1 00:00:52,200 --> 00:00:57,200 2 00:02:24,465 --> 00:02:26,998 خدا لعنتت کنه 3 00:02:36,477 --> 00:02:38,443 بيدار شو، بچه جون 4 00:02:38,445 --> 00:02:41,012 چرا بايد صبح به اين زودي تمرين کنيم؟ 5 00:02:41,014 --> 00:02:43,548 امروز خيلي کارا واسه انجام دادن داريم 6 00:02:47,454 --> 00:02:49,554 ميخواي دوباره بري بخوابي؟ 7 00:02:49,556 --> 00:02:51,523 عمرا 8 00:02:51,525 --> 00:02:53,425 اولين باري که اومدي پيشم خودت گفتي ميخواي ياد بگيري 9 00:02:53,427 --> 00:02:56,895 بزني دهن برادرت رو سرويس کني 10 00:02:56,897 --> 00:03:01,733 واقعا همينو ميخواي؟ 11 00:03:01,735 --> 00:03:03,168 آره 12 00:03:03,170 --> 00:03:06,037 نه 13 00:03:06,039 --> 00:03:09,007 ميخواي مث برادرت بشي 14 00:03:09,009 --> 00:03:11,143 آره؟ 15 00:03:11,145 --> 00:03:13,011 آره 16 00:03:14,681 --> 00:03:18,016 خيلي‌خب 17 00:03:18,018 --> 00:03:20,502 پاهات رو درست قرار بده 18 00:03:20,503 --> 00:03:22,987 ...چون اگه پاهات جاي درست نباشه - هيچي درست پيش نميره - 19 00:04:48,108 --> 00:04:49,391 !هي 20 00:04:49,392 --> 00:04:50,675 ...خودمون داشتيم ميومديم بيرون اونا رو 21 00:04:50,677 --> 00:04:53,078 مورگان کجاست؟ 22 00:04:53,080 --> 00:04:55,146 تو حالت خوبه؟ - مورگان کجاست؟ - 23 00:05:05,792 --> 00:05:07,158 چرا مسيح، دريل و 24 00:05:07,160 --> 00:05:09,261 بقيه رو آورد به قلمرو؟ 25 00:05:11,532 --> 00:05:15,834 ...اونا، آآآم 26 00:05:15,836 --> 00:05:17,536 اونا ميخواستن ببينن که ما حاضريم 27 00:05:17,538 --> 00:05:19,819 توي يه سري مسائل باهاشون همکاري کنيم 28 00:05:22,876 --> 00:05:24,609 ناجي‌ها هنوز اينجان 29 00:05:24,611 --> 00:05:29,881 ...اونا با قلمرو جنگ ندارن، ولي 30 00:05:29,883 --> 00:05:32,050 دريل گفت توي الکساندريا دخل ناجي‌ها رو آوردن 31 00:05:32,052 --> 00:05:33,718 حقيقت داره؟ 32 00:05:33,720 --> 00:05:36,321 اونا باهاشون معامله هم کردن؟ 33 00:05:36,323 --> 00:05:40,659 همه حالشون خوبه؟ 34 00:05:40,661 --> 00:05:42,193 اگه حقيقت داره بهم بگو 35 00:05:42,195 --> 00:05:45,030 تو بايد درمورد اين قضيه با دريل حرف بزني 36 00:05:49,770 --> 00:05:52,304 اون ازم خواست درمورد تو همه‌ي ماجراها رو 37 00:05:52,306 --> 00:05:55,674 از بقيه مخفي کنم 38 00:05:55,676 --> 00:05:57,175 بهم گفتي به کسي نگم که کجايي 39 00:05:57,177 --> 00:06:00,779 و همينکارم کردم 40 00:06:00,781 --> 00:06:04,616 دريل از طريق من تو رو پيدا نکرد 41 00:06:04,618 --> 00:06:06,618 و هر گفت و گويي که بين تو و اون رد و بدل شده 42 00:06:06,620 --> 00:06:09,821 فقط تو و اون ازش خبر داريد 43 00:06:13,060 --> 00:06:14,759 من همراهت ميام 44 00:06:14,761 --> 00:06:18,096 اگه ميخواي به الکساندريا بري 45 00:06:18,098 --> 00:06:20,165 اگه ميخواي با دريل حرف بزني 46 00:06:26,073 --> 00:06:29,140 نبايد تنهايي بري 47 00:06:39,219 --> 00:06:42,287 تو چيزي که دنبالش بودي رو پيدا کردي، نه؟ 48 00:06:42,289 --> 00:06:47,125 از همه دور شدي 49 00:06:47,127 --> 00:06:51,630 همينو ميخواستي ديگه؟ 50 00:06:51,632 --> 00:06:54,833 واسه دور شدن ازشون خيلي دير شده بود؟ 51 00:07:02,409 --> 00:07:06,711 هي، ميتونيم همين الان بريم سمت الکساندريا 52 00:07:06,713 --> 00:07:08,913 همين الان، البته اگه بخواي 53 00:07:16,023 --> 00:07:17,722 کمکي از دست من برات ساخته‌ست؟ 54 00:07:17,724 --> 00:07:20,291 نه - ...خب، ميشه فقط - 55 00:07:20,293 --> 00:07:22,761 اگه اشکالي نداره ميتونم تا کلبه همراهت بيام؟ 56 00:07:22,763 --> 00:07:23,828 !نه 57 00:07:23,830 --> 00:07:27,365 امروز يه معامله با ناجي‌ها داريم ولي ميتونم بيخيالش شم 58 00:07:28,268 --> 00:07:31,336 ...راستش 59 00:07:31,338 --> 00:07:32,771 من درحال آموزشم 60 00:07:32,773 --> 00:07:35,807 ...و با ديدن کاري که اونجا کردي 61 00:07:35,809 --> 00:07:39,277 اونا پنج تا بودن 62 00:07:39,279 --> 00:07:41,046 واقعا ازت ممنون ميشم 63 00:07:41,048 --> 00:07:46,451 اگه فقط... بهم ياد بدي که چجوري اينکارو کنم 64 00:07:46,453 --> 00:07:49,320 نه برو به معامله‌ت برس 65 00:07:53,794 --> 00:07:55,460 باشه 66 00:09:16,877 --> 00:09:19,010 ميتوني نزديک‌تر هم بياي، نابيلا 67 00:09:19,012 --> 00:09:22,180 همينجا خوبه 68 00:09:22,182 --> 00:09:25,850 شيوا ازت خوشش مياد 69 00:09:25,852 --> 00:09:27,986 منم از همين ميترسم 70 00:09:31,525 --> 00:09:33,324 بگو ببينم چي پيدا کردي 71 00:09:33,326 --> 00:09:34,893 از شنيدنش اصلا خوشحال نميشيد 72 00:09:34,895 --> 00:09:38,897 دوست دارم خبر بد رو سريع بشنوم 73 00:09:38,899 --> 00:09:40,098 يه مشکل کوچيک داريم که 74 00:09:40,100 --> 00:09:42,534 تا يه هفته ديگه به يه مشکل بزرگ تبديل ميشه 75 00:09:42,536 --> 00:09:47,038 بيشتر گياهامون اون پايين آفت زده شدن 76 00:09:47,040 --> 00:09:48,873 بايد قبل از اينکه آفت به محصولات اصلي‌مون که توي حياطن برسه 77 00:09:48,875 --> 00:09:52,577 همه چيو قطع کنيم و بسوزونيم 78 00:09:52,579 --> 00:09:55,380 ميدونم باغ سلطنتي براتون خيلي اهميت داره 79 00:09:55,382 --> 00:09:57,215 متاسفم 80 00:09:59,119 --> 00:10:01,219 ممنون، نابيلا 81 00:10:01,221 --> 00:10:03,388 کاري که لازمه رو انجام بده 82 00:10:03,390 --> 00:10:06,457 ...اعليحضرت، نکته‌ي قشنگش اينجاست که 83 00:10:06,459 --> 00:10:09,961 ميتوني اشک بريزي و اونا رو قطع کني 84 00:10:09,963 --> 00:10:12,997 ميتوني اونا رو بسوزوني و همه رو دور بريزي 85 00:10:12,999 --> 00:10:15,533 ولي اگه بخواي اونا ميتونن دوباره رشد کنن 86 00:10:20,373 --> 00:10:24,342 ...خيلي‌خب فکر کنم همين الان خودمو خيس کردم 87 00:10:24,344 --> 00:10:27,245 من ديگه رفع زحمت ميکنم 88 00:10:46,499 --> 00:10:48,399 پنج دقيقه ديگه راه ميوفتيم 89 00:10:48,401 --> 00:10:50,401 باشه 90 00:10:50,403 --> 00:10:52,503 ...آآآم 91 00:10:52,505 --> 00:10:54,272 بخاطر اين ممنونم 92 00:10:54,274 --> 00:10:57,308 هنوزم دارم بهش فکر ميکنم 93 00:10:57,310 --> 00:11:02,213 * با صدمه زدن به حریف، خودت هم صدمه میبینی * 94 00:11:02,215 --> 00:11:04,315 صدمه ببین، دليلش مهم نيست 95 00:11:06,620 --> 00:11:11,189 ...يه چيزي برات دارم واسه جاي جديدت 96 00:11:11,191 --> 00:11:12,457 ممنون 97 00:11:20,333 --> 00:11:21,666 واوو 98 00:11:21,668 --> 00:11:24,535 وقتي داشتم دنبال خرت و پرت ميگشتم توي يه رستوران پيداش کردم 99 00:11:24,537 --> 00:11:27,972 يه دختري رو مي‌شناسم اون برام درستش کرد 100 00:11:31,611 --> 00:11:33,544 بفرما 101 00:11:33,546 --> 00:11:35,914 ديگه داشتم از نگاه کردن به اون ميخ خسته ميشدم 102 00:11:39,653 --> 00:11:41,452 خب، دخترـه ديگه کيه؟ 103 00:11:43,323 --> 00:11:45,690 الان فقط سه دقيقه ديگه وقت داريم 104 00:11:45,692 --> 00:11:47,492 ...پس 105 00:12:04,077 --> 00:12:06,477 اون بچه واسه پدر بودن خيلي جوونه 106 00:12:08,181 --> 00:12:09,714 تو هم پدر بودي؟ 107 00:12:11,084 --> 00:12:13,551 آره، شکر خدا 108 00:12:13,553 --> 00:12:15,119 ...ولي من خيلي جوون نبودم 109 00:12:15,121 --> 00:12:20,024 تو بهترين سن و تو بهترين زمان بود 110 00:12:20,026 --> 00:12:24,362 واسه خودم يه خونواده عالي و يه زندگي بي نظير داشتم 111 00:12:24,364 --> 00:12:27,732 از دنيا چيز زيادي نميخواستم و بيشتر از چيزي که لياقتش رو داشتم بدست آوردم 112 00:12:30,136 --> 00:12:31,469 تو چي؟ 113 00:12:39,546 --> 00:12:44,182 متاسفم که سرنوشت من و تو اينجوري رقم خورد 114 00:12:44,184 --> 00:12:46,651 ...بنظر من طرز فکر تو درمورد کشتن اشتباهه 115 00:12:46,653 --> 00:12:49,153 درمورد اينکه فکر ميکني اوضاعمون با ناجي‌ها همينطوري ميتونه پيش بره 116 00:12:51,024 --> 00:12:54,292 ولي متاسفم 117 00:12:54,294 --> 00:12:57,028 ميدونم که مرد خوبي هستي 118 00:13:02,202 --> 00:13:06,537 بالاخره يه روزي مياد که نميتوني انقدر خوب بموني 119 00:13:06,539 --> 00:13:08,473 وقتي اين اتفاق بيوفته 120 00:13:08,475 --> 00:13:10,835 خودت رو بخاطرش سرزنش نکن 121 00:13:16,649 --> 00:13:20,209 بنجامين، نوبت ماست که بريم 122 00:13:21,588 --> 00:13:23,354 بعدا مي‌بينمت، مرد کوچک 123 00:13:25,658 --> 00:13:27,558 اون کيک رو بذار کنار 124 00:13:27,560 --> 00:13:29,227 واقعا؟ 125 00:13:29,229 --> 00:13:30,228 جري 126 00:13:32,565 --> 00:13:34,032 باشه 127 00:13:42,042 --> 00:13:43,674 نگفتي دخترـه کيه؟ 128 00:13:57,524 --> 00:14:00,458 همگي سرجاتون بشينيد !تفنگ هاتون رو بالا نگه داريد 129 00:14:02,595 --> 00:14:04,595 !يه نفر راه رو بسته 130 00:14:04,597 --> 00:14:07,799 !فکر نکنم قصد خوبي از اين کار داشته باشه 131 00:14:07,801 --> 00:14:10,835 اعليحضرت، شما داخل بمونيد 132 00:14:26,686 --> 00:14:28,753 يه نگاهي بندازيد !ولي تفنگ ها بالا باشه 133 00:14:42,368 --> 00:14:44,836 !اشلان، سمت راست رو بپا 134 00:14:44,838 --> 00:14:46,878 بريد به سمت اون ساختموني که اونجاست 135 00:14:48,842 --> 00:14:51,542 نزديک شاه باشيد 136 00:14:51,544 --> 00:14:53,444 من پوشش ميدم 137 00:15:06,192 --> 00:15:08,752 بريد سمت اون ساختمون 138 00:15:14,467 --> 00:15:16,748 بنجامين، تفنگت رو بالا بگير 139 00:15:19,839 --> 00:15:22,240 انقدر بالا خوبه؟ 140 00:15:22,242 --> 00:15:24,175 خوبه مرد 141 00:15:51,401 --> 00:15:52,401 "من رو اينجا دفن کنيد" 142 00:15:52,472 --> 00:15:54,405 خدای من 143 00:15:59,579 --> 00:16:05,616 اين دنيا همه رو ديوونه کرده 144 00:16:05,618 --> 00:16:08,953 ....مردم مجبورن هر سختي و مکافاتي 145 00:16:08,955 --> 00:16:12,456 !ستمگري و قتل عام رو تحمل کنن ....در حالي که يه عده 146 00:16:12,458 --> 00:16:15,393 ،در همين کره‌ي خاکي !از داشتن آزادي دارن لذت ميبرن 147 00:16:15,395 --> 00:16:18,963 تا الان، زندگي ما هم همينطور بوده 148 00:16:18,965 --> 00:16:21,866 !خيلي شانس آورديم که اينجور ديوونه نشديم 149 00:16:22,902 --> 00:16:25,236 اعليحضرت، اين به شانس مربوط نميشه 150 00:16:25,238 --> 00:16:26,771 پس چي؟ 151 00:16:26,773 --> 00:16:30,374 دنيا داره مردم رو ديوونه ميکنه 152 00:16:30,376 --> 00:16:33,778 ...اما 153 00:16:33,780 --> 00:16:35,880 شما براي ما يه دنياي ديگه درست کرديد 154 00:17:10,750 --> 00:17:12,016 !دير کرديد 155 00:17:12,018 --> 00:17:14,585 ...سرتون رو درد نميارم، راه مارو 156 00:17:14,587 --> 00:17:16,354 !نميخوام چيزي درموردش بشنوم 157 00:17:16,356 --> 00:17:17,955 !وسط حرف شاه نپر 158 00:17:23,429 --> 00:17:26,430 !کله کدوي خپل 159 00:17:26,432 --> 00:17:29,600 ...ايزکيل، الان نه شاهي وجود نداره 160 00:17:29,602 --> 00:17:32,803 !نه رييس جمهوري و نه وزيري 161 00:17:32,805 --> 00:17:36,040 !فيري تيل" هم وجود نداره" (پريِ قصه هاي بچه ها) 162 00:17:36,042 --> 00:17:39,944 !عظمتت رو با اين کوسشعرا به ما نشون نده 163 00:17:39,946 --> 00:17:45,716 خب، ممنونم که به عهد خودتون ...وفا کرديد و اومديد اما 164 00:17:45,718 --> 00:17:47,585 ....اوضاع يکم وخيم شده 165 00:17:47,587 --> 00:17:49,887 !و همين من رو عصباني کرده 166 00:17:49,889 --> 00:17:52,356 و نميخوام که اين راه رو !با عصبانيت و استرس برگردم 167 00:17:52,358 --> 00:17:55,660 !نه !بلکه خلاف چيزي که گفتم 168 00:17:55,662 --> 00:17:58,863 ،پس بريم سراغ قرارمون آوردني هارو آورديد؟ 169 00:18:10,843 --> 00:18:12,510 تفنگ هاتون رو هم ميخوام 170 00:18:15,982 --> 00:18:18,015 ما سر اين توافق نکرده بوديم 171 00:18:18,017 --> 00:18:20,418 ...خب، چندتا حق انتخاب داريد 172 00:18:20,420 --> 00:18:22,621 ...که اين انتخاب ها از اول روي ميز مذاکره‌مون بوده 173 00:18:22,622 --> 00:18:27,725 ميتونيد اونهارو بديد !يا اينکه از اونها استفاده کنيد 174 00:18:27,727 --> 00:18:29,727 تصميمتون چيه؟ 175 00:18:38,071 --> 00:18:40,571 بهتره که اونهارو پس بديم اعليحضرت 176 00:18:40,573 --> 00:18:45,643 "اه، بهتره که اونهارو پس بديم اعليحضرت" 177 00:18:45,645 --> 00:18:50,114 !بهتره که اين رو بکنم توي حَلقِت 178 00:18:50,116 --> 00:18:52,116 چوب مورگان رو بهش پس بده 179 00:18:53,853 --> 00:18:55,653 اونوقت تفنگ هارو پس ميديم 180 00:18:55,655 --> 00:18:58,055 و بعدش همه‌ي ما ميريم سراغ زندگي خودمون 181 00:18:58,057 --> 00:19:00,891 ايزکيل 182 00:19:00,893 --> 00:19:04,462 ....ازت ميخوام که شرايطِ الان رو 183 00:19:04,464 --> 00:19:06,897 !درک کني 184 00:19:06,899 --> 00:19:08,766 بهتون حق انتخاب دادم 185 00:19:08,768 --> 00:19:12,770 تصميمتون چيه؟ 186 00:19:12,772 --> 00:19:14,905 زودباش 187 00:19:14,907 --> 00:19:16,707 جواب رو که ميدوني 188 00:19:16,709 --> 00:19:18,943 مشکلي نيست 189 00:19:30,390 --> 00:19:32,423 تفنگ هاتون رو بديد 190 00:19:41,134 --> 00:19:43,434 ...ما تفنگ هاتون رو الان گرفتيم چون 191 00:19:43,436 --> 00:19:45,436 !چون قراره وارد فازِ احساسيِ اين ماجرا بشيم 192 00:19:45,438 --> 00:19:46,737 ...شما ها ثابت کرديد که 193 00:19:46,739 --> 00:19:49,607 که توي شرايط احساسي تصميم درستي نميگيريد 194 00:19:49,609 --> 00:19:52,410 !چيزي که آورديد کمه 195 00:19:52,412 --> 00:19:53,911 !ما گفتيم 12 تا ولي الان 11 تاش رو تونستم بشمرم 196 00:19:53,913 --> 00:19:55,146 !اونجا 12 تا گذاشتيم 197 00:19:55,148 --> 00:19:57,081 !ولي نيست - دوباره بشمر - 198 00:19:57,083 --> 00:19:58,649 !بيا خودت بشمر 199 00:20:10,797 --> 00:20:13,697 من شمرده بودمشون 200 00:20:13,699 --> 00:20:15,766 !خودم شمردم، غيرممکنه 201 00:20:15,768 --> 00:20:18,202 حالا که ممکن شده 202 00:20:18,204 --> 00:20:20,571 ...عين روز روشنه 203 00:20:20,573 --> 00:20:23,474 !و اتفاقي هست که افتاده 204 00:20:23,476 --> 00:20:28,012 !حالا مشکلات هم بايد همين الان حل بشن 205 00:20:28,014 --> 00:20:30,614 تو بايد شرايط مارو خوب درک کني 206 00:20:30,616 --> 00:20:34,185 ...وگرنه مجبوريم بهت ياد بديم - لازم نيست کاري انجام بديد - 207 00:20:34,187 --> 00:20:36,620 دوبرابر چيزي که گفتيم رو يه ساعت ديگه مياريم 208 00:20:36,622 --> 00:20:41,992 ....همين الان !چون الان مهمه 209 00:20:41,994 --> 00:20:45,729 ...همين الان 210 00:20:45,731 --> 00:20:49,733 شما بارتون ناقصي داره 211 00:20:49,735 --> 00:20:52,670 ...چيزي که بارها و بارها 212 00:20:52,672 --> 00:20:59,577 !و به کرار در موردش صحبت شده 213 00:20:59,579 --> 00:21:04,648 ...خب ما همين الان مجبوريم که 214 00:21:04,650 --> 00:21:06,851 !مشکل رو حل کنيم 215 00:21:06,853 --> 00:21:10,054 همين الان منظورت "همين الان"ـه؟ 216 00:21:10,056 --> 00:21:11,555 آره 217 00:21:11,557 --> 00:21:14,158 همين...الان 218 00:21:40,119 --> 00:21:41,952 ماشه رو بکش 219 00:21:43,189 --> 00:21:44,622 باشه 220 00:21:44,624 --> 00:21:46,584 !نه 221 00:21:47,894 --> 00:21:50,261 !نه 222 00:21:50,263 --> 00:21:53,163 !همه آروم باشيد 223 00:21:53,165 --> 00:21:56,800 ما بايد بنجامين رو به قلمرو خودمون ببريم 224 00:21:58,804 --> 00:22:01,005 ....چوب اون يارو رو پس بده 225 00:22:01,007 --> 00:22:04,308 !و بشين توي ماشين و يه کلمه هم حرف نزن 226 00:22:07,113 --> 00:22:09,313 !ما بايد برگرديم - !نه - 227 00:22:09,315 --> 00:22:11,148 همين الان بايد به حرف‌هاي من گوش بدي 228 00:22:11,150 --> 00:22:14,685 ،براي بار آخر ميگم ...خوب گوشهات رو باز کن 229 00:22:14,687 --> 00:22:16,654 ...هميشه اينجا سر وقت حاضر ميشيد 230 00:22:16,656 --> 00:22:19,023 !هميشه، و همه چيز آروم حل ميشه 231 00:22:19,025 --> 00:22:21,725 !يا مياييد يا نمياييد !دير کردني در کار نيست 232 00:22:23,095 --> 00:22:24,962 درک و فهم‌تون رو با آوردن ...چيزي که امروز نياورديد 233 00:22:24,964 --> 00:22:27,298 !فردا بهم نشون ميديد 234 00:22:27,300 --> 00:22:29,133 !ما بايد بريم، اون داره خونريزي ميکنه 235 00:22:29,135 --> 00:22:31,735 !يدونه طالبي !نه بيشتر نه کمتر 236 00:22:31,737 --> 00:22:33,938 فهميديد؟ 237 00:22:33,940 --> 00:22:36,140 آره، فهميديم 238 00:22:36,142 --> 00:22:37,641 ببريد اون رو بخيه بزنيد 239 00:22:37,643 --> 00:22:38,943 خب 240 00:22:38,945 --> 00:22:40,978 دايان، بايد بريم پيش کرول 241 00:22:40,980 --> 00:22:42,980 کلي تجهيزات پزشکي براش برده بوديم 242 00:22:42,982 --> 00:22:44,248 بايد جلوي خونريزي رو بگيريم 243 00:22:44,250 --> 00:22:45,916 تا قلمرو دووم نمياره 244 00:22:45,918 --> 00:22:48,686 بزن بريم 245 00:22:48,688 --> 00:22:49,820 بپر بالا 246 00:22:51,824 --> 00:22:53,857 هي، بيا سوار شو 247 00:22:59,208 --> 00:23:03,208 * بذر گيلاس * 248 00:23:32,999 --> 00:23:35,132 !با من بمون 249 00:23:35,134 --> 00:23:37,301 من اينجام !با من بمون 250 00:23:39,772 --> 00:23:40,971 خيلي خب 251 00:23:40,973 --> 00:23:43,774 چيزي نيست 252 00:23:43,776 --> 00:23:48,178 چيزي نيست 253 00:23:48,180 --> 00:23:52,983 ...با صدمه زدن به حریف 254 00:23:52,985 --> 00:23:56,120 !خودت هم صدمه میبینی 255 00:24:26,018 --> 00:24:28,285 متاسفم که اومديم پيش تو 256 00:24:28,287 --> 00:24:30,220 انتخاب ديگه‌اي نداشتيم 257 00:24:40,399 --> 00:24:42,332 مورگان صبر کن 258 00:24:52,411 --> 00:24:54,745 باشه 259 00:24:55,881 --> 00:24:57,948 اوه خدايا 260 00:25:04,023 --> 00:25:05,155 از من دور شيد 261 00:25:08,294 --> 00:25:09,727 "فقط گوش کن" 262 00:25:14,266 --> 00:25:17,334 !نه! نه 263 00:25:19,205 --> 00:25:20,838 !ميدونم 264 00:25:22,908 --> 00:25:25,008 !نه! نه 265 00:25:26,045 --> 00:25:28,011 !ميدونم 266 00:25:29,515 --> 00:25:32,082 !کافيه !نه 267 00:25:48,868 --> 00:25:53,003 بنجامین، تفنگ‌ت رو بگیر بالا 268 00:26:16,811 --> 00:26:19,092 قرار بود اونی که میمیره من باشم 269 00:26:21,482 --> 00:26:25,651 این چیزیه که گوین گفت 270 00:26:25,653 --> 00:26:26,985 که من اولین نفرم 271 00:26:26,987 --> 00:26:29,087 سعی کردم متوقف‌شون کنم 272 00:26:29,089 --> 00:26:32,991 !میخواستم جونم رو بدم تا بهت نشون بدم 273 00:26:32,993 --> 00:26:36,028 این چیزیه که باید امروز اتفاق میوفتاد 274 00:26:36,030 --> 00:26:38,730 این چیزیه که براش تلاش کردم 275 00:26:38,732 --> 00:26:40,833 و یه چیز دیگه اتفاق افتاد 276 00:26:40,835 --> 00:26:44,837 چون ما هیچ کاری برای متوقف کردنشون نکردیم 277 00:26:44,839 --> 00:26:46,772 !ما هیچ کاری نکردیم 278 00:26:57,952 --> 00:26:59,885 هیچی 279 00:27:09,763 --> 00:27:15,067 وقتی این داستان شروع شد من توی یه کمپ بودم 280 00:27:15,069 --> 00:27:20,739 بزرگ... و بی‌سر و ته بود 281 00:27:20,741 --> 00:27:24,042 شهری از چادرهای مسافرتی و توالت‌های عمومی 282 00:27:24,044 --> 00:27:27,646 و دود هیزُم و گریه‌ی نوزادها 283 00:27:31,185 --> 00:27:33,886 نوزادها همیشه گریه میکردن 284 00:27:38,292 --> 00:27:40,993 میدونستم که اونا یه مشکلی دارن 285 00:27:40,995 --> 00:27:44,129 ولی فکر نمیکردم که اونا مشکل من باشن که بخوام حلش کنم 286 00:27:44,131 --> 00:27:48,200 فکر میکردم که آدمای قوی‌تر و باهوش‌تر از من اونجا وجود داره 287 00:27:51,171 --> 00:27:54,006 مگه من کدوم خری‌ام، مگه نه؟ 288 00:27:58,279 --> 00:28:04,550 برای همین هیچ کاری نکردم 289 00:28:04,552 --> 00:28:07,119 و اونجا یه جنگ اتفاق افتاد 290 00:28:07,121 --> 00:28:10,822 و آتش سوزی شد 291 00:28:10,824 --> 00:28:15,761 و من همسرم رو از دست دادم 292 00:28:15,763 --> 00:28:22,267 ،و بعد از سه روز فرار کردن بدون غذا، و خواب 293 00:28:22,269 --> 00:28:27,639 با ترس و وحشت 294 00:28:27,641 --> 00:28:30,709 دختر کوچولوم رو از دست دادم 295 00:28:34,748 --> 00:28:36,748 درست جلوی چشمم 296 00:28:45,693 --> 00:28:49,328 چون هیچ کاری نکردم 297 00:28:51,765 --> 00:28:54,366 چون صبر کردم 298 00:29:09,116 --> 00:29:11,149 به حرفم گوش کن 299 00:29:11,151 --> 00:29:14,353 خواهش میکنم 300 00:29:14,355 --> 00:29:18,857 فقط گوش کن 301 00:29:18,859 --> 00:29:22,294 ما میتونیم از چیزی که اتفاق افتاده استفاده کنیم 302 00:29:22,296 --> 00:29:26,732 میتونیم به ناجی‌ها نشون بدیم که میفهمیم 303 00:29:26,734 --> 00:29:30,168 ما متوجهیم که باید چیکار کنیم 304 00:29:30,170 --> 00:29:35,340 میدونیم که چطوری در خدمتشون باشیم 305 00:29:35,342 --> 00:29:38,343 و اونا باید باورمون کنن 306 00:29:38,345 --> 00:29:44,816 باید کاری کنیم که مجبور بشن باورمون کنن 307 00:29:44,818 --> 00:29:49,421 و بعد، وقتی دوباره اعتمادشون رو به دست آوردیم 308 00:29:49,423 --> 00:29:52,190 می‌کشیم‌شون 309 00:29:52,192 --> 00:29:54,660 بهشون پایان میدیم 310 00:29:54,662 --> 00:29:56,828 ما به الکساندریا و هیلتاپ محلق میشیم 311 00:29:56,830 --> 00:29:59,831 و با یه حرکت سریع شکست‌شون میدیم 312 00:30:05,339 --> 00:30:10,709 ولی راه دیگه‌ی نیست، مورگان 313 00:30:10,711 --> 00:30:15,347 تو باید... بکشی 314 00:30:19,019 --> 00:30:22,721 وگرنه بهتره خودتو بکشی 315 00:30:29,263 --> 00:30:31,430 یه نفر باید میمرد 316 00:30:31,432 --> 00:30:34,933 ،سعی کردم اون یه نفر باشم ولی این اتفاق نیوفتاد 317 00:30:41,809 --> 00:30:43,809 پس من اون کسیم که ارتش‌مون رو 318 00:30:43,811 --> 00:30:48,714 ..رهبری میکنه تا ناجی‌ها رو شکست بدیم نابودشون کنیم 319 00:30:48,716 --> 00:30:49,216 من 320 00:30:53,454 --> 00:30:57,089 با ایزکیل حرف میزنم 321 00:30:57,091 --> 00:31:01,760 به همه میگم چیکار کردم 322 00:31:01,762 --> 00:31:05,030 و بقیه عمرم رو برای جبران کاری که کردم زندگی میکنم 323 00:32:35,556 --> 00:32:38,924 بهش گفتی؟ 324 00:32:40,928 --> 00:32:42,360 گفتی؟ 325 00:32:42,362 --> 00:32:45,430 الان نه 326 00:32:45,432 --> 00:32:46,965 وقتی که برگشتیم درموردش حرف میزنیم 327 00:32:46,967 --> 00:32:48,567 چی شده؟ 328 00:32:48,569 --> 00:32:51,049 بهتره وقتی که برگشتیم درموردش حرف بزنیم، عالیجناب 329 00:32:54,441 --> 00:32:57,342 همین الان درموردش حرف میزنیم 330 00:33:45,125 --> 00:33:47,559 بچه‌ـه چطوره؟ 331 00:34:03,443 --> 00:34:06,077 اون مرده 332 00:34:11,985 --> 00:34:16,154 همین الان برگرد قبل از اینکه بکشمت 333 00:34:16,156 --> 00:34:18,256 یه کلمه بگی یا یه نگاه بد کنی 334 00:34:18,258 --> 00:34:22,160 همینجا و همین الان میکشمت 335 00:34:22,162 --> 00:34:24,095 !برو 336 00:34:44,151 --> 00:34:45,317 آوردیش؟ 337 00:35:01,301 --> 00:35:04,970 فقط میخوام بگم که فهمیدیم 338 00:35:04,972 --> 00:35:06,852 متوجه‌ایم 339 00:35:10,043 --> 00:35:12,143 !بس کن - !ولشون کن - 340 00:35:13,347 --> 00:35:15,246 !مورگان! بسه 341 00:35:15,248 --> 00:35:17,115 !مورگان 342 00:36:08,235 --> 00:36:11,269 همه‌ش زیر سر اون بود 343 00:36:14,241 --> 00:36:20,412 ،اون دیروز جاده رو بست باعث شد دیر برسیم 344 00:36:20,414 --> 00:36:24,215 همه‌ش زیر سر اون بود 345 00:36:24,217 --> 00:36:28,486 و وقتی که راه افتادیم پیشکش‌های شما رو هم داشتیم 346 00:36:28,488 --> 00:36:29,236 همه‌ش رو داشتیم 347 00:36:34,661 --> 00:36:38,396 اون یکیش رو از محموله برداشت، و قایمش کرد 348 00:36:38,398 --> 00:36:40,598 وقتی که توقف کرده بودیم 349 00:36:40,600 --> 00:36:42,233 اون میخواست یه جنگ رو 350 00:36:42,235 --> 00:36:44,702 بین قلمرو و ناجی‌ها شروع کنه 351 00:36:51,812 --> 00:36:54,746 هی 352 00:36:54,748 --> 00:36:55,708 !هی 353 00:37:00,353 --> 00:37:03,855 ...میخواستم نشونت بدم 354 00:37:03,857 --> 00:37:08,493 میخواستم بهت نشون بدم که ما میفهمیم 355 00:37:08,495 --> 00:37:11,396 اینکه متوجهیم که باید چیکار کنیم 356 00:37:11,398 --> 00:37:15,600 و اینکه میدونیم چطوری براتون کار کنیم 357 00:37:23,276 --> 00:37:24,209 خوبه 358 00:37:28,115 --> 00:37:31,216 هفته بعد، همین موقع 359 00:37:34,588 --> 00:37:38,490 متوجهیم 360 00:37:59,679 --> 00:38:03,481 اون این کار رو کرد؟ 361 00:38:03,483 --> 00:38:06,484 اون میخواست که برای ما بمیره 362 00:38:06,486 --> 00:38:08,253 میخواست که اون آدم خودش باشه 363 00:38:14,594 --> 00:38:18,463 ،فکر کرد میتونه انتخاب کنه و برای همین دوین کشته شد 364 00:38:21,601 --> 00:38:22,800 دوین؟ 365 00:38:37,884 --> 00:38:40,785 ...بنجامین... بنجامین برای همین بنجامین 366 00:38:45,725 --> 00:38:48,693 مورگان 367 00:38:48,695 --> 00:38:50,628 بیا بریم 368 00:38:50,630 --> 00:38:53,298 من مجبور بودم 369 00:38:53,300 --> 00:38:55,533 مورگان، تو نباید تنها اینجا باشی 370 00:38:55,535 --> 00:38:57,335 برید 371 00:38:57,337 --> 00:38:58,970 الان نه 372 00:38:58,972 --> 00:39:02,707 ..بنجامین نمی - !مرد، گفتم الان نه - 373 00:39:05,545 --> 00:39:07,979 گفتم 374 00:39:14,688 --> 00:39:17,322 فقط برید 375 00:41:21,948 --> 00:41:25,549 واقعأ دلت میخواد بدونی چه اتفاقی توی الکساندریا افتاده؟ 376 00:41:28,455 --> 00:41:31,756 چه بلایی سرت اومده؟ 377 00:41:31,758 --> 00:41:34,025 ریچارد رو کشتم 378 00:41:36,629 --> 00:41:38,363 خفه‌ش کردم 379 00:41:40,900 --> 00:41:43,801 اون کسی بود که بنجامین رو به کشتن داد، برای همین 380 00:41:47,107 --> 00:41:50,942 دلت میخواد بدونی چه اتفاقی توی الکساندریا افتاده؟ 381 00:41:56,649 --> 00:41:58,583 آره 382 00:42:03,623 --> 00:42:06,457 نیگان گلن و آبراهام رو کشت 383 00:42:07,961 --> 00:42:10,528 چی؟ 384 00:42:10,530 --> 00:42:14,399 با چوب بیسبال تا حد مرگ زدشون 385 00:42:18,671 --> 00:42:23,875 حالا ناجی‌ها الکساندریا، و ریک و هرکس دیگه‌ای رو تحت کنترل دارن 386 00:42:23,877 --> 00:42:28,413 هرکاری که الان میکنن برای ناجی‌هاست 387 00:42:38,158 --> 00:42:40,792 و اونا آدمای بیشتری هم کشتن 388 00:42:43,830 --> 00:42:47,865 اسپنسر، و اولیویا رو کشتن 389 00:42:51,137 --> 00:42:55,440 مسیح ریک و بقیه رو آورد اینجا چون 390 00:42:55,442 --> 00:43:01,145 ریک میخواد باهاشون بجنگه 391 00:43:03,716 --> 00:43:07,518 میخواستی بدونی 392 00:43:07,520 --> 00:43:11,189 حالا دیگه میدونی 393 00:43:11,191 --> 00:43:13,524 کجا داری میری؟ - میرم بکشم‌شون - 394 00:43:13,526 --> 00:43:15,159 اون بیرون، تک تک‌شون رو 395 00:43:15,161 --> 00:43:17,728 ولی کجا؟ - یه جای دیگه - 396 00:43:17,730 --> 00:43:18,629 وایسا 397 00:43:18,631 --> 00:43:20,531 .وایسا. فقط وایسا !وایسا 398 00:43:26,005 --> 00:43:30,608 میتونی بری.. و میتونی هم نری 399 00:43:35,949 --> 00:43:37,882 خواهش میکنم 400 00:43:42,055 --> 00:43:43,988 لطفأ 401 00:44:43,983 --> 00:44:45,750 کارول 402 00:44:45,752 --> 00:44:47,919 متاسفم 403 00:44:48,988 --> 00:44:51,622 ممنونم 404 00:44:56,596 --> 00:45:00,231 الان میخوام اینجا باشم 405 00:45:00,233 --> 00:45:03,234 باید آماده بشیم 406 00:45:03,236 --> 00:45:05,636 باید بجنگیم 407 00:45:08,107 --> 00:45:11,842 میجنگیم 408 00:45:11,844 --> 00:45:13,778 اما نه امروز 409 00:46:12,607 --> 00:46:20,693