﻿1
00:00:01,610 --> 00:00:03,314
<i>داشتم میگفتم</i>

2
00:00:03,434 --> 00:00:06,419
<i>با بدبختی توی شن‌ها حرکت میکردیم</i>

3
00:00:06,421 --> 00:00:08,352
<i>به تپه‌ها شلیک میکردیم</i>

4
00:00:08,354 --> 00:00:10,955
<i>همه عرق کرده بوديم و فحش مي‌داديم</i>

5
00:00:10,957 --> 00:00:14,357
مطمئناً بهتر از این بود که
سی کیلومتر وسط بیابون بشینیم

6
00:00:14,359 --> 00:00:15,759
چشم انتظار این که دوست کوهان‌دارمون

7
00:00:15,761 --> 00:00:18,327
سویچ‌های ماشین‌مون رو از باسن مبارک خارج کنه

8
00:00:18,329 --> 00:00:19,929
<i>شترها کليد نميخورن</i>

9
00:00:19,931 --> 00:00:21,897
خوب هم ميخورن

10
00:00:21,899 --> 00:00:24,532
بعدش هم کليد رو ريد

11
00:00:24,534 --> 00:00:27,434
اوسکولت کردم

12
00:00:27,436 --> 00:00:28,936
خيلي احمقي

13
00:00:28,938 --> 00:00:30,937
هيچوقت نگفتم نيستم

14
00:00:36,743 --> 00:00:38,410
دنياي قشنگ جديد

15
00:00:40,612 --> 00:00:44,146
هنوز هم توي فکر حامله بودن مگي‌ام

16
00:00:44,148 --> 00:00:45,548
توي همچين دنيايي

17
00:00:45,550 --> 00:00:47,416
خب مگه چيه؟

18
00:00:47,418 --> 00:00:49,984
ميدوني، با اين اوضاع

19
00:00:49,986 --> 00:00:51,753
و اينکه ممکنه چطور پيش بره

20
00:00:53,989 --> 00:00:56,156
آره

21
00:00:56,158 --> 00:00:57,689
شايد دليلش همين باشه

22
00:00:59,193 --> 00:01:01,225
به خاطر همين اوضاع

23
00:01:10,969 --> 00:01:13,502
همين الان هم يک بار بهم گفتي احمق

24
00:01:13,504 --> 00:01:15,470
خودت خواستي

25
00:01:15,472 --> 00:01:17,905
آره

26
00:01:22,444 --> 00:01:24,743
فردا مي‌بينمت

27
00:01:24,745 --> 00:01:26,779
<i>نه</i>

28
00:01:26,781 --> 00:01:28,913
... من، آه

29
00:01:28,915 --> 00:01:31,448
دارم يه شيفت جديد شروع ميکنم

30
00:01:31,450 --> 00:01:34,017
ديده‌باني باگرلي

31
00:01:35,786 --> 00:01:37,686
که اينطور

32
00:01:37,688 --> 00:01:39,921
آره، با يوجين صحبت کردم

33
00:01:39,923 --> 00:01:41,422
دلش ميخواد بيشتر کمک کنه

34
00:01:41,424 --> 00:01:44,192
گفت به جاي من باهات مياد گشت

35
00:01:46,928 --> 00:01:48,294
فکرش رو ميکردي؟

36
00:01:48,296 --> 00:01:50,428
! واقعاً

37
00:01:50,430 --> 00:01:51,930
کي فکرش رو ميکرد؟

38
00:01:57,370 --> 00:01:59,002
بعداً مي‌بينمت؟

39
00:01:59,004 --> 00:02:00,537
آره

40
00:02:03,840 --> 00:02:06,141
باشه

41
00:02:06,143 --> 00:02:08,009
مي‌بينمت، آبراهام

42
00:02:22,588 --> 00:02:23,754
هي

43
00:02:26,190 --> 00:02:28,590
آبراهام

44
00:02:28,592 --> 00:02:29,958
<i>هي</i>

45
00:02:29,960 --> 00:02:32,293
حواست هست؟

46
00:02:37,832 --> 00:02:41,034
ميدوني يوجين ميخواد بياد گشت؟

47
00:02:43,203 --> 00:02:46,870
آره، ازم خواست بهش کار کردن
با اسلحه اتوماتيک رو ياد بدم

48
00:02:46,872 --> 00:02:49,407
اون هم شيمي يادم ميده

49
00:02:51,876 --> 00:02:53,743
شيمي رو که درس نميدن

50
00:02:53,745 --> 00:02:56,411
واقعاً؟ -
اوهوم -

51
00:03:04,218 --> 00:03:07,086
خوب و آتشين

52
00:03:08,821 --> 00:03:12,756
واقعاً غير قابل توصيف بود

53
00:03:12,758 --> 00:03:14,691
هوم، جدي؟

54
00:03:31,505 --> 00:03:32,705
بگير

55
00:03:37,678 --> 00:03:39,777
<i>از کاميون سوخت برش‌داشتم</i>

56
00:03:39,779 --> 00:03:41,511
<i>مجبور شدم يکي از چراغ ترمزها رو بشکنم</i>

57
00:03:43,614 --> 00:03:45,548
خودت درستش کردي؟

58
00:03:45,550 --> 00:03:47,615
گفتم گردنت خالي نباشه

59
00:03:47,617 --> 00:03:50,485
<i>رزيتا اسپينوزا</i>

60
00:03:50,487 --> 00:03:54,121
تو واقعاً همه چيز تمومي، ميدونستي؟

61
00:04:00,727 --> 00:04:02,326
نشونم بده

62
00:04:08,000 --> 00:04:10,633
زير دوش

63
00:04:10,635 --> 00:04:12,301
<i>يه دقيقه ديگه اومدم</i>

64
00:04:34,352 --> 00:04:36,418
مگي

65
00:04:36,420 --> 00:04:38,153
سلام

66
00:04:39,623 --> 00:04:42,790
داربست‌ها رو که ببنديم ميتونيم عمودي بريم جلو

67
00:04:42,792 --> 00:04:45,592
و توي هر متر مربع، محصول رو دو برابر کنيم

68
00:04:46,862 --> 00:04:49,328
تا اون موقع بايد با همين جيره بسازيم

69
00:04:54,334 --> 00:04:56,834
حتي يک جوانه هم نزدن

70
00:04:58,403 --> 00:05:00,870
عزيزم

71
00:05:00,872 --> 00:05:03,372
رشد ميکنن

72
00:05:03,374 --> 00:05:05,806
نگران نباش

73
00:05:31,828 --> 00:05:34,162
توي خونه ما چه غلطي ميکني؟

74
00:05:36,132 --> 00:05:38,765
روي پله‌ها نشستم

75
00:05:38,767 --> 00:05:41,099
و به اين تابلو نگاه ميکنم

76
00:05:41,101 --> 00:05:44,502
و منتظرم مامان و بابات لباس بپوشن

77
00:05:44,504 --> 00:05:46,103
... سلام

78
00:05:46,105 --> 00:05:47,404
من مسيحم

79
00:05:49,275 --> 00:05:52,776
... کارل، سلام

80
00:05:56,547 --> 00:05:58,612
مشکلي نيست

81
00:05:59,715 --> 00:06:02,049
<i>گفتي بايد صحبت کنيم</i>

82
00:06:02,051 --> 00:06:05,585
خب، شروع کن

83
00:06:05,587 --> 00:06:08,420
خب، چطوري اومدي بيرون؟

84
00:06:08,422 --> 00:06:10,421
يه نگهبان نميتونه دوتا خروجي

85
00:06:10,423 --> 00:06:12,690
<i>يا پنجره‌هاي طبقه سوم رو پوشش بده</i>

86
00:06:12,692 --> 00:06:14,858
<i>گره‌ها و قفل‌ها باز ميشن</i>

87
00:06:14,860 --> 00:06:17,326
منشع آشفتگي نظمه، درسته؟ -
درسته -

88
00:06:19,164 --> 00:06:21,596
يه نگاهي به اسلحه خونه‌تون انداختم

89
00:06:21,598 --> 00:06:23,598
خيلي وقت بود همچين چيزي نديده بودم

90
00:06:23,600 --> 00:06:27,901
سلاح‌هاي خوبي دارين
ولي تدارکاتتون ضعيفه

91
00:06:27,903 --> 00:06:30,069
با توجه به آدم‌هايي که دارين

92
00:06:30,071 --> 00:06:32,971
‏54 نفر؟ -
بيشتر از اين‌هاست -

93
00:06:35,676 --> 00:06:37,375
خب، ممنون بابت شيريني

94
00:06:37,377 --> 00:06:38,542
جا داره از آشپز تشکر کنم

95
00:06:38,544 --> 00:06:40,110
اينجا نيست

96
00:06:41,280 --> 00:06:44,546
ببين، ما رابطه‌مون رو بد شروع کرديم

97
00:06:44,548 --> 00:06:48,083
،ولي همه‌مون يه طرفيم
طرف زنده‌ها

98
00:06:49,786 --> 00:06:52,485
تو و ريک هر لحظه ميتونستين من رو اونجا ول کنين

99
00:06:52,487 --> 00:06:54,254
ولي اين کار رو نکردين

100
00:06:54,256 --> 00:06:57,824
من اهل جايي هستم
که خيلي شبيه اينجاست

101
00:06:57,826 --> 00:07:01,459
يه بخشي از کار من اينه که دنبال
همچين شهرهايي بگردم و باهاشون معامله کنم

102
00:07:01,461 --> 00:07:05,429
من کاميونتون رو برداشتم
چون جامعه‌م به خيلي چيزها نياز داره

103
00:07:05,431 --> 00:07:08,397
و اين که شما دوتا خيلي مشکل ساز به نظر ميرسيدين

104
00:07:08,399 --> 00:07:10,566
ولي اشتباه ميکردم

105
00:07:10,568 --> 00:07:12,235
شما آدم‌هاي خوبي هستين

106
00:07:12,237 --> 00:07:14,669
اينجا جاي خوبيه

107
00:07:14,671 --> 00:07:17,337
فکر ميکنم جامعه‌هاي ما در جايگاهي هستن
که به هم کمک کنن

108
00:07:17,339 --> 00:07:18,839
غذا دارين؟

109
00:07:18,841 --> 00:07:20,573
ما دامداري رو شروع کرديم

110
00:07:20,575 --> 00:07:22,742
ميريم بيرون دنبال غذا
کشاورزي هم ميکنيم

111
00:07:22,744 --> 00:07:24,643
از گوجه بگير تا ذرت

112
00:07:24,645 --> 00:07:26,711
چرا بايد حرف‌هات رو باور کني؟

113
00:07:26,713 --> 00:07:28,046
نشونتون ميدم

114
00:07:28,048 --> 00:07:30,380
اگر با ماشين بريم، يه روزه مي‌برمت اونجا

115
00:07:30,382 --> 00:07:33,750
و به چشم خودتون مي‌بينين ما کي هستيم
و ميتونيم چه چيزهايي در اختيارتون بذاريم

116
00:07:33,752 --> 00:07:37,853
صبر کن ببينم، گفتي دنبال همکاري‌هاي بيشتري هستي

117
00:07:37,855 --> 00:07:40,288
منظورت اينه که الان هم با کسي معامله ميکني؟

118
00:07:44,326 --> 00:07:46,660
دنياتون به زودي خيلي بزرگتر ميشه

119
00:08:07,656 --> 00:08:13,035
ارائه‌اي از تيم ترجمه ايران‌فيلم
IranFilm.Net

120
00:08:13,036 --> 00:08:21,775
مترجمين : کيانوش جهانگیری و مهــرداد
Kianoosh_93 & MehrdadSS

121
00:08:21,799 --> 00:08:23,775
: هماهنگ  شده با نسخه ي بلوري 
www.IranFilm.Net

122
00:08:23,776 --> 00:08:29,366
..: امپراتور اولین و تنها سایت فروش فیلترشکن‌های ماهواره‌ای در کشور :..
..:.. آدرس سایت و اطلاعات بیشتر در پیج ‏‏25 هزار نفری اینستاگرام ..:..
آیدی اینستاگرام : Emperatur_VPN

123
00:08:32,466 --> 00:08:33,894
بيا

124
00:08:34,134 --> 00:08:35,900
کيک جو خونگي

125
00:08:35,902 --> 00:08:38,269
کمپلکس کربوهيدرات و امگا ‏3 داره

126
00:08:38,271 --> 00:08:40,571
دستت درد نکنه

127
00:08:40,573 --> 00:08:44,707
قراره يک جا وايستيم
از همونجا يه چيزي ميگيرم

128
00:08:44,709 --> 00:08:46,408
مثلاً هاري؟
[کنايه به اين که دريل عصبانيه]

129
00:08:49,145 --> 00:08:51,546
اين کارها واسه اينه که خواستم
اون وسايل رو واست بيارم؟

130
00:08:51,548 --> 00:08:54,147
آره

131
00:08:54,149 --> 00:08:56,316
من رو يادت کسي ميندازي که قبلاً ميشناختم

132
00:08:59,887 --> 00:09:01,454
... خب

133
00:09:01,456 --> 00:09:03,421
خدا کنه مزه‌ش بهتر از قيافه‌ش باشه

134
00:09:03,423 --> 00:09:05,355
آخه قيافه‌ش که خيلي تخميه

135
00:09:05,357 --> 00:09:07,891
هرچی باشه از لاشه‌های کنار جاده بهتره

136
00:09:07,893 --> 00:09:10,393
... خيلي‌خب، شايد
فقط بخورش

137
00:09:17,400 --> 00:09:18,933
مطمئني؟

138
00:09:18,935 --> 00:09:20,970
نه

139
00:09:20,972 --> 00:09:22,637
ولي اگه راست بگه چي

140
00:09:22,639 --> 00:09:25,307
اين مسئله ميتونه شروع خيلي چيزها باشه

141
00:09:30,415 --> 00:09:33,049
ميخواستم در مورد خودم و ميشاون بهت بگم

142
00:09:33,051 --> 00:09:34,918
ولي خب، اتفاقي شد

143
00:09:34,920 --> 00:09:37,322
<i>ديشب واقعاً</i>

144
00:09:37,324 --> 00:09:39,223
اتفاقي بود

145
00:09:44,431 --> 00:09:46,798
اين يکي فرق ميکنه

146
00:09:48,003 --> 00:09:50,103
رديفه

147
00:09:50,105 --> 00:09:52,471
خيلي‌خب

148
00:09:52,473 --> 00:09:55,408
خب، وسايلت رو جمع کن

149
00:09:55,410 --> 00:09:57,777
تا برگرديم گابريل از جوديث مراقبت ميکنه

150
00:09:57,779 --> 00:09:59,614
من نميام

151
00:10:00,783 --> 00:10:04,719
يکي بايد اينجا بمونه
و حواسش به شهر باشه

152
00:10:04,721 --> 00:10:06,455
بعدش هم، يه بچه با صورت داغون

153
00:10:06,457 --> 00:10:08,590
تاثير چندان مثبتي روي اون‌ها نميذاره

154
00:10:22,575 --> 00:10:24,642
بشينين که راه بيوفتيم

155
00:10:56,547 --> 00:10:57,747
هي

156
00:10:59,852 --> 00:11:01,818
ميشه يه سوالي ازت بپرسم

157
00:11:01,820 --> 00:11:03,921
آره

158
00:11:09,896 --> 00:11:14,867
وقتي داشتي شيره رو ميريختي

159
00:11:14,869 --> 00:11:16,402
قصدت پنکيک درست کردن بود؟
[منظورش بچه‌دار شدنه]

160
00:11:20,109 --> 00:11:21,775
جان؟

161
00:11:23,545 --> 00:11:25,913
... آها، آم

162
00:11:27,583 --> 00:11:31,086
آره، قبلاً در موردش صحبت کرده بوديم

163
00:11:31,088 --> 00:11:32,354
اوهوم -
واسه چي؟ -

164
00:11:32,356 --> 00:11:34,556
... هيچي، فقط

165
00:11:36,127 --> 00:11:40,028
خب، با توجه به خطرناک بودن

166
00:11:40,030 --> 00:11:43,900
وضعیت، و این که هر لحظه احتمال خطر
بروز یه مشکل وجود داره

167
00:11:43,902 --> 00:11:47,171
واقعاً کف کردم که تو يا هر کس ديگه

168
00:11:47,173 --> 00:11:49,374
<i>جراتش رو داشته باشه همچين تصميمي بگيره</i>

169
00:11:49,376 --> 00:11:52,244
... خب

170
00:11:52,246 --> 00:11:56,514
ما سعي داريم يه چيزي بسازيم

171
00:11:56,516 --> 00:11:58,251
واسه همه‌مون

172
00:12:01,756 --> 00:12:03,690
محض اطلاع

173
00:12:03,692 --> 00:12:06,093
وقتي ببينم داره بارون مياد، چکمه‌هام رو مي‌پوشم

174
00:12:09,465 --> 00:12:10,931
دو برابر قبل لباس ميپوشم

175
00:12:32,692 --> 00:12:34,926
هي، ريک، قضيه چيه؟

176
00:12:34,928 --> 00:12:37,062
تصادف شده

177
00:12:37,064 --> 00:12:38,997
<i>انگار همين تازگي اتفاق افتاده</i>

178
00:12:42,970 --> 00:12:44,570
از ماشين‌هاي ماست

179
00:13:05,629 --> 00:13:08,999
اگه حقه زده باشي
آخر و عاقبت خوبي واست نداره

180
00:13:09,001 --> 00:13:10,533
مردم من توي دردسر افتادن

181
00:13:10,535 --> 00:13:14,171
ما، جنگجوهاي زيادي نداريم

182
00:13:14,173 --> 00:13:17,508
ميدونم چه طور به نظر ميرسه
ولي بهت ثابت ميکنم

183
00:13:17,510 --> 00:13:18,776
ميشه يه تفنگ بهم بدي؟

184
00:13:18,778 --> 00:13:20,379
نه

185
00:13:20,381 --> 00:13:22,213
ردشون اينجاست

186
00:13:26,087 --> 00:13:27,953
<i>بايد اونجا باشن</i>

187
00:13:30,292 --> 00:13:32,192
بريم داخل يا نه؟

188
00:13:32,194 --> 00:13:34,560
از کجا بدونيم تله نيست؟

189
00:13:34,562 --> 00:13:35,997
نميشه فهميد

190
00:13:35,999 --> 00:13:38,799
افرادت رو پيدا ميکنيم

191
00:13:38,801 --> 00:13:40,969
تو با يکي از بچه‌هاي ما اينجا ميموني

192
00:13:42,873 --> 00:13:44,339
اينطورياست

193
00:13:44,341 --> 00:13:46,475
ميموني؟ -
آره -

194
00:13:46,477 --> 00:13:48,577
<i>شما برين. فقط مواظب باشين</i>

195
00:13:48,579 --> 00:13:49,912
باشه

196
00:13:49,914 --> 00:13:52,215
حواسمون هست

197
00:13:52,217 --> 00:13:54,350
فقط عجله کنين

198
00:13:55,554 --> 00:13:58,055
اگه صداي شوتم رو شنيدي

199
00:13:58,057 --> 00:13:59,891
بکشش

200
00:14:45,537 --> 00:14:47,905
بياين بيرون، کاري باهاتون نداريم

201
00:14:47,907 --> 00:14:50,610
از دوست‌هاي مسيح هستيم
اومديم نجاتتون بديم

202
00:14:50,730 --> 00:14:52,910
کس ديگه‌اي هم هست؟ -
دو نفر ديگه، اون‌ها فرار کردن -

203
00:15:13,601 --> 00:15:15,236
بياين

204
00:15:15,238 --> 00:15:17,238
ما با مسيح‌ايم
بيا بريم

205
00:15:17,240 --> 00:15:19,709
من نميتونم باهاتون بيام
دنبال يکي از دوست‌هام ميگردم

206
00:15:19,711 --> 00:15:22,578
همين اطرافه
و در اثر تصادف زخمي شده

207
00:15:40,235 --> 00:15:42,801
نه

208
00:15:42,803 --> 00:15:44,970
<i>بيا بريم، بيخيال</i>

209
00:15:44,972 --> 00:15:46,572
بياين

210
00:15:46,574 --> 00:15:48,108
پيداش کردي؟ -
بريم -

211
00:16:03,294 --> 00:16:05,461
<i>راستي، اسم من هارلنه</i>

212
00:16:05,463 --> 00:16:06,662
مگي

213
00:16:09,534 --> 00:16:12,402
ايشون هم همسرم، گلن

214
00:16:12,404 --> 00:16:13,937
<i>با خودمون وسايل پزشکي مي‌بريم</i>

215
00:16:13,939 --> 00:16:17,507
شما جون افراد بيشتري از ما چند نفر رو نجات دادين

216
00:16:19,312 --> 00:16:22,713
تو دکتري؟ -
آره -

217
00:16:22,715 --> 00:16:25,184
توي اون داروهات ويتامين‌هاي قبل از تولد نداري؟

218
00:16:29,858 --> 00:16:32,692
واسه تو؟ -
اوهوم -

219
00:16:32,694 --> 00:16:37,197
خب، من در گذشته متخصص زنان و زايمان بودم

220
00:16:37,199 --> 00:16:39,600
و جونم رو مديون شما هستم

221
00:16:39,602 --> 00:16:43,070
پس بذارين بگم که شانستون زده

222
00:16:55,753 --> 00:16:57,621
فردي، حالت خوبه؟

223
00:17:02,196 --> 00:17:05,029
... وقتي اونجا بوديم

224
00:17:05,031 --> 00:17:07,733
... وقتي يک لحظه فکر کردم اون ميخواد

225
00:17:10,270 --> 00:17:12,103
<i>چهره زنم اومد جلوي چشم‌هام</i>

226
00:17:12,105 --> 00:17:15,041
<i>اون قبل از اين قضايا مُـرد</i>

227
00:17:15,043 --> 00:17:17,745
وقتي فکر ميکردم همه چيز تموم شده

228
00:17:17,747 --> 00:17:19,112
چهره‌ش رو ديدم

229
00:17:21,217 --> 00:17:23,284
مثل روز روشن بود

230
00:17:45,144 --> 00:17:46,378
لعنتي

231
00:17:49,015 --> 00:17:51,717
حتماً طوفان شده بوده

232
00:17:51,719 --> 00:17:53,651
گير کرديم

233
00:17:53,653 --> 00:17:57,023
نگران نباش، رسيديم

234
00:18:10,540 --> 00:18:13,141
اين شهر ماست

235
00:18:13,143 --> 00:18:14,676
اونجا هيل‌‌تاپه
[به معنی قله]

236
00:18:52,590 --> 00:18:54,277
<i>همونجا وايستين</i>

237
00:18:54,397 --> 00:18:56,360
ميخواين مجبورمون کنين؟

238
00:18:56,362 --> 00:18:57,728
مسيح، اين‌ها ديگه کي‌ان؟

239
00:18:57,854 --> 00:19:01,890
کل، دروازه رو باز کن
فردي زخمي شده

240
00:19:01,892 --> 00:19:03,258
شرمنده بابت اين بچه‌ها

241
00:19:03,260 --> 00:19:05,093
وقتي کل روز بيکار اونجا واي‌ميستن

242
00:19:05,095 --> 00:19:06,095
يه ذره عصبي ميشن

243
00:19:06,188 --> 00:19:08,890
اول بايد اسلحه‌هاشون رو بندازن
بعد دروازه رو باز ميکنيم

244
00:19:08,892 --> 00:19:10,358
چطوره بياي پايين و ازمون بگيريشون؟

245
00:19:10,360 --> 00:19:12,828
آقايون، ما ضمانت اين افراد رو ميکنيم

246
00:19:12,830 --> 00:19:14,429
اون‌ها جون ما رو نجات دادن

247
00:19:14,431 --> 00:19:16,731
<i>نيزه‌هاتون رو بذارين کنار</i>

248
00:19:16,733 --> 00:19:17,901
من ريسک نميکنم

249
00:19:17,903 --> 00:19:19,803
به اين گرگوري بگو بياد بيرون

250
00:19:19,805 --> 00:19:21,171
نه

251
00:19:21,173 --> 00:19:24,074
نديدي چي شد؟

252
00:19:24,076 --> 00:19:27,111
من اجازه ميدم اسلحه‌هاتون رو نگه دارين

253
00:19:27,113 --> 00:19:29,747
ببين، چندين ماهه که گلوله‌هاي ما تموم شدن

254
00:19:31,284 --> 00:19:33,184
من از شما خوشم اومده

255
00:19:34,354 --> 00:19:35,821
و بهتون اعتماد دارم

256
00:19:37,524 --> 00:19:39,358
شما هم به ما اعتماد کنين

257
00:19:52,775 --> 00:19:54,775
کل، دروازه رو باز کن

258
00:20:30,753 --> 00:20:33,855
هي، باز هم ممنون

259
00:20:33,857 --> 00:20:37,592
هر موقع خواستين بياين يه سر بهم بزنين
خونه من توي اين تريلر پزشکيه

260
00:20:54,213 --> 00:20:57,715
انبار وسايل يه نيروگاه برق اينجا بود

261
00:20:57,717 --> 00:20:59,450
با استفاده از اون تونستيم ديوارها رو ساختيم

262
00:21:00,987 --> 00:21:03,422
<i>آدم‌هاي زيادي از کمپ فيما اومدن</i>

263
00:21:03,424 --> 00:21:05,624
<i>و با خودشون تريلر آوردن</i>

264
00:21:05,626 --> 00:21:07,894
مردم چطوري از وجود اينجا خبردار شدن؟

265
00:21:09,297 --> 00:21:11,998
بهش ميگن خونه برينگتون

266
00:21:12,000 --> 00:21:15,235
صاحبانش در دهه سي، اون رو به ايالت واگذار کردن

267
00:21:15,237 --> 00:21:19,340
و ايالت اون رو به يک موزه تاريخ زنده تبديل کرد

268
00:21:19,342 --> 00:21:23,845
<i>تمام مدارس راهنمايي در شعاع پنجاه کيلومتري</i>
<i>واسه سفرهاي علمي ميومدن اينجا</i>

269
00:21:23,847 --> 00:21:28,217
اينجا خيلي قبلتر از اين که دنياي مدرن
دور و برش ساخته بشه وجود داشته

270
00:21:28,219 --> 00:21:30,553
فکر میکنم مردم اومدن اینجا، چون میدونستن

271
00:21:30,555 --> 00:21:32,655
بعد از نابودی دنیای مدرن
باز هم اینجا سر جاش میمونه

272
00:21:34,460 --> 00:21:38,094
پنجره‌های اون بالا بهمون این امکان رو میده
که تا چندین مایل دید داشته باشیم

273
00:21:38,096 --> 00:21:39,864
واسه مسائل امنیتی حرف نداره

274
00:21:39,866 --> 00:21:42,967
بیاین داخلش رو نشونتون بدم

275
00:22:06,864 --> 00:22:09,798
! یا خدا

276
00:22:09,800 --> 00:22:12,241
<i>اکثر اتاق‌ها رو محل اسکان تبدیل شدن</i>

277
00:22:13,437 --> 00:22:15,605
حتی اون‌هایی که اتاق خواب نبودن

278
00:22:15,607 --> 00:22:18,174
مردم هم اینجا زندگی میکنن و هم توی واگن‌ها؟

279
00:22:18,176 --> 00:22:20,910
دنبال سازندگی هستیم

280
00:22:20,912 --> 00:22:22,513
بچه‌ها دارن متولد میشن

281
00:22:24,350 --> 00:22:26,216
مسیح

282
00:22:26,218 --> 00:22:28,150
برگشتی

283
00:22:29,951 --> 00:22:31,251
همراه با تعدادی مهمان

284
00:22:31,253 --> 00:22:34,252
باید گرگوری رو بهتون معرفی کنم

285
00:22:34,254 --> 00:22:36,251
هماهنگی‌ها رو انجام میده

286
00:22:36,253 --> 00:22:38,753
من رئیسم

287
00:22:38,755 --> 00:22:41,220
...خب، من ریکم‌ام. ما یه جامعه داریم

288
00:22:41,222 --> 00:22:43,888
چطوره برین خودتونو تمیز کنین؟

289
00:22:47,791 --> 00:22:49,657
همینطوری خوبیم

290
00:22:49,659 --> 00:22:52,324
مسیح نشونتون میده کجا میتونین خودتونو تمیز کنین

291
00:22:52,326 --> 00:22:54,158
بعدش وقتی که آماده بودین برگردین این پائین

292
00:22:55,693 --> 00:22:58,192
تمیز نگه داشتن اینجا سخته

293
00:22:59,294 --> 00:23:01,494
آره. حتماً

294
00:23:04,863 --> 00:23:06,996
بیاین دنبالم

295
00:23:13,365 --> 00:23:16,232
اول تو خودتو بشور. تو باهاش حرف میزنی

296
00:23:16,234 --> 00:23:17,766
چرا؟

297
00:23:17,768 --> 00:23:19,766
بهتره من اینکارو انجام ندادم

298
00:23:19,768 --> 00:23:21,800
و کم کم تو هم
باید مسئولیت اینکارا رو به عهده بگیری

299
00:23:47,577 --> 00:23:50,743
فکر میکنی چند وقته ریک و میشن باهمدیگه‌ان؟

300
00:23:51,879 --> 00:23:53,077
نمیدونم

301
00:23:55,379 --> 00:23:57,111
تا حالا بهش فکر کردی؟

302
00:23:59,214 --> 00:24:00,712
به سروسامون گرفتن؟

303
00:24:02,948 --> 00:24:04,514
مگه تو هم به این چیزا فکر میکنی؟

304
00:24:23,923 --> 00:24:25,454
گرگوری

305
00:24:25,456 --> 00:24:27,622
اسمت ناتالی بود، درسته؟ -
مگی -

306
00:24:27,624 --> 00:24:29,256
خیلی نزدیک بود

307
00:24:29,257 --> 00:24:31,156
نه راستش

308
00:24:31,158 --> 00:24:34,823
زبون تند و تیزی داری. خوشم اومد

309
00:24:34,825 --> 00:24:36,425
بیا داخل. بیا حرف بزنیم

310
00:24:43,262 --> 00:24:44,694
آره

311
00:24:44,696 --> 00:24:47,994
قبلاً یه بار اومده بودم اینجا

312
00:24:47,996 --> 00:24:49,828
وقتی که یه موزه بود

313
00:24:49,830 --> 00:24:52,963
اینجا اتاق بازرگانیه

314
00:24:55,199 --> 00:24:58,298
عاشق اون نقاشی‌ام

315
00:24:58,300 --> 00:25:01,667
هیچوقت فکر نمیکردم مال من بشه

316
00:25:01,669 --> 00:25:03,899
ولی الان اینجاست

317
00:25:03,901 --> 00:25:07,068
انگار تمام مدت منتظرم بوده

318
00:25:17,839 --> 00:25:21,072
مسیح بهم گفت گروهتون دکتر کارسون رو نجات داده

319
00:25:21,074 --> 00:25:23,573
مشخصاً، تو این شرایط
یه پزشک کالای کمیاب و باارزشیه

320
00:25:23,575 --> 00:25:25,540
پس میخوام بخاطر اینکه
پزشکمون رو بهمون برگردوندین ازتون تشکر کنم

321
00:25:25,542 --> 00:25:27,575
شوهرم نجاتش داد

322
00:25:27,577 --> 00:25:29,841
حتماً شخصاً از ایشون هم تشکر میکنم

323
00:25:29,843 --> 00:25:32,843
اینجا، چیزی که دارین

324
00:25:32,845 --> 00:25:34,243
از اول اینجا بوده؟

325
00:25:34,245 --> 00:25:35,544
درسته

326
00:25:35,546 --> 00:25:39,311
و چطوره... و چطوره که... چطور اینجا زنده موندین؟

327
00:25:39,313 --> 00:25:42,979
دنبال دلیل و چگونگی هستی. اینکار تخصصمه

328
00:25:42,981 --> 00:25:45,880
و خودمو خیلی درگیر جزئیات نمیکنم

329
00:25:45,882 --> 00:25:48,548
جایی که شما زندگی میکنین
به خوبیِ قله‌ی مستعمره هست؟

330
00:25:48,550 --> 00:25:49,981
این فرق داره

331
00:25:49,983 --> 00:25:51,383
چطور همه رو سیر میکنین؟

332
00:25:51,385 --> 00:25:54,516
مسیح بهم گفت زمین کشاورزی داشتین ولی محصول نه

333
00:25:54,518 --> 00:25:56,149
به تازگی شروع به کاشتن کردیم

334
00:25:56,151 --> 00:25:58,451
کاشتن چی؟ -
خیار، گوجه -

335
00:25:58,453 --> 00:26:02,752
محصولات... سویا، ذرت، شاهدانه، ذرت خوشه‌ای

336
00:26:02,754 --> 00:26:04,820
گیاه‌های باغی -
ولی با خودتون اسلحه حمل میکنین -

337
00:26:04,822 --> 00:26:06,955
پس حدس میزنم انبار اسلحه‌ی خوب و مناسبی دارین

338
00:26:06,957 --> 00:26:08,955
خوبه

339
00:26:08,957 --> 00:26:11,955
و درمانگاه‌تون، تجهیزات داره؟

340
00:26:11,957 --> 00:26:14,423
مال شما چی؟

341
00:26:14,425 --> 00:26:17,023
به امید صحبت درباره‌ی
مبادله و تجارت به اینجا اومدیم

342
00:26:17,025 --> 00:26:20,225
برای اینکار به اندازه‌ی کافی تجهیزات دارین؟

343
00:26:20,227 --> 00:26:21,758
خودت که میبینی چی دارم

344
00:26:21,760 --> 00:26:23,426
میبینی چه ساختم

345
00:26:24,962 --> 00:26:29,895
مسیح گفت وضعیت غذایی‌تون تعریف چندانی نداره

346
00:26:31,631 --> 00:26:35,897
اگه مردم رو سیر نکنین، جامعه‌تون از هم میپاشه

347
00:26:35,899 --> 00:26:39,231
بیا به زبون ساده حرف بزنیم، هان؟

348
00:26:39,233 --> 00:26:41,099
هیچی ندارین

349
00:26:41,101 --> 00:26:44,365
خوشحال میشم کمک کنم. آدم خوبی‌ام

350
00:26:44,367 --> 00:26:48,334
ولی نمیتونیم تجهیزات و دارایی‌هامونو
به رایگان در اختیار کسی قرار بدیم

351
00:26:48,336 --> 00:26:50,302
این چطوره؟

352
00:26:50,304 --> 00:26:54,136
،از اونجایی که چیز دندون‌گیری ندارین که بهمون بدین
اجازه میدم مردمت به اندازه‌ی سهمشون اینجا کار کنن

353
00:26:54,138 --> 00:26:56,703
خود تو به عنوان یه زن باهوش و زیبا

354
00:26:56,705 --> 00:26:59,504
میتونی به جامعه اضافه بشی و قدمت روی چشم

355
00:26:59,506 --> 00:27:02,538
دوباره برگردیم به همون زبون ساده

356
00:27:02,540 --> 00:27:04,973
میتونم بهت بگم، میتونم کاری کنم این وقتی که میذارین
و تلاشی که انجام میدین ارزشش رو داشته باشه

357
00:27:04,975 --> 00:27:07,474
بذار همینجا حرفت رو قطع کنم -
گوش کن عزیزم -

358
00:27:07,476 --> 00:27:11,274
نمیخواد با عزیزم گفتن بهم نزدیک بشی

359
00:27:11,276 --> 00:27:13,076
شما مهمات ندارین

360
00:27:13,078 --> 00:27:14,442
کی همچین حرفی زده؟

361
00:27:14,444 --> 00:27:16,410
کمبود دارو دارین

362
00:27:16,412 --> 00:27:19,144
،شما یه سری چیزا احتیاج دارین
ما هم یه سری چیزا احتیاج داریم

363
00:27:19,146 --> 00:27:21,611
چیه، نکنه می‌خوای
یه جعبه آسپیرین و یه جعبه گلوله بهمون بدی؟

364
00:27:21,613 --> 00:27:23,579
جامعه‌هامون میتونن به همدیگه کمک کنن

365
00:27:26,048 --> 00:27:28,280
ممنون ناتالی. گفت‌وگوی خوبی بود

366
00:27:33,550 --> 00:27:35,416
میتونیم به همدیگه کمک کنیم

367
00:27:35,418 --> 00:27:37,416
ما مشکلی نداریم

368
00:27:37,418 --> 00:27:39,217
شما چی؟

369
00:27:50,030 --> 00:27:52,512
میخوایم معامله انجام بدیم. گرگوری میخواد

370
00:27:52,751 --> 00:27:54,818
ولی مهمات چیزی نیست که بهش نیاز مبرم داشته باشیم

371
00:27:54,820 --> 00:27:57,019
چطور؟ -
دیوارها ازمون محافظت میکنن -

372
00:27:57,021 --> 00:27:58,751
به تازگی داروهای بیشتری آوردیم اینجا

373
00:27:58,753 --> 00:28:00,819
گرگوری میخواد بهترین معامله‌ی ممکن رو انجام بده

374
00:28:00,821 --> 00:28:03,153
آره خب، ما هم یه چیزایی میخوایم

375
00:28:03,155 --> 00:28:04,953
غذا احتیاج داریم

376
00:28:04,955 --> 00:28:07,722
این همه راه رو اومدیم و به دستش میاریم

377
00:28:09,491 --> 00:28:11,989
باهاش حرف میزنم

378
00:28:11,991 --> 00:28:13,857
و این مشکل رو حل میکنیم

379
00:28:16,126 --> 00:28:17,757
شرایط عوض شده

380
00:28:17,759 --> 00:28:21,793
ما الان وضعیت خوبی داریم و بعدش نوبت شما میشه

381
00:28:21,795 --> 00:28:25,094
کاری میکنم متوجه این موضوع بشه

382
00:28:25,096 --> 00:28:27,261
میتونین چند روز بهم وقت بدین؟

383
00:28:31,564 --> 00:28:33,129
میتونیم

384
00:28:38,567 --> 00:28:40,299
آره

385
00:28:48,237 --> 00:28:49,501
چی شده؟

386
00:28:49,503 --> 00:28:51,102
برگشتن

387
00:29:04,142 --> 00:29:06,741
ناتان، چه بلایی سر بقیه اومده؟

388
00:29:06,743 --> 00:29:09,342
تیم و مارشا کجان؟

389
00:29:09,344 --> 00:29:10,675
مُردن

390
00:29:13,244 --> 00:29:16,711
کار نیگان بود؟ -
آره -

391
00:29:16,713 --> 00:29:19,478
با هم قرار داشتیم -
گفت کافی نبود -

392
00:29:19,480 --> 00:29:21,879
محموله کم بود؟

393
00:29:21,881 --> 00:29:23,313
نه

394
00:29:23,315 --> 00:29:25,314
کریگ هنوز پیششونه

395
00:29:25,316 --> 00:29:29,381
گفتن اگه یه پیغام رو بهت برسونم، زنده نگهش میدارن

396
00:29:29,383 --> 00:29:31,816
و بهمون برش‌میگردونن

397
00:29:31,818 --> 00:29:33,317
خب، بهم بگو

398
00:29:34,652 --> 00:29:36,218
متاسفم

399
00:29:39,720 --> 00:29:42,453
!ولم کنین! مبجور بودم

400
00:30:03,061 --> 00:30:04,759
شاید دلیلش همین باشه

401
00:30:04,761 --> 00:30:07,194
بخاطر این اوضاع

402
00:30:11,497 --> 00:30:13,429
!هی

403
00:30:13,431 --> 00:30:15,963
عقب بمونین! هر کسی که بخواد جلومو بگیره

404
00:30:15,965 --> 00:30:17,564
!داره برادرمو میکشه

405
00:30:21,368 --> 00:30:23,232
!بندازش

406
00:30:49,442 --> 00:30:51,441
چیه؟

407
00:30:51,443 --> 00:30:54,442
ناتان! تو کشتیش

408
00:30:54,444 --> 00:30:56,910
اول میخواست گرگوری رو بکشه و بعدشم منو

409
00:31:00,512 --> 00:31:02,078
اینکارو نکن

410
00:31:02,080 --> 00:31:04,812
!همین الان بندازش

411
00:31:04,814 --> 00:31:05,946
فکر نمیکنم همچین کاری انجام بدم

412
00:31:05,948 --> 00:31:08,046
!آهای، این قضیه تموم شد

413
00:31:10,350 --> 00:31:11,716
تموم شد

414
00:31:11,718 --> 00:31:15,456
ایتان دوستمون بود ولی بیاین وانمود نکنیم

415
00:31:15,458 --> 00:31:18,295
که اون چیزی جز یه ترسو
و بُزدل بود که بهمون حمله کرد

416
00:31:18,297 --> 00:31:20,466
اون اینکارو انجام داد

417
00:31:22,170 --> 00:31:23,873
و این افراد جلوشو گرفتن

418
00:31:31,321 --> 00:31:33,390
چه کاری از دستم برمیاد؟

419
00:31:33,392 --> 00:31:36,229
اسلحه رو بذار کنار

420
00:31:36,231 --> 00:31:37,697
به اندازه‌ی کافی کمک کردی

421
00:31:41,908 --> 00:31:43,843
باید بدونی

422
00:31:43,845 --> 00:31:46,080
که اوضاع اونقدرا هم که ساده بنظر میرسه نیست

423
00:31:48,487 --> 00:31:50,354
یکم بهم وقت بده

424
00:32:03,882 --> 00:32:05,951
هی رفیق -
هان؟ -

425
00:32:05,953 --> 00:32:07,519
خوبی؟

426
00:32:07,521 --> 00:32:09,890
آره

427
00:32:09,892 --> 00:32:12,296
بهتر از خوبم

428
00:32:29,141 --> 00:32:31,745
دکتر کارسون تونست زخم گرگوری رو بخیه کنه

429
00:32:31,747 --> 00:32:34,116
درد داره ولی زنده میمونه

430
00:32:34,118 --> 00:32:37,188
خب، الان چی میشه؟

431
00:32:37,190 --> 00:32:39,225
معمولاً همچین اتفاقاتی اینجا نمیفته

432
00:32:39,227 --> 00:32:42,665
ولی حل شد

433
00:32:42,667 --> 00:32:45,270
اسم نیگان رو شنیدیم

434
00:32:45,272 --> 00:32:49,677
مدتی قبل، دریل و آبراهام با افرادش رو در رو شدن

435
00:32:49,679 --> 00:32:51,315
اون کیه؟

436
00:32:51,317 --> 00:32:55,188
نیگان رئیس افرادیه که اسمشون رو گذاشته ناجی

437
00:32:55,190 --> 00:32:59,563
،به محض اینکه دیوارها ساخته شدن
سروکله‌ی گروه ناجی پیدا شد

438
00:32:59,565 --> 00:33:02,301
از جانب رئیسشون با گرگوری ملاقات کردن

439
00:33:02,303 --> 00:33:06,709
خواسته‌های زیادی داشتن و کلی هم تهدید کردن

440
00:33:06,711 --> 00:33:10,416
و یکی از افرادمون رو کشتن... روری رو

441
00:33:10,418 --> 00:33:13,055
16سالش بود

442
00:33:13,057 --> 00:33:17,396
درست جلوی چشممون تا سر حد مرگ کتکش زدن

443
00:33:17,398 --> 00:33:21,236
گفتن باید همون اول کار
متوجه میشدیم با چه کسایی سروکار داریم

444
00:33:22,841 --> 00:33:25,978
گرگوری زیاد توی مواجهه و مبارزه وارد نیست

445
00:33:25,980 --> 00:33:27,549
اون رهبری نیست که من اگه بودم انتخاب میکردم

446
00:33:27,551 --> 00:33:30,320
ولی اون به تبدیل کردن اینجا
به چیزی که الان هست کمک کرده

447
00:33:30,322 --> 00:33:31,790
و مردم دوسِش دارن

448
00:33:31,792 --> 00:33:33,759
معامله کرد

449
00:33:33,761 --> 00:33:35,697
نیمی از همه‌چیز

450
00:33:35,699 --> 00:33:38,602
تدارکاتمون، محصولاتمون

451
00:33:38,604 --> 00:33:42,509
احشاممون، میرسه به گروه ناجی

452
00:33:42,511 --> 00:33:44,880
و شما در ازاش چی میگیرین؟

453
00:33:44,882 --> 00:33:46,282
به اینجا حمله نمیکنن

454
00:33:46,284 --> 00:33:48,420
نمیکشنمون

455
00:33:48,422 --> 00:33:50,490
خب، چرا شما اونا رو نمیکشین؟

456
00:33:50,492 --> 00:33:52,861
حتی اگه مهماتش رو هم داشتیم، بیشتر مردم اینجا

457
00:33:52,863 --> 00:33:54,163
مبارزه کردن و جنگیدن رو بلد نیستن

458
00:33:54,165 --> 00:33:56,602
خب، تعداد افراد نیگان چقدره؟

459
00:33:56,604 --> 00:33:57,904
نمیدونیم

460
00:33:57,906 --> 00:33:59,874
گروه‌های 20 تایی دیدیم

461
00:33:59,876 --> 00:34:02,847
همینجا صبر کن. اونا سرشونو
می‌اندازن پائین و میان اینجا و یه بچه رو میکشن

462
00:34:02,849 --> 00:34:05,452
و شما نیمی از همه‌چیز رو بهشون میدین؟

463
00:34:05,454 --> 00:34:07,288
این عوضیا داستان جالبی دارن

464
00:34:07,290 --> 00:34:09,058
این لولویی که شما ازش میترسین، هیچی نیست

465
00:34:09,060 --> 00:34:10,661
خب، شما از کجا میدونین؟

466
00:34:10,663 --> 00:34:14,001
،یه ماه پیش
به سرعت برق و باد افرادش رو از بین بردیم

467
00:34:14,003 --> 00:34:16,605
تیکه تیکه‌شون کردیم

468
00:34:16,607 --> 00:34:18,977
میدونی، ما اینکارو انجام میدیم

469
00:34:18,979 --> 00:34:22,383
،اگه بریم اون یکی از افرادتون که اونجاست رو برگردونیم
نیگان رو بکشیم و افرادش رو از بین ببریم

470
00:34:22,385 --> 00:34:24,119
این معامله رو برامون جوش میدی؟

471
00:34:24,121 --> 00:34:26,791
غذا، دارو و یکی از گاوهاتونو میخوایم

472
00:34:28,664 --> 00:34:33,036
مواجهه و مبارزه هیچوقت چیزی نبوده
که ما باهاش مشکل داشته باشیم

473
00:34:37,880 --> 00:34:39,682
با گرگوری در میون میذارم

474
00:34:50,237 --> 00:34:54,008
اونا غذا دارن، ما نداریم

475
00:34:54,010 --> 00:34:56,646
تقریباً هیچ‌چیزی رو به اندازه‌ی کافی نداریم

476
00:34:56,648 --> 00:34:59,819
بجز خودمون

477
00:34:59,821 --> 00:35:02,189
کاری که میتونیم انجام بدیم

478
00:35:06,132 --> 00:35:09,035
معامله اینه

479
00:35:10,306 --> 00:35:12,409
یه هزینه‌ای برامون داره

480
00:35:18,355 --> 00:35:21,458
گرگوری به هوش اومده. میخواد حرف بزنه

481
00:35:23,498 --> 00:35:24,731
با مگی

482
00:35:25,835 --> 00:35:29,173
میخواد با مگی حرف بزنه

483
00:35:29,175 --> 00:35:30,910
از پسش برمیای

484
00:35:33,349 --> 00:35:35,418
دایانا درباره‌ت درست میگفت

485
00:35:38,993 --> 00:35:42,130
،پیشاپیش معذرت میخوام
بعضی وقتا گرگوری آدم عوضی‌ای میشه

486
00:35:42,132 --> 00:35:43,834
میدونم

487
00:35:45,840 --> 00:35:48,742
بیا تو

488
00:35:50,214 --> 00:35:53,652
بابت تاریکی شرمنده

489
00:35:53,654 --> 00:35:56,357
یه سری آنتی‌بیوتیک به خوردم دادن

490
00:35:56,359 --> 00:35:59,496
که باعث میشه به نور خورشید حساس باشم

491
00:35:59,498 --> 00:36:01,834
خیلی درد داره

492
00:36:01,836 --> 00:36:05,273
انگار یه نفر روده‌مو انداخته توی
مخلوط‌کن سیمان و داره می‌پیچونتش

493
00:36:05,275 --> 00:36:07,310
میتونست بدتر از این باشه

494
00:36:07,312 --> 00:36:09,782
شانس آوردی ما اینجا بودیم

495
00:36:09,784 --> 00:36:11,819
مسیح درباره‌ی پیشنهادمون باهات حرف زد؟

496
00:36:11,821 --> 00:36:13,188
آره

497
00:36:13,190 --> 00:36:15,124
چی باعث میشه فکر کنین میتونین
کاری انجام بدین که ما قبلاً انجام ندادیم؟

498
00:36:15,126 --> 00:36:17,864
با افرادی مثل نیگان رو در رو شدیم

499
00:36:17,866 --> 00:36:21,169
چطور؟ -
مُرده‌ان -

500
00:36:21,171 --> 00:36:22,838
می‌تونیم یکی از افرادتونو برگردونیم

501
00:36:25,245 --> 00:36:27,915
نمیدونم کریگ ارزش این همه زحمت رو داره یا نه

502
00:36:27,917 --> 00:36:30,420
منظورم اینه، برادرش این بلا رو سرم آورد

503
00:36:30,422 --> 00:36:35,029
داشت برای نجات جون کسی که دوسِش داره مبارزه میکرد

504
00:36:35,031 --> 00:36:36,263
ترسیده بود

505
00:36:36,265 --> 00:36:39,069
این باعث میشه ضعیف باشه

506
00:36:39,071 --> 00:36:41,674
راستش رو بخوای، نمیدونم دلم میخواد ژنش
توی خزانه‌ی ژنتیکی‌مون وجود داشته باشه یا نه

507
00:36:41,676 --> 00:36:45,949
پدرم بهم میگفت بخشیدن از عصبانیت سخت‌تره

508
00:36:45,951 --> 00:36:48,520
آره به گمونم

509
00:36:48,522 --> 00:36:50,156
آشپز خیلی خوبیه

510
00:36:50,158 --> 00:36:53,429
تخم‌مرغ پخته و گوجه سبزهای معرکه‌ای درست میکنه

511
00:36:53,431 --> 00:36:56,801
اگه بهمون تدارکات بدین، کریگ رو نجات میدیم

512
00:36:56,803 --> 00:36:59,674
و کار نیگان و گروه ناجی رو
برای همیشه یک‌سره میکنیم

513
00:37:01,579 --> 00:37:04,616
متاسفم، بنظرم این گفت‌وگو خیلی خنده‌داره

514
00:37:04,618 --> 00:37:07,221
منظورم اینه، وقتی که پیشنهاد دادم در ازای

515
00:37:07,223 --> 00:37:10,794
تدارکاتمون مردمت برامون کار کنن
...قبول نکردی ولی الان

516
00:37:10,796 --> 00:37:13,265
دقیقاً همون اتفاق در حال رخ دادن نیست؟

517
00:37:13,267 --> 00:37:16,739
میدونی، قدرت نفوذ داشتم و ازش استفاده کردم

518
00:37:16,741 --> 00:37:19,310
دیدی؟ قضیه شخصی نبود

519
00:37:19,312 --> 00:37:21,147
آره

520
00:37:21,149 --> 00:37:24,419
ما به غذا احتیاج داریم و شما غذا دارین

521
00:37:24,421 --> 00:37:26,423
حاضریم بخاطرش کار کنیم

522
00:37:29,197 --> 00:37:31,966
پس من تدارکات رو برای مردمت فراهم میکنم

523
00:37:31,968 --> 00:37:33,637
خوبه

524
00:37:33,639 --> 00:37:37,611
با مسیح حرف میزنم و اون ترتیب کارا رو میده

525
00:37:37,613 --> 00:37:39,348
دیدی، خوش گذشت

526
00:37:41,453 --> 00:37:43,420
هیجان‌انگیز بود

527
00:37:47,030 --> 00:37:49,098
نیمی

528
00:37:49,100 --> 00:37:50,400
ببخشید؟

529
00:37:50,402 --> 00:37:53,006
نیمی از چیزی که دارین

530
00:37:53,008 --> 00:37:55,210
دیدم که اون بیرون چه اتفاقی افتاد

531
00:37:55,212 --> 00:37:58,716
نیگان از اینجا انتظار تدارکات بیشتری داره

532
00:37:58,718 --> 00:38:01,688
همینطور بیشتر و بیشتر

533
00:38:01,690 --> 00:38:03,158
و اگه همینجوری ادامه پیدا کنه

534
00:38:03,160 --> 00:38:05,762
خیلی زود دیگه چیزی براتون باقی نمیمونه

535
00:38:07,267 --> 00:38:09,436
اونوقت چی میشه؟

536
00:38:09,438 --> 00:38:13,744
...بدون مهمات، بدون مبارز

537
00:38:13,746 --> 00:38:15,681
دخلتون اومده

538
00:38:18,855 --> 00:38:21,425
پس همین الان نیمی از تمام چیزایی

539
00:38:21,427 --> 00:38:23,629
که دارین رو میدین

540
00:38:23,631 --> 00:38:25,733
وگرنه معامله، بی معامله

541
00:38:27,004 --> 00:38:29,607
دیدی؟

542
00:38:29,609 --> 00:38:31,477
قدرت نفوذ دست منه

543
00:38:36,521 --> 00:38:39,258
تبریک میگم

544
00:38:39,260 --> 00:38:42,530
معامله میکنیم

545
00:38:42,532 --> 00:38:45,670
چیز دیگه‌ای نمیخوای؟
مثلاً کلیه‌ای چیزی؟

546
00:38:45,672 --> 00:38:48,107
...اونو که نه

547
00:38:48,109 --> 00:38:49,744
ولی یه چیزی میخوام

548
00:38:57,560 --> 00:39:00,330
حتی نیگان هم پیش پیش انقدر چیز ازمون نگرفت

549
00:39:03,605 --> 00:39:05,205
چیه؟

550
00:39:05,207 --> 00:39:09,013
مسیح گفت از اول کار
تو تدارکات رو برای نیگان میبردی

551
00:39:10,384 --> 00:39:12,687
میخوایم کریگ رو برگردونیم

552
00:39:12,689 --> 00:39:16,059
تنها راه برگردوندن کریگ
اینه که سر گرگوری رو براشون ببریم

553
00:39:17,397 --> 00:39:19,366
کریگ رو برمیگردونیم

554
00:39:19,368 --> 00:39:21,135
چطور؟

555
00:39:21,137 --> 00:39:23,841
باید تمام چیزایی که
درباره‌ی اردوگاه نیگان میدونی رو بهمون بگی

556
00:39:25,245 --> 00:39:27,413
به کمکت احتیاج داریم

557
00:39:28,551 --> 00:39:30,185
ازت میخوایم همرامون بیای

558
00:39:38,402 --> 00:39:40,604
آره

559
00:39:40,606 --> 00:39:42,441
باشه

560
00:39:52,962 --> 00:39:55,565
برای یه نفر دیگه هم جا دارین، مگه‌نه؟

561
00:39:55,567 --> 00:39:59,006
منظورم اینه، داریم درباره‌ی درست کردن دنیا حرف میزنیم

562
00:39:59,008 --> 00:40:00,808
بعلاوه، هنوز چاقوهام دست شماست

563
00:40:07,156 --> 00:40:09,325
هی، برای اینکار آماده‌ای؟

564
00:40:10,396 --> 00:40:12,095
جنگ میشه

565
00:40:12,097 --> 00:40:14,700
پیروز میشیم

566
00:40:14,702 --> 00:40:16,203
مجبوریم

567
00:40:18,710 --> 00:40:20,446
پیروز میشیم

568
00:41:57,569 --> 00:42:02,640
دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
IranFilm.Net

569
00:42:03,361 --> 00:42:07,745
مترجمين : کيانوش جهانگیری و مهــرداد
Kianoosh_93 & MehrdadSS

570
00:42:07,746 --> 00:42:16,345
..: امپراتور اولین و تنها سایت فروش فیلترشکن‌های ماهواره‌ای در کشور :..
..:.. آدرس سایت و اطلاعات بیشتر در پیج ‏‏25 هزار نفری اینستاگرام ..:..
آیدی اینستاگرام : Emperatur_VPN

571
00:42:16,369 --> 00:42:20,369
: هماهنگ  شده با نسخه ي بلوري 
www.IranFilm.Net

