﻿1
00:00:06,680 --> 00:00:08,217
‏ممنون

2
00:02:50,427 --> 00:02:51,595
‏هی، بگیرش

3
00:02:54,272 --> 00:02:56,610
‏لعنتی، خوبه گفتم بگیرش

4
00:02:59,654 --> 00:03:01,491
‏ایند؟

5
00:03:22,219 --> 00:03:23,923
‏ایند

6
00:03:23,925 --> 00:03:26,096
‏تو اینجا چه کار میکنی؟

7
00:03:28,371 --> 00:03:31,176
‏یه بطری آب دیگه اون گوشه‌ست

8
00:03:31,178 --> 00:03:32,681
‏برش‌دار و برو

9
00:04:10,549 --> 00:04:12,352
‏جواب سوالم رو نمیدی؟

10
00:04:14,293 --> 00:04:15,862
‏نه

11
00:04:18,706 --> 00:04:20,877
‏چه اتفاقی واسه آلکساندریا افتاد؟

12
00:04:24,355 --> 00:04:26,861
‏ما اون صدا رو شنیدیم

13
00:04:26,863 --> 00:04:28,700
‏صدای شلیک گلوله

14
00:04:32,579 --> 00:04:34,349
‏ایند

15
00:04:36,257 --> 00:04:39,664
‏همون اتفاقی که همیشه میوفته

16
00:04:39,666 --> 00:04:41,770
‏مردم مُردن

17
00:04:41,772 --> 00:04:44,311
‏گله از دیوار رد شد؟

18
00:04:44,313 --> 00:04:45,549
‏کدوم گله؟

19
00:04:45,551 --> 00:04:47,520
‏واکرها

20
00:04:47,522 --> 00:04:49,225
‏قبلش تنگه رو باز کردن

21
00:04:49,227 --> 00:04:51,532
‏داشتیم دنبال خودمون می‌کشوندیمشون
‏ولی اون صدا، اون بوق

22
00:04:51,534 --> 00:04:53,371
‏صدای چی بود؟

23
00:04:53,373 --> 00:04:56,096
‏صدای آدم‌ها

24
00:04:56,801 --> 00:04:58,788
‏باید بری

25
00:05:04,573 --> 00:05:06,878
‏زنم

26
00:05:06,880 --> 00:05:09,318
‏مگی

27
00:05:09,320 --> 00:05:11,223
‏حالش خوبه؟

28
00:05:14,602 --> 00:05:16,740
‏ایند؟

29
00:05:18,179 --> 00:05:19,799
‏حال مگی خوبه؟

30
00:05:23,127 --> 00:05:24,896
‏جوابم رو بده

31
00:05:28,275 --> 00:05:30,313
‏ایند

32
00:05:31,418 --> 00:05:32,970
‏ایند

33
00:05:34,861 --> 00:05:36,698
‏ایند

34
00:05:49,804 --> 00:05:52,630
‏هی، ایند

35
00:06:09,294 --> 00:06:10,997
‏ایند

36
00:06:48,581 --> 00:07:03,610
‏تیم ترجمه ایران‌فیلم با افتخار تقدیم میکند
‏IranFilm.Net

37
00:07:03,611 --> 00:07:18,639
مترجمین: کیانوش جهانگیری و ایـلیـا
EILIA & Kianoosh_93

38
00:07:18,663 --> 00:07:21,563
: هماهنگ  شده با نسخه ي بلوري 
www.IranFilm.Net

39
00:07:21,646 --> 00:07:22,920
مورگان

40
00:07:26,577 --> 00:07:27,746
‏صبح بخیر

41
00:07:29,369 --> 00:07:31,422
‏این مدت صحبت نکردیم
‏باید چند وقت دیگه

42
00:07:31,424 --> 00:07:33,494
‏یه گپی بزنیم، باشه؟

43
00:07:33,496 --> 00:07:35,467
‏باشه

44
00:08:21,402 --> 00:08:24,476
‏لازم نیست این قدر این بالا باشی

45
00:08:24,478 --> 00:08:26,348
‏بعد از یه مدت دیگه نمیام

46
00:08:26,350 --> 00:08:29,306
‏اگه زنده باشه از این سمت میاد

47
00:08:31,227 --> 00:08:34,201
‏اگه علامتی بفرسته از اونجا خواهد بود

48
00:08:34,203 --> 00:08:36,457
‏آره

49
00:08:37,566 --> 00:08:39,319
‏یا نه

50
00:08:42,598 --> 00:08:45,153
‏وقتی میریم اون بیرون

51
00:08:45,155 --> 00:08:47,710
‏هیچوقت آسون و راحت نیست

52
00:08:48,013 --> 00:08:50,519
‏همیشه یه مبارزه‌ای هست

53
00:08:50,521 --> 00:08:53,593
‏ولی توی شرایط بدتر از این هم زنده موندیم

54
00:08:53,595 --> 00:08:55,934
‏از فاصله‌های دورتر از این برگشتیم

55
00:08:55,936 --> 00:09:00,080
‏گلن، دریل، آبراهام و ساشا
‏همه‌شون برمیگردن

56
00:09:05,364 --> 00:09:07,836
‏شاید ما منتظر برگشتنشون نمونیم

57
00:09:09,642 --> 00:09:12,616
‏باید یه راهی پیدا کنیم
‏که واکرها رو از اینجا دور کنیم

58
00:09:12,618 --> 00:09:15,257
‏آب و غذا واسه یه مدتی داریم

59
00:09:15,259 --> 00:09:17,530
‏و دیوارها طاقت میارن

60
00:09:17,532 --> 00:09:19,101
‏میتونیم از وقتمون استفاده کنیم

61
00:09:19,103 --> 00:09:21,959
‏از همه جهت بررسیش کنیم
‏و درست انجامش بدیم

62
00:09:21,961 --> 00:09:26,004
‏راه رو باز کنیم، تا راحت بتونن بیان پیشمون

63
00:09:30,302 --> 00:09:33,744
‏اون روز جودیث رو توی خونه دیدم

64
00:09:33,746 --> 00:09:35,449
... ‏کم کم

65
00:09:38,510 --> 00:09:40,196
‏داره شبیه لوری میشه

66
00:09:41,401 --> 00:09:44,107
‏- آره
‏- خوشحال شدم

67
00:09:45,981 --> 00:09:47,049
‏من هم همینطور

68
00:11:42,390 --> 00:11:44,423
‏بابا

69
00:11:54,039 --> 00:11:57,089
‏واسه اولین بار بهتره از اسلحه کمری استفاده کنی

70
00:11:57,091 --> 00:12:00,885
‏ضامن خشاب
‏ضامن گلنگدن

71
00:12:01,744 --> 00:12:03,710
‏ضامن شَستی

72
00:12:03,712 --> 00:12:05,243
‏این‌ها که کاری نداره، مگه نه؟

73
00:12:05,245 --> 00:12:08,980
‏آره، خشاب خالی

74
00:12:11,249 --> 00:12:13,432
‏- محفظه‌ش خالیه، می‌بینی؟
‏- آره

75
00:12:15,335 --> 00:12:18,518
‏یه نفر جلوت وایستاده و اسلحه دستشه

76
00:12:18,520 --> 00:12:22,004
‏حسابی میترسی. شک نکن

77
00:12:22,006 --> 00:12:26,156
‏حالت عصبی بهت دست میده
‏وقت واسه فکر کردن نداری

78
00:12:26,158 --> 00:12:29,175
‏میخوای به محض این که
‏اسلحه رو آوردی بالا شلیک کنی

79
00:12:31,228 --> 00:12:33,528
‏ولی تیرت خطا میره

80
00:12:33,530 --> 00:12:36,097
‏و کشته میشی

81
00:12:36,099 --> 00:12:37,981
‏باید تا چشمت بیاریش بالا

82
00:12:39,767 --> 00:12:42,350
‏باید به قدری قوی باشی
‏که واسه لحظه مناسب صبر کنی

83
00:12:45,904 --> 00:12:48,037
‏میشه ...؟

84
00:12:54,460 --> 00:12:58,243
‏تا وقتی آماده شلیک نشدی

85
00:12:58,245 --> 00:13:00,277
‏دستت نمیره روی ماشه

86
00:13:10,786 --> 00:13:12,719
‏اون دستت باشه

87
00:13:12,721 --> 00:13:15,388
‏میخوام حس کنی اسلحه داشتن چه طوره

88
00:13:15,390 --> 00:13:17,856
‏میشه باهاش شلیک کنم؟

89
00:13:17,858 --> 00:13:20,858
‏مثلا به واکرها؟

90
00:13:21,896 --> 00:13:23,845
‏نه با این اوضاعی که داریم

91
00:13:23,847 --> 00:13:25,630
‏دیوارها مقاومن

92
00:13:25,632 --> 00:13:27,331
‏ولی شانس آوردیم
‏که واکرها پخش شدن

93
00:13:27,333 --> 00:13:29,365
‏نمیخوایم همه‌شون رو توی یه نقطه جمع کنیم

94
00:13:29,367 --> 00:13:31,900
‏خب، میشه مرکز شهر به یک هدف تمرینی شلیک کنم؟

95
00:13:31,902 --> 00:13:34,702
‏چون اونطوری صدا در همه جهات پخش میشه

96
00:13:35,104 --> 00:13:37,543
‏یا مثلاً صدا خفه کنی چیزی استفاده کنیم

97
00:13:43,543 --> 00:13:46,476
... ‏ولی

98
00:13:46,478 --> 00:13:49,812
‏بهتره گلوله‌هامون رو حروم نکنیم، مگه نه؟

99
00:13:54,883 --> 00:13:56,849
‏فقط میخوام بیشتر یاد بگیرم

100
00:13:58,218 --> 00:13:59,918
‏یاد میگیری

101
00:14:16,963 --> 00:14:19,296
‏هی، ببخشید

102
00:14:19,298 --> 00:14:21,031
... ‏داشتم

103
00:14:22,884 --> 00:14:24,632
‏بلغور میل داری؟

104
00:14:26,670 --> 00:14:29,236
‏ممنون، چیزی نمیخورم

105
00:14:29,238 --> 00:14:31,871
‏داشتی میومدی این سمت
‏چی شده؟

106
00:14:36,209 --> 00:14:38,208
‏میخوای یه نگاهی به دستت بندازم؟

107
00:14:38,210 --> 00:14:40,192
... ‏نه، واسه این نیومدم

108
00:14:43,146 --> 00:14:45,179
‏چیزی نیست

109
00:14:47,065 --> 00:14:49,548
‏اگه مشکلی داری میتونی به من بگی

110
00:14:57,799 --> 00:14:59,564
‏مورگان

111
00:14:59,566 --> 00:15:01,382
‏اوهوم

112
00:15:06,221 --> 00:15:08,921
‏چی شده؟

113
00:15:08,923 --> 00:15:11,422
... ‏وقتی داشتم برمیگشتم

114
00:15:13,442 --> 00:15:16,776
،‏سعی کردم با ون
‏گله رو دنبال خودم بکشونم

115
00:15:16,778 --> 00:15:19,577
‏و واکرها رو دور کنم

116
00:15:19,579 --> 00:15:22,895
‏ولی پنج نفر از اون افراد که
دارن W ‏روی پیشونی‌شون علامت

117
00:15:22,897 --> 00:15:25,397
‏جلوم رو گرفتن

118
00:15:25,399 --> 00:15:28,432
‏میخواستن من رو بکشن
‏به ون شلیک کردن

119
00:15:30,619 --> 00:15:34,436
‏کارول میگه تو رو دیده

120
00:15:34,438 --> 00:15:36,437
‏که حاضر نبودی اون آدم‌ها رو بکشی

121
00:15:36,439 --> 00:15:38,772
‏تو گذاشتی کسی از اون‌ها فرار کنه؟

122
00:15:40,842 --> 00:15:42,358
‏آره

123
00:15:46,112 --> 00:15:48,845
‏نمیخواستم پنج نفر
‏که نیازی به کشتنشون نبود رو بکشم

124
00:15:48,847 --> 00:15:51,747
‏اون‌ها آدم‌ها رو زنده زنده سوزوندن -
آره -

125
00:16:03,189 --> 00:16:05,589
،‏توی کینگ کاونتی

126
00:16:05,591 --> 00:16:07,823
‏چرا من رو نکشتی، ریک؟

127
00:16:07,825 --> 00:16:11,239
‏روت چاقو کشیدم، زخمیت کردم

128
00:16:11,240 --> 00:16:12,626
‏خب تو چرا من رو نکشتی؟

129
00:16:13,193 --> 00:16:15,025
‏واسه این که بعد از بیمارستان نجاتت دادم؟

130
00:16:15,027 --> 00:16:16,327
‏واسه این که میدونستم کی هستی

131
00:16:16,329 --> 00:16:18,840
‏اون موقع من اگه می‌دیدمت درجا می‌کشتمت

132
00:16:19,364 --> 00:16:20,996
‏سعیم رو هم کردم

133
00:16:21,532 --> 00:16:23,481
‏ولی تو گذاشتی زنده بمونم

134
00:16:23,883 --> 00:16:26,683
‏و بعدش تونستم به ارون و دریل کمک کنم

135
00:16:30,638 --> 00:16:33,137
... ‏می‌بینی، اگه من
‏اگه من اونجا نمی‌بودم

136
00:16:35,540 --> 00:16:37,473
... ‏اگه اونا می‌مردن

137
00:16:42,378 --> 00:16:45,378
‏شاید اون گرگ‌ها نمیتونستن برگردن اینجا

138
00:16:47,781 --> 00:16:50,114
‏دیگه نمیدونم چی درسته و چی غلط

139
00:16:52,592 --> 00:16:55,183
‏چون میخواستم اون آدم‌ها رو بکشم

140
00:16:55,185 --> 00:16:57,852
‏دیدم چه کار میکردن
‏دیدم به کارشون ادامه میدن

141
00:16:59,389 --> 00:17:01,655
‏میدونستم میتونم جلوشون رو بگیرم

142
00:17:05,926 --> 00:17:08,542
‏ولی این رو هم میدونم
‏که آدم‌ها میتونن عوض بشن

143
00:17:11,296 --> 00:17:14,462
‏چون همه آدم‌هایی که اینجا نشستن عوض شدن

144
00:17:14,464 --> 00:17:17,564
‏زندگی هر آدمی ارزشمنده

145
00:17:18,225 --> 00:17:20,559
 ... ‏و این فکر
‏این فکر من رو عوض کرد

146
00:17:20,561 --> 00:17:22,827
‏من رو برگردوند و باعث زنده بودنمه

147
00:17:22,829 --> 00:17:24,395
‏فکر نمیکنم به این راحتی باشه

148
00:17:24,397 --> 00:17:26,362
‏- اصلاً آسون نیست
... ‏- من نگفتم

149
00:17:26,364 --> 00:17:28,830
‏میدونم

150
00:17:28,932 --> 00:17:31,765
‏و بعضی وقت‌ها هم فکر میکنم بیخیالش بشم

151
00:17:32,067 --> 00:17:34,400
‏ولی نمیخوام

152
00:17:34,402 --> 00:17:35,935
‏شاید مجبور بشی

153
00:17:37,171 --> 00:17:40,538
‏همه مسائل به سادگی چهار کلمه نیست

154
00:17:40,840 --> 00:17:43,022
‏فکر نمیکنم هیچوقت هم بوده باشه

155
00:17:43,024 --> 00:17:45,374
‏فکر می‌کنی من به درد اینجا نمی‌خورم؟

156
00:17:45,376 --> 00:17:48,626
‏به نظرت توی این وضع

157
00:17:48,628 --> 00:17:50,327
‏میتونی بدون اینکه کسی رو بکشی

158
00:17:50,329 --> 00:17:52,345
‏از پسش بربیای؟

159
00:17:58,150 --> 00:18:00,284
‏نمی‌دونم

160
00:18:38,545 --> 00:18:41,145
‏اگه یه جوری بتونیم بریم اون طرف دیوار

161
00:18:41,147 --> 00:18:43,630
‏خودمون رو برسونیم به ماشین‌های توی تنگه

162
00:18:43,632 --> 00:18:45,414
‏با اون‌ها می‌تونیم دنبال خودمون بکشونیمشون

163
00:18:45,416 --> 00:18:47,716
‏نگهبان‌‌ها رو بیشتر می‌کنیم

164
00:18:47,718 --> 00:18:49,567
‏شلیک گلوله و منورها رو تنظیم می‌کنیم

165
00:18:49,569 --> 00:18:52,485
‏تا بتونیم همه‌شون رو در یه جهت قرار بدیم

166
00:18:52,487 --> 00:18:54,377
‏باید همه افراد رو به کار بگیریم

167
00:18:54,497 --> 00:18:57,989
‏کارل، تارا، رزیتا، کارول

168
00:18:57,991 --> 00:18:59,957
‏بقیه چی؟

169
00:18:59,959 --> 00:19:02,859
‏خب، بهتره فعلاً چیزی به بقیه نگیم

170
00:19:02,861 --> 00:19:04,593
‏واقعاً؟

171
00:19:04,595 --> 00:19:08,596
‏اگه وقت داشتیم اون‌ها رو وارد این قضیه بکنیم
‏مشکلی نبود

172
00:19:08,598 --> 00:19:11,197
‏ولی این مدت حتی وقت نبوده یه استراحت بکنیم

173
00:19:12,766 --> 00:19:14,699
‏واقعاً؟

174
00:19:16,603 --> 00:19:19,768
‏ما همه باهمیم

175
00:19:19,770 --> 00:19:21,937
‏الان هم داریم استراحت می‌کنیم

176
00:19:23,540 --> 00:19:25,606
‏هر حرف دیگه‌ای بزنی بهونه‌ست

177
00:19:32,212 --> 00:19:34,478
‏دیانا

178
00:19:34,480 --> 00:19:36,329
‏ریک

179
00:19:36,331 --> 00:19:38,547
‏اون چیه؟

180
00:19:38,549 --> 00:19:42,200
‏نقشه‌های گسترش

181
00:19:42,202 --> 00:19:44,834
‏فعلاً کارهای دیگه‌ای در اولویته

182
00:19:44,836 --> 00:19:47,753
‏می‌دونم

183
00:19:48,497 --> 00:19:51,562
‏بعد از این اتفاقات، آلکساندریا این شکلی میشه

184
00:19:51,799 --> 00:19:53,748
‏چون در هر صورت

185
00:19:53,750 --> 00:19:56,184
‏این اتفاق‌ها تموم میشه

186
00:20:02,361 --> 00:20:05,328
‏وقتی چاقوتون وارد بدنش شد
‏سعی نکنین سریع درش بیارین

187
00:20:05,330 --> 00:20:07,796
‏- چون گیر میکنه
‏- گیر میکنه؟

188
00:20:08,216 --> 00:20:09,865
‏آره، مثل یه تبر که توی درخت گیر می‌کنه

189
00:20:09,867 --> 00:20:11,750
‏فرو کردن چاقو توی استخون
‏خیلی راحت‌تر از بیرون کشیدنشه

190
00:20:12,151 --> 00:20:14,324
‏خب پس چه کار کنیم؟

191
00:20:14,487 --> 00:20:16,753
‏باید حرکتت دستتون رو
‏در طول بریدگی ادامه بدین

192
00:20:16,821 --> 00:20:18,260
‏یه حرکت روون

193
00:20:18,355 --> 00:20:20,699
‏اینطوری از استخون می‌گذرونینش

194
00:20:21,240 --> 00:20:23,844
‏فهمیدین؟

195
00:20:33,014 --> 00:20:34,982
‏هی

196
00:20:34,984 --> 00:20:37,705
‏من یه تازه‌کارم که
‏یه چاقوی خیلی بزرگ دستش گرفته

197
00:20:37,707 --> 00:20:40,411
‏در حالی که بعضی افراد اطرافم
‏حتی کفش مناسب ندارن

198
00:20:40,413 --> 00:20:43,100
‏درسته، پس خودت رو جمع و جور کن

199
00:20:48,145 --> 00:20:50,849
‏از چی میترسی؟

200
00:20:52,521 --> 00:20:54,389
‏از مُردن

201
00:20:54,391 --> 00:20:56,160
‏مُردن خیلی ساده‌ست

202
00:20:56,162 --> 00:20:59,216
‏یه دفعه همه چیز متوقف میشه و می‌میری

203
00:20:59,218 --> 00:21:01,872
‏قسمت سختش اونجاست که

204
00:21:01,874 --> 00:21:03,775
‏آدم‌های اطرافت می‌میرن

205
00:21:05,046 --> 00:21:06,665
‏چون با این حقیقت زندگی می‌کنی

206
00:21:06,667 --> 00:21:10,623
‏که اونا رفتن

207
00:21:10,625 --> 00:21:12,493
‏ولی تو هنوز اینجایی

208
00:21:14,232 --> 00:21:17,770
‏چیزی که باید ازش بترسی، زنده بودنه

209
00:21:17,772 --> 00:21:21,611
‏اینکه بدونی هرکاری می‌تونستی
‏برای زنده موندنشون نکردی

210
00:21:25,033 --> 00:21:27,119
‏از زنده بودن ناراحتی؟

211
00:21:28,474 --> 00:21:30,141
‏صداها باعث ترست میشه

212
00:21:30,143 --> 00:21:32,162
‏یا می‌تونم درسم رو ادامه بدم؟

213
00:21:37,993 --> 00:21:39,594
‏بیاین دوباره امتحان کنیم

214
00:22:14,387 --> 00:22:16,790
!‏هیس

215
00:22:17,574 --> 00:22:19,142
‏چه غلطی داری می‌کنی؟

216
00:22:19,144 --> 00:22:21,413
‏هیس

217
00:22:21,415 --> 00:22:23,150
‏دارم می‌برمت خونه

218
00:22:23,935 --> 00:22:25,431
‏من تو رو نمیشناسم

219
00:22:28,029 --> 00:22:29,730
‏چرا بهم آب دادی؟

220
00:22:31,386 --> 00:22:33,288
‏من آب داشتم
‏تو هم آب لازم داشتی

221
00:22:33,290 --> 00:22:35,509
‏این باعث نمیشه دوست بشیم

222
00:22:35,511 --> 00:22:38,415
‏ما دوست نیستیم
‏این کارو به خاطر مگی می‌کنم

223
00:22:38,417 --> 00:22:40,085
‏زنت؟

224
00:22:40,087 --> 00:22:42,824
‏اون اگه بود تنهات نمی‌داشت

225
00:22:42,826 --> 00:22:44,728
‏و نمیذاشت تنهات بذارم

226
00:22:44,730 --> 00:22:47,166
‏پس باهمدیگه میریم

227
00:22:47,168 --> 00:22:49,036
‏با زنت هم دوست نیستم

228
00:22:49,038 --> 00:22:52,009
‏خوشم نمیاد باهات کل کل کنم

229
00:22:52,011 --> 00:22:54,113
‏اینجا هم تنهات نمی‌ذارم

230
00:22:54,115 --> 00:22:55,566
‏همین الان میریم

231
00:22:56,501 --> 00:22:57,620
‏نه

232
00:23:15,735 --> 00:23:18,173
‏تفنگ رو بده به من ایند

233
00:23:20,312 --> 00:23:22,281
‏برگرد و راهتو بکش برو

234
00:23:25,022 --> 00:23:26,890
‏ماشه رو نمی‌کشی

235
00:23:26,892 --> 00:23:29,095
‏اگه مجبورم کنی می‌کشم

236
00:23:33,071 --> 00:23:34,840
‏بسه

237
00:23:36,723 --> 00:23:39,599
‏عوضی

238
00:23:40,453 --> 00:23:42,572
‏تو به طرفم تفنگ گرفتی
‏اون‌وقت من عوضی‌ام؟

239
00:23:46,923 --> 00:23:48,558
‏بریم

240
00:23:48,560 --> 00:23:50,629
‏از پشت میریم به سمت خیابون

241
00:23:50,631 --> 00:23:52,316
‏از جاده میریم
‏باید دیدمون باز باشه

242
00:23:52,318 --> 00:23:53,625
‏چرا؟

243
00:23:55,585 --> 00:23:57,209
‏چون نصف گله واکرها جدا شدن

244
00:23:57,211 --> 00:23:59,194
‏و رفتن به سمت خونه

245
00:24:00,400 --> 00:24:02,152
‏فکر کنم از دستش دادی

246
00:24:04,458 --> 00:24:05,926
‏تو جلو برو

247
00:24:54,019 --> 00:24:55,809
‏فکر کردم شاید کمک لازم داشته باشی

248
00:25:00,989 --> 00:25:05,581
‏به نظرم با این می‌تونیم دیوار رو محکم کنیم

249
00:25:28,224 --> 00:25:29,658
‏چیه؟

250
00:25:34,771 --> 00:25:37,006
‏فکر می‌کنی زنت ازم نمی‌خواست بکشمش؟

251
00:26:03,095 --> 00:26:05,264
‏می‌تونیم با این حواسشون رو پرت کنیم

252
00:26:10,176 --> 00:26:12,362
‏یه مخزن هلیوم توی اون بوته‌ها هست

253
00:26:13,483 --> 00:26:15,452
‏کلی بادکنک و نخ دیگه

254
00:26:36,201 --> 00:26:39,071
‏تا وقتی دیوارها سرپا باشن، مهم نیست

255
00:26:43,282 --> 00:26:46,553
‏می‌دونی، وقتی اولین بار دیدیمت
همه ‏خیلی ازت ترسیدن

256
00:26:46,555 --> 00:26:48,223
‏می‌دونم

257
00:26:51,682 --> 00:26:53,768
‏منم بدجوری ترسوندی

258
00:26:53,770 --> 00:26:56,640
‏با اون ریشت

259
00:26:56,642 --> 00:26:58,611
‏طرز نگاه کردنت به اطراف

260
00:26:58,613 --> 00:27:01,850
‏انگار چیزی میدیدی که ما نمی‌دیدیم

261
00:27:01,852 --> 00:27:04,590
‏چیزی که همین گوشه کنارا قایم شده

262
00:27:04,592 --> 00:27:06,360
‏معلوم شد حق داشتی

263
00:27:10,905 --> 00:27:14,911
‏اینجا زمان آهسته می‌گذشت

264
00:27:17,000 --> 00:27:20,456
‏ولی یهو همه چی سریع اتفاق افتاد

265
00:27:20,758 --> 00:27:22,293
‏خیلی سریع

266
00:27:24,322 --> 00:27:26,742
‏ولی از ما نا امید نشو

267
00:27:38,534 --> 00:27:40,403
‏توی خونه، پیش کی زندگی می‌کردی؟

268
00:27:41,908 --> 00:27:43,877
‏اونجا خونه‌م نیست

269
00:27:49,557 --> 00:27:51,893
‏توی خونه اولیویا زندگی می‌کردم

270
00:27:53,665 --> 00:27:57,166
‏ولی رو پای خودم بودم

271
00:27:58,994 --> 00:28:01,147
‏واکرها پدر و مادرمم رو کشتن

272
00:28:06,660 --> 00:28:08,996
‏منم همینطور

273
00:28:08,998 --> 00:28:10,967
‏احتمالاً

274
00:28:13,474 --> 00:28:15,443
‏همه می‌میرن

275
00:28:28,238 --> 00:28:29,973
‏درک می‌کنم که ترسیدی

276
00:28:29,975 --> 00:28:32,143
‏من نترسیدم

277
00:28:32,145 --> 00:28:34,616
‏آره ترسیدی

278
00:28:34,618 --> 00:28:36,753
‏نمی‌خوای دیگه چیزی رو از دست بدی

279
00:28:36,755 --> 00:28:40,895
‏برای همین تسلیم شدی و اینطوری میگی

280
00:28:40,897 --> 00:28:44,168
‏- لازم نیست برام سخنرانی کنی
‏- چرا فکر کنم لازمه

281
00:28:44,170 --> 00:28:47,174
‏با ادامه دادن به زندگیت
‏مُرده‌ها رو شاد می‌کنی

282
00:28:48,579 --> 00:28:50,447
‏حتی وقتی ترسیده باشی

283
00:28:52,136 --> 00:28:54,723
‏زندگی می‌کنی چون اونا نتونستن

284
00:28:56,596 --> 00:28:58,865
‏فکر می‌کنی پدر و مادرت می‌خواستن

285
00:28:59,742 --> 00:29:01,777
‏به خاطر اینکه ترسیدی
‏اسلحه بگیری به طرف همه؟

286
00:29:01,779 --> 00:29:03,514
‏دوست ندارم حرف بزنیم

287
00:29:09,930 --> 00:29:11,765
‏دوست ندارم حرف بزنیم

288
00:29:32,872 --> 00:29:34,890
‏گندش بزنن

289
00:30:13,019 --> 00:30:14,446
‏خدای من

290
00:30:32,647 --> 00:30:34,314
‏وایسا

291
00:30:35,232 --> 00:30:36,615
‏گفتم وایسا

292
00:30:37,033 --> 00:30:38,528
‏که چی بشه؟

293
00:30:44,115 --> 00:30:46,400
‏دنیا دوست داره بمیره

294
00:30:49,191 --> 00:30:51,578
‏باید ولش کنیم به حال خودش

295
00:30:51,980 --> 00:30:53,242
‏نه

296
00:30:54,039 --> 00:30:56,295
‏اشتباه می‌کنی

297
00:30:56,297 --> 00:30:57,968
‏قرار نیست دنیا رو ول کنیم تا بمیره

298
00:30:59,693 --> 00:31:02,786
 ‏و مطمئن باش
‏تو رو هم ول نمی‌کنم که بمیری

299
00:31:02,788 --> 00:31:04,981
‏مطمئنم زنت می‌بخشدت

300
00:31:05,102 --> 00:31:07,169
‏دیگه به خاطر اون نیست

301
00:31:09,514 --> 00:31:12,105
‏ببین دیوارها هنوز سرپا هستن

302
00:31:12,107 --> 00:31:14,697
‏خونه‌ها هم همینطور

303
00:31:14,699 --> 00:31:16,789
‏بالاخره به آرامیش میرسیم

304
00:31:18,130 --> 00:31:20,018
‏باشه؟

305
00:31:30,142 --> 00:31:32,097
‏این دیگه چیه؟

306
00:31:41,769 --> 00:31:43,557
‏اسپنسر

307
00:31:43,559 --> 00:31:46,653
!‏هی اسپنسر، برگرد اینجا

308
00:31:48,996 --> 00:31:50,165
‏تارا

309
00:31:54,183 --> 00:31:55,269
‏اسپنسر

310
00:31:56,441 --> 00:31:58,447
‏اسپنسر برگرد اینجا، همین الان

311
00:32:01,928 --> 00:32:04,353
‏اسپنسر بجنب

312
00:32:15,229 --> 00:32:17,266
!‏برو! تکون بخور

313
00:32:17,488 --> 00:32:18,930
!‏- عجله کن
‏- یوجین

314
00:32:18,994 --> 00:32:21,584
 ‏به مگی و روزیتا بگو
‏از پست نگهبانی، تفنگاشون رو شلیک کنن

315
00:32:21,586 --> 00:32:23,676
‏- چرا؟
‏- هرکاری گفتم بکن

316
00:32:23,678 --> 00:32:26,721
...‏- تارا من در شرایطی نیستم که
‏- بجنب دیگه

317
00:32:34,469 --> 00:32:36,005
!‏اسپنسر بجنب

318
00:33:14,487 --> 00:33:16,325
!‏دستمو بگیر

319
00:33:24,024 --> 00:33:28,455
‏تارا! قبلاً یه بار برای این آدما
‏خودتو به کشتن دادی

320
00:33:28,457 --> 00:33:29,526
‏چی؟

321
00:33:29,527 --> 00:33:31,282
‏داشتی چه غلطی می‌کردی؟

322
00:33:33,744 --> 00:33:36,535
‏یکی از کفشام دراومد
‏لعنتی

323
00:33:38,511 --> 00:33:40,250
‏این چه کاری بود؟

324
00:33:40,374 --> 00:33:44,482
‏می‌خواستم کمک کنم
‏می‌خواستم یه ماشین پیدا کنم و اینا رو دور کنم

325
00:33:44,602 --> 00:33:47,198
‏قبلاً اینجوری از بالای سرشون رد شده بودی؟

326
00:33:50,177 --> 00:33:53,186
‏می‌خوای کمک کنی؟
‏کاری نکن مجبور بشیم جونتو نجات بدیم

327
00:33:53,188 --> 00:33:55,897
‏اگه فکری به سرت زد، میای سراغ من

328
00:33:55,899 --> 00:33:58,740
‏اونوقت به حرفم گوش میدی؟

329
00:34:12,459 --> 00:34:14,682
‏همه چی مرتبه؟

330
00:34:14,684 --> 00:34:16,355
‏تحت کنترله

331
00:34:18,231 --> 00:34:20,370
‏همه چی روبراهه

332
00:34:31,935 --> 00:34:33,101
‏برگه تقلب

333
00:34:37,839 --> 00:34:40,145
‏آره

334
00:34:40,147 --> 00:34:42,688
‏احتمالاً ایمان زیادی بهت نمیده

335
00:34:42,690 --> 00:34:44,980
‏من ایمان دارم

336
00:34:44,982 --> 00:34:47,372
‏خب مجبوری مگه نه؟

337
00:34:47,374 --> 00:34:49,848
‏نه مجبور نیستم
‏خودم انتخابش کرد

338
00:34:51,222 --> 00:34:53,529
‏تو هم همینطور

339
00:34:53,531 --> 00:34:56,474
‏خب نمی‌خوای بگی که
‏این دفعه برای چی اومدی اینجا؟

340
00:34:58,249 --> 00:35:01,710
‏وضعیت آنتی‌بیوتیک‌مون چطوره؟

341
00:35:02,601 --> 00:35:04,070
‏مشکلی نداریم

342
00:35:05,885 --> 00:35:08,242
‏باید یه زخم رو پانسمان کنم

343
00:35:08,244 --> 00:35:10,182
‏ولی نمی‌دونم عفونت کرده یا نه

344
00:35:10,184 --> 00:35:12,720
‏نمی‌خوام اگه مجبور نیستم
‏دارویی رو حروم کنم

345
00:35:12,721 --> 00:35:13,907
‏ت د چ د ق ت

346
00:35:13,908 --> 00:35:16,951
‏تب، داغی بدن، چرک، درد، قرمزی پوست

347
00:35:22,240 --> 00:35:24,380
‏بگو بقیه‌ش چیه

348
00:35:29,459 --> 00:35:30,795
‏تورم

349
00:35:34,796 --> 00:35:36,513
‏بذار یه نگاهی به دستت بندازم

350
00:35:37,181 --> 00:35:38,852
‏امروز صبح حرفی نزدم

351
00:35:38,854 --> 00:35:41,027
‏چون نمی‌خواستم تو رو درگیر چیزی کنم

352
00:35:41,029 --> 00:35:43,854
‏که شاید دوست نداشته باشی درگیرش بشی

353
00:35:45,344 --> 00:35:46,942
‏بین خودمون بمونه

354
00:35:51,035 --> 00:35:52,420
‏زخم خودم نیست

355
00:36:48,984 --> 00:36:51,760
‏- سلام
‏- سلام

356
00:36:51,762 --> 00:36:53,583
‏می‌دونم تازه امروز صبح
‏از جودیث نگهداری کردی

357
00:36:53,585 --> 00:36:55,239
‏ولی بعد از ماجرای اسپنسر

358
00:36:55,241 --> 00:36:56,879
‏برای نگهبانی کمک لازم دارن
‏می‌تونی...؟

359
00:36:56,881 --> 00:36:58,284
‏آره مشکلی نیست

360
00:36:58,286 --> 00:36:59,823
‏مگه اینکه بخوای من به جات برم

361
00:36:59,825 --> 00:37:01,161
‏نه، دوست دارم اونجا باشم

362
00:37:02,859 --> 00:37:04,330
‏با وجود اونایی که اون بیرون هستن؟

363
00:37:04,332 --> 00:37:07,775
‏حتی از داخل هم همه چی معلومه

364
00:37:07,777 --> 00:37:10,000
‏اول اینا رو بذارم توی انباری

365
00:37:10,001 --> 00:37:11,438
‏میشه چند لحظه بهم فرصت بدی؟

366
00:37:11,440 --> 00:37:13,010
‏- می‌خوای بیای تو؟
‏- آره

367
00:37:24,523 --> 00:37:26,261
‏کارول؟

368
00:37:29,007 --> 00:37:30,510
‏کارول

369
00:37:30,512 --> 00:37:32,953
‏چیه سم؟

370
00:37:35,230 --> 00:37:37,269
‏سم؟

371
00:37:38,910 --> 00:37:40,916
‏اگه نتونی با شرایط کنار بیای چی میشه؟

372
00:37:40,918 --> 00:37:44,128
‏بهت که گفتم، داغونت می‌کنه

373
00:37:44,732 --> 00:37:47,105
‏میشه بیای پایین؟
‏صداتو خوب نمی‌شنوم

374
00:37:49,132 --> 00:37:52,158
‏اون آدمایی که اومدن

375
00:37:52,160 --> 00:37:54,166
‏هیولا بودن؟

376
00:37:56,409 --> 00:37:58,632
‏بابام مثل اونا شده بود؟

377
00:37:58,634 --> 00:38:00,289
‏چی؟

378
00:38:00,291 --> 00:38:02,765
،‏اگه کسی رو بکشی

379
00:38:02,767 --> 00:38:05,491
‏تو هم یکی از اون هیولاها میشی؟

380
00:38:07,819 --> 00:38:11,030
 ‏کشتن تنها چیزیه که
‏نمیذاره تبدیل به یه هیولا بشی

381
00:38:23,797 --> 00:38:26,773
‏- ممنون
‏- خواهش می‌کنم مشکلی نیست

382
00:38:26,975 --> 00:38:29,667
 ‏

383
00:38:40,076 --> 00:38:42,182
‏اینجا داری چه غلطی می‌کنی؟

384
00:39:29,888 --> 00:39:32,329
‏هی، دنیس رو ندیدین؟

385
00:39:32,532 --> 00:39:33,901
‏نه

386
00:39:40,026 --> 00:39:41,531
‏برمی‌گردم

387
00:39:44,394 --> 00:39:45,397
‏هی

388
00:39:46,451 --> 00:39:48,858
‏به خاطر حرفام متاسفم

389
00:39:48,860 --> 00:39:51,569
...‏- فقط
‏- کار احمقانه‌ای کرد. می‌دونم

390
00:39:51,571 --> 00:39:55,299
‏منظورم این بود که
‏مجبور نبودی اون کارو براش بکنی

391
00:39:55,301 --> 00:39:57,524
‏می‌دونم

392
00:39:57,526 --> 00:39:59,432
‏ممکن بود بمیری

393
00:39:59,434 --> 00:40:01,941
‏دوست دارم بگم خودمم بهش فکر می‌کردم

394
00:40:01,943 --> 00:40:03,982
‏ولی فکر نکردم

395
00:40:03,984 --> 00:40:06,324
‏برای همین این کارو کردی؟

396
00:40:06,326 --> 00:40:08,165
‏بهش فکر نمی‌کردی؟

397
00:40:10,509 --> 00:40:13,685
‏نه، باید از این کارا بکنیم دیگه

398
00:40:13,687 --> 00:40:15,660
‏همه‌مون گیر همدیگه افتادیم مگه نه؟

399
00:40:17,201 --> 00:40:19,608
‏ریک، جون پسرم رو نجات دادی

400
00:40:19,610 --> 00:40:21,947
‏ممنون

401
00:40:21,949 --> 00:40:23,990
‏از تارا تشکر کردم

402
00:40:23,992 --> 00:40:25,736
‏قبلاً تشکر کردم

403
00:40:29,807 --> 00:40:31,485
‏حالا دارم از تو تشکر می‌کنم

404
00:40:32,789 --> 00:40:35,570
‏کاری که اسپنسر کرد احمقانه بود

405
00:40:35,572 --> 00:40:37,679
‏هیچ شکی توش نیست

406
00:40:37,681 --> 00:40:40,545
‏- حداقل تلاششو کرد
‏- مسئله این نیست

407
00:40:40,547 --> 00:40:42,786
‏منم می‌تونستم از فرصت استفاده کنم

408
00:40:42,788 --> 00:40:44,746
‏چون فرصتشو داشتم

409
00:40:44,748 --> 00:40:46,739
‏چطور؟

410
00:40:46,741 --> 00:40:50,198
‏وقتی واکرها رفتن طرفش
‏یه فضای خالی درست شد

411
00:40:50,200 --> 00:40:52,670
‏می‌تونستم بپرم پایین
‏بدوم و ازشون بگذرم

412
00:40:52,672 --> 00:40:54,547
‏می‌تونستم یه ماشین پیدا کنم

413
00:40:54,549 --> 00:40:56,178
‏و باهاش واکرها رو از اینجا دور کنم

414
00:40:56,180 --> 00:40:59,226
‏می‌تونستم این کارو بکنم
‏ولی اسپنسر می‌مرد

415
00:40:59,685 --> 00:41:01,829
‏ولی این کارو نکردی

416
00:41:02,397 --> 00:41:03,682
‏چرا؟

417
00:41:05,257 --> 00:41:07,528
‏کمک کردم نجاتش بدیم
‏چون پسر توئه

418
00:41:10,520 --> 00:41:11,597
‏جواب غلط

419
00:41:25,421 --> 00:41:30,358
مترجمین: کیانوش و ایـلیـا
EILIA & Kianoosh_93

420
00:41:55,790 --> 00:41:58,025
اون گلنه. گلنه

421
00:42:19,280 --> 00:42:24,217
 سینما با یک کلیک
IranFilm.net

422
00:42:24,241 --> 00:42:28,241
: هماهنگ  شده با نسخه ي بلوري 
www.IranFilm.Net

