقیقاً همین‌جا به داداشم شلیک کردن

513
00:42:20,539 --> 00:42:24,800
و همه‌چیزمونُ گرفتن
.چون‌که می‌تونستن

514
00:42:27,966 --> 00:42:29,962
.خواهش می‌کنم

515
00:42:29,964 --> 00:42:31,492
دیگه اون‌طوری نیست، باشه؟

516
00:42:31,496 --> 00:42:33,526
من... من دیگه الان
.یکی از خودتونم

517
00:42:33,528 --> 00:42:35,323
کار تو بود؟

518
00:42:35,327 --> 00:42:38,920
سایمون هم می‌تونست
.منُ می‌کشت

519
00:42:38,923 --> 00:42:42,917
تو ازم خواستی که
!التماسِ جونشُ بکنم

520
00:42:42,920 --> 00:42:47,281
،اون داشت گریه می‌کرد
.بعد تو داشتی می‌خندیدی

521
00:42:47,284 --> 00:42:50,278
.بهت گفتم که دوستش داشتم

522
00:42:50,282 --> 00:42:52,810
!بهش نیاز داشتم

523
00:42:52,812 --> 00:42:55,941
.اون فقط 11 سالش بود

524
00:42:55,943 --> 00:42:58,471
بعد تو چی گفتی؟

525
00:42:58,475 --> 00:43:02,069
.یادم نیست

526
00:43:02,072 --> 00:43:04,367
!بنال

527
00:43:04,370 --> 00:43:07,964
!خواهش می‌کنم

528
00:43:07,967 --> 00:43:10,464
چی گفتی؟

529
00:43:14,862 --> 00:43:17,092
".بین کسی فرق نمی‌ذاریم"

530
00:43:29,849 --> 00:43:33,310
.وای، نه
!دریل، مگی

531
00:43:33,313 --> 00:43:35,841
!دریل، نمی‌تونی این‌کارو بکنی

532
00:43:35,845 --> 00:43:37,708
!من عوض شدم

533
00:44:14,381 --> 00:44:17,808
دقیقاً بعد از این‌که
.توافق کردیم که منتظر می‌مونیم

534
00:44:17,811 --> 00:44:20,939
.آره، دقیقاً

535
00:44:20,942 --> 00:44:23,839
سیندی گفت من
.اون راهُ نشون‌شون دادم

536
00:44:26,372 --> 00:44:28,969
.خودشم همین‌کارو واسه من کرد

537
00:44:35,997 --> 00:44:38,294
.ما یه بار راهی که ریک می‌گفت رو امتحان کردیم

538
00:44:40,960 --> 00:44:43,124
.وقت‌شه بریم دیدنِ نیگان

539
00:44:45,680 --> 00:44:47,374
.باشه

540
00:44:49,422 --> 00:44:54,422
رسانه نایت مووی با افتخار تقدیم میکند
NightMovie.Co

541
00:44:54,446 --> 00:44:59,446
:مترجمین
« کیانوش جهانگیری »
« AbG ســـروش »

