1 00:00:02,335 --> 00:00:03,849 یادم میاد 2 00:01:27,920 --> 00:01:29,749 ...دیدم بیدار شده، برای همین 3 00:01:42,016 --> 00:01:43,763 چطوری گاز گرفته شد؟ 4 00:01:51,848 --> 00:01:53,470 لطفا بهم بگو 5 00:02:02,706 --> 00:02:04,451 مادرم مرده 6 00:02:05,970 --> 00:02:07,503 گاز گرفته شده بود 7 00:02:10,672 --> 00:02:12,789 مردنشو با چشم خودم دیدم 8 00:02:14,230 --> 00:02:15,891 همین چند وقت پیش 9 00:02:18,555 --> 00:02:23,391 و اون معتقد بود که ...آدما... ارواحشون 10 00:02:24,451 --> 00:02:27,291 ...توی بدن زامبی‌ها گیر افتاده 11 00:02:28,873 --> 00:02:30,544 و کشتن زامبی‌ها 12 00:02:30,817 --> 00:02:33,810 باعث میشه روح بتونه به آخرت بره 13 00:02:37,970 --> 00:02:41,483 کارل داشت منو به جامعه‌تون میاورد 14 00:02:42,052 --> 00:02:44,610 و من اعتقاد مادرمو براش تعریف کردم 15 00:02:47,084 --> 00:02:49,590 و بعد چندتا زامبی دیدیم 16 00:02:51,307 --> 00:02:53,377 کارل می‌خواست به مادرم احترام بذاره 17 00:02:54,537 --> 00:02:58,713 فکر کنم می‌خواست بهشون نشون بده که می‌تونم بهش اعتماد کنم 18 00:03:04,447 --> 00:03:06,295 اینطوری اتفاق افتاد 19 00:03:09,709 --> 00:03:11,188 در حال احترام گذاشتن به زنی 20 00:03:11,213 --> 00:03:13,038 که اصلا نمی‌شناخت مُرد 21 00:03:16,661 --> 00:03:18,423 I don't believe what my mother believed. 22 00:03:18,448 --> 00:03:21,691 I'm a doctor. Well, resident. 23 00:03:25,205 --> 00:03:27,117 I don't know if we have souls. 24 00:03:30,794 --> 00:03:33,878 But I was out there a long time. 25 00:03:35,632 --> 00:03:37,373 And in the end, all I had left 26 00:03:37,467 --> 00:03:39,880 was what my mother had given me. 27 00:03:41,430 --> 00:03:43,092 This idea... 28 00:03:44,766 --> 00:03:48,726 of a... of a kind of goodness 29 00:03:48,812 --> 00:03:53,432 to frame my life with, and it did keep me going, 30 00:03:53,525 --> 00:03:56,814 whether it was true or I was... 31 00:03:56,903 --> 00:03:59,065 I was just doing it for my mother. 32 00:04:04,311 --> 00:04:05,847 اما خطرناک بود 33 00:04:08,625 --> 00:04:11,603 خطرناک بود و به فکرم نرسید 34 00:04:13,427 --> 00:04:14,959 باید به فکرم می‌رسید 35 00:04:20,939 --> 00:04:24,336 اما تمام چیزی که از آدمایی که از دست دادیم باقی بمونه 36 00:04:25,267 --> 00:04:26,902 ...چیزی که مال خودشون بود 37 00:04:29,295 --> 00:04:30,823 ایده‌هاشونه 38 00:04:40,049 --> 00:04:41,614 ممنون 39 00:04:45,568 --> 00:04:47,245 امروز شکستشون میدیم 40 00:04:47,475 --> 00:04:48,740 آره 41 00:04:49,087 --> 00:04:53,090 و وقتی اینکارو بکنیم، برمی‌گردی به پادشاهی؟ 42 00:04:54,172 --> 00:04:56,145 دیگه فرار نمی‌کنم 43 00:04:57,137 --> 00:04:58,543 شاید 44 00:05:01,092 --> 00:05:02,692 چطوری رئیس؟ 45 00:05:04,500 --> 00:05:06,514 اگه امروز صبح قراره آخرین صبحمون باشه 46 00:05:07,072 --> 00:05:09,155 قطعا صبح بسیار خوبیه 47 00:05:09,559 --> 00:05:11,441 این آخرین گهم نیست 48 00:05:11,561 --> 00:05:14,146 ممکنه برای بعضی از افرادمون باشه 49 00:05:14,171 --> 00:05:15,550 من اینو قبول دارم 50 00:05:16,399 --> 00:05:17,810 من گهم قبول نمی‌کنم 51 00:05:18,008 --> 00:05:22,263 صرفا قبول کردن یا بدبینی نیستش... نه 52 00:05:22,672 --> 00:05:24,190 این نیست 53 00:05:25,405 --> 00:05:27,650 اما برای توجیه کردن ،تمام چیزهایی که از دست دادیم 54 00:05:28,427 --> 00:05:30,302 باید از دست دادن همه چیزو ریسک کنیم 55 00:05:31,181 --> 00:05:32,182 ...ما گهم از دست نمیدیم 56 00:05:32,207 --> 00:05:33,743 !جری 57 00:05:40,373 --> 00:05:41,420 خیلی خب 58 00:05:41,445 --> 00:05:43,969 از این جاده بیرون نمیایم و بین درخت‌ها می‌مونیم 59 00:05:44,357 --> 00:05:45,570 سریعتر می‌رسیم اونجا 60 00:05:45,595 --> 00:05:47,211 بعلاوه اینطوری حواسمونم به جاده هستش 61 00:05:47,297 --> 00:05:49,023 اگه نقشه‌ای داشته باشن ما می‌بینیم 62 00:05:49,048 --> 00:05:50,829 فکر می‌کنی میشه به گرگوری اعتماد کرد؟ 63 00:05:50,854 --> 00:05:52,077 به اون حرف‌هایی که زده؟ 64 00:05:52,102 --> 00:05:54,195 توی خونه زندانیش کردم 65 00:05:55,125 --> 00:05:56,850 می‌دونست نمیذارم آزاد بمونه 66 00:05:57,116 --> 00:05:59,090 می‌دونست دوباره زندانی میشه 67 00:05:59,455 --> 00:06:01,253 طرف به هیچی جز خودش اعتقاد نداره 68 00:06:01,278 --> 00:06:03,235 و باید کلی به منجی‌ها ایمان داشته باشه 69 00:06:03,260 --> 00:06:04,501 که ما رو بندازه توی یه تله 70 00:06:04,526 --> 00:06:05,799 و فکر کنه که خودشم زنده می‌مونه 71 00:06:05,824 --> 00:06:07,736 مگر اینکه دوایت بهش نگفته باشه 72 00:06:07,826 --> 00:06:09,549 اون لاشی میتونه بهمون دروغ گفته باشه 73 00:06:28,161 --> 00:06:29,568 مورگان 74 00:06:30,265 --> 00:06:31,506 مورگان، چیه؟ 75 00:06:31,688 --> 00:06:33,113 رفتن 76 00:06:33,738 --> 00:06:35,441 دارن یه کاری می‌کنن 77 00:07:07,851 --> 00:07:09,419 ...اونا 78 00:07:12,360 --> 00:07:14,851 اونا رفته بودن... اون 79 00:07:15,081 --> 00:07:16,707 داشتن میومدن تو 80 00:07:17,428 --> 00:07:19,991 از مگی پرسیدم میخواد زامبی‌ها رو از اطراف دیوار دور کنیم 81 00:07:20,782 --> 00:07:22,203 دورشون کردیم تا اینطوری دیگه 82 00:07:22,228 --> 00:07:23,875 وقتی داریم میریم بیرون نگرانشون نباشیم 83 00:07:24,659 --> 00:07:26,118 درسته 84 00:07:31,393 --> 00:07:33,202 همگی آماده بشین 85 00:07:33,553 --> 00:07:35,910 تیم اول 20 دقیقه دیگه راه میوفته 86 00:07:36,373 --> 00:07:38,482 گفت وقتی ما میریم بیرون 87 00:07:39,459 --> 00:07:41,400 ولی تو و افرادت نمیاین 88 00:07:42,474 --> 00:07:44,262 می‌تونین اینجا باشین 89 00:07:45,070 --> 00:07:46,927 ولی جزو ما نیستین 90 00:07:48,391 --> 00:07:50,203 تا زمانی که این قضیه روشن باشه مشکلی نیست 91 00:07:53,662 --> 00:07:55,037 شاید بهتر باشه باهامون نیای 92 00:07:55,062 --> 00:07:56,605 باید بیام 93 00:07:57,951 --> 00:07:59,356 تا الانشم کلی زحمت کشیدی 94 00:07:59,381 --> 00:08:00,288 باید بیام 95 00:08:00,313 --> 00:08:01,906 ...مورگان - ریک - 96 00:08:05,352 --> 00:08:08,652 ...مجبورم. باید 97 00:08:10,888 --> 00:08:12,416 به خاطر خودم نیست 98 00:08:13,232 --> 00:08:15,753 به خاطر بقیه ست و من زنده نگهشون میدارم 99 00:08:16,413 --> 00:08:19,636 ...نمیذارم هنری 100 00:08:24,219 --> 00:08:25,789 ...ما 101 00:08:28,243 --> 00:08:32,237 ...ما از چیزی که بودیم بدتر شدیم من و تو 102 00:08:32,262 --> 00:08:33,890 همینطوره 103 00:08:35,927 --> 00:08:38,702 اونجا که توی بار به اون آدما قول دروغ دادی 104 00:08:38,727 --> 00:08:41,451 ...درسته که چاره دیگه‌ای نبود اما 105 00:08:45,471 --> 00:08:47,499 اما یه چیز دیگه بود 106 00:08:47,928 --> 00:08:50,507 برای تو یه چیز اشتباه بود 107 00:08:51,043 --> 00:08:55,608 ...و ما اینکارو کردیم ...چون... چون 108 00:08:57,922 --> 00:09:02,308 جفتمون همه چیزو از دست دادیم همه چیزهای خوب 109 00:09:02,459 --> 00:09:03,528 ...این 110 00:09:05,722 --> 00:09:08,440 چه فرقی داره اگه چیزی که باقی مونده 111 00:09:08,465 --> 00:09:10,482 رو روی زنده نگه داشتن آدما بذاریم؟ 112 00:09:10,837 --> 00:09:14,039 چون ما همه چیزو از دست ندادیم 113 00:09:14,442 --> 00:09:15,780 هنوز نه - چرا - 114 00:09:16,485 --> 00:09:18,275 و نمی‌تونیم برگردیم 115 00:09:22,113 --> 00:09:23,945 پس بیا تمومش کنیم 116 00:10:25,355 --> 00:10:28,233 Look at me lookin' at you. 117 00:10:29,838 --> 00:10:31,830 In case it's not abundantly clear 118 00:10:31,923 --> 00:10:35,132 why I am grinning from ear to ear, 119 00:10:35,218 --> 00:10:37,631 it's because you magnificent creatures 120 00:10:37,720 --> 00:10:42,061 are about to usher in a beautiful new day. 121 00:10:43,411 --> 00:10:47,645 Now, what Rick and his mini pricks, 122 00:10:47,730 --> 00:10:50,894 dicks, and hicks don't understand 123 00:10:50,984 --> 00:10:53,146 is that there are winners 124 00:10:53,236 --> 00:10:56,195 and there are losers. 125 00:10:56,281 --> 00:10:57,897 You lose, you die. 126 00:10:57,991 --> 00:10:59,823 You live, you win... 127 00:10:59,909 --> 00:11:02,367 you get the prize, you get the shit. 128 00:11:02,453 --> 00:11:06,413 That shit gets you more shit. 129 00:11:07,854 --> 00:11:10,267 We got Eugene from Ricky. 130 00:11:11,588 --> 00:11:13,875 He made us enough bullets 131 00:11:13,965 --> 00:11:17,951 to blast their asses into the stratosphere. 132 00:11:19,429 --> 00:11:21,637 We live... 133 00:11:21,723 --> 00:11:23,385 they'll die. 134 00:11:23,474 --> 00:11:26,558 See, what Ricky doesn't understand, 135 00:11:26,644 --> 00:11:29,853 he thinks that everybody wins, 136 00:11:29,939 --> 00:11:33,228 that everyone lives. 137 00:11:33,318 --> 00:11:36,152 That's cute. 138 00:11:36,237 --> 00:11:37,853 That's a lie. 139 00:11:37,947 --> 00:11:42,191 We show people the truth so they can be saved. 140 00:11:42,285 --> 00:11:44,197 Before it's too late. 141 00:11:49,375 --> 00:11:54,712 That... is who we are. 142 00:11:54,797 --> 00:11:59,132 We... are... 143 00:11:59,219 --> 00:12:00,460 Saviors. 144 00:12:27,988 --> 00:12:29,731 خیلی بده، نه دی؟ 145 00:12:32,405 --> 00:12:34,585 حتی با اینکه نصف صورتت 146 00:12:34,671 --> 00:12:36,754 مثل پنیر آب شده 147 00:12:36,839 --> 00:12:39,590 یه زمانی این آدما بهت احترام می‌ذاشتن 148 00:12:40,195 --> 00:12:41,642 اما الان؟ 149 00:12:42,269 --> 00:12:44,703 الان هیچی نداری 150 00:12:50,103 --> 00:12:51,721 سوارش کنین 151 00:13:00,545 --> 00:13:02,582 اینم گلوله‌ساز من 152 00:13:05,512 --> 00:13:06,719 در خدمت شما 153 00:13:06,744 --> 00:13:08,827 و طبق قولی که دادم سفارشتون کامل انجام شد 154 00:13:08,960 --> 00:13:10,779 کیفیت تمام مهمات شخصا توسط بنده 155 00:13:10,873 --> 00:13:12,711 کنترل شدن 156 00:13:13,084 --> 00:13:14,916 نخوابیدیم و تلاشمونو سه برابر کردیم 157 00:13:15,490 --> 00:13:16,951 کار انجام شده 158 00:13:17,844 --> 00:13:19,631 خودتون امتحات کنین 159 00:13:41,779 --> 00:13:44,066 رجینا نقشه رو بهت گفت، درسته؟ 160 00:13:44,340 --> 00:13:46,023 برای همینم می‌خوام باهاتون بیام 161 00:13:46,954 --> 00:13:48,515 با توجه به نوع زمین و زمان 162 00:13:48,540 --> 00:13:49,804 و تمام تلاشی که می‌کنیم 163 00:13:49,829 --> 00:13:52,427 معتقدم که باید تو حمله اول کارشون رو سریع تموم کنیم 164 00:13:52,727 --> 00:13:55,018 یه نوع آرایش حمله که جلوی احتمال بحران رو میگیره 165 00:13:55,043 --> 00:13:58,146 و ظرف کمتر از 10 دقیقه شر همه‌شونو خلاص میکنه 166 00:13:58,888 --> 00:14:01,672 مطمئنی می‌خوای همچین چیزی ببینی؟ 167 00:14:03,549 --> 00:14:05,539 بیشتر باید ببینم 168 00:14:05,714 --> 00:14:07,397 نگاش کن 169 00:14:09,652 --> 00:14:12,103 آماده بشین و راه بیوفتین 170 00:14:12,518 --> 00:14:16,102 لنس، دوک... جاده‌ی بویلن 171 00:14:16,189 --> 00:14:18,556 توی نقشه نوشتم اگه به مشکل خوردین کجا می‌تونین پیدام کنین 172 00:14:18,649 --> 00:14:20,766 نه، این یکی کاملا تحت کنترلمونه استاد 173 00:14:20,860 --> 00:14:22,803 معلومه که همینه 174 00:14:24,987 --> 00:14:26,532 احمق‌ها 175 00:14:31,058 --> 00:14:32,597 تو هم باهامون بیا، گیبی 176 00:14:32,622 --> 00:14:34,238 مسیر قشنگیه 177 00:14:34,332 --> 00:14:36,986 منم یه سری اعتراف دارم 178 00:14:44,074 --> 00:14:47,980 پدر منو ببخش چرا که گناه کردم احتمالا 179 00:14:50,094 --> 00:14:51,721 به زودی 180 00:14:51,808 --> 00:14:55,097 اون آدمایی که فرستادم تو اون جاده 181 00:14:55,122 --> 00:14:56,722 تا با زامبی‌ها مسیرو مسدود کنن 182 00:14:56,747 --> 00:15:01,029 نمیدونن که خودشونم به زودی بهشون ملحق میشن 183 00:15:01,331 --> 00:15:04,568 چون ریک و گروه لاشیش 184 00:15:04,747 --> 00:15:06,325 بهشون حمله می‌کنن 185 00:15:09,769 --> 00:15:12,887 میدونی، من از قربانی کردن آدمای خودم لذت نمی‌برم 186 00:15:12,912 --> 00:15:14,494 اینو میدونی دیگه، درسته؟ 187 00:15:14,908 --> 00:15:17,914 اونایی که فرستادم، از سایمون حمایت کرده بودن 188 00:15:18,000 --> 00:15:19,852 اگه قرار باشه چند نفرمون ،به خاطر کل گروه کشته بشه 189 00:15:19,877 --> 00:15:21,398 بهتره اونا باشن 190 00:15:36,028 --> 00:15:37,641 هنوزم نمی‌فهمم 191 00:15:37,854 --> 00:15:39,811 به ریک یه مقدار اطلاعات داده شده بود 192 00:15:39,836 --> 00:15:42,203 که باعث بشه فکر کنه میتونه بهم شبیخون بزنه 193 00:15:42,702 --> 00:15:45,476 نکته اینجاست که منبعش زیاد موثق نبود 194 00:15:45,639 --> 00:15:49,132 برای همین اگه من جای اون بودم، از قبل مسیرمو بررسی می‌کردم 195 00:15:49,157 --> 00:15:50,925 بعد از کشتن اون گروهی که جاده رو مسدود کردن 196 00:15:50,950 --> 00:15:53,442 ریک فکر می‌کنه داستان واقعی رو فهمیده 197 00:15:53,536 --> 00:15:55,402 و من واقعا کجا هستم 198 00:15:55,631 --> 00:15:57,048 بعدش میان سراغم 199 00:15:57,295 --> 00:15:59,453 اما تله همینه 200 00:15:59,767 --> 00:16:02,176 و ما اینطوری می‌کشیمشون 201 00:16:03,181 --> 00:16:05,725 یه نقشه از زمان و مکان حضورم پیدا می‌کنن 202 00:16:05,750 --> 00:16:07,168 و باورشون میشه 203 00:16:07,379 --> 00:16:10,237 چون تمام اون حرومزاده‌های بدبختو کشتن 204 00:16:10,262 --> 00:16:12,002 هی! هی! من تسلیمم 205 00:16:12,027 --> 00:16:13,690 تسلیم میشم 206 00:16:13,848 --> 00:16:15,143 تسلیم میشم 207 00:16:26,956 --> 00:16:29,410 !پسر! چقد داغون 208 00:16:31,269 --> 00:16:33,385 !آخه یا خدا 209 00:16:41,865 --> 00:16:43,275 تو نمی‌میری، درسته؟ 210 00:16:44,103 --> 00:16:45,417 ...پسر 211 00:16:45,592 --> 00:16:47,427 باید هر از گاهی امتحانش کنی 212 00:16:50,488 --> 00:16:51,686 ...گوش کن 213 00:16:56,281 --> 00:16:58,466 فکر نمی‌کنی با کشتن همه و خلاص شدن ازشون 214 00:16:58,559 --> 00:17:00,516 خودت راحت میشی؟ 215 00:17:02,563 --> 00:17:04,568 ...چون بذار بهت بگم 216 00:17:05,694 --> 00:17:07,469 همچین اتفاقی نمیوفته 217 00:17:10,636 --> 00:17:11,826 مورگان؟ 218 00:17:13,114 --> 00:17:14,866 اینجایی؟ 219 00:17:18,395 --> 00:17:20,815 آدم‌های شریف، در جستجومون یه چیزی پیدا کردیم 220 00:17:21,782 --> 00:17:23,283 چیه؟ 221 00:17:23,507 --> 00:17:25,417 یک لیست و یه نقشه‌ی دیگه 222 00:17:26,334 --> 00:17:28,403 و به نظر میاد یه سری چیزهای دیگه توش باشه 223 00:17:29,352 --> 00:17:32,056 دارن منجی‌ها رو توی جاده‌ی اولدمیل جمع می‌کنن 224 00:17:32,385 --> 00:17:33,717 نیگان همونجاست 225 00:17:34,414 --> 00:17:35,607 باید قبل اینکه بفهمن 226 00:17:35,632 --> 00:17:36,872 اینجا چه اتفاقی افتاده، به نیگان حمله کنیم 227 00:17:37,355 --> 00:17:38,494 مگی 228 00:17:38,804 --> 00:17:40,302 اینجام 229 00:17:40,868 --> 00:17:42,124 وقتشه 230 00:17:42,979 --> 00:17:44,773 تله بود 231 00:17:44,939 --> 00:17:46,965 برای همین نقشه رو عوض می‌کنیم 232 00:17:48,150 --> 00:17:49,391 فقط همین؟ 233 00:17:49,485 --> 00:17:51,183 ...اعتراف می‌کنی که 234 00:17:51,320 --> 00:17:53,846 می‌خوای تک‌تکشونو بکشی؟ 235 00:17:55,157 --> 00:17:56,968 قبلا که حرف میزدی به نظر میومد 236 00:17:56,993 --> 00:17:59,037 نمی‌خوای همچین اتفاقی بیوفته 237 00:18:01,205 --> 00:18:03,593 به خواسته‌ی من نیست، گیبی 238 00:18:03,826 --> 00:18:05,197 هیچوقت نبود 239 00:18:10,840 --> 00:18:12,422 !نه 240 00:18:26,450 --> 00:18:28,014 خودشو انداخت بیرون 241 00:18:28,301 --> 00:18:31,044 .همینجا بمونین چشماش کار نمی‌کنه 242 00:18:54,169 --> 00:18:55,920 یوجین، من باید بهشون هشدار بدم 243 00:18:56,010 --> 00:18:57,528 نمی‌تونی اینکارو بکنی - خفه شو. دهن کثیفتو ببند - 244 00:18:57,553 --> 00:18:59,340 وگرنه به خدا از همین گلوله‌های دست‌ساز 245 00:18:59,430 --> 00:19:01,449 برای خورد کردن کله‌ی پوکت استفاده میکنم 246 00:19:01,753 --> 00:19:03,310 حالیته؟ 247 00:19:04,496 --> 00:19:05,972 آره؟ 248 00:19:09,507 --> 00:19:10,991 آره 249 00:19:13,580 --> 00:19:15,317 نگاش کن 250 00:19:15,780 --> 00:19:18,147 ایمانت کجاست؟ وقتی که واقعا بهش نیاز داری؟ 251 00:19:19,909 --> 00:19:22,710 به نظر من الان تنها وقتیه که باید ایمان داشته باشی 252 00:19:25,579 --> 00:19:27,280 ببخشید یوجین 253 00:19:27,589 --> 00:19:31,271 باید خودم ترتیب گیبی جونو بدم 254 00:19:36,465 --> 00:19:39,717 گفتی نمی‌خوای مرگ بیهوده‌ای داشته باشی 255 00:19:40,356 --> 00:19:44,506 خب همیشه نمی‌تونی به چیزی که می‌خوای برسی 256 00:19:55,473 --> 00:19:57,558 سوارش کنین 257 00:20:02,854 --> 00:20:04,860 تو می‌خوای این آدما رو در امان نگه داری 258 00:20:05,033 --> 00:20:07,737 و فکر می‌کنی برای این کار باید بقیه رو بکشی 259 00:20:08,624 --> 00:20:12,531 این کار برای تو خطرناکه که در نتیجه 260 00:20:12,556 --> 00:20:15,399 باعث میشه برای آدمایی که می‌خوای ازشون محافظت کنی هم خطرناک باشه 261 00:20:16,254 --> 00:20:17,892 یه معماست 262 00:20:18,489 --> 00:20:20,206 یا شایدم نیست 263 00:20:21,429 --> 00:20:24,134 اما تو می‌تونی جلوی آدما رو بدون کشتنشون بگیری 264 00:20:25,270 --> 00:20:27,591 جلوی منو که گرفتی 265 00:20:29,971 --> 00:20:31,875 یه پیشنهاد ساده دارم 266 00:20:32,744 --> 00:20:34,245 یه چیزی که امتحان کنی 267 00:20:37,153 --> 00:20:41,082 این طرف چوب مال زامبیا و اون طرف دیگه‌ش مال آدما 268 00:20:42,078 --> 00:20:43,917 و اوضاع بهتر میشه 269 00:20:48,178 --> 00:20:49,572 یا عیسی 270 00:20:50,040 --> 00:20:52,184 کم کم داره ازش خوشم میاد 271 00:20:58,799 --> 00:21:00,586 اوه خدا 272 00:21:01,973 --> 00:21:03,635 لعنتی 273 00:21:03,721 --> 00:21:05,624 تا حالا به این بزرگی دیده بودین؟ 274 00:21:06,658 --> 00:21:08,001 نه 275 00:21:08,825 --> 00:21:10,621 اوضاع داره عوض میشه 276 00:21:11,741 --> 00:21:13,368 بریم 277 00:21:13,814 --> 00:21:15,931 چقدر دیگه مونده؟ - داریم نزدیک میشیم - 278 00:21:16,281 --> 00:21:18,846 به سمت آنطرف تپه 279 00:21:33,807 --> 00:21:36,015 منجی‌ها 280 00:22:09,013 --> 00:22:12,322 لعنتی... ریک، نگاش کن 281 00:22:13,280 --> 00:22:16,469 دوباره پا خوردی، بدم پا خوردی 282 00:22:26,898 --> 00:22:28,860 به کمینت کمین کردم 283 00:22:28,885 --> 00:22:32,534 با یه کمین بزرگتر 284 00:22:32,645 --> 00:22:35,355 بیا بیرون و باهامون رو به رو شو 285 00:22:35,965 --> 00:22:38,659 من همه جا هستم ریک 286 00:22:38,987 --> 00:22:40,717 بلندگوی بیشتر 287 00:22:40,742 --> 00:22:42,542 بیسیم بیشتر 288 00:22:43,381 --> 00:22:45,270 از هر طرف که می‌خوای فرار کن 289 00:22:45,364 --> 00:22:46,946 ببین از پسش برمیای یا نه 290 00:22:47,098 --> 00:22:49,501 برای همه‌مون جذابش کن 291 00:22:50,529 --> 00:22:52,202 حدس بزن دیگه چکار کردم 292 00:22:53,084 --> 00:22:56,089 یه سری از دوستای قدیمیتو آوردم 293 00:22:57,376 --> 00:23:00,166 رفیق قدیمیت یوجین رو یادت میاد؟ 294 00:23:00,583 --> 00:23:04,415 خب ایشون بود که باعث شد امروز شکل بخوره 295 00:23:05,247 --> 00:23:08,307 دوایتی هم همینطور 296 00:23:09,373 --> 00:23:12,759 شاید شک داشته باشین اما اون از عمد بهتون خیانت نکرد 297 00:23:12,986 --> 00:23:18,062 اون فقط یه بزدل بی همه چیزه که زندگی رو می‌مکه 298 00:23:18,147 --> 00:23:23,068 و حالا همین بالا وای میسته و مردنتون رو نگاه می‌کنه 299 00:23:23,093 --> 00:23:25,567 و باید باهاش زندگی کنه 300 00:23:26,882 --> 00:23:29,619 ...گابریل، خب 301 00:23:30,161 --> 00:23:32,112 اونم باید بره 302 00:23:32,373 --> 00:23:35,912 داریم خونه رو امروز تمیز می‌کنیم ریک 303 00:23:36,907 --> 00:23:39,745 و بعدش... نوبت تو میشه 304 00:23:40,926 --> 00:23:43,295 قرار نبود جنگ بشه 305 00:23:43,626 --> 00:23:46,415 فقط باید شرایط رو قبول می‌کردی 306 00:23:47,079 --> 00:23:48,652 ...خب 307 00:23:49,799 --> 00:23:51,667 شروع می‌کنیم 308 00:23:52,248 --> 00:23:54,487 تبریک می‌گم ریک 309 00:24:06,740 --> 00:24:08,584 !سه 310 00:24:13,410 --> 00:24:14,907 !دو 311 00:24:25,570 --> 00:24:27,166 !یک 312 00:24:42,231 --> 00:24:43,861 !حالا 313 00:24:52,513 --> 00:24:53,861 !یوجین 314 00:25:09,562 --> 00:25:10,769 !داره فرار می‌کنه 315 00:25:32,488 --> 00:25:33,841 گریگوری هم اومده بیرون؟ 316 00:25:34,093 --> 00:25:35,334 توی خونه جاش گذاشتیم 317 00:25:35,359 --> 00:25:36,427 !بذارش برای اونا. هیس 318 00:25:36,452 --> 00:25:37,720 ادامه بدین، به سمت محل ملاقات 319 00:25:37,745 --> 00:25:39,127 بقیه تا الان باید رسیده باشن اونجا 320 00:25:39,152 --> 00:25:40,911 !صبر کنین - چی شده؟ - 321 00:25:40,998 --> 00:25:42,660 من میرم یه کم سرعتشونو کم کنم 322 00:25:43,270 --> 00:25:44,333 برو، برو 323 00:25:44,512 --> 00:25:45,751 خودت تنهایی؟ 324 00:25:46,972 --> 00:25:48,611 ببین، می‌تونن صدای بچه رو بشنون 325 00:25:48,636 --> 00:25:51,101 تا کوه قاف هم صداش شنیده میشه - کوه قاف رو بلد نیستم - 326 00:25:51,126 --> 00:25:52,708 ولی نمی‌ذارم تنهایی این کارو انجام بدی 327 00:25:52,733 --> 00:25:54,334 فکر کردی بهت تفنگ میدم؟ 328 00:25:54,359 --> 00:25:55,725 به هر حال میمونم 329 00:25:57,352 --> 00:25:59,325 هیچکدومتون باهام نمیاد؟ 330 00:25:59,643 --> 00:26:01,102 چون من با اون میرم 331 00:26:01,906 --> 00:26:03,523 حتی اگه اون طرف ما نباشه 332 00:26:08,834 --> 00:26:11,590 !اون این کارو کرد! بگیرینش 333 00:26:28,721 --> 00:26:30,175 مورگان 334 00:26:35,910 --> 00:26:38,225 !مورگان مجبور نیستی 335 00:26:44,162 --> 00:26:46,245 بیا بریم اوضاع رو سر و سامون بدیم، باشه؟ 336 00:26:57,154 --> 00:26:59,020 یه کم دیگه صبر کنین 337 00:27:34,692 --> 00:27:36,182 شلیک نکنین 338 00:27:36,881 --> 00:27:38,247 خواهش می‌کنم 339 00:27:41,850 --> 00:27:43,188 ما تسلیمیم 340 00:27:43,213 --> 00:27:44,647 تموم شد 341 00:28:46,525 --> 00:28:48,333 محض اطلاعت 342 00:28:48,926 --> 00:28:50,768 اینی مینی ماینی مو 343 00:28:51,130 --> 00:28:53,087 همش مزخرف بود 344 00:28:54,309 --> 00:28:56,131 خودم انتخاب کردم 345 00:28:56,986 --> 00:28:59,890 فقط نمی‌خواستم جلوی یه بچه پدرشو بکشم 346 00:29:00,218 --> 00:29:03,489 معلوم شد بهترین کاری که باید انجام می‌دادم همون بود 347 00:29:03,848 --> 00:29:07,099 اگه این کارو می‌کردم شاید اون بچه هنوز زنده بود 348 00:29:16,200 --> 00:29:17,903 تو شکست خوردی 349 00:29:18,284 --> 00:29:19,963 مردمت تسلیم شدن 350 00:29:21,434 --> 00:29:23,005 من قسر در میرم 351 00:29:23,407 --> 00:29:25,181 همیشه همینطور بوده 352 00:29:27,907 --> 00:29:30,297 الان فقط من و تو ایم ریک 353 00:29:31,370 --> 00:29:34,799 و تو... از هم گسیخته شدی 354 00:29:35,150 --> 00:29:40,862 من بزرگترم، من بدترم و یه چوب دارم 355 00:29:41,605 --> 00:29:44,101 می‌تونیم یه آینده داشته باشیم 356 00:29:44,674 --> 00:29:46,901 می‌دونم که می‌تونم 357 00:29:47,568 --> 00:29:49,096 فقط... فقط 10 ثانیه بهم وقت بده 358 00:29:49,121 --> 00:29:51,751 تا بتونم... بتونم بهت بگم چطور 359 00:29:51,915 --> 00:29:53,013 نه 360 00:29:53,488 --> 00:29:55,387 به خاطر کارل فقط 10 ثانیه بهم وقت بده 361 00:30:02,454 --> 00:30:03,695 ...ده 362 00:30:06,013 --> 00:30:07,163 ...نه 363 00:30:07,188 --> 00:30:09,330 ...کارل گفت دیگه لازم نیست که 364 00:30:09,721 --> 00:30:11,542 دیگه لازم نیست بجنگیم 365 00:30:11,636 --> 00:30:13,896 ...اشتباه می‌کرد. هشت 366 00:30:13,937 --> 00:30:17,216 نه. نه. راست میگفت 367 00:30:41,086 --> 00:30:43,379 ببین چیکار کردی 368 00:30:44,530 --> 00:30:48,377 ...کارل هیچی نمی‌دونست 369 00:31:53,841 --> 00:31:55,296 نجاتش بده 370 00:31:58,726 --> 00:32:00,811 !نه - !مگی! مگی - 371 00:32:01,381 --> 00:32:02,895 !نه، نباید نجاتش بده 372 00:32:02,920 --> 00:32:04,378 !نه 373 00:32:04,632 --> 00:32:06,489 !نه، اون گلن رو کشت 374 00:32:06,975 --> 00:32:08,249 مجبوریم 375 00:32:08,381 --> 00:32:10,317 باید تمومش کنیم 376 00:32:11,007 --> 00:32:12,543 !ریک 377 00:32:14,376 --> 00:32:16,199 باید درستش کنیم 378 00:32:16,598 --> 00:32:19,064 نمی‌تونیم چیزی رو درست کنیم ولی اینجوری همه چی تموم میشه 379 00:32:19,811 --> 00:32:21,263 دیگه تموم شد - نه - 380 00:32:21,356 --> 00:32:23,268 !تموم نشده 381 00:32:23,559 --> 00:32:26,130 !تا وقتی اون نمرده تموم نمیشه 382 00:32:26,659 --> 00:32:29,354 !تا وقتی اون نمرده تموم نمیشه 383 00:32:30,852 --> 00:32:32,664 !نه 384 00:32:33,136 --> 00:32:34,395 !نه 385 00:32:34,473 --> 00:32:35,967 نه 386 00:32:36,835 --> 00:32:38,277 نه 387 00:32:38,566 --> 00:32:39,979 نه 388 00:32:43,417 --> 00:32:45,639 ...اتفاقی که افتاد، کاری که کردیم 389 00:32:46,373 --> 00:32:48,149 ...چیزایی که از دست دادیم 390 00:32:48,815 --> 00:32:50,852 باید بعدش یه چیزی باشه 391 00:32:55,460 --> 00:32:58,077 اونایی که تسلیم شدین، دستاتونو بیارین پایین 392 00:33:00,516 --> 00:33:02,691 حالا همه‌مون میریم خونه 393 00:33:05,967 --> 00:33:07,756 نیگان زنده است 394 00:33:09,228 --> 00:33:11,989 ولی روشی که داشت دیگه تموم شده 395 00:33:14,061 --> 00:33:15,776 و هرکس نمی‌تونه این موضوع رو قبول کنه 396 00:33:15,801 --> 00:33:19,101 مجازات میشه، اینو بهتون قول میدم 397 00:33:21,080 --> 00:33:22,600 و همه آدمای اینجا 398 00:33:22,625 --> 00:33:25,986 زندگی‌ای پر از آرامش و زیبایی خواهند داشت 399 00:33:28,526 --> 00:33:30,793 و در همه چیز با هم شریک خواهند بود 400 00:33:34,235 --> 00:33:37,450 این دنیا، به حق، مال شماست 401 00:33:38,000 --> 00:33:39,488 ما زندگی هستیم 402 00:33:39,513 --> 00:33:41,017 !مرگ اونجاست 403 00:33:41,213 --> 00:33:42,875 و داره میاد سراغمون 404 00:33:43,772 --> 00:33:46,139 !مگر اینکه همه کنار هم باشیم 405 00:33:46,784 --> 00:33:48,601 پس برین خونه 406 00:33:50,417 --> 00:33:52,210 کارمون تازه شروع میشه 407 00:33:53,745 --> 00:33:56,628 دنیای جدید شروع میشه 408 00:33:59,772 --> 00:34:01,834 ...این اتفاقات 409 00:34:03,243 --> 00:34:05,826 دیگه تموم شده 410 00:34:08,288 --> 00:34:10,685 باید بعدش یه چیزی باشه 411 00:34:28,500 --> 00:34:30,277 چه اتفاقی برای تفنگاشون افتاد؟ 412 00:34:30,370 --> 00:34:31,837 کار تو بود؟ 413 00:34:32,792 --> 00:34:34,429 آره 414 00:34:35,103 --> 00:34:36,940 توی فرآیند تولید 415 00:34:36,965 --> 00:34:39,684 .عمداً خرابکاری کردم همکارام ازش بی خبر بودن 416 00:34:39,709 --> 00:34:42,659 تحت تاثیر بی عرضگی عمدی گابریل 417 00:34:43,763 --> 00:34:47,582 و چند تا چیزی که قبل از اینکه روت استفراغ کنم بهم گوشزد کردی 418 00:34:48,199 --> 00:34:52,255 بنابراین مواد رو جوری درست کردم که یه انفجار کامل رخ بده 419 00:35:05,585 --> 00:35:07,412 این به خاطر استفراغ بود 420 00:35:09,479 --> 00:35:11,169 منصفانه بود 421 00:35:14,989 --> 00:35:16,786 این مال هنریه 422 00:35:18,472 --> 00:35:20,836 میشه بهش بگی حالم خوب میشه؟ 423 00:35:22,591 --> 00:35:23,903 میشه؟ 424 00:35:25,550 --> 00:35:27,132 سعیمو می‌کنم 425 00:35:29,598 --> 00:35:31,679 می‌دونم که باید خوب بشم 426 00:35:46,154 --> 00:35:47,981 ...بخشایش من 427 00:35:49,053 --> 00:35:54,196 بر خشم من غالب شود 428 00:36:23,682 --> 00:36:24,981 هی 429 00:36:25,742 --> 00:36:27,761 What the hell you doing? 430 00:36:29,854 --> 00:36:31,945 Sittin' there like you belong. 431 00:36:34,923 --> 00:36:37,461 No, this shit ain't settled. 432 00:36:39,303 --> 00:36:41,761 What you should've done is run. 433 00:36:43,754 --> 00:36:45,623 Get in. 434 00:36:48,692 --> 00:36:50,359 Get in the damn truck. 435 00:36:54,546 --> 00:36:56,287 Get up! 436 00:37:05,928 --> 00:37:07,930 ببخشید. مگی؟ 437 00:37:09,566 --> 00:37:12,254 همه دارن برمی‌گردن به پناهگاه 438 00:37:12,496 --> 00:37:15,724 می‌خوان سعی کنن و ازش یه جای جدید بسازن 439 00:37:15,749 --> 00:37:17,047 نمی‌دونم 440 00:37:18,712 --> 00:37:20,340 ...مساله اینه که 441 00:37:21,419 --> 00:37:23,581 من هیچوقت نمی‌خواستم اونجا باشم 442 00:37:25,371 --> 00:37:26,642 اون کتابه رو خوندم 443 00:37:26,667 --> 00:37:28,830 کلیدی به آینده 444 00:37:31,666 --> 00:37:33,157 من می‌تونم یه چیزایی بسازم 445 00:37:33,182 --> 00:37:34,754 می‌تونم چند تا از اون طرح‌ها رو به واقعیت تبدیل کنم 446 00:37:34,779 --> 00:37:37,046 برای اینجا، برای این مردم 447 00:37:40,352 --> 00:37:42,382 این کاریه که می‌خوام با زندگیم انجام بدم 448 00:37:45,051 --> 00:37:49,059 ...و بدون شوخی ...تو بهم این زندگی رو دادی 449 00:37:52,069 --> 00:37:53,527 باشه 450 00:38:26,368 --> 00:38:29,465 سلام. خوشحالم اومدین 451 00:38:29,766 --> 00:38:32,491 خوشحالم اینجام. فکر کنم 452 00:38:32,724 --> 00:38:34,807 می‌دونیم 453 00:38:40,749 --> 00:38:42,286 اونا با شمان؟ 454 00:38:42,683 --> 00:38:44,279 آره، باز شیشه آوردن 455 00:38:46,587 --> 00:38:49,008 و آدمای بیشتری که کمک کنن اوضاع رو درست کنین 456 00:39:15,419 --> 00:39:16,891 پیاده شو 457 00:39:43,216 --> 00:39:45,074 می‌دونم چرا اینجام 458 00:39:50,620 --> 00:39:52,953 می‌دونم با دنیس چیکار کردم 459 00:39:55,687 --> 00:39:57,143 با تو 460 00:39:58,002 --> 00:39:59,908 با بقیه آدما 461 00:40:02,081 --> 00:40:04,111 و مهم نیست چرا 462 00:40:06,939 --> 00:40:08,980 می‌دونستم باید باهاش روبرو بشم 463 00:40:09,970 --> 00:40:12,536 و تقاصشو پس بدم 464 00:40:15,538 --> 00:40:17,279 آماده‌ام 465 00:40:22,490 --> 00:40:25,491 دیدم که نیگان شکست خورد و همین کافیه 466 00:40:29,030 --> 00:40:30,370 من؟ 467 00:40:32,578 --> 00:40:34,307 یه تیکه آشغالم 468 00:40:38,336 --> 00:40:40,903 اوضاع دیگه هرگز مثل قبل نمیشه 469 00:40:55,671 --> 00:40:57,162 متاسفم 470 00:40:57,794 --> 00:41:00,135 ببین، خیلی متاسفم 471 00:41:01,617 --> 00:41:03,039 خواهش می‌کنم 472 00:41:05,640 --> 00:41:07,097 خواهش می‌کنم 473 00:41:07,496 --> 00:41:08,913 خفه شو 474 00:41:15,771 --> 00:41:18,796 میری و همینجور میری 475 00:41:19,122 --> 00:41:20,954 و دیگه هیچوقت برنمی‌گردی اینجا 476 00:41:20,979 --> 00:41:23,266 اگه یه بار دیگه این اطراف ببینمت 477 00:41:23,356 --> 00:41:24,956 می‌کشمت 478 00:41:33,109 --> 00:41:35,021 از اینجا برو و اوضاع رو درست کن 479 00:41:41,217 --> 00:41:42,800 پیداش کن 480 00:41:53,788 --> 00:41:55,692 من یکی از دوستای ریک هستم 481 00:41:57,267 --> 00:41:58,989 از الکساندریا 482 00:42:17,099 --> 00:42:19,719 میگه می‌تونی برگردی پیششون 483 00:42:20,808 --> 00:42:22,481 اگه دلت بخواد 484 00:42:24,601 --> 00:42:25,767 چرا؟ 485 00:42:27,170 --> 00:42:29,127 ریک سعی داره دنیای جدیدی بسازه 486 00:42:30,797 --> 00:42:33,097 به همه اونایی که می‌تونن کمک کنن نیاز داره 487 00:42:34,244 --> 00:42:37,126 می‌خواد به مردم نشون بده که خیلی چیزا می‌تونه تغییر کنه 488 00:42:41,991 --> 00:42:44,011 نمی‌خوای تنها باشی 489 00:42:45,043 --> 00:42:46,185 مردم 490 00:42:48,392 --> 00:42:50,362 همه چی در مورد مردمه 491 00:42:52,024 --> 00:42:54,802 هرچیزی که ارزش داشته باشه 492 00:42:58,956 --> 00:43:00,555 اسمت چیه؟ 493 00:43:04,527 --> 00:43:05,934 مورگان جونز 494 00:43:09,539 --> 00:43:11,464 می‌تونی منو آن صدا کنی 495 00:43:13,410 --> 00:43:15,151 بذار برم وسایلمو جمع کنم 496 00:43:15,176 --> 00:43:16,462 بعد می‌تونیم بریم - یا فقط خودت بری - 497 00:43:16,487 --> 00:43:18,196 من می‌خوام بمونم 498 00:43:18,723 --> 00:43:20,660 ...من می‌خوام تنها باشم، من 499 00:43:22,600 --> 00:43:24,221 باید تنها باشم 500 00:43:24,602 --> 00:43:25,828 ...فکر کردم گفتی 501 00:43:25,853 --> 00:43:27,858 اونا می‌خوان، ولی من نمی‌تونم 502 00:43:31,215 --> 00:43:32,882 نمی‌تونم 503 00:45:07,371 --> 00:45:09,078 می‌خواستم بگم حق با تو بود 504 00:45:09,321 --> 00:45:11,984 در مورد نکشتن منجی‌های اون پایگاه ماهواره‌ای 505 00:45:14,089 --> 00:45:15,865 که اینجا نگهشون داریم 506 00:45:16,447 --> 00:45:18,350 از کاری که کردم پشیمون نیستم 507 00:45:19,467 --> 00:45:21,013 ولی حق با تو بود 508 00:45:22,657 --> 00:45:25,504 و ریک هم حق داشت که میگفت همه منجی‌ها رو نکشیم 509 00:45:27,585 --> 00:45:28,951 حق داشت 510 00:45:29,189 --> 00:45:30,628 آره 511 00:45:31,611 --> 00:45:33,318 ولی نه در مورد نیگان 512 00:45:34,927 --> 00:45:37,003 خب این یعنی چی، مگی؟ 513 00:45:37,706 --> 00:45:39,614 باید کارای زیادی بکنیم 514 00:45:41,483 --> 00:45:43,643 باید اینجا رو آباد کنیم 515 00:45:43,866 --> 00:45:46,172 باید از قبل بهترش کنیم 516 00:45:47,222 --> 00:45:49,654 برای اونایی که اینجا زندگی می‌کنن پیشرفته و پر رونق ش کنیم 517 00:45:51,832 --> 00:45:53,581 به نیرو و توانایی‌مون احتیاج داریم 518 00:45:54,678 --> 00:45:57,279 مهارتی که از خودمون بهتر دفاع کنیم 519 00:45:57,634 --> 00:45:59,072 باید این مهارت رو داشته باشیم 520 00:45:59,173 --> 00:46:00,561 خواهیم داشت 521 00:46:01,925 --> 00:46:03,818 ...ولی ریک و میشون 522 00:46:06,181 --> 00:46:08,681 ریک با کاری که کرد خیلی اشتباه کرد 523 00:46:11,087 --> 00:46:12,820 و همینطور میشون 524 00:46:15,410 --> 00:46:19,905 پس منتطر میشیم ...و هروقت زمانش رسید 525 00:46:23,137 --> 00:46:24,924 بهشون نشون میدیم 526 00:46:26,026 --> 00:46:27,506 آره 527 00:46:30,617 --> 00:46:32,199 نشون میدیم 528 00:46:38,819 --> 00:46:40,582 می‌دونیم بیداری 529 00:46:42,148 --> 00:46:43,567 هیچوقت نگفتم نیستم 530 00:46:43,592 --> 00:46:44,843 خوبه 531 00:46:45,995 --> 00:46:48,406 چون باید چندتا چیز بهت بگیم 532 00:46:49,582 --> 00:46:52,200 لازم نیست الان چشماتو باز کنی 533 00:46:53,454 --> 00:46:55,631 ولی به زودی بازشون می‌کنی 534 00:46:56,463 --> 00:47:00,449 چون مجبورت می‌کنیم نگاه کنی چه اتفاقاتی می‌افته 535 00:47:01,350 --> 00:47:04,102 موضوع در مورد اونایی که کشتی نیست 536 00:47:05,072 --> 00:47:06,673 نه، ما هم آدمای زیادی کشتیم 537 00:47:06,698 --> 00:47:09,251 نه، موضوع کاریه که باهامون کردی 538 00:47:09,778 --> 00:47:12,160 کاری که با کلی آدم کردی 539 00:47:12,807 --> 00:47:15,056 How you made people live for you, 540 00:47:15,081 --> 00:47:16,559 که چطور مردمو تبدیل به برده خودت کردی 541 00:47:16,584 --> 00:47:18,368 !من مردمو نجات دادم 542 00:47:19,574 --> 00:47:21,063 میشون 543 00:47:21,540 --> 00:47:23,322 باید بدونه 544 00:47:25,217 --> 00:47:26,663 اینجا مذاکره نمی‌کنیم 545 00:47:27,032 --> 00:47:28,315 می‌تونیم چند دقیقه 546 00:47:28,340 --> 00:47:30,690 بخیه‌هاشو باز کنیم تا یادش بندازیم چی شده 547 00:47:33,593 --> 00:47:35,898 کارل تصور اوضاع بهتری رو داشت 548 00:47:38,731 --> 00:47:41,120 که همه‌مون با هم کار می‌کنیم 549 00:47:41,496 --> 00:47:43,829 برای رسیدن به چیزی که از همه‌مون بزرگتره 550 00:47:46,227 --> 00:47:48,343 و تو هم توش نقش داری 551 00:47:49,354 --> 00:47:50,900 آره 552 00:47:50,993 --> 00:47:52,971 تو هم بخشی از ماجرایی 553 00:47:53,614 --> 00:47:56,905 تو سرمشقی برای آیندگان میشی 554 00:47:57,346 --> 00:47:59,507 تو رو نمی‌کشیم 555 00:48:00,065 --> 00:48:01,965 آسیبی بهت نمی‌زنیم 556 00:48:03,656 --> 00:48:05,668 توی یه سلول خواهی پوسید 557 00:48:05,719 --> 00:48:10,606 تا آخرین روز از عمرت 558 00:48:12,023 --> 00:48:13,824 تو گواه این خواهی شد 559 00:48:13,849 --> 00:48:16,423 که داریم یه تمدن می‌سازیم 560 00:48:17,334 --> 00:48:19,392 چیزی شبیه اونی که داشتیم 561 00:48:19,647 --> 00:48:21,263 چیزی که می‌خوایم پسش بگیریم 562 00:48:21,357 --> 00:48:23,557 و قراره رخ دادنش رو تماشا کنی 563 00:48:24,088 --> 00:48:26,309 و قراره ببینی چقدر اشتباه می‌کردی 564 00:48:26,945 --> 00:48:31,395 در مورد اینکه مردم چی می‌تونن باشن که زندگی چی می‌تونه باشه 565 00:48:31,629 --> 00:48:35,466 زنده بودن تو، به مردم نشون میده 566 00:48:35,491 --> 00:48:37,323 که اوضاع عوض شده 567 00:48:38,267 --> 00:48:42,576 که زنده نگه داشتنت یه راه دیگه جلو پامون گذاشت. یه راه بهتر 568 00:48:44,463 --> 00:48:46,351 این نقشیه که داری 569 00:48:47,508 --> 00:48:49,387 پس بعد از این همه ماجرا 570 00:48:52,073 --> 00:48:54,071 شاید به یه دردی بخوری 571 00:49:33,682 --> 00:49:35,178 ممنون 572 00:49:36,992 --> 00:49:38,492 ممنون 573 00:49:40,607 --> 00:49:42,244 می‌فهمم 574 00:49:44,366 --> 00:49:45,982 الان دیگه می‌دونم 575 00:49:48,354 --> 00:49:50,266 باز نعمت‌های زیادی بهم دادی 576 00:49:53,321 --> 00:49:55,688 بعد از نعمت‌های زیادی که بهم دادی 577 00:50:03,421 --> 00:50:05,032 می‌تونم ببینم 578 00:50:11,492 --> 00:50:13,196 کارل عزیزم 579 00:50:15,012 --> 00:50:16,811 به خاطر میارم 580 00:50:24,287 --> 00:50:26,642 فراموش کرده بودم کی هستم 581 00:50:27,107 --> 00:50:29,391 تو باعث شدی به خاطر بیارم 582 00:50:30,858 --> 00:50:35,845 .اون حس رو یادمه اون روز که با هم قدم زدیم 583 00:50:36,806 --> 00:50:38,677 برای اولین بار در عمرم، 584 00:50:38,702 --> 00:50:41,285 بالاخره فهمیدم کی هستم 585 00:50:44,798 --> 00:50:47,712 مساله اینجاست که، داشتیم در کنار هم قدم میزدیم 586 00:50:47,737 --> 00:50:50,211 ولی تو منو آوردی 587 00:50:50,976 --> 00:50:52,710 آوردی اینجا 588 00:50:52,970 --> 00:50:57,725 همه‌مون رو آوردی به دنیای جدید کارل 589 00:50:58,299 --> 00:51:00,903 تو دنیای جدید رو بهم نشون دادی کارل 590 00:51:01,484 --> 00:51:04,972 تو باعث شدی به حقیقت بپیونده 591 00:51:06,211 --> 00:51:07,851 میدونم 592 00:51:08,649 --> 00:51:10,496 به خاطر میارم 593 00:51:11,937 --> 00:51:14,437 بابا 594 00:51:17,571 --> 00:51:21,371 مترجم:ایلیا و آرین دراما S.Hosein:تنظیم کننده نسخه بلوری