1
00:00:02,335 --> 00:00:03,849
یادم میاد
2
00:01:27,920 --> 00:01:29,749
...دیدم بیدار شده، برای همین
3
00:01:42,016 --> 00:01:43,763
چطوری گاز گرفته شد؟
4
00:01:51,848 --> 00:01:53,470
لطفا بهم بگو
5
00:02:02,706 --> 00:02:04,451
مادرم مرده
6
00:02:05,970 --> 00:02:07,503
گاز گرفته شده بود
7
00:02:10,672 --> 00:02:12,789
مردنشو با چشم خودم دیدم
8
00:02:14,230 --> 00:02:15,891
همین چند وقت پیش
9
00:02:18,555 --> 00:02:23,391
و اون معتقد بود که
...آدما... ارواحشون
10
00:02:24,451 --> 00:02:27,291
...توی بدن زامبیها گیر افتاده
11
00:02:28,873 --> 00:02:30,544
و کشتن زامبیها
12
00:02:30,817 --> 00:02:33,810
باعث میشه روح بتونه
به آخرت بره
13
00:02:37,970 --> 00:02:41,483
کارل داشت منو به جامعهتون میاورد
14
00:02:42,052 --> 00:02:44,610
و من اعتقاد مادرمو براش تعریف کردم
15
00:02:47,084 --> 00:02:49,590
و بعد چندتا زامبی دیدیم
16
00:02:51,307 --> 00:02:53,377
کارل میخواست به مادرم احترام بذاره
17
00:02:54,537 --> 00:02:58,713
فکر کنم میخواست بهشون نشون بده
که میتونم بهش اعتماد کنم
18
00:03:04,447 --> 00:03:06,295
اینطوری اتفاق افتاد
19
00:03:09,709 --> 00:03:11,188
در حال احترام گذاشتن به زنی
20
00:03:11,213 --> 00:03:13,038
که اصلا نمیشناخت مُرد
21
00:03:16,661 --> 00:03:18,423
I don't believe
what my mother believed.
22
00:03:18,448 --> 00:03:21,691
I'm a doctor.
Well, resident.
23
00:03:25,205 --> 00:03:27,117
I don't know
if we have souls.
24
00:03:30,794 --> 00:03:33,878
But I was out there
a long time.
25
00:03:35,632 --> 00:03:37,373
And in the end,
all I had left
26
00:03:37,467 --> 00:03:39,880
was what my mother
had given me.
27
00:03:41,430 --> 00:03:43,092
This idea...
28
00:03:44,766 --> 00:03:48,726
of a...
of a kind of goodness
29
00:03:48,812 --> 00:03:53,432
to frame my life with,
and it did keep me going,
30
00:03:53,525 --> 00:03:56,814
whether it was true
or I was...
31
00:03:56,903 --> 00:03:59,065
I was just doing it
for my mother.
32
00:04:04,311 --> 00:04:05,847
اما خطرناک بود
33
00:04:08,625 --> 00:04:11,603
خطرناک بود و به فکرم نرسید
34
00:04:13,427 --> 00:04:14,959
باید به فکرم میرسید
35
00:04:20,939 --> 00:04:24,336
اما تمام چیزی که از آدمایی که
از دست دادیم باقی بمونه
36
00:04:25,267 --> 00:04:26,902
...چیزی که مال خودشون بود
37
00:04:29,295 --> 00:04:30,823
ایدههاشونه
38
00:04:40,049 --> 00:04:41,614
ممنون
39
00:04:45,568 --> 00:04:47,245
امروز شکستشون میدیم
40
00:04:47,475 --> 00:04:48,740
آره
41
00:04:49,087 --> 00:04:53,090
و وقتی اینکارو بکنیم،
برمیگردی به پادشاهی؟
42
00:04:54,172 --> 00:04:56,145
دیگه فرار نمیکنم
43
00:04:57,137 --> 00:04:58,543
شاید
44
00:05:01,092 --> 00:05:02,692
چطوری رئیس؟
45
00:05:04,500 --> 00:05:06,514
اگه امروز صبح قراره
آخرین صبحمون باشه
46
00:05:07,072 --> 00:05:09,155
قطعا صبح بسیار خوبیه
47
00:05:09,559 --> 00:05:11,441
این آخرین گهم نیست
48
00:05:11,561 --> 00:05:14,146
ممکنه برای بعضی از افرادمون باشه
49
00:05:14,171 --> 00:05:15,550
من اینو قبول دارم
50
00:05:16,399 --> 00:05:17,810
من گهم قبول نمیکنم
51
00:05:18,008 --> 00:05:22,263
صرفا قبول کردن یا بدبینی نیستش... نه
52
00:05:22,672 --> 00:05:24,190
این نیست
53
00:05:25,405 --> 00:05:27,650
اما برای توجیه کردن
،تمام چیزهایی که از دست دادیم
54
00:05:28,427 --> 00:05:30,302
باید از دست دادن همه چیزو ریسک کنیم
55
00:05:31,181 --> 00:05:32,182
...ما گهم از دست نمیدیم
56
00:05:32,207 --> 00:05:33,743
!جری
57
00:05:40,373 --> 00:05:41,420
خیلی خب
58
00:05:41,445 --> 00:05:43,969
از این جاده بیرون نمیایم
و بین درختها میمونیم
59
00:05:44,357 --> 00:05:45,570
سریعتر میرسیم اونجا
60
00:05:45,595 --> 00:05:47,211
بعلاوه اینطوری حواسمونم
به جاده هستش
61
00:05:47,297 --> 00:05:49,023
اگه نقشهای داشته باشن
ما میبینیم
62
00:05:49,048 --> 00:05:50,829
فکر میکنی میشه به گرگوری اعتماد کرد؟
63
00:05:50,854 --> 00:05:52,077
به اون حرفهایی که زده؟
64
00:05:52,102 --> 00:05:54,195
توی خونه زندانیش کردم
65
00:05:55,125 --> 00:05:56,850
میدونست نمیذارم آزاد بمونه
66
00:05:57,116 --> 00:05:59,090
میدونست دوباره زندانی میشه
67
00:05:59,455 --> 00:06:01,253
طرف به هیچی جز خودش اعتقاد نداره
68
00:06:01,278 --> 00:06:03,235
و باید کلی به منجیها ایمان داشته باشه
69
00:06:03,260 --> 00:06:04,501
که ما رو بندازه توی یه تله
70
00:06:04,526 --> 00:06:05,799
و فکر کنه که خودشم زنده میمونه
71
00:06:05,824 --> 00:06:07,736
مگر اینکه دوایت بهش نگفته باشه
72
00:06:07,826 --> 00:06:09,549
اون لاشی میتونه بهمون دروغ گفته باشه
73
00:06:28,161 --> 00:06:29,568
مورگان
74
00:06:30,265 --> 00:06:31,506
مورگان، چیه؟
75
00:06:31,688 --> 00:06:33,113
رفتن
76
00:06:33,738 --> 00:06:35,441
دارن یه کاری میکنن
77
00:07:07,851 --> 00:07:09,419
...اونا
78
00:07:12,360 --> 00:07:14,851
اونا رفته بودن... اون
79
00:07:15,081 --> 00:07:16,707
داشتن میومدن تو
80
00:07:17,428 --> 00:07:19,991
از مگی پرسیدم میخواد زامبیها رو
از اطراف دیوار دور کنیم
81
00:07:20,782 --> 00:07:22,203
دورشون کردیم تا اینطوری دیگه
82
00:07:22,228 --> 00:07:23,875
وقتی داریم میریم بیرون
نگرانشون نباشیم
83
00:07:24,659 --> 00:07:26,118
درسته
84
00:07:31,393 --> 00:07:33,202
همگی آماده بشین
85
00:07:33,553 --> 00:07:35,910
تیم اول 20 دقیقه دیگه راه میوفته
86
00:07:36,373 --> 00:07:38,482
گفت وقتی ما میریم بیرون
87
00:07:39,459 --> 00:07:41,400
ولی تو و افرادت نمیاین
88
00:07:42,474 --> 00:07:44,262
میتونین اینجا باشین
89
00:07:45,070 --> 00:07:46,927
ولی جزو ما نیستین
90
00:07:48,391 --> 00:07:50,203
تا زمانی که این قضیه روشن باشه مشکلی نیست
91
00:07:53,662 --> 00:07:55,037
شاید بهتر باشه باهامون نیای
92
00:07:55,062 --> 00:07:56,605
باید بیام
93
00:07:57,951 --> 00:07:59,356
تا الانشم کلی زحمت کشیدی
94
00:07:59,381 --> 00:08:00,288
باید بیام
95
00:08:00,313 --> 00:08:01,906
...مورگان -
ریک -
96
00:08:05,352 --> 00:08:08,652
...مجبورم. باید
97
00:08:10,888 --> 00:08:12,416
به خاطر خودم نیست
98
00:08:13,232 --> 00:08:15,753
به خاطر بقیه ست و
من زنده نگهشون میدارم
99
00:08:16,413 --> 00:08:19,636
...نمیذارم هنری
100
00:08:24,219 --> 00:08:25,789
...ما
101
00:08:28,243 --> 00:08:32,237
...ما از چیزی که بودیم بدتر شدیم
من و تو
102
00:08:32,262 --> 00:08:33,890
همینطوره
103
00:08:35,927 --> 00:08:38,702
اونجا که توی بار
به اون آدما قول دروغ دادی
104
00:08:38,727 --> 00:08:41,451
...درسته که چاره دیگهای
نبود اما
105
00:08:45,471 --> 00:08:47,499
اما یه چیز دیگه بود
106
00:08:47,928 --> 00:08:50,507
برای تو یه چیز اشتباه بود
107
00:08:51,043 --> 00:08:55,608
...و ما اینکارو کردیم
...چون... چون
108
00:08:57,922 --> 00:09:02,308
جفتمون همه چیزو از دست دادیم
همه چیزهای خوب
109
00:09:02,459 --> 00:09:03,528
...این
110
00:09:05,722 --> 00:09:08,440
چه فرقی داره اگه
چیزی که باقی مونده
111
00:09:08,465 --> 00:09:10,482
رو روی زنده نگه داشتن آدما بذاریم؟
112
00:09:10,837 --> 00:09:14,039
چون ما همه چیزو از دست ندادیم
113
00:09:14,442 --> 00:09:15,780
هنوز نه -
چرا -
114
00:09:16,485 --> 00:09:18,275
و نمیتونیم برگردیم
115
00:09:22,113 --> 00:09:23,945
پس بیا تمومش کنیم
116
00:10:25,355 --> 00:10:28,233
Look at me lookin' at you.
117
00:10:29,838 --> 00:10:31,830
In case
it's not abundantly clear
118
00:10:31,923 --> 00:10:35,132
why I am grinning
from ear to ear,
119
00:10:35,218 --> 00:10:37,631
it's because
you magnificent creatures
120
00:10:37,720 --> 00:10:42,061
are about to usher in
a beautiful new day.
121
00:10:43,411 --> 00:10:47,645
Now, what Rick
and his mini pricks,
122
00:10:47,730 --> 00:10:50,894
dicks, and hicks
don't understand
123
00:10:50,984 --> 00:10:53,146
is that there are winners
124
00:10:53,236 --> 00:10:56,195
and there are losers.
125
00:10:56,281 --> 00:10:57,897
You lose, you die.
126
00:10:57,991 --> 00:10:59,823
You live, you win...
127
00:10:59,909 --> 00:11:02,367
you get the prize,
you get the shit.
128
00:11:02,453 --> 00:11:06,413
That shit
gets you more shit.
129
00:11:07,854 --> 00:11:10,267
We got Eugene from Ricky.
130
00:11:11,588 --> 00:11:13,875
He made us enough bullets
131
00:11:13,965 --> 00:11:17,951
to blast their asses
into the stratosphere.
132
00:11:19,429 --> 00:11:21,637
We live...
133
00:11:21,723 --> 00:11:23,385
they'll die.
134
00:11:23,474 --> 00:11:26,558
See, what Ricky
doesn't understand,
135
00:11:26,644 --> 00:11:29,853
he thinks
that everybody wins,
136
00:11:29,939 --> 00:11:33,228
that everyone lives.
137
00:11:33,318 --> 00:11:36,152
That's cute.
138
00:11:36,237 --> 00:11:37,853
That's a lie.
139
00:11:37,947 --> 00:11:42,191
We show people the truth
so they can be saved.
140
00:11:42,285 --> 00:11:44,197
Before it's too late.
141
00:11:49,375 --> 00:11:54,712
That... is who we are.
142
00:11:54,797 --> 00:11:59,132
We... are...
143
00:11:59,219 --> 00:12:00,460
Saviors.
144
00:12:27,988 --> 00:12:29,731
خیلی بده، نه دی؟
145
00:12:32,405 --> 00:12:34,585
حتی با اینکه نصف صورتت
146
00:12:34,671 --> 00:12:36,754
مثل پنیر آب شده
147
00:12:36,839 --> 00:12:39,590
یه زمانی این آدما بهت احترام میذاشتن
148
00:12:40,195 --> 00:12:41,642
اما الان؟
149
00:12:42,269 --> 00:12:44,703
الان هیچی نداری
150
00:12:50,103 --> 00:12:51,721
سوارش کنین
151
00:13:00,545 --> 00:13:02,582
اینم گلولهساز من
152
00:13:05,512 --> 00:13:06,719
در خدمت شما
153
00:13:06,744 --> 00:13:08,827
و طبق قولی که دادم
سفارشتون کامل انجام شد
154
00:13:08,960 --> 00:13:10,779
کیفیت تمام مهمات شخصا توسط بنده
155
00:13:10,873 --> 00:13:12,711
کنترل شدن
156
00:13:13,084 --> 00:13:14,916
نخوابیدیم و تلاشمونو سه برابر کردیم
157
00:13:15,490 --> 00:13:16,951
کار انجام شده
158
00:13:17,844 --> 00:13:19,631
خودتون امتحات کنین
159
00:13:41,779 --> 00:13:44,066
رجینا نقشه رو بهت گفت، درسته؟
160
00:13:44,340 --> 00:13:46,023
برای همینم میخوام باهاتون بیام
161
00:13:46,954 --> 00:13:48,515
با توجه به نوع زمین و زمان
162
00:13:48,540 --> 00:13:49,804
و تمام تلاشی که میکنیم
163
00:13:49,829 --> 00:13:52,427
معتقدم که باید تو حمله اول
کارشون رو سریع تموم کنیم
164
00:13:52,727 --> 00:13:55,018
یه نوع آرایش حمله که
جلوی احتمال بحران رو میگیره
165
00:13:55,043 --> 00:13:58,146
و ظرف کمتر از 10 دقیقه
شر همهشونو خلاص میکنه
166
00:13:58,888 --> 00:14:01,672
مطمئنی میخوای همچین چیزی ببینی؟
167
00:14:03,549 --> 00:14:05,539
بیشتر باید ببینم
168
00:14:05,714 --> 00:14:07,397
نگاش کن
169
00:14:09,652 --> 00:14:12,103
آماده بشین و راه بیوفتین
170
00:14:12,518 --> 00:14:16,102
لنس، دوک... جادهی بویلن
171
00:14:16,189 --> 00:14:18,556
توی نقشه نوشتم اگه به مشکل خوردین
کجا میتونین پیدام کنین
172
00:14:18,649 --> 00:14:20,766
نه، این یکی کاملا تحت کنترلمونه استاد
173
00:14:20,860 --> 00:14:22,803
معلومه که همینه
174
00:14:24,987 --> 00:14:26,532
احمقها
175
00:14:31,058 --> 00:14:32,597
تو هم باهامون بیا، گیبی
176
00:14:32,622 --> 00:14:34,238
مسیر قشنگیه
177
00:14:34,332 --> 00:14:36,986
منم یه سری اعتراف دارم
178
00:14:44,074 --> 00:14:47,980
پدر منو ببخش چرا که گناه کردم
احتمالا
179
00:14:50,094 --> 00:14:51,721
به زودی
180
00:14:51,808 --> 00:14:55,097
اون آدمایی که فرستادم تو اون جاده
181
00:14:55,122 --> 00:14:56,722
تا با زامبیها مسیرو مسدود کنن
182
00:14:56,747 --> 00:15:01,029
نمیدونن که خودشونم به زودی
بهشون ملحق میشن
183
00:15:01,331 --> 00:15:04,568
چون ریک و گروه لاشیش
184
00:15:04,747 --> 00:15:06,325
بهشون حمله میکنن
185
00:15:09,769 --> 00:15:12,887
میدونی، من از قربانی کردن
آدمای خودم لذت نمیبرم
186
00:15:12,912 --> 00:15:14,494
اینو میدونی دیگه، درسته؟
187
00:15:14,908 --> 00:15:17,914
اونایی که فرستادم، از سایمون حمایت کرده بودن
188
00:15:18,000 --> 00:15:19,852
اگه قرار باشه چند نفرمون
،به خاطر کل گروه کشته بشه
189
00:15:19,877 --> 00:15:21,398
بهتره اونا باشن
190
00:15:36,028 --> 00:15:37,641
هنوزم نمیفهمم
191
00:15:37,854 --> 00:15:39,811
به ریک یه مقدار اطلاعات داده شده بود
192
00:15:39,836 --> 00:15:42,203
که باعث بشه فکر کنه
میتونه بهم شبیخون بزنه
193
00:15:42,702 --> 00:15:45,476
نکته اینجاست که
منبعش زیاد موثق نبود
194
00:15:45,639 --> 00:15:49,132
برای همین اگه من جای اون بودم،
از قبل مسیرمو بررسی میکردم
195
00:15:49,157 --> 00:15:50,925
بعد از کشتن اون گروهی
که جاده رو مسدود کردن
196
00:15:50,950 --> 00:15:53,442
ریک فکر میکنه داستان واقعی رو فهمیده
197
00:15:53,536 --> 00:15:55,402
و من واقعا کجا هستم
198
00:15:55,631 --> 00:15:57,048
بعدش میان سراغم
199
00:15:57,295 --> 00:15:59,453
اما تله همینه
200
00:15:59,767 --> 00:16:02,176
و ما اینطوری میکشیمشون
201
00:16:03,181 --> 00:16:05,725
یه نقشه از زمان و مکان حضورم پیدا میکنن
202
00:16:05,750 --> 00:16:07,168
و باورشون میشه
203
00:16:07,379 --> 00:16:10,237
چون تمام اون حرومزادههای بدبختو کشتن
204
00:16:10,262 --> 00:16:12,002
هی! هی! من تسلیمم
205
00:16:12,027 --> 00:16:13,690
تسلیم میشم
206
00:16:13,848 --> 00:16:15,143
تسلیم میشم
207
00:16:26,956 --> 00:16:29,410
!پسر! چقد داغون
208
00:16:31,269 --> 00:16:33,385
!آخه یا خدا
209
00:16:41,865 --> 00:16:43,275
تو نمیمیری، درسته؟
210
00:16:44,103 --> 00:16:45,417
...پسر
211
00:16:45,592 --> 00:16:47,427
باید هر از گاهی امتحانش کنی
212
00:16:50,488 --> 00:16:51,686
...گوش کن
213
00:16:56,281 --> 00:16:58,466
فکر نمیکنی با کشتن همه و
خلاص شدن ازشون
214
00:16:58,559 --> 00:17:00,516
خودت راحت میشی؟
215
00:17:02,563 --> 00:17:04,568
...چون بذار بهت بگم
216
00:17:05,694 --> 00:17:07,469
همچین اتفاقی نمیوفته
217
00:17:10,636 --> 00:17:11,826
مورگان؟
218
00:17:13,114 --> 00:17:14,866
اینجایی؟
219
00:17:18,395 --> 00:17:20,815
آدمهای شریف، در جستجومون
یه چیزی پیدا کردیم
220
00:17:21,782 --> 00:17:23,283
چیه؟
221
00:17:23,507 --> 00:17:25,417
یک لیست و یه نقشهی دیگه
222
00:17:26,334 --> 00:17:28,403
و به نظر میاد یه سری چیزهای دیگه توش باشه
223
00:17:29,352 --> 00:17:32,056
دارن منجیها رو توی جادهی اولدمیل جمع میکنن
224
00:17:32,385 --> 00:17:33,717
نیگان همونجاست
225
00:17:34,414 --> 00:17:35,607
باید قبل اینکه بفهمن
226
00:17:35,632 --> 00:17:36,872
اینجا چه اتفاقی افتاده،
به نیگان حمله کنیم
227
00:17:37,355 --> 00:17:38,494
مگی
228
00:17:38,804 --> 00:17:40,302
اینجام
229
00:17:40,868 --> 00:17:42,124
وقتشه
230
00:17:42,979 --> 00:17:44,773
تله بود
231
00:17:44,939 --> 00:17:46,965
برای همین نقشه رو عوض میکنیم
232
00:17:48,150 --> 00:17:49,391
فقط همین؟
233
00:17:49,485 --> 00:17:51,183
...اعتراف میکنی که
234
00:17:51,320 --> 00:17:53,846
میخوای تکتکشونو بکشی؟
235
00:17:55,157 --> 00:17:56,968
قبلا که حرف میزدی به نظر میومد
236
00:17:56,993 --> 00:17:59,037
نمیخوای همچین اتفاقی بیوفته
237
00:18:01,205 --> 00:18:03,593
به خواستهی من نیست، گیبی
238
00:18:03,826 --> 00:18:05,197
هیچوقت نبود
239
00:18:10,840 --> 00:18:12,422
!نه
240
00:18:26,450 --> 00:18:28,014
خودشو انداخت بیرون
241
00:18:28,301 --> 00:18:31,044
.همینجا بمونین
چشماش کار نمیکنه
242
00:18:54,169 --> 00:18:55,920
یوجین، من باید بهشون هشدار بدم
243
00:18:56,010 --> 00:18:57,528
نمیتونی اینکارو بکنی -
خفه شو. دهن کثیفتو ببند -
244
00:18:57,553 --> 00:18:59,340
وگرنه به خدا از همین
گلولههای دستساز
245
00:18:59,430 --> 00:19:01,449
برای خورد کردن کلهی پوکت استفاده میکنم
246
00:19:01,753 --> 00:19:03,310
حالیته؟
247
00:19:04,496 --> 00:19:05,972
آره؟
248
00:19:09,507 --> 00:19:10,991
آره
249
00:19:13,580 --> 00:19:15,317
نگاش کن
250
00:19:15,780 --> 00:19:18,147
ایمانت کجاست؟ وقتی که
واقعا بهش نیاز داری؟
251
00:19:19,909 --> 00:19:22,710
به نظر من الان تنها وقتیه
که باید ایمان داشته باشی
252
00:19:25,579 --> 00:19:27,280
ببخشید یوجین
253
00:19:27,589 --> 00:19:31,271
باید خودم ترتیب گیبی جونو بدم
254
00:19:36,465 --> 00:19:39,717
گفتی نمیخوای مرگ بیهودهای داشته باشی
255
00:19:40,356 --> 00:19:44,506
خب همیشه نمیتونی به
چیزی که میخوای برسی
256
00:19:55,473 --> 00:19:57,558
سوارش کنین
257
00:20:02,854 --> 00:20:04,860
تو میخوای این آدما رو در امان نگه داری
258
00:20:05,033 --> 00:20:07,737
و فکر میکنی برای این کار
باید بقیه رو بکشی
259
00:20:08,624 --> 00:20:12,531
این کار برای تو خطرناکه
که در نتیجه
260
00:20:12,556 --> 00:20:15,399
باعث میشه برای آدمایی که میخوای
ازشون محافظت کنی هم خطرناک باشه
261
00:20:16,254 --> 00:20:17,892
یه معماست
262
00:20:18,489 --> 00:20:20,206
یا شایدم نیست
263
00:20:21,429 --> 00:20:24,134
اما تو میتونی جلوی آدما رو
بدون کشتنشون بگیری
264
00:20:25,270 --> 00:20:27,591
جلوی منو که گرفتی
265
00:20:29,971 --> 00:20:31,875
یه پیشنهاد ساده دارم
266
00:20:32,744 --> 00:20:34,245
یه چیزی که امتحان کنی
267
00:20:37,153 --> 00:20:41,082
این طرف چوب مال زامبیا و
اون طرف دیگهش مال آدما
268
00:20:42,078 --> 00:20:43,917
و اوضاع بهتر میشه
269
00:20:48,178 --> 00:20:49,572
یا عیسی
270
00:20:50,040 --> 00:20:52,184
کم کم داره ازش خوشم میاد
271
00:20:58,799 --> 00:21:00,586
اوه خدا
272
00:21:01,973 --> 00:21:03,635
لعنتی
273
00:21:03,721 --> 00:21:05,624
تا حالا به این بزرگی دیده بودین؟
274
00:21:06,658 --> 00:21:08,001
نه
275
00:21:08,825 --> 00:21:10,621
اوضاع داره عوض میشه
276
00:21:11,741 --> 00:21:13,368
بریم
277
00:21:13,814 --> 00:21:15,931
چقدر دیگه مونده؟ -
داریم نزدیک میشیم -
278
00:21:16,281 --> 00:21:18,846
به سمت آنطرف تپه
279
00:21:33,807 --> 00:21:36,015
منجیها
280
00:22:09,013 --> 00:22:12,322
لعنتی... ریک، نگاش کن
281
00:22:13,280 --> 00:22:16,469
دوباره پا خوردی، بدم پا خوردی
282
00:22:26,898 --> 00:22:28,860
به کمینت کمین کردم
283
00:22:28,885 --> 00:22:32,534
با یه کمین بزرگتر
284
00:22:32,645 --> 00:22:35,355
بیا بیرون و باهامون رو به رو شو
285
00:22:35,965 --> 00:22:38,659
من همه جا هستم ریک
286
00:22:38,987 --> 00:22:40,717
بلندگوی بیشتر
287
00:22:40,742 --> 00:22:42,542
بیسیم بیشتر
288
00:22:43,381 --> 00:22:45,270
از هر طرف که میخوای فرار کن
289
00:22:45,364 --> 00:22:46,946
ببین از پسش برمیای یا نه
290
00:22:47,098 --> 00:22:49,501
برای همهمون جذابش کن
291
00:22:50,529 --> 00:22:52,202
حدس بزن دیگه چکار کردم
292
00:22:53,084 --> 00:22:56,089
یه سری از دوستای قدیمیتو آوردم
293
00:22:57,376 --> 00:23:00,166
رفیق قدیمیت یوجین رو یادت میاد؟
294
00:23:00,583 --> 00:23:04,415
خب ایشون بود که باعث شد
امروز شکل بخوره
295
00:23:05,247 --> 00:23:08,307
دوایتی هم همینطور
296
00:23:09,373 --> 00:23:12,759
شاید شک داشته باشین
اما اون از عمد بهتون خیانت نکرد
297
00:23:12,986 --> 00:23:18,062
اون فقط یه بزدل بی همه چیزه
که زندگی رو میمکه
298
00:23:18,147 --> 00:23:23,068
و حالا همین بالا وای میسته
و مردنتون رو نگاه میکنه
299
00:23:23,093 --> 00:23:25,567
و باید باهاش زندگی کنه
300
00:23:26,882 --> 00:23:29,619
...گابریل، خب
301
00:23:30,161 --> 00:23:32,112
اونم باید بره
302
00:23:32,373 --> 00:23:35,912
داریم خونه رو امروز تمیز میکنیم ریک
303
00:23:36,907 --> 00:23:39,745
و بعدش... نوبت تو میشه
304
00:23:40,926 --> 00:23:43,295
قرار نبود جنگ بشه
305
00:23:43,626 --> 00:23:46,415
فقط باید شرایط رو قبول میکردی
306
00:23:47,079 --> 00:23:48,652
...خب
307
00:23:49,799 --> 00:23:51,667
شروع میکنیم
308
00:23:52,248 --> 00:23:54,487
تبریک میگم ریک
309
00:24:06,740 --> 00:24:08,584
!سه
310
00:24:13,410 --> 00:24:14,907
!دو
311
00:24:25,570 --> 00:24:27,166
!یک
312
00:24:42,231 --> 00:24:43,861
!حالا
313
00:24:52,513 --> 00:24:53,861
!یوجین
314
00:25:09,562 --> 00:25:10,769
!داره فرار میکنه
315
00:25:32,488 --> 00:25:33,841
گریگوری هم اومده بیرون؟
316
00:25:34,093 --> 00:25:35,334
توی خونه جاش گذاشتیم
317
00:25:35,359 --> 00:25:36,427
!بذارش برای اونا. هیس
318
00:25:36,452 --> 00:25:37,720
ادامه بدین، به سمت محل ملاقات
319
00:25:37,745 --> 00:25:39,127
بقیه تا الان باید رسیده باشن اونجا
320
00:25:39,152 --> 00:25:40,911
!صبر کنین -
چی شده؟ -
321
00:25:40,998 --> 00:25:42,660
من میرم یه کم سرعتشونو کم کنم
322
00:25:43,270 --> 00:25:44,333
برو، برو
323
00:25:44,512 --> 00:25:45,751
خودت تنهایی؟
324
00:25:46,972 --> 00:25:48,611
ببین، میتونن صدای بچه رو بشنون
325
00:25:48,636 --> 00:25:51,101
تا کوه قاف هم صداش شنیده میشه -
کوه قاف رو بلد نیستم -
326
00:25:51,126 --> 00:25:52,708
ولی نمیذارم تنهایی این کارو انجام بدی
327
00:25:52,733 --> 00:25:54,334
فکر کردی بهت تفنگ میدم؟
328
00:25:54,359 --> 00:25:55,725
به هر حال میمونم
329
00:25:57,352 --> 00:25:59,325
هیچکدومتون باهام نمیاد؟
330
00:25:59,643 --> 00:26:01,102
چون من با اون میرم
331
00:26:01,906 --> 00:26:03,523
حتی اگه اون طرف ما نباشه
332
00:26:08,834 --> 00:26:11,590
!اون این کارو کرد! بگیرینش
333
00:26:28,721 --> 00:26:30,175
مورگان
334
00:26:35,910 --> 00:26:38,225
!مورگان
مجبور نیستی
335
00:26:44,162 --> 00:26:46,245
بیا بریم اوضاع رو سر و سامون بدیم، باشه؟
336
00:26:57,154 --> 00:26:59,020
یه کم دیگه صبر کنین
337
00:27:34,692 --> 00:27:36,182
شلیک نکنین
338
00:27:36,881 --> 00:27:38,247
خواهش میکنم
339
00:27:41,850 --> 00:27:43,188
ما تسلیمیم
340
00:27:43,213 --> 00:27:44,647
تموم شد
341
00:28:46,525 --> 00:28:48,333
محض اطلاعت
342
00:28:48,926 --> 00:28:50,768
اینی مینی ماینی مو
343
00:28:51,130 --> 00:28:53,087
همش مزخرف بود
344
00:28:54,309 --> 00:28:56,131
خودم انتخاب کردم
345
00:28:56,986 --> 00:28:59,890
فقط نمیخواستم جلوی یه بچه
پدرشو بکشم
346
00:29:00,218 --> 00:29:03,489
معلوم شد بهترین کاری که
باید انجام میدادم همون بود
347
00:29:03,848 --> 00:29:07,099
اگه این کارو میکردم
شاید اون بچه هنوز زنده بود
348
00:29:16,200 --> 00:29:17,903
تو شکست خوردی
349
00:29:18,284 --> 00:29:19,963
مردمت تسلیم شدن
350
00:29:21,434 --> 00:29:23,005
من قسر در میرم
351
00:29:23,407 --> 00:29:25,181
همیشه همینطور بوده
352
00:29:27,907 --> 00:29:30,297
الان فقط من و تو ایم ریک
353
00:29:31,370 --> 00:29:34,799
و تو... از هم گسیخته شدی
354
00:29:35,150 --> 00:29:40,862
من بزرگترم، من بدترم
و یه چوب دارم
355
00:29:41,605 --> 00:29:44,101
میتونیم یه آینده داشته باشیم
356
00:29:44,674 --> 00:29:46,901
میدونم که میتونم
357
00:29:47,568 --> 00:29:49,096
فقط... فقط 10 ثانیه بهم وقت بده
358
00:29:49,121 --> 00:29:51,751
تا بتونم... بتونم بهت بگم چطور
359
00:29:51,915 --> 00:29:53,013
نه
360
00:29:53,488 --> 00:29:55,387
به خاطر کارل فقط 10 ثانیه بهم وقت بده
361
00:30:02,454 --> 00:30:03,695
...ده
362
00:30:06,013 --> 00:30:07,163
...نه
363
00:30:07,188 --> 00:30:09,330
...کارل گفت دیگه لازم نیست که
364
00:30:09,721 --> 00:30:11,542
دیگه لازم نیست بجنگیم
365
00:30:11,636 --> 00:30:13,896
...اشتباه میکرد. هشت
366
00:30:13,937 --> 00:30:17,216
نه. نه. راست میگفت
367
00:30:41,086 --> 00:30:43,379
ببین چیکار کردی
368
00:30:44,530 --> 00:30:48,377
...کارل هیچی نمیدونست
369
00:31:53,841 --> 00:31:55,296
نجاتش بده
370
00:31:58,726 --> 00:32:00,811
!نه -
!مگی! مگی -
371
00:32:01,381 --> 00:32:02,895
!نه، نباید نجاتش بده
372
00:32:02,920 --> 00:32:04,378
!نه
373
00:32:04,632 --> 00:32:06,489
!نه، اون گلن رو کشت
374
00:32:06,975 --> 00:32:08,249
مجبوریم
375
00:32:08,381 --> 00:32:10,317
باید تمومش کنیم
376
00:32:11,007 --> 00:32:12,543
!ریک
377
00:32:14,376 --> 00:32:16,199
باید درستش کنیم
378
00:32:16,598 --> 00:32:19,064
نمیتونیم چیزی رو درست کنیم
ولی اینجوری همه چی تموم میشه
379
00:32:19,811 --> 00:32:21,263
دیگه تموم شد -
نه -
380
00:32:21,356 --> 00:32:23,268
!تموم نشده
381
00:32:23,559 --> 00:32:26,130
!تا وقتی اون نمرده تموم نمیشه
382
00:32:26,659 --> 00:32:29,354
!تا وقتی اون نمرده تموم نمیشه
383
00:32:30,852 --> 00:32:32,664
!نه
384
00:32:33,136 --> 00:32:34,395
!نه
385
00:32:34,473 --> 00:32:35,967
نه
386
00:32:36,835 --> 00:32:38,277
نه
387
00:32:38,566 --> 00:32:39,979
نه
388
00:32:43,417 --> 00:32:45,639
...اتفاقی که افتاد، کاری که کردیم
389
00:32:46,373 --> 00:32:48,149
...چیزایی که از دست دادیم
390
00:32:48,815 --> 00:32:50,852
باید بعدش یه چیزی باشه
391
00:32:55,460 --> 00:32:58,077
اونایی که تسلیم شدین،
دستاتونو بیارین پایین
392
00:33:00,516 --> 00:33:02,691
حالا همهمون میریم خونه
393
00:33:05,967 --> 00:33:07,756
نیگان زنده است
394
00:33:09,228 --> 00:33:11,989
ولی روشی که داشت دیگه تموم شده
395
00:33:14,061 --> 00:33:15,776
و هرکس نمیتونه این موضوع رو قبول کنه
396
00:33:15,801 --> 00:33:19,101
مجازات میشه، اینو بهتون قول میدم
397
00:33:21,080 --> 00:33:22,600
و همه آدمای اینجا
398
00:33:22,625 --> 00:33:25,986
زندگیای پر از آرامش و زیبایی خواهند داشت
399
00:33:28,526 --> 00:33:30,793
و در همه چیز با هم شریک خواهند بود
400
00:33:34,235 --> 00:33:37,450
این دنیا، به حق، مال شماست
401
00:33:38,000 --> 00:33:39,488
ما زندگی هستیم
402
00:33:39,513 --> 00:33:41,017
!مرگ اونجاست
403
00:33:41,213 --> 00:33:42,875
و داره میاد سراغمون
404
00:33:43,772 --> 00:33:46,139
!مگر اینکه همه کنار هم باشیم
405
00:33:46,784 --> 00:33:48,601
پس برین خونه
406
00:33:50,417 --> 00:33:52,210
کارمون تازه شروع میشه
407
00:33:53,745 --> 00:33:56,628
دنیای جدید شروع میشه
408
00:33:59,772 --> 00:34:01,834
...این اتفاقات
409
00:34:03,243 --> 00:34:05,826
دیگه تموم شده
410
00:34:08,288 --> 00:34:10,685
باید بعدش یه چیزی باشه
411
00:34:28,500 --> 00:34:30,277
چه اتفاقی برای تفنگاشون افتاد؟
412
00:34:30,370 --> 00:34:31,837
کار تو بود؟
413
00:34:32,792 --> 00:34:34,429
آره
414
00:34:35,103 --> 00:34:36,940
توی فرآیند تولید
415
00:34:36,965 --> 00:34:39,684
.عمداً خرابکاری کردم
همکارام ازش بی خبر بودن
416
00:34:39,709 --> 00:34:42,659
تحت تاثیر بی عرضگی عمدی گابریل
417
00:34:43,763 --> 00:34:47,582
و چند تا چیزی که قبل از اینکه روت استفراغ کنم
بهم گوشزد کردی
418
00:34:48,199 --> 00:34:52,255
بنابراین مواد رو جوری درست کردم
که یه انفجار کامل رخ بده
419
00:35:05,585 --> 00:35:07,412
این به خاطر استفراغ بود
420
00:35:09,479 --> 00:35:11,169
منصفانه بود
421
00:35:14,989 --> 00:35:16,786
این مال هنریه
422
00:35:18,472 --> 00:35:20,836
میشه بهش بگی حالم خوب میشه؟
423
00:35:22,591 --> 00:35:23,903
میشه؟
424
00:35:25,550 --> 00:35:27,132
سعیمو میکنم
425
00:35:29,598 --> 00:35:31,679
میدونم که باید خوب بشم
426
00:35:46,154 --> 00:35:47,981
...بخشایش من
427
00:35:49,053 --> 00:35:54,196
بر خشم من غالب شود
428
00:36:23,682 --> 00:36:24,981
هی
429
00:36:25,742 --> 00:36:27,761
What the hell you doing?
430
00:36:29,854 --> 00:36:31,945
Sittin' there
like you belong.
431
00:36:34,923 --> 00:36:37,461
No, this shit ain't settled.
432
00:36:39,303 --> 00:36:41,761
What you should've done
is run.
433
00:36:43,754 --> 00:36:45,623
Get in.
434
00:36:48,692 --> 00:36:50,359
Get in the damn truck.
435
00:36:54,546 --> 00:36:56,287
Get up!
436
00:37:05,928 --> 00:37:07,930
ببخشید. مگی؟
437
00:37:09,566 --> 00:37:12,254
همه دارن برمیگردن به پناهگاه
438
00:37:12,496 --> 00:37:15,724
میخوان سعی کنن و
ازش یه جای جدید بسازن
439
00:37:15,749 --> 00:37:17,047
نمیدونم
440
00:37:18,712 --> 00:37:20,340
...مساله اینه که
441
00:37:21,419 --> 00:37:23,581
من هیچوقت نمیخواستم اونجا باشم
442
00:37:25,371 --> 00:37:26,642
اون کتابه رو خوندم
443
00:37:26,667 --> 00:37:28,830
کلیدی به آینده
444
00:37:31,666 --> 00:37:33,157
من میتونم یه چیزایی بسازم
445
00:37:33,182 --> 00:37:34,754
میتونم چند تا از اون طرحها رو
به واقعیت تبدیل کنم
446
00:37:34,779 --> 00:37:37,046
برای اینجا، برای این مردم
447
00:37:40,352 --> 00:37:42,382
این کاریه که میخوام
با زندگیم انجام بدم
448
00:37:45,051 --> 00:37:49,059
...و بدون شوخی
...تو بهم این زندگی رو دادی
449
00:37:52,069 --> 00:37:53,527
باشه
450
00:38:26,368 --> 00:38:29,465
سلام. خوشحالم اومدین
451
00:38:29,766 --> 00:38:32,491
خوشحالم اینجام. فکر کنم
452
00:38:32,724 --> 00:38:34,807
میدونیم
453
00:38:40,749 --> 00:38:42,286
اونا با شمان؟
454
00:38:42,683 --> 00:38:44,279
آره، باز شیشه آوردن
455
00:38:46,587 --> 00:38:49,008
و آدمای بیشتری که کمک کنن
اوضاع رو درست کنین
456
00:39:15,419 --> 00:39:16,891
پیاده شو
457
00:39:43,216 --> 00:39:45,074
میدونم چرا اینجام
458
00:39:50,620 --> 00:39:52,953
میدونم با دنیس چیکار کردم
459
00:39:55,687 --> 00:39:57,143
با تو
460
00:39:58,002 --> 00:39:59,908
با بقیه آدما
461
00:40:02,081 --> 00:40:04,111
و مهم نیست چرا
462
00:40:06,939 --> 00:40:08,980
میدونستم باید باهاش روبرو بشم
463
00:40:09,970 --> 00:40:12,536
و تقاصشو پس بدم
464
00:40:15,538 --> 00:40:17,279
آمادهام
465
00:40:22,490 --> 00:40:25,491
دیدم که نیگان شکست خورد
و همین کافیه
466
00:40:29,030 --> 00:40:30,370
من؟
467
00:40:32,578 --> 00:40:34,307
یه تیکه آشغالم
468
00:40:38,336 --> 00:40:40,903
اوضاع دیگه هرگز مثل قبل نمیشه
469
00:40:55,671 --> 00:40:57,162
متاسفم
470
00:40:57,794 --> 00:41:00,135
ببین، خیلی متاسفم
471
00:41:01,617 --> 00:41:03,039
خواهش میکنم
472
00:41:05,640 --> 00:41:07,097
خواهش میکنم
473
00:41:07,496 --> 00:41:08,913
خفه شو
474
00:41:15,771 --> 00:41:18,796
میری و همینجور میری
475
00:41:19,122 --> 00:41:20,954
و دیگه هیچوقت برنمیگردی اینجا
476
00:41:20,979 --> 00:41:23,266
اگه یه بار دیگه این اطراف ببینمت
477
00:41:23,356 --> 00:41:24,956
میکشمت
478
00:41:33,109 --> 00:41:35,021
از اینجا برو و اوضاع رو درست کن
479
00:41:41,217 --> 00:41:42,800
پیداش کن
480
00:41:53,788 --> 00:41:55,692
من یکی از دوستای ریک هستم
481
00:41:57,267 --> 00:41:58,989
از الکساندریا
482
00:42:17,099 --> 00:42:19,719
میگه میتونی برگردی پیششون
483
00:42:20,808 --> 00:42:22,481
اگه دلت بخواد
484
00:42:24,601 --> 00:42:25,767
چرا؟
485
00:42:27,170 --> 00:42:29,127
ریک سعی داره دنیای جدیدی بسازه
486
00:42:30,797 --> 00:42:33,097
به همه اونایی که میتونن کمک کنن نیاز داره
487
00:42:34,244 --> 00:42:37,126
میخواد به مردم نشون بده
که خیلی چیزا میتونه تغییر کنه
488
00:42:41,991 --> 00:42:44,011
نمیخوای تنها باشی
489
00:42:45,043 --> 00:42:46,185
مردم
490
00:42:48,392 --> 00:42:50,362
همه چی در مورد مردمه
491
00:42:52,024 --> 00:42:54,802
هرچیزی که ارزش داشته باشه
492
00:42:58,956 --> 00:43:00,555
اسمت چیه؟
493
00:43:04,527 --> 00:43:05,934
مورگان جونز
494
00:43:09,539 --> 00:43:11,464
میتونی منو آن صدا کنی
495
00:43:13,410 --> 00:43:15,151
بذار برم وسایلمو جمع کنم
496
00:43:15,176 --> 00:43:16,462
بعد میتونیم بریم -
یا فقط خودت بری -
497
00:43:16,487 --> 00:43:18,196
من میخوام بمونم
498
00:43:18,723 --> 00:43:20,660
...من میخوام تنها باشم، من
499
00:43:22,600 --> 00:43:24,221
باید تنها باشم
500
00:43:24,602 --> 00:43:25,828
...فکر کردم گفتی
501
00:43:25,853 --> 00:43:27,858
اونا میخوان، ولی من نمیتونم
502
00:43:31,215 --> 00:43:32,882
نمیتونم
503
00:45:07,371 --> 00:45:09,078
میخواستم بگم حق با تو بود
504
00:45:09,321 --> 00:45:11,984
در مورد نکشتن منجیهای اون پایگاه ماهوارهای
505
00:45:14,089 --> 00:45:15,865
که اینجا نگهشون داریم
506
00:45:16,447 --> 00:45:18,350
از کاری که کردم پشیمون نیستم
507
00:45:19,467 --> 00:45:21,013
ولی حق با تو بود
508
00:45:22,657 --> 00:45:25,504
و ریک هم حق داشت
که میگفت همه منجیها رو نکشیم
509
00:45:27,585 --> 00:45:28,951
حق داشت
510
00:45:29,189 --> 00:45:30,628
آره
511
00:45:31,611 --> 00:45:33,318
ولی نه در مورد نیگان
512
00:45:34,927 --> 00:45:37,003
خب این یعنی چی، مگی؟
513
00:45:37,706 --> 00:45:39,614
باید کارای زیادی بکنیم
514
00:45:41,483 --> 00:45:43,643
باید اینجا رو آباد کنیم
515
00:45:43,866 --> 00:45:46,172
باید از قبل بهترش کنیم
516
00:45:47,222 --> 00:45:49,654
برای اونایی که اینجا زندگی میکنن
پیشرفته و پر رونق ش کنیم
517
00:45:51,832 --> 00:45:53,581
به نیرو و تواناییمون احتیاج داریم
518
00:45:54,678 --> 00:45:57,279
مهارتی که از خودمون بهتر دفاع کنیم
519
00:45:57,634 --> 00:45:59,072
باید این مهارت رو داشته باشیم
520
00:45:59,173 --> 00:46:00,561
خواهیم داشت
521
00:46:01,925 --> 00:46:03,818
...ولی ریک و میشون
522
00:46:06,181 --> 00:46:08,681
ریک با کاری که کرد
خیلی اشتباه کرد
523
00:46:11,087 --> 00:46:12,820
و همینطور میشون
524
00:46:15,410 --> 00:46:19,905
پس منتطر میشیم
...و هروقت زمانش رسید
525
00:46:23,137 --> 00:46:24,924
بهشون نشون میدیم
526
00:46:26,026 --> 00:46:27,506
آره
527
00:46:30,617 --> 00:46:32,199
نشون میدیم
528
00:46:38,819 --> 00:46:40,582
میدونیم بیداری
529
00:46:42,148 --> 00:46:43,567
هیچوقت نگفتم نیستم
530
00:46:43,592 --> 00:46:44,843
خوبه
531
00:46:45,995 --> 00:46:48,406
چون باید چندتا چیز بهت بگیم
532
00:46:49,582 --> 00:46:52,200
لازم نیست الان چشماتو باز کنی
533
00:46:53,454 --> 00:46:55,631
ولی به زودی بازشون میکنی
534
00:46:56,463 --> 00:47:00,449
چون مجبورت میکنیم
نگاه کنی چه اتفاقاتی میافته
535
00:47:01,350 --> 00:47:04,102
موضوع در مورد اونایی که کشتی نیست
536
00:47:05,072 --> 00:47:06,673
نه، ما هم آدمای زیادی کشتیم
537
00:47:06,698 --> 00:47:09,251
نه، موضوع کاریه که باهامون کردی
538
00:47:09,778 --> 00:47:12,160
کاری که با کلی آدم کردی
539
00:47:12,807 --> 00:47:15,056
How you made people
live for you,
540
00:47:15,081 --> 00:47:16,559
که چطور مردمو تبدیل به برده خودت کردی
541
00:47:16,584 --> 00:47:18,368
!من مردمو نجات دادم
542
00:47:19,574 --> 00:47:21,063
میشون
543
00:47:21,540 --> 00:47:23,322
باید بدونه
544
00:47:25,217 --> 00:47:26,663
اینجا مذاکره نمیکنیم
545
00:47:27,032 --> 00:47:28,315
میتونیم چند دقیقه
546
00:47:28,340 --> 00:47:30,690
بخیههاشو باز کنیم
تا یادش بندازیم چی شده
547
00:47:33,593 --> 00:47:35,898
کارل تصور اوضاع بهتری رو داشت
548
00:47:38,731 --> 00:47:41,120
که همهمون با هم کار میکنیم
549
00:47:41,496 --> 00:47:43,829
برای رسیدن به چیزی که از همهمون بزرگتره
550
00:47:46,227 --> 00:47:48,343
و تو هم توش نقش داری
551
00:47:49,354 --> 00:47:50,900
آره
552
00:47:50,993 --> 00:47:52,971
تو هم بخشی از ماجرایی
553
00:47:53,614 --> 00:47:56,905
تو سرمشقی برای آیندگان میشی
554
00:47:57,346 --> 00:47:59,507
تو رو نمیکشیم
555
00:48:00,065 --> 00:48:01,965
آسیبی بهت نمیزنیم
556
00:48:03,656 --> 00:48:05,668
توی یه سلول خواهی پوسید
557
00:48:05,719 --> 00:48:10,606
تا آخرین روز از عمرت
558
00:48:12,023 --> 00:48:13,824
تو گواه این خواهی شد
559
00:48:13,849 --> 00:48:16,423
که داریم یه تمدن میسازیم
560
00:48:17,334 --> 00:48:19,392
چیزی شبیه اونی که داشتیم
561
00:48:19,647 --> 00:48:21,263
چیزی که میخوایم پسش بگیریم
562
00:48:21,357 --> 00:48:23,557
و قراره رخ دادنش رو تماشا کنی
563
00:48:24,088 --> 00:48:26,309
و قراره ببینی چقدر اشتباه میکردی
564
00:48:26,945 --> 00:48:31,395
در مورد اینکه مردم چی میتونن باشن
که زندگی چی میتونه باشه
565
00:48:31,629 --> 00:48:35,466
زنده بودن تو، به مردم نشون میده
566
00:48:35,491 --> 00:48:37,323
که اوضاع عوض شده
567
00:48:38,267 --> 00:48:42,576
که زنده نگه داشتنت
یه راه دیگه جلو پامون گذاشت. یه راه بهتر
568
00:48:44,463 --> 00:48:46,351
این نقشیه که داری
569
00:48:47,508 --> 00:48:49,387
پس بعد از این همه ماجرا
570
00:48:52,073 --> 00:48:54,071
شاید به یه دردی بخوری
571
00:49:33,682 --> 00:49:35,178
ممنون
572
00:49:36,992 --> 00:49:38,492
ممنون
573
00:49:40,607 --> 00:49:42,244
میفهمم
574
00:49:44,366 --> 00:49:45,982
الان دیگه میدونم
575
00:49:48,354 --> 00:49:50,266
باز نعمتهای زیادی بهم دادی
576
00:49:53,321 --> 00:49:55,688
بعد از نعمتهای زیادی که بهم دادی
577
00:50:03,421 --> 00:50:05,032
میتونم ببینم
578
00:50:11,492 --> 00:50:13,196
کارل عزیزم
579
00:50:15,012 --> 00:50:16,811
به خاطر میارم
580
00:50:24,287 --> 00:50:26,642
فراموش کرده بودم کی هستم
581
00:50:27,107 --> 00:50:29,391
تو باعث شدی به خاطر بیارم
582
00:50:30,858 --> 00:50:35,845
.اون حس رو یادمه
اون روز که با هم قدم زدیم
583
00:50:36,806 --> 00:50:38,677
برای اولین بار در عمرم،
584
00:50:38,702 --> 00:50:41,285
بالاخره فهمیدم کی هستم
585
00:50:44,798 --> 00:50:47,712
مساله اینجاست که،
داشتیم در کنار هم قدم میزدیم
586
00:50:47,737 --> 00:50:50,211
ولی تو منو آوردی
587
00:50:50,976 --> 00:50:52,710
آوردی اینجا
588
00:50:52,970 --> 00:50:57,725
همهمون رو آوردی به دنیای جدید کارل
589
00:50:58,299 --> 00:51:00,903
تو دنیای جدید رو بهم نشون دادی کارل
590
00:51:01,484 --> 00:51:04,972
تو باعث شدی به حقیقت بپیونده
591
00:51:06,211 --> 00:51:07,851
میدونم
592
00:51:08,649 --> 00:51:10,496
به خاطر میارم
593
00:51:11,937 --> 00:51:14,437
بابا
594
00:51:17,571 --> 00:51:21,371
مترجم:ایلیا و آرین دراما
S.Hosein:تنظیم کننده نسخه بلوری