1 00:02:06,906 --> 00:02:08,572 فقط محض احتياط 2 00:03:48,218 --> 00:03:49,519 نه! اصلا امکان نداره 3 00:03:49,544 --> 00:03:51,477 قرارمون اين نبود 4 00:03:51,937 --> 00:03:54,804 شماها قسم خورديد که ميتونيد دخل ناجي‌ها رو بياريد 5 00:03:54,829 --> 00:03:56,316 ولي شکست خورديد 6 00:03:56,341 --> 00:03:59,524 بنابراين هر قراري که قبلا با هم گذاشتيم، الان ديگه منتفي‌ـه 7 00:03:59,526 --> 00:04:02,093 قرار بي قرار 8 00:04:03,281 --> 00:04:05,663 ديگه با هم شريک نيستيم ديگه با هم رفيق نيستيم 9 00:04:05,879 --> 00:04:07,546 و ديگه هم نبايد همديگه رو ببينيم 10 00:04:08,749 --> 00:04:10,353 اصلا ديگه همديگه رو نمي‌شناسيم 11 00:04:14,899 --> 00:04:16,624 من بهتون بدهکار نيستم 12 00:04:16,744 --> 00:04:19,189 درواقع، بخاطر پناه آوردن به اينجا و بخطر انداختن جون ما 13 00:04:19,309 --> 00:04:20,481 شماها بهم بدهکارين 14 00:04:20,483 --> 00:04:22,483 آره، اونموقع که مگي و ساشا داشتن اينجا رو نجات ميدادن 15 00:04:22,485 --> 00:04:24,585 تو واقعا شجاعت بخرج دادي که اومدي و چِپيدي اين تو 16 00:04:24,587 --> 00:04:26,053 شجاعتت واقعا زبانزد خاص و عام شد 17 00:04:26,055 --> 00:04:28,055 ببينم، تو واثه من کار ميکني؟ 18 00:04:28,057 --> 00:04:29,356 باهم رفيق نيستيم؟ 19 00:04:29,358 --> 00:04:31,792 ،گرگوري ما همين الانش هم قضيه رو شروع کرديم 20 00:04:31,794 --> 00:04:33,660 شماها شروع کردين - ما شروع کرديم - 21 00:04:33,662 --> 00:04:35,028 و قرارـه برنده شيم 22 00:04:35,030 --> 00:04:36,563 اونا همه‌شون آدمکشن 23 00:04:36,565 --> 00:04:38,232 اينجوري ميخواي زنده بموني؟ 24 00:04:38,234 --> 00:04:40,334 نوکري‌شون رو کني و افرادت رو به کشتن بدي؟ 25 00:04:40,336 --> 00:04:42,202 بعضي وقتا حق انتخابي نداريم که 26 00:04:42,204 --> 00:04:43,504 روش زندگي کردنمون رو انتخاب کنبم 27 00:04:43,506 --> 00:04:44,872 بعضي وقتا، ريکي 28 00:04:44,874 --> 00:04:47,307 بايد قدرِ نعمت‌هايي که داري رو بدوني 29 00:04:47,309 --> 00:04:49,510 چند نفر ديگه رو بايد قرباني کنيم؟ 30 00:04:49,512 --> 00:04:51,845 چند نفر رو اينجا داريم که ميتونن مبارزه کنن؟ 31 00:04:51,847 --> 00:04:53,580 ما"؟" 32 00:04:53,582 --> 00:04:56,316 من حتي نميدونم تعداد افرادمون چقدرـه، مارگارت 33 00:04:56,318 --> 00:04:57,851 اصلا مگه مهمه؟ 34 00:04:57,853 --> 00:04:58,986 ...منظورم اينه که 35 00:04:58,988 --> 00:05:00,954 شماها ميخوايد چيکار کنيد؟ 36 00:05:00,956 --> 00:05:03,657 يه جوخه از کشاورزاي ذرت کار بسازيد؟ 37 00:05:03,659 --> 00:05:05,192 چون ما فقط اينجور آدما رو داريم 38 00:05:05,194 --> 00:05:07,494 اونا بلدن چيز ميز پرورش بدن دلشون نميخواد بجنگن 39 00:05:07,496 --> 00:05:09,096 فکرت غلطه 40 00:05:09,098 --> 00:05:11,365 آدما وقتي فرصت انجام دادن کار درست گيرشون مياد 41 00:05:11,367 --> 00:05:12,766 خودشون پيش قدم ميشن 42 00:05:12,768 --> 00:05:15,068 ...منظورم اينه که، آدما بايد - ...بذار قبل از اينکه اوضاع رو بدتر کني - 43 00:05:15,070 --> 00:05:17,070 حرفت رو قطع کنم،‌ باشه؟ 44 00:05:18,007 --> 00:05:19,373 با اين اوصاف 45 00:05:19,375 --> 00:05:21,108 کي ميخواد اين گوشت‌هاي دَم توپ رو آموزش بده؟ 46 00:05:21,110 --> 00:05:23,143 من - يه هفته به من وقت بده - 47 00:05:23,145 --> 00:05:26,246 يوقت کم نياريدا، باشه؟ 48 00:05:26,248 --> 00:05:27,848 اصن ديگه نميخوام هيچي بدونم 49 00:05:27,850 --> 00:05:29,683 حتي نميخوام يه کلمه ديگه درباره‌ش بشنوم، هيچوقت 50 00:05:29,685 --> 00:05:32,119 مگه ما بدون ناجي‌ها راحت‌تر نيستيم؟ 51 00:05:32,121 --> 00:05:35,189 آره يا نه؟ - آره، معلومه. باشه - 52 00:05:35,191 --> 00:05:37,591 پس، واسه حل اين مشکل ميخواي چيکار کني؟ 53 00:05:37,593 --> 00:05:39,560 من هيچوقت نگفتم که ما مشکل داريم 54 00:05:39,562 --> 00:05:40,894 شما دارين 55 00:05:40,896 --> 00:05:43,530 و هر اتفاقي که خارج از حوزه‌ي من بيوفته 56 00:05:43,532 --> 00:05:45,399 به من ربطي نداره 57 00:05:45,401 --> 00:05:46,633 تو چه مرگته، مرد؟ 58 00:05:46,635 --> 00:05:48,902 طرف مايي يا طرف اونا 59 00:05:48,904 --> 00:05:50,204 فقط تمرگيدي اونجا و 60 00:05:50,206 --> 00:05:52,439 حرف مفت ميزني 61 00:05:54,076 --> 00:05:58,078 فکر کنم خيلي واضح منظورم رو رسوندم 62 00:05:58,080 --> 00:06:02,282 و ازتون ممنون ميشم که تظاهر کنيد امروز اينجا نيومدين 63 00:06:02,284 --> 00:06:04,952 و باهام ملاقات نکرديد 64 00:06:04,954 --> 00:06:08,489 يا سر راهتون اصلا منو نديديد 65 00:06:08,491 --> 00:06:11,692 به عبارت ديگه، بريد پي کارتون 66 00:06:21,337 --> 00:06:23,971 مرتيکه بي خايه - دلم ميخواد دندوناشو خرد کنم - 67 00:06:26,742 --> 00:06:28,642 خب، به هرحال به اون احتياجي نداريم 68 00:06:28,644 --> 00:06:30,577 آره، حق با توئه 69 00:06:30,579 --> 00:06:32,779 چون ما مگي و ساشا و مسيح رو داريم 70 00:06:32,781 --> 00:06:34,448 ...و 71 00:06:34,450 --> 00:06:35,949 ايند رو 72 00:06:35,951 --> 00:06:38,051 ...هي، آآآم - چي شده؟ - 73 00:06:38,053 --> 00:06:39,386 هيچي 74 00:06:39,388 --> 00:06:40,754 ...فقط 75 00:06:42,124 --> 00:06:43,423 بيايد بيرون 76 00:06:55,170 --> 00:06:56,670 چخبر شده؟ 77 00:06:56,672 --> 00:06:58,071 هي 78 00:06:58,073 --> 00:07:01,775 راستش، اگه يادت باشه من برتي هستم 79 00:07:01,777 --> 00:07:04,444 و من زندگيم رو مديون شماها هستم اونم دوبار 80 00:07:04,446 --> 00:07:06,480 اينا هم همينطور 81 00:07:06,482 --> 00:07:08,015 ايند گفت که شما از گرگوري ميخوايد که 82 00:07:08,017 --> 00:07:09,950 اجازه بده ما هم کنار شما با ناجي‌ها بجنگيم 83 00:07:09,952 --> 00:07:11,318 حقيقت داره؟ 84 00:07:11,320 --> 00:07:13,987 بله - فکر ميکنيد ميتونيم پيروز شيم؟ - 85 00:07:13,989 --> 00:07:15,656 اينکه واقعا ميتونيم دخلشون رو بياريم؟ 86 00:07:15,658 --> 00:07:17,824 اونم ما؟ 87 00:07:17,826 --> 00:07:19,026 فکر کنم 88 00:07:23,499 --> 00:07:25,132 ايند گفت که شماها ميتونيد بهمون ياد بديد 89 00:07:25,134 --> 00:07:26,667 من آماده‌م - منم همينطور - 90 00:07:26,669 --> 00:07:27,801 آره - بريم شروع کنيم - 91 00:07:27,803 --> 00:07:28,969 بريم شروع کنيم - منم پايه‌م - 92 00:07:35,044 --> 00:07:37,477 تازه اولشه بيشتر هم ميشن 93 00:07:37,479 --> 00:07:39,947 ولي هنوزم کافي نيست - نه، نيست - 94 00:07:39,949 --> 00:07:42,182 خب، ميريم و وسايل خوب پيدا ميکنيم 95 00:07:42,184 --> 00:07:44,518 شايد اينجوري ديگه افراد بيشتري رو لازم نداشته باشيم 96 00:07:44,520 --> 00:07:46,987 نابودشون ميکنيم اونا رو به آتيش ميکشيم 97 00:07:46,989 --> 00:07:49,256 تو گفتي قاطي ناجي‌ها فقط سرباز نيست 98 00:07:49,258 --> 00:07:50,857 کلي کارگر هم اونجا کار ميکنن 99 00:07:50,859 --> 00:07:52,426 آدمايي که انتخاب ديگه‌اي نداشتن 100 00:07:52,428 --> 00:07:53,994 ما بايد برنده شيم 101 00:07:53,996 --> 00:07:56,863 ما بازم کمک لازم داريم يه گروه ديگه 102 00:07:56,865 --> 00:07:58,365 نيگان چندتا پايگاه داره 103 00:07:58,367 --> 00:08:00,834 موقعيت جغرافيايي و فاصله‌هاشون عليه ماست 104 00:08:00,836 --> 00:08:02,569 ما بايد برگرديم 105 00:08:02,571 --> 00:08:04,705 اگه بيان دنبال دريل بهتره اونجا باشيم 106 00:08:04,707 --> 00:08:06,039 لازم نيست برگرديد 107 00:08:07,076 --> 00:08:08,742 البته فعلا 108 00:08:10,679 --> 00:08:13,614 اين مال اوناست. با محدوده‌ي دسترسي بالا 109 00:08:13,616 --> 00:08:16,249 ميتونيم به حرفاشون گوش بديم ردّشون رو بزنيم 110 00:08:16,251 --> 00:08:19,219 خب، اگه قرار نيست برگرديم پس بايد چيکار کنيم؟ 111 00:08:19,221 --> 00:08:21,221 فکر کنم وقتشه که ايزکيل رو بهتون معرفي کنم 112 00:08:22,191 --> 00:08:25,092 پادشاه ايزکيل 113 00:08:25,094 --> 00:08:26,360 پادشاه؟ 114 00:08:54,944 --> 00:08:57,110 به اينجا ميگن "قلمرو"؟ 115 00:08:57,112 --> 00:08:58,378 آره 116 00:08:59,648 --> 00:09:01,315 اين اسم رو که من نذاشتم 117 00:09:03,052 --> 00:09:04,584 از اينجا چقدر دورـه؟ 118 00:09:04,586 --> 00:09:07,821 خب، از لحاظ فني همين الانش هم تو قلمروئيم 119 00:09:07,823 --> 00:09:10,490 منظورم اينه که، هميشه هستيم 120 00:09:10,492 --> 00:09:13,927 ولي به اينجايي که هستيم ميگن قلمرو 121 00:09:13,929 --> 00:09:16,730 خب، اينجا محوطه‌ي بيروني‌شه 122 00:09:16,732 --> 00:09:19,833 هي، اينجا منتظر چي هستيم؟ 123 00:09:19,835 --> 00:09:21,435 منتظر اونا 124 00:09:29,144 --> 00:09:31,111 کي جرات کرده 125 00:09:31,113 --> 00:09:33,280 به قلمروي ما تجاوز کنه؟ 126 00:09:34,950 --> 00:09:36,149 واي، لعنتي 127 00:09:36,151 --> 00:09:37,584 مسيح، خودتي؟ 128 00:09:43,759 --> 00:09:45,359 اينا ديگه کين، پاول؟ 129 00:09:45,361 --> 00:09:47,094 سلام، ريچارد 130 00:09:47,096 --> 00:09:48,929 از ديدنت خوشحالم 131 00:09:48,931 --> 00:09:50,497 منم از ديدنت خوشحالم 132 00:09:50,499 --> 00:09:53,467 دوستات، کين؟ 133 00:09:53,469 --> 00:09:55,302 ايشون ريک گرايمزـه 134 00:09:55,304 --> 00:09:59,172 اون رهبر يه گروهه که با ما همفکرن 135 00:09:59,174 --> 00:10:01,141 اينا هم چند نفر از افرادشن 136 00:10:01,143 --> 00:10:04,444 ميخواستيم ازتون درخواست کنيم که پادشاه ايزکيل رو ملاقات کنيم 137 00:10:13,822 --> 00:10:15,689 از ماشين بيايد بيرون 138 00:10:18,727 --> 00:10:22,162 گفتي که يه گروهن که با ما همفکرن 139 00:10:22,164 --> 00:10:23,697 از چه نظر همفکرن؟ 140 00:10:23,699 --> 00:10:28,368 زندگي ميکنيم، تجارت ميکنيم با مُرده‌ها ميجنگيم 141 00:10:28,370 --> 00:10:30,170 بعضي وقتا هم با بقيه (ناجي‌ها) 142 00:10:36,011 --> 00:10:37,310 به خط شيد 143 00:10:37,312 --> 00:10:39,179 خيلي خب اينکار وقت تلف کردنه 144 00:10:39,181 --> 00:10:40,647 يالا، بيايد بريم 145 00:10:40,649 --> 00:10:42,916 شايد حق با توئه 146 00:10:42,918 --> 00:10:45,719 پادشاه آدم پر مشغله‌ايه 147 00:10:45,721 --> 00:10:48,055 و اينجا هم دنياي خطرناکيه 148 00:10:48,057 --> 00:10:50,891 ما معمولا اجازه نميديم که يه مشت غريبه 149 00:10:50,893 --> 00:10:52,626 وارد خونه‌مون بشن 150 00:10:52,628 --> 00:10:55,062 ما ميخوايم دنيا کمتر خطرناک باشه 151 00:10:55,064 --> 00:10:57,197 و همه‌مون اومديم تا به پادشاه نشون بديم که 152 00:10:57,199 --> 00:10:59,066 چقدر درموردش جدي هستيم 153 00:11:00,102 --> 00:11:01,401 ماشين همين بيرون ميمونه 154 00:11:01,403 --> 00:11:03,070 سلاح‌هاتون رو هم بايد تحويل بديد 155 00:11:03,072 --> 00:11:05,405 ما فقط دو تا اسلحه داريم 156 00:11:12,915 --> 00:11:14,514 خيلي‌خب 157 00:11:14,516 --> 00:11:16,116 دنبالم بيايد 158 00:11:26,728 --> 00:11:30,163 قبل از اينکه بريم تو 159 00:11:30,165 --> 00:11:32,866 اينو بدون که تو هم عقل داري هم جرات 160 00:11:32,868 --> 00:11:35,735 پس من با تو حرف ميزنم نه با گرگوري 161 00:11:35,737 --> 00:11:38,238 هرکاري که ميخواين اينجا شروع کنين 162 00:11:38,240 --> 00:11:40,407 يه پيمان حفاظت ديگه، يه قرارداد ديگه 163 00:11:40,409 --> 00:11:44,744 وقتي قرار نيست با مشکل واقعي‌مون مواجه شيم هيچکدومشون اهميتي ندارن 164 00:11:44,746 --> 00:11:46,546 يعني ناجي‌ها 165 00:11:47,816 --> 00:11:50,984 ميدوني، ريچارد من هيچوقت لبخندت رو نديدم 166 00:11:50,986 --> 00:11:53,120 فکر کنم امروز قرارـه اوضاع عوض شه 167 00:12:16,245 --> 00:12:18,411 اونا کلي آدم دارن 168 00:12:18,413 --> 00:12:20,380 يعني ميتونن بجنگن؟ 169 00:12:20,382 --> 00:12:21,781 آره، ميتونن بجنگن 170 00:12:23,619 --> 00:12:24,985 شايد 171 00:12:38,367 --> 00:12:39,966 مورگان؟ 172 00:12:45,807 --> 00:12:46,940 هي 173 00:12:50,546 --> 00:12:51,978 سلام 174 00:12:55,984 --> 00:12:58,718 شماها همديگه رو از کجا ميشناسين؟ 175 00:12:58,720 --> 00:13:01,588 آشناييمون برميگرده به اول اين اتفاقات 176 00:13:01,590 --> 00:13:04,224 خب، پادشاه آماده‌ست که شما رو ببينه 177 00:13:10,899 --> 00:13:12,999 کارول رو پيدا کردي؟ - آره، پيداش کردم - 178 00:13:13,001 --> 00:13:14,734 الان کجاست؟ حالش خوبه؟ 179 00:13:14,736 --> 00:13:16,836 اونم اينجا بود، ولي از اينجا رفت 180 00:13:18,240 --> 00:13:20,740 ميدوني، خيلي خوشحال نبود که دنبالش برم 181 00:13:20,742 --> 00:13:24,344 ميخواست ازمون دور باشه از همه‌مون 182 00:13:25,714 --> 00:13:28,381 وقتي پيداش کردم گلوله خورده بود 183 00:13:28,383 --> 00:13:29,716 فقط يه خراشيدگي بود منم آوردمش اينجا 184 00:13:29,718 --> 00:13:32,619 اونا چند تا دکتر دارن کارشون هم خوبه 185 00:13:32,621 --> 00:13:35,088 کار ناجي‌ها بود؟ 186 00:13:35,090 --> 00:13:36,890 آره 187 00:13:36,892 --> 00:13:38,525 با چند نفرشون درگير شده بود 188 00:13:38,527 --> 00:13:40,594 يکيشون دنبالش رفته بود ميخواست کارول رو بکشه 189 00:13:40,596 --> 00:13:42,195 ولي من جلوشو گرفتم 190 00:13:46,501 --> 00:13:48,068 اونو کشتم 191 00:13:50,205 --> 00:13:54,107 مجبور بودم 192 00:13:54,109 --> 00:13:57,277 کارول اونجا بود 193 00:13:57,279 --> 00:13:59,179 کمک ميخواست 194 00:13:59,181 --> 00:14:00,880 الان هم رفته 195 00:14:13,895 --> 00:14:16,429 !مسيح 196 00:14:16,431 --> 00:14:18,898 از ديدنت خرسند شدم، دوست قديمي 197 00:14:18,900 --> 00:14:21,234 !درواقع ذوق زده شده - جري - 198 00:14:22,871 --> 00:14:25,939 ،بگو ببينم براي پادشاه ايزکيل چه خبري آورده‌اي؟ 199 00:14:25,941 --> 00:14:28,508 آيا برايم متّحدان جديد آورده‌اي؟ 200 00:14:28,510 --> 00:14:30,644 بله، درسته، سرورم 201 00:14:30,646 --> 00:14:31,878 ...اين 202 00:14:33,782 --> 00:14:35,582 آهان، درسته ...يادم رفت بگم که 203 00:14:35,584 --> 00:14:36,883 آره، اون يه ببرـه 204 00:14:40,088 --> 00:14:43,757 ايشون ريک گرايمز هستن رهبر الکساندريا 205 00:14:43,759 --> 00:14:46,259 و اينا هم چندتا از افرادشون هستن 206 00:14:46,261 --> 00:14:49,663 اومدنتون به قلمرو رو خوش آمد ميگم، عزيزان 207 00:14:49,665 --> 00:14:51,898 حالا چه کاري از دست ما براي شما ساخته‌ست؟ 208 00:14:51,900 --> 00:14:55,468 چرا ميخواستيد با پادشاه ملاقات کنيد؟ 209 00:14:58,940 --> 00:15:00,440 ...ايزکيل 210 00:15:00,442 --> 00:15:03,610 پادشاه ايزکيل 211 00:15:05,781 --> 00:15:13,019 الکساندريا، هيلتاپ و قلمرو 212 00:15:13,021 --> 00:15:18,291 هر سه جوامع يک چيز مشترک دارن 213 00:15:18,293 --> 00:15:20,960 همه‌مون به ناجي‌ها خدمت ميکنيم 214 00:15:20,962 --> 00:15:24,931 الکساندريا قبلا يکبار با اونها مبارزه کرده 215 00:15:24,933 --> 00:15:26,466 و پيروز هم شديم 216 00:15:26,468 --> 00:15:28,034 ما فکر ميکرديم که ديگه خطري تهديدمون نميکنه 217 00:15:28,036 --> 00:15:31,338 ولي اونموقع چيزي که الان ميدونيم رو نميدونستيم 218 00:15:31,340 --> 00:15:33,506 ما فقط يکي از پايگاه‌هاشون رو از بين برديم 219 00:15:33,508 --> 00:15:35,308 به ما گفتن که شما هم با اونا قرارداد داريد 220 00:15:35,310 --> 00:15:36,943 که يعني اونا رو ميشناسيد 221 00:15:36,945 --> 00:15:41,981 پس ميدونيد که حکومت اونا بر پايه‌ي خشونت و ايجاد رعب و وحشته 222 00:15:41,983 --> 00:15:44,317 اعليحضرت ...من فقط بهشون گفتم که 223 00:15:44,319 --> 00:15:48,288 مردُم من از قرارداد ما با ناجي‌ها خبر ندارن 224 00:15:48,290 --> 00:15:49,789 اونم به دلايلي 225 00:15:51,326 --> 00:15:53,326 وقتي از مشکلات و سختي‌هاي هيلتاپ بهمون گفتي 226 00:15:53,328 --> 00:15:55,495 ما اين راز رو با تو درميون گذاشتيم 227 00:15:55,497 --> 00:15:57,163 ...ولي ازت انتظار نداشتيم که به بقيه 228 00:15:57,165 --> 00:15:58,465 ما ميتونيم به هم کمک کنيم 229 00:15:58,467 --> 00:16:01,167 !وسط حرف پادشاه نپر 230 00:16:01,169 --> 00:16:04,904 ما به شما اعتماد کرديم 231 00:16:04,906 --> 00:16:06,740 چرا از اعتماد ما سوء استفاده کرديد؟ 232 00:16:06,742 --> 00:16:09,876 !چون ميخواستم که نقشه‌ي ريک رو بشنويد 233 00:16:12,647 --> 00:16:17,016 ريک گرايمز، بگو ببينم نقشه‌ات چيه؟ 234 00:16:17,018 --> 00:16:20,653 ...اومديم اينجا تا از پادشاه، يعني خود شما 235 00:16:20,655 --> 00:16:23,890 بخواهيم که به ما ملحق بشين تا با منجي ها بجنگيم 236 00:16:23,892 --> 00:16:27,127 براي آزاديِ همه‌ي ما ميجنگيم 237 00:16:27,129 --> 00:16:30,864 !چيزي که تو ازم ميخواي خيلي خطرناکه 238 00:16:30,866 --> 00:16:34,801 ...بعضي از افرادمون ...افراد خوبمون 239 00:16:34,803 --> 00:16:37,670 !به طرز وحشيانه‌اي توسط اونها کشته شدن 240 00:16:37,672 --> 00:16:39,038 کي؟ 241 00:16:41,510 --> 00:16:43,510 آبراهام 242 00:16:43,512 --> 00:16:46,646 گلن 243 00:16:46,648 --> 00:16:49,549 اسپنسر، اوليويا 244 00:16:49,551 --> 00:16:51,217 يوجين رو هم گرفتن 245 00:16:51,219 --> 00:16:52,619 درل رو هم گرفته بودن 246 00:16:52,621 --> 00:16:54,087 ولي اون فرار کرد 247 00:16:54,089 --> 00:16:56,623 !بيرون از اينجا، سايه‌اش رو با تير ميزنن 248 00:17:00,028 --> 00:17:01,861 از شنيدن اين چيزا خوشحال شدي؟ 249 00:17:01,863 --> 00:17:03,563 نه 250 00:17:03,565 --> 00:17:06,800 ...من 251 00:17:06,802 --> 00:17:09,469 متاسفم که اونها از پيشمون رفتن 252 00:17:09,471 --> 00:17:12,639 ...نيگان، ابراهيم و گلن رو به قتل رسوند 253 00:17:12,641 --> 00:17:14,741 تا سرحد مرگ کتکشون زد 254 00:17:14,743 --> 00:17:16,609 ...هيلتاپ رو تهديد کرد 255 00:17:16,611 --> 00:17:19,979 يه گله واکر وِل کرد اونجا 256 00:17:19,981 --> 00:17:22,649 من فکر ميکردم اين قراري که با اونها گذاشتيم ميشه باهاش کنار اومد 257 00:17:22,651 --> 00:17:24,918 خيلي از ماها اينطور فکر ميکردن 258 00:17:24,920 --> 00:17:27,420 ولي الان ديگه اوضاع فرق کرده 259 00:17:27,422 --> 00:17:30,089 !پس اعليحضرت، بياييد تا دنيارو تغيير بديم 260 00:17:30,091 --> 00:17:34,160 ....بذاريد رُک و پوست کنده بگم 261 00:17:34,162 --> 00:17:38,832 افراد من قوي هستن ولي تعدادشون کافي نيست 262 00:17:38,834 --> 00:17:42,168 تفنگ به اندازه‌ي کافي نداريم 263 00:17:42,170 --> 00:17:45,004 !مهمات هم به اندازه‌ي کافي نيست 264 00:17:45,006 --> 00:17:47,340 ...ما آدمش رو داريم 265 00:17:47,342 --> 00:17:50,009 !همچينين اسلحه 266 00:17:50,011 --> 00:17:53,980 اگه با همديگه اول بهشون حمله کنيم ميتونيم شکستشون بديم 267 00:17:57,085 --> 00:17:58,651 ....اعليحضرت 268 00:17:58,653 --> 00:18:00,954 ...نبايد صبر کنيم تا اوضاع از اين بدتر بشه 269 00:18:00,956 --> 00:18:02,622 !تا ديگه نتونيم جمعش کنيم 270 00:18:03,992 --> 00:18:07,460 يه نقشه‌ي درست ميچينيم 271 00:18:07,462 --> 00:18:09,696 الان وقتشه 272 00:18:17,472 --> 00:18:20,840 مورگان، نظر تو چيه؟ 273 00:18:24,513 --> 00:18:26,145 من؟ 274 00:18:27,182 --> 00:18:29,148 حرف بزن 275 00:18:31,353 --> 00:18:34,220 ...آدم ها قطعا ميميرن 276 00:18:34,222 --> 00:18:36,322 ،خيلي از منجي هارو ميکشيم ولي افراد خومون رو هم از دست ميديم 277 00:18:36,324 --> 00:18:37,490 ...اين 278 00:18:41,696 --> 00:18:43,463 اگه يه راه ديگه پيدا کنيم 279 00:18:43,465 --> 00:18:45,331 ...مجبوريم 280 00:18:45,333 --> 00:18:47,667 ...شايد بشه نيگان رو گرفت 281 00:18:47,669 --> 00:18:50,203 و اون رو زنداني کنيم 282 00:18:50,205 --> 00:18:52,505 ...شايد 283 00:18:52,507 --> 00:18:53,573 ...من 284 00:18:54,910 --> 00:18:58,244 ديگه داره شب ميشه 285 00:18:58,246 --> 00:19:01,548 ريک گرايمز از الکساندريا 286 00:19:01,550 --> 00:19:05,084 يکم به من فرصت بده تا فکرهام رو بکنم 287 00:19:05,086 --> 00:19:08,488 وقتي که بچه بودم 288 00:19:08,490 --> 00:19:12,559 مادرم يه قصه برام تعريف کرد 289 00:19:12,561 --> 00:19:17,931 يه راهي بود که به قلمرو پادشاهي ميرسيد 290 00:19:17,933 --> 00:19:21,100 ولي سنگ بزرگي بين راه چال شده بود 291 00:19:21,102 --> 00:19:23,169 و مردم سنگ رو ناديده ميگرفتن 292 00:19:23,171 --> 00:19:26,773 ،ولي اسب ها موقع عبور کردن پاهاشون ميشکست و ميمردن 293 00:19:26,775 --> 00:19:29,108 گاري ها هم چرخشون درميومد 294 00:19:29,110 --> 00:19:33,713 و مردم کالاهايي که براي فروش آورده بودن رو از دست ميدادن 295 00:19:33,715 --> 00:19:36,616 اين اتفاق براي يه دختر کوچولو هم افتاد 296 00:19:36,618 --> 00:19:39,552 يه بشکه آبجويي که خانواده‌اش درست کرده بودن افتاد روي زمين 297 00:19:39,554 --> 00:19:41,421 و شکست 298 00:19:41,423 --> 00:19:44,524 و همه‌اش ريخت روي زمين و از بين رفت 299 00:19:44,526 --> 00:19:49,429 اون آخرين شانس خانواده‌اش بود 300 00:19:49,431 --> 00:19:52,231 گرسنه بودن و هيچ پولي نداشتن 301 00:19:55,170 --> 00:19:59,572 ...اون نشست اونجا و گريه کرد، اما 302 00:20:02,143 --> 00:20:06,746 با خودش گفت چرا اين سنگ هنوز اينجاست 303 00:20:06,748 --> 00:20:09,148 ممکنه به يه نفر ديگه آسيب بزنه 304 00:20:12,087 --> 00:20:14,787 ...اون شروع کرد اطراف سنگ رو حفاري کرد 305 00:20:14,789 --> 00:20:17,223 ....با دستهاي خالي ....دست هاش زخم شد 306 00:20:17,225 --> 00:20:19,792 با هرچيزي که دم دستش بود سعي کرد اون رو در بياره 307 00:20:19,794 --> 00:20:23,429 ساعت ها طول کشيد 308 00:20:23,431 --> 00:20:25,298 ...و بعد 309 00:20:28,003 --> 00:20:29,902 وقتي که کارش تموم شد ....و داشت حفره رو پر ميکرد 310 00:20:29,904 --> 00:20:33,773 يه چيزي داخل اونجا ديد 311 00:20:33,775 --> 00:20:35,875 يه کيسه پر از طلا بود 312 00:20:35,877 --> 00:20:37,176 خيلي خوب 313 00:20:42,517 --> 00:20:45,018 پادشاه اون سنگ رو گذاشته بود 314 00:20:45,020 --> 00:20:47,754 ...و ميدونست کسي که اون رو از سر راه برداره 315 00:20:47,756 --> 00:20:48,955 ...يه کار خوب کرده 316 00:20:48,957 --> 00:20:52,625 !و شايسته‌ي دريافت يک جايزه ـست 317 00:20:52,627 --> 00:20:54,260 شايستگي اين رو دارن که ... زندگي خودشون رو 318 00:20:54,262 --> 00:20:58,464 تغيير بدن و تا ابد اوضاعشون خوب باشه 319 00:21:08,109 --> 00:21:11,110 همه‌ي شما رو به شام دعوت ميکنم 320 00:21:11,112 --> 00:21:12,445 و تا فردا صبح اينجا بمونيد 321 00:21:12,447 --> 00:21:15,882 ما بايد برگرديم خونه 322 00:21:15,884 --> 00:21:19,185 من نظر خودم رو فردا صبح اعلام ميکنم 323 00:21:54,577 --> 00:21:56,677 اوه، شرمنده 324 00:21:56,679 --> 00:21:58,011 ...من 325 00:21:58,013 --> 00:21:59,279 شرمنده 326 00:21:59,281 --> 00:22:00,681 فکر کردم يکي از اون واکرها هستي 327 00:22:03,886 --> 00:22:05,852 چرا پس فرار نکردي؟ 328 00:22:05,854 --> 00:22:08,422 خب، دارم تمرين ميکنم 329 00:22:08,424 --> 00:22:10,824 دارم خودم رو توي شرايط سخت قرار ميدم 330 00:22:10,826 --> 00:22:12,960 تا يکم پيشرفت کنم 331 00:22:12,962 --> 00:22:14,895 تفنگ رو قلاف کن 332 00:22:16,265 --> 00:22:17,965 تمرين تيراندازي ميکردم 333 00:22:20,402 --> 00:22:22,369 بذار يه نصيحتي بهت بکنم 334 00:22:22,371 --> 00:22:24,605 به زودي هوا تاريک ميشه 335 00:22:24,607 --> 00:22:26,473 تنهايي براي خودت پرسه نزن 336 00:22:26,475 --> 00:22:27,708 وگرنه خودت رو به کشتن ميدي 337 00:22:28,711 --> 00:22:30,911 همين داستان ممکنه براي تو هم پيش بياد، مگه نه؟ 338 00:22:30,913 --> 00:22:32,312 تو که مثل من نيستي 339 00:22:32,314 --> 00:22:33,880 !برو خونه بنيامين 340 00:22:33,882 --> 00:22:36,450 ...خب...من - چيه؟ - 341 00:22:36,452 --> 00:22:39,987 ايزکيل مياد اينجا تا بهت سر بزنه 342 00:22:39,989 --> 00:22:41,455 نميخواد تو رو اذيت کنه 343 00:22:41,457 --> 00:22:43,824 ولي ميخواد بدونه که حالت خوبه 344 00:22:44,960 --> 00:22:47,361 خودش اينو بهت گفت؟ 345 00:22:47,363 --> 00:22:48,595 نه 346 00:22:48,597 --> 00:22:50,631 ولي من ميشناسمش 347 00:22:50,633 --> 00:22:52,432 ...خب، بهش بگو که 348 00:22:52,434 --> 00:22:53,867 !نميتونم 349 00:22:53,869 --> 00:22:56,637 !اون هميشه دنبال آدم هايي ميره که براش مهم هستن 350 00:22:57,706 --> 00:22:59,406 غذا ميخواي؟ 351 00:22:59,408 --> 00:23:00,941 يه بطري آب؟ 352 00:23:00,943 --> 00:23:05,646 چند قلم اضافه تر آوردم،گفتم شايد !کس ديگه‌اي رو ببينم که محتاج باشه 353 00:23:05,648 --> 00:23:08,315 چرا 354 00:23:08,317 --> 00:23:10,817 افراد زيادي باقي نموندن 355 00:23:10,819 --> 00:23:12,452 بايد به هميگه کمک کنيم 356 00:23:16,725 --> 00:23:18,458 شايد دوباره ببينمت 357 00:23:18,460 --> 00:23:20,927 !شايد 358 00:23:20,929 --> 00:23:24,331 ....روي پنجه هات راه برو 359 00:23:24,333 --> 00:23:25,799 ...زانوهات رو هم خم کن 360 00:23:25,801 --> 00:23:27,367 بايد صداي راه رفتنت رو کم کني 361 00:23:27,369 --> 00:23:29,503 از 2 کيلومتري صداي پات رو ميشنيدم 362 00:23:29,505 --> 00:23:31,438 باشه 363 00:23:36,879 --> 00:23:39,179 ...وقتي که اين اتفاق بيفته 364 00:23:39,181 --> 00:23:42,849 و وقتي که اجازه بديم زنگ آزادي به صدا در بياد 365 00:23:42,851 --> 00:23:46,219 ...از هر دهکده و روستايي 366 00:23:46,221 --> 00:23:48,155 ....از هر ايالت و شهري 367 00:23:48,157 --> 00:23:50,324 ...اون وقت ميتونيم که به کمک خدا 368 00:23:50,326 --> 00:23:51,825 روز هاي زيادي مثل اين روز رو داشته باشيم 369 00:23:51,827 --> 00:23:53,694 مرد سياه، زن سفيد 370 00:23:53,696 --> 00:23:57,230 ،يهودي، کليمي ...پروتستاني و کاتوليک ها 371 00:23:57,232 --> 00:23:58,899 ميتونيم دست‌هامون رو به هم بديم 372 00:23:58,901 --> 00:24:01,935 ...و ميتونيم اين آواز قديمي رو بخونيم 373 00:24:01,937 --> 00:24:06,373 "سرانجام، آزادي - سرانجام، آزادي" 374 00:24:06,375 --> 00:24:12,512 ،خدايا عظمتت رو شکر !بالاخره آزادي 375 00:24:28,997 --> 00:24:31,498 ممنون که براش قصه گفتي 376 00:24:33,369 --> 00:24:36,436 ولي بهش "شب به خير" نگفتم 377 00:24:36,438 --> 00:24:39,106 ،سر شام نبودي کجا بودي؟ 378 00:24:40,509 --> 00:24:43,110 رفته بودم توي جنگل 379 00:24:43,112 --> 00:24:44,778 رفتي اون بيرون؟ - اوم - 380 00:24:44,780 --> 00:24:46,179 بدون همراه؟ - آره - 381 00:24:46,181 --> 00:24:48,448 !توي راه برگشت هم دو تا واکر زدم زمين 382 00:24:48,450 --> 00:24:52,452 !ديگه توي کار با چوب استاد شدم 383 00:24:52,454 --> 00:24:54,888 !حالا ميخوام با تفنگ تمرين کنم 384 00:24:56,725 --> 00:24:59,259 کارول رو اون بيرون ديدم 385 00:25:01,530 --> 00:25:05,198 به نظر خوب ميومد يا نه؟ 386 00:25:05,200 --> 00:25:09,035 باهاش حرف زدي؟ - آره - 387 00:25:09,037 --> 00:25:11,605 !ازم پرسيد که چرا اب و غذا با خودم ميبرم 388 00:25:11,607 --> 00:25:13,607 شايد به پست آدم‌هاي ديگه بخورم 389 00:25:13,609 --> 00:25:15,409 همينو بهش گفتي؟ 390 00:25:17,112 --> 00:25:20,247 !به همين دليل هم ما بايد به ريک جواب مثبت بديم 391 00:25:24,286 --> 00:25:27,421 عالي شرح دادي 392 00:25:27,423 --> 00:25:29,456 چشم هاشون رو ديدي 393 00:25:32,327 --> 00:25:36,396 ،چه بهشون کمک کنيم چه نکنيم اونها ريسک ميکنن 394 00:25:36,398 --> 00:25:39,633 ...اگه بهشون کمک نکنيم و بهشون پشت کنيم 395 00:25:39,635 --> 00:25:42,936 !نميتونن برنده بشن 396 00:25:42,938 --> 00:25:46,006 ...ولي اگه بتونن يه جورايي برنده بشن 397 00:25:46,008 --> 00:25:47,541 ...به اين معني هست که جون مارو نجات دادن 398 00:25:47,543 --> 00:25:49,810 !ولي ما هيچ کاري براشون نکرديم 399 00:25:52,514 --> 00:25:53,880 پدرم هميشه ميگفت 400 00:25:53,882 --> 00:25:55,482 ...وقتي ازت خواستن که يه قهرمان بشي 401 00:25:55,484 --> 00:25:56,750 !يه قهرمان بشو 402 00:25:59,521 --> 00:26:02,789 تو ازم خواستي که براي !همه چيز آماده بشم و من هم آماده‌ام 403 00:26:04,827 --> 00:26:06,193 !همه‌مون هستيم 404 00:26:15,771 --> 00:26:19,272 براي مشاوره‌ي حکيمانه‌اي !که دادي ازت تشکر ميکنم 405 00:26:19,274 --> 00:26:22,742 پدرت قطعا بهت افتخار ميکنه 406 00:26:22,744 --> 00:26:26,012 !من هم بهت ميبالم و افتخار ميکنم 407 00:27:06,688 --> 00:27:09,256 زندگي اينجا اينطوريه 408 00:27:09,258 --> 00:27:11,358 ...هر روز 409 00:27:11,360 --> 00:27:12,926 ولي براي اين زندگي بهايي پرداخت شده 410 00:27:17,499 --> 00:27:21,067 و من جاهايي بيشتري مثل اينجا ميخوام 411 00:27:21,069 --> 00:27:23,537 ميخوام قلمرو رو گسترش بدم 412 00:27:23,539 --> 00:27:26,273 تا جاهايي مثل اينجا رو خلق کنم 413 00:27:28,744 --> 00:27:32,779 زن و مرد دست و پاهاشون رو از دست دادن 414 00:27:32,781 --> 00:27:35,015 بچه ها خانوده‌اشون رو از دست دادن 415 00:27:35,017 --> 00:27:37,250 ...چون من اونها رو به جنگ هايي فرستادم که 416 00:27:37,252 --> 00:27:38,552 !احتياج به جنگ نبود 417 00:27:38,554 --> 00:27:40,020 !اين فرق داره 418 00:27:40,022 --> 00:27:42,022 اينطور نيست 419 00:27:42,024 --> 00:27:44,324 !چرا، هست 420 00:27:44,326 --> 00:27:47,761 واکرها قانوني به ما تحميل نميکنن 421 00:27:47,763 --> 00:27:50,330 !زندگي بيرون از اين چهارديواري اينطور نيست 422 00:27:50,332 --> 00:27:52,098 !مردم زندگي به اين خوبي ندارن 423 00:27:52,100 --> 00:27:54,301 !بعضي ها رنگ خوشبختي رو هم نديدن 424 00:27:54,303 --> 00:27:56,236 من فقط بايد نگران مردم خودم باشم 425 00:27:58,840 --> 00:28:02,275 ..."تو اسم خودت رو گذاشتي "پادشاه 426 00:28:02,277 --> 00:28:04,911 !ولي رفتارت مثل يه پادشاه نيست 427 00:28:06,048 --> 00:28:08,782 ...همه‌ي اينها 428 00:28:08,784 --> 00:28:10,817 !يه بهايي براش پرداخت شده 429 00:28:12,621 --> 00:28:18,358 ...جون، دست، پا 430 00:28:25,634 --> 00:28:28,902 صلحي که با منجي ها داريم !ساده به دست نيومده 431 00:28:28,904 --> 00:28:32,038 !ولي به هر حال صلحه 432 00:28:32,040 --> 00:28:34,441 !بايد بهش پايبند باشم 433 00:28:34,443 --> 00:28:37,644 بايد سعي کنم که اينطور باشه 434 00:28:37,646 --> 00:28:41,781 همچنين نميتونيم وسايلي که احتياج !داريد در اختيارتون بذاريم 435 00:28:41,783 --> 00:28:45,118 ...البته در اين مورد باهاتون احساس همدردي ميکنيم 436 00:28:45,120 --> 00:28:49,456 پيشنهاد ميکنم که دوستمون دريل اينجا پناه بگيره 437 00:28:49,458 --> 00:28:51,992 !تا هر موقع که لازم باشه 438 00:28:51,994 --> 00:28:53,627 اينجا جاش امنه 439 00:28:55,030 --> 00:28:57,998 منجي ها پا توي قلمروي ما نميذارن 440 00:28:58,000 --> 00:29:00,634 فکر ميکني که چقدر اين رَويه ادامه پيدا ميکنه؟ 441 00:29:39,408 --> 00:29:41,007 !ميدونستم که اينطوري ميشه 442 00:29:41,009 --> 00:29:47,013 ميدونستم که اين يارو پادشاهه !دستمون رو ميذاره تو حنا 443 00:29:47,015 --> 00:29:49,182 !ولي هنوز اعصابم خرده 444 00:29:49,184 --> 00:29:51,918 اين چيزا رو چرا به من ميگي؟ 445 00:29:51,920 --> 00:29:55,355 ...ما هردومون با يه نفر که مُرده، خوابيديم 446 00:29:55,357 --> 00:29:57,190 !دليل نميشه که سر همين با هم ديگه دوست باشيم 447 00:30:00,328 --> 00:30:02,996 ميشه نظرش رو عوض کرد ولي تو نميتوني 448 00:30:02,998 --> 00:30:04,864 ميتونيد اينجا بمونيد 449 00:30:04,866 --> 00:30:09,736 ميتونيم حرف بزنيم 450 00:30:09,738 --> 00:30:13,039 چقدر آدم داريم؟ 451 00:30:13,041 --> 00:30:15,108 براي جنگ؟ 452 00:30:15,110 --> 00:30:16,242 من هم باهات ميام 453 00:30:16,244 --> 00:30:17,610 ...به اندازه‌ي کافي آدم نداريم که 454 00:30:17,612 --> 00:30:19,713 !بتونيم با يه گروهشون هم رو به رو بشيم 455 00:30:21,850 --> 00:30:23,717 پس پادشاه هم بايد قاطي اين داستان بشه 456 00:30:23,719 --> 00:30:25,852 !وگرنه اين منجي ها هميشه رييس باقي ميمونن 457 00:30:27,723 --> 00:30:30,290 ...بحث سر خدمت کردن به اونها نيست 458 00:30:30,292 --> 00:30:32,625 !ما داريم اونها رو قوي تر ميکنيم 459 00:30:32,627 --> 00:30:33,960 غذاي بيشتري که بديم 460 00:30:33,962 --> 00:30:35,795 ...سلاح بيشتر ...هر چيزي که فکرش رو بکني 461 00:30:35,797 --> 00:30:39,265 ...هر روز که ما چيزي به اونها ميديم 462 00:30:39,267 --> 00:30:43,036 !شکست اونها سخت تر و سخت تر ميشه 463 00:30:43,038 --> 00:30:45,071 خيلي خب، در رو باز کن !داريم ميريم 464 00:30:48,777 --> 00:30:49,909 !تو نميري 465 00:30:51,613 --> 00:30:53,246 !من اينجا نميمونم 466 00:30:53,248 --> 00:30:54,614 !چاره‌ي ديگه‌اي نداري 467 00:30:54,616 --> 00:30:57,383 این هوشمندانه‌ترین کاریه که میکنیم خودتم میدونی که هست 468 00:30:57,385 --> 00:31:02,422 سعی کن با ايزکيل حرف بزنی 469 00:31:02,424 --> 00:31:03,921 ‫نظرش رو عوض کن 470 00:31:03,946 --> 00:31:05,779 هرجور که شده 471 00:31:09,231 --> 00:31:12,732 خیلی زود برمیگردیم 472 00:31:34,807 --> 00:31:36,251 به هرکی که اون بیرونه 473 00:31:36,276 --> 00:31:38,445 ‫که اندازه من ‫اون خپل عوضی رو دوست داشته 474 00:31:38,470 --> 00:31:40,783 فقط میخوام چند کلمه‌ای بگم 475 00:31:40,784 --> 00:31:44,386 جویی خیکی‌ـه کله‌خرترین حرومزاده‌ای که تاحالا دیدم نبود 476 00:31:44,387 --> 00:31:46,735 اما وفادار بود 477 00:31:46,910 --> 00:31:48,450 حس شوخ طبعی عالی‌ای داشت 478 00:31:48,475 --> 00:31:52,678 راستش، ما چند روز پیش داشتیم با لوسیل راجب رابطه جنسی دهنی شوخی می‌کردیم 479 00:31:52,810 --> 00:31:56,432 حالا که اون مرده هیچی عین روز اول نمیشه 480 00:31:56,795 --> 00:31:58,020 بدون جویی خیکی 481 00:31:58,101 --> 00:32:02,651 جویی لاغره فقط جویی‌ـه 482 00:32:02,676 --> 00:32:05,443 پس این مصیبت بزرگیه 483 00:32:05,445 --> 00:32:09,029 پس، بیاید یه لحظه سکوت کنیم 484 00:32:11,692 --> 00:32:13,659 یکی میخواسته راه رو ببنده 485 00:32:13,786 --> 00:32:15,452 باید کار ناجی‌ها باشه 486 00:32:15,689 --> 00:32:17,622 نگاه کنید 487 00:32:17,624 --> 00:32:19,291 فکر کنم اون پایگاه اوناست اون طرف 488 00:32:20,427 --> 00:32:22,294 آره، خودشه 489 00:32:22,296 --> 00:32:24,629 باید رسیدن بهشون سخت باشه 490 00:32:24,631 --> 00:32:26,665 باید به راهمون ادامه بدیم 491 00:32:26,667 --> 00:32:29,567 ،باید جابه‌جاشون کنیم و بعد برمیگردونیمشون سر جاشون 492 00:32:29,569 --> 00:32:31,136 اونا نباید بدونن که ما اینجا بودیم 493 00:32:49,489 --> 00:32:51,156 ریک 494 00:32:52,125 --> 00:32:53,959 بیا یه نگاه به این بنداز 495 00:33:12,846 --> 00:33:14,913 اینا برای چیه؟ 496 00:33:14,915 --> 00:33:16,448 صبر کن 497 00:33:16,450 --> 00:33:17,816 وقتی پشت کامیون قایم شده بودم 498 00:33:17,818 --> 00:33:19,617 شنیدم که دوتاشون داشتن درمورد این حرف میزدن 499 00:33:19,619 --> 00:33:21,019 این برای یه گله‌ست 500 00:33:21,021 --> 00:33:22,120 برای همین کابل آهنی‌ـه 501 00:33:22,122 --> 00:33:24,689 این فقط برای یه واکر نیست 502 00:33:24,691 --> 00:33:25,857 برای کلی واکره 503 00:33:30,831 --> 00:33:33,131 ما این مواد منفجره رو لازم داریم 504 00:33:33,133 --> 00:33:34,666 آره 505 00:33:34,668 --> 00:33:36,868 ولی اول باید بفهمیم چطوری خنثی‌ش کنیم 506 00:33:46,480 --> 00:33:49,080 آه 507 00:33:49,082 --> 00:33:50,315 خیلی‌خب 508 00:33:52,519 --> 00:33:54,486 با عقب رفتن فرقی نمیکنه 509 00:33:54,488 --> 00:33:55,620 اگه این منفجر بشه 510 00:34:00,660 --> 00:34:04,329 ما یه وضعیت قرمز داریم 511 00:34:04,331 --> 00:34:05,697 یه گروه جستجو لازم دارم 512 00:34:05,699 --> 00:34:07,098 ببینید دریل مثل یه حیوون احمق 513 00:34:07,100 --> 00:34:09,067 برگشته خونه 514 00:34:09,069 --> 00:34:11,669 چشم. برای ناهار میرسیم اونجا 515 00:34:11,671 --> 00:34:13,805 برید اون احمقا رو زیر و روشون رو بگردین 516 00:34:13,807 --> 00:34:15,340 باید بریم 517 00:34:15,342 --> 00:34:17,008 باید قبل اونا برسیم اونجا، ولی اینا رو لازم داریم 518 00:34:17,010 --> 00:34:19,244 به هرحال باید یه راه رو باز کنیم - آره - 519 00:34:19,246 --> 00:34:21,846 رزيتا؟ 520 00:34:29,856 --> 00:34:31,956 بخش اول انجام شد 521 00:34:31,958 --> 00:34:34,359 حالا چی؟ باید چاشنی‌های ثانویه رو هم از کار بندازیم 522 00:34:34,361 --> 00:34:35,827 ديناميت، آرپي‌جي 523 00:34:35,829 --> 00:34:37,495 مطمئن بشیم که پوشش اینا خراب نشه 524 00:34:37,497 --> 00:34:39,164 و یا اینکه خرابشون نکنیم 525 00:34:39,166 --> 00:34:40,632 این مواد منفجره هنوز هم میتونن منفجر بشن 526 00:34:40,634 --> 00:34:42,934 همه شنیدید چی گفت. بریم 527 00:35:37,324 --> 00:35:39,090 میتونید داخل بدنه رو مواد منفجره بذارید 528 00:35:39,092 --> 00:35:40,458 تا وقتيکه جاشون خوب باشه 529 00:35:40,460 --> 00:35:41,993 ضربه نخورن، پاره نشن، فعال نمیشن 530 00:35:41,995 --> 00:35:43,828 هنوزم واسه خنثی کردن‌شون کار داره 531 00:35:46,266 --> 00:35:49,667 این یکی نه 532 00:35:49,669 --> 00:35:51,903 از قیافه‌اش خوشم نمیاد - باشه - 533 00:35:55,375 --> 00:35:56,608 بابا 534 00:35:56,610 --> 00:36:00,845 نگاه کن 535 00:36:00,847 --> 00:36:03,314 .خیلی‌خب اونا اونجان 536 00:36:05,819 --> 00:36:07,152 اما اونا دور هستن 537 00:36:07,154 --> 00:36:09,320 هنوزم وقت داريم 538 00:36:09,322 --> 00:36:10,755 مطمئني؟ 539 00:36:10,757 --> 00:36:12,257 اینا رو لازم داریم 540 00:36:18,198 --> 00:36:21,099 و باید ماشینا رو برگردونیم سر راه 541 00:36:21,101 --> 00:36:23,535 ،اونا میفهمن که ما مواد منفجره‌اشون رو برداشتیم به نظرت مهمه؟ 542 00:36:23,537 --> 00:36:26,504 .ما میخوایم که این گله توی بزرگراه بمونه چرا؟ - 543 00:36:26,506 --> 00:36:28,039 ممکنه لازمشون داشته باشیم 544 00:36:28,041 --> 00:36:31,042 .باشه !تارا، کارل، زودباشین 545 00:37:11,051 --> 00:37:12,784 ریک 546 00:37:14,654 --> 00:37:15,820 خیلی‌خب 547 00:37:15,822 --> 00:37:17,322 ساشا، مسیح 548 00:37:17,324 --> 00:37:19,490 میتونید پیاده برگردین هیل‌تاپ؟ 549 00:37:19,492 --> 00:37:20,692 آره 550 00:37:20,694 --> 00:37:22,260 به مگی بگید ما تسلیم نمیشیم 551 00:37:22,262 --> 00:37:24,062 !برید 552 00:37:24,064 --> 00:37:25,196 بگیر 553 00:37:32,105 --> 00:37:35,673 همه تیغه‌ها و آرپی‌جی‌ها رو لازم داریم 554 00:37:35,675 --> 00:37:38,042 آره 555 00:37:38,044 --> 00:37:40,211 ریک 556 00:37:42,749 --> 00:37:46,517 اونا دارن جداشون میکنن 557 00:37:46,519 --> 00:37:48,019 میشه پراکنده بشیم؟ 558 00:37:48,021 --> 00:37:49,220 نه 559 00:37:49,222 --> 00:37:50,455 ماشین‌ها 560 00:37:50,457 --> 00:37:53,358 اگه اونا برن... بوق میزنیم 561 00:37:53,360 --> 00:37:54,892 وقتی شروع کردیم 562 00:37:54,894 --> 00:37:57,395 .دستم رو میارم پایین، و میریم باشه 563 00:37:57,397 --> 00:37:59,597 !باهمدیگه بمونید 564 00:38:23,189 --> 00:38:25,623 !لعنتی - یه راهی پیدا میکنیم - 565 00:40:07,093 --> 00:40:09,727 آره، اصلأ از این وضعیتهای لعنتی خوشم نمیاد 566 00:40:10,939 --> 00:40:12,638 تحت فشار بودم 567 00:40:12,663 --> 00:40:13,796 تحت فشار بودم 568 00:40:16,069 --> 00:40:17,735 ما اینجاییم 569 00:40:17,737 --> 00:40:20,137 میتونی بخندی 570 00:40:20,139 --> 00:40:22,540 از پسش براومدیم 571 00:40:22,542 --> 00:40:24,942 ما میتونیم از پسش بربیایم 572 00:40:24,944 --> 00:40:26,911 ما میتونیم 573 00:40:33,286 --> 00:40:35,553 ما کسایی هستیم که زنده هستن 574 00:40:46,387 --> 00:40:47,721 ماشین رو از دست دادی؟ 575 00:40:47,723 --> 00:40:49,189 یه جای امنه 576 00:40:49,191 --> 00:40:51,325 هیچی پیدا نکردی؟ نه 577 00:40:51,327 --> 00:40:53,560 گوش کن، ما به هرکی که آماده‌ست نیاز داریم 578 00:40:53,562 --> 00:40:54,842 ...نا 579 00:41:40,542 --> 00:41:43,744 ريک. سلام 580 00:41:43,746 --> 00:41:47,414 و... دوباره سلام 581 00:41:47,416 --> 00:41:50,550 فکر میکردیم اومدنتون بیشتر طول بکشه 582 00:41:50,552 --> 00:41:52,619 فکر میکنی برای خراج اومدیم اینجا؟ 583 00:41:52,621 --> 00:41:54,955 جدی؟ 584 00:41:56,292 --> 00:41:58,558 دلیل دیگه‌ای هم وجود داره؟ 585 00:41:58,560 --> 00:42:01,528 وجود داره 586 00:42:01,530 --> 00:42:03,430 ما برای دریل اینجاییم 587 00:42:03,432 --> 00:42:05,299 نیگان دریل رو گرفته 588 00:42:05,301 --> 00:42:09,536 ولی... بعدش پسرت سروکله‌اش پیدا شد 589 00:42:09,538 --> 00:42:11,471 دریل غیبش زد 590 00:42:11,473 --> 00:42:13,940 ممکنه این دوتا موضوع به هم ربط داشته باشن؟ 591 00:42:13,942 --> 00:42:16,977 ربط ندارن 592 00:42:16,979 --> 00:42:19,346 تا الان نمیدونستیم فلنگ رو بسته 593 00:42:21,383 --> 00:42:23,750 ‫پس باید آسون باشه 594 00:42:23,752 --> 00:42:26,253 حالا، هرکی یه رفیق پیدا کنه 595 00:42:26,255 --> 00:42:28,922 همه‌جا رو باید همراه ما بگردید 596 00:42:30,326 --> 00:42:32,059 اگه اینجا باشه 597 00:42:32,061 --> 00:42:35,562 برای همتون بهتره جنازه‌اش رو پیدا کنیم 598 00:43:16,672 --> 00:43:18,171 وای 599 00:43:18,173 --> 00:43:21,942 ‫این قفسه‌ها کاملاً خالی هستن 600 00:43:21,944 --> 00:43:23,477 مهمونی چیزی داشتین 601 00:43:23,479 --> 00:43:25,812 و ما رو دعوت نکردین؟ 602 00:43:25,814 --> 00:43:29,082 جدأ، این ناراحت کننده‌ست 603 00:43:29,084 --> 00:43:31,852 ‫امیدوارم سعی نداشته باشین ‫آذوقه‌ها رو از ما قایم کنین 604 00:43:31,854 --> 00:43:34,821 چون اینجوری کلاه‌مون میره تو هم 605 00:43:34,823 --> 00:43:36,490 ‫تعداد ما خیلی زیاده 606 00:43:36,492 --> 00:43:38,725 خیلی سخته شده که آذوقه پیدا کنیم 607 00:43:38,727 --> 00:43:41,561 و جدیدأ تمرکزمون روی چیزایی بوده 608 00:43:41,563 --> 00:43:44,064 که نیگان ممکنه بخواد 609 00:43:44,066 --> 00:43:46,166 هنوز داریم با سیستم جدید وفق پیدا میکنیم 610 00:43:46,168 --> 00:43:48,201 امروز بیشتر میریم دنبال آذوقه 611 00:43:48,203 --> 00:43:50,937 اگه صبر کنید، با یه چیزی برمیگردیم 612 00:43:50,939 --> 00:43:51,905 بیشتر پیدا میکنیم 613 00:43:51,907 --> 00:43:54,274 آخ 614 00:43:54,276 --> 00:43:55,809 ‫آروم باش 615 00:43:55,811 --> 00:43:57,477 نیومدم چیزی بردارم 616 00:43:57,479 --> 00:43:59,679 نکته خوبي بود 617 00:43:59,681 --> 00:44:01,014 ولی اون روز میاد 618 00:44:01,016 --> 00:44:03,150 پس هرکاری از دستتون برمیاد بکنید 619 00:44:03,152 --> 00:44:04,885 همه جا رو زیر و رو کنید 620 00:44:04,887 --> 00:44:06,686 ‫جاهای دورتری برید 621 00:44:06,688 --> 00:44:08,522 !یه کمی ریسک کنید 622 00:44:08,524 --> 00:44:09,890 همينکارو ميکنيم 623 00:44:09,892 --> 00:44:13,860 خب، ما هم ممنونيم 624 00:44:19,902 --> 00:44:23,069 ممنون که همکاری کردی، ریک 625 00:44:23,071 --> 00:44:26,039 ببخشید که اینجا رو یه کمی به هم ریختیم 626 00:44:26,041 --> 00:44:31,378 اما کلی چیز دیگه پیدا کردیم که باید بهش رسیدگی کنیم 627 00:44:31,380 --> 00:44:34,614 گمونم شما هم همینطور 628 00:44:34,616 --> 00:44:36,783 ‫تیک تاک 629 00:44:36,785 --> 00:44:37,918 دست بجنبون 630 00:44:43,759 --> 00:44:47,828 ...اوه! راستی، ریک 631 00:44:47,830 --> 00:44:49,796 اگه دريل اومد اينجا 632 00:44:49,798 --> 00:44:54,100 ،‫چه دو روز دیگه ...‫چه دو ماه دیگه 633 00:44:54,102 --> 00:44:56,536 اصلأ دو سال دیگه 634 00:44:56,538 --> 00:44:59,306 ‫فقط بدون که هیچ محدودیتی زمانی‌ای 635 00:44:59,308 --> 00:45:00,574 برای این وجود نداره 636 00:45:01,810 --> 00:45:04,778 اون تبر کوچیک رو با خودت داشته باش 637 00:45:04,780 --> 00:45:05,979 لازمت ميشه 638 00:45:05,981 --> 00:45:07,848 اگه اینجا سروکله‌اش پیدا بشه 639 00:45:09,017 --> 00:45:11,718 اوضاع اونجور که واسه پسرت پيش رفت پيش نميره 640 00:45:27,936 --> 00:45:29,503 ‫چه اتفاقی برای انبار غذا افتاده؟ 641 00:45:29,505 --> 00:45:30,837 نميدونيم 642 00:45:30,839 --> 00:45:32,806 ‫باید راجب گابریل حرف بزنیم 643 00:45:32,808 --> 00:45:34,241 اون کجاست؟ 644 00:45:34,243 --> 00:45:35,575 ‫نوبت نگهبانیش بود 645 00:45:35,577 --> 00:45:37,611 ‫شبی که شما ‫برای آوردن آذوقه رفتین 646 00:45:37,613 --> 00:45:40,814 قرار بود صبح من برم جاش 647 00:45:40,816 --> 00:45:42,249 و اون سر پستش نبود 648 00:45:42,251 --> 00:45:45,018 ‫انبار غذا رو خالی کرده بود ‫و یه ماشین هم برده بود 649 00:45:45,020 --> 00:45:46,386 از اون موقع هیچکس اونو ندیده 650 00:45:46,388 --> 00:45:48,955 ‫ای حرومزاده 651 00:45:48,957 --> 00:45:52,125 غذاهامون رو دیده و فرار کرده - اینطور به نظر میاد - 652 00:45:52,127 --> 00:45:54,628 .‫من باور نمیکنم ‫باور نمیکنم 653 00:45:54,630 --> 00:45:56,229 ‫گابریل اینطوری نیست 654 00:45:56,231 --> 00:45:58,031 اون این کار رو باهامون نمیکنه 655 00:45:58,033 --> 00:45:59,232 منم فکر ميکردم عوض شده 656 00:45:59,234 --> 00:46:00,500 ‫ولی نمیتونه چیز دیگه‌ای باشه 657 00:46:01,171 --> 00:46:02,636 چرا، ميتونه 658 00:46:08,183 --> 00:46:11,518 ‫باورم نمیشه کل خرت و پرت‌هامون رو برداره و بره 659 00:46:11,543 --> 00:46:14,244 منظورم اینه که، اون همچین آدمی نبود 660 00:46:14,246 --> 00:46:18,115 خب، اون مردن اولیویا و اسپنسر رو دید 661 00:46:18,117 --> 00:46:19,916 درست جلوی چشمش اتفاق افتاد 662 00:46:21,253 --> 00:46:22,953 ميدونم. فقط 663 00:46:25,057 --> 00:46:27,224 اون شهامتش رو پیدا کرده بود، میدونی که؟ 664 00:46:27,226 --> 00:46:30,227 ‫می‌خوام باور کنم هنوز شهامتش رو داره 665 00:46:30,229 --> 00:46:33,130 چرا اینو با خودش نبرده؟ 666 00:46:33,132 --> 00:46:35,065 چرا روی زمین جاش گذاشته‌اتش؟ 667 00:46:37,636 --> 00:46:40,604 قبلاً ردی ازش اون بیرون نبود 668 00:46:40,606 --> 00:46:42,639 ما چيزي پيدا نکرديم 669 00:46:42,641 --> 00:46:44,875 شايد دريل چيزي برداشته 670 00:46:46,145 --> 00:46:47,611 ‫اون رفته 671 00:46:47,613 --> 00:46:49,446 يه يادداشت هم نذاشته 672 00:46:49,448 --> 00:46:51,314 مشخصه که نميخواسته پيداش کنيم 673 00:46:54,086 --> 00:46:55,986 چرا، ميخواسته 674 00:47:03,462 --> 00:47:05,662 چطوری میدونسته ما اونجا بودیم؟ 675 00:47:08,367 --> 00:47:09,766 نميدونم 676 00:47:14,339 --> 00:47:16,473 پس همينه؟ 677 00:47:16,475 --> 00:47:17,974 بالاخره منو تنها میذاری؟ 678 00:47:17,976 --> 00:47:20,477 ‫مچمو گرفتی 679 00:47:20,479 --> 00:47:23,246 فقط 680 00:47:23,248 --> 00:47:26,449 ‫از اینکه دارم خوشحال ‫توی خونه زندگی میکنم خسته شدم، میدونی که؟ 681 00:47:26,451 --> 00:47:29,819 نميدونستم چطوري بهت بگم 682 00:47:29,821 --> 00:47:31,321 عزیزم 683 00:47:31,323 --> 00:47:32,756 اونا بهم احتیاج دارن 684 00:47:32,758 --> 00:47:35,325 گابریل بهم احتیاج داره 685 00:47:37,029 --> 00:47:39,039 ‫اگه یه چیزی ازت بپرسم 686 00:47:39,998 --> 00:47:41,804 راستشو بهم ميگي؟ 687 00:47:42,406 --> 00:47:43,537 معلومه 688 00:47:43,562 --> 00:47:46,028 بقیه برای جمع کردن آذوقه بیرون نمیرن، درسته؟ 689 00:47:47,506 --> 00:47:50,106 دوباره دارن ميرن سراغ ناجي‌ها و چیزی به ما نميگن 690 00:47:50,108 --> 00:47:51,675 ریک دلایل خودشو داره 691 00:47:51,677 --> 00:47:54,878 ریک اصلاً نمیفهمه داره چیکار میکنه 692 00:47:54,880 --> 00:47:57,314 ‫فکر میکنی راجب گابریل‌ـه ‫اما باید چیزی بیشتری باشه 693 00:47:57,316 --> 00:47:59,916 همیشه چیز بیشتری وجود داره 694 00:47:59,918 --> 00:48:04,454 پس، لطفأ، لطفأ نرو 695 00:48:07,659 --> 00:48:09,993 گابریل یکی از ماست 696 00:48:11,730 --> 00:48:12,996 باید برم 697 00:48:14,600 --> 00:48:17,634 ،چیزی که با ناجی‌ها داره اتفاق میفته فقط همین نیست 698 00:48:17,636 --> 00:48:20,170 ‫اگه ریک با ناجی‌ها کنار بیاد 699 00:48:20,172 --> 00:48:22,405 همه‌چی راست و ریست میشه 700 00:48:22,881 --> 00:48:24,981 اگه تو مدتي که شماها نيستين همه‌چی رو بفهمن چي؟ 701 00:48:25,006 --> 00:48:27,287 ‫اگه برگردن اینجا چی؟ 702 00:48:28,413 --> 00:48:30,247 ‫میخوای بری؟ 703 00:48:35,821 --> 00:48:40,090 به همدیگه پشت کنیم؟ 704 00:48:40,092 --> 00:48:41,424 ميخوام زنده بمونيم 705 00:49:18,263 --> 00:49:19,796 هردومون 706 00:50:59,200 --> 00:51:06,200 707 00:51:07,870 --> 00:51:17,870