﻿1
00:00:52,230 --> 00:00:55,266
‏به شهر حمله شده بود

2
00:00:55,268 --> 00:00:57,737
‏اون با نیکولاس از ما جدا شد

3
00:00:57,739 --> 00:01:01,158
... ‏فکر می‌کرد

4
00:01:01,160 --> 00:01:04,914
‏اگه یه آتیش بزرگ درست کنه
‏جلوی اومدن واکرها به اینجا رو میگیره

5
00:01:05,950 --> 00:01:08,586
‏من خواستم به جاش برم

6
00:01:08,588 --> 00:01:11,123
‏واقعاً میگم

7
00:01:11,125 --> 00:01:13,092
‏اون آتیش هیچوقت روشن نشد

8
00:01:14,796 --> 00:01:17,299
‏مجبور شدیم بریم

9
00:01:18,435 --> 00:01:20,386
‏متاسفم

10
00:01:22,224 --> 00:01:24,893
‏گفت اگه جایی گیر افتاد

11
00:01:24,895 --> 00:01:26,862
‏یه راهی پیدا می‌کنه که بهمون علامت بده

12
00:01:26,864 --> 00:01:28,281
‏علامت بده؟

13
00:01:28,283 --> 00:01:30,234
‏دروازه رو باز کنین

14
00:01:35,794 --> 00:01:37,294
‏دروازه رو باز کنین

15
00:01:56,324 --> 00:02:00,528
‏زودباشین دروازه رو باز کنین

16
00:03:10,772 --> 00:03:14,774
تیم ترجمه ایران‌فیلم با افتخار تقدیم می‌کند
IranFilm.net

17
00:03:23,949 --> 00:03:38,956
ترجمه از ایلیا و کیانوش
EILIA & Kianoosh_93

18
00:03:38,980 --> 00:03:42,980
: هماهنگ  شده با نسخه ي بلوري 
www.IranFilm.Net

19
00:03:44,960 --> 00:03:46,461
‏صداشون رو می‌شنوین

20
00:03:47,931 --> 00:03:50,634
‏بعضی‌هاتون دیدینشون

21
00:03:50,636 --> 00:03:54,472
‏نصفشون برگشتن

22
00:03:54,474 --> 00:03:57,560
 ‏همین تعداد
‏واسه اینکه محاصره‌مون کنن کافیه

23
00:04:00,733 --> 00:04:02,764
‏ببینین، می‌دونم ترسیدین

24
00:04:03,509 --> 00:04:06,511
‏تا حالا همچین چیزی ندیده بودین

25
00:04:06,513 --> 00:04:09,732
‏و توی همچین وضعیتی نبودین

26
00:04:09,734 --> 00:04:12,520
‏ولی فعلاً جامون امنه

27
00:04:15,193 --> 00:04:18,696
‏به نظر نمی‌رسه کامیون آسیبی به دیوار رسونده باشه

28
00:04:18,698 --> 00:04:20,616
‏ولی محض اطمینان تقویتش کردیم

29
00:04:20,618 --> 00:04:23,870
‏در هر صورت، دیوار طاقت میاره

30
00:04:27,177 --> 00:04:28,877
‏شما هم می‌تونین؟

31
00:04:30,548 --> 00:04:33,383
‏بقیه افراد، به زودی برمی‌گردن

32
00:04:33,385 --> 00:04:35,053
‏آره، برمی‌گردن

33
00:04:38,527 --> 00:04:44,066
 ،‏دریل، آبراهام، ساشا
‏اون‌ها ماشین و موتور دارن

34
00:04:44,068 --> 00:04:47,154
،‏مثل اون نصف دیگه
‏این‌ها رو هم دنبال خودشون می‌کشونن

35
00:04:47,156 --> 00:04:50,575
‏و بعدش گلن و نیکولاس
‏از دروازه اصلی میان داخل

36
00:04:50,577 --> 00:04:52,578
‏اون‌ها کارشون رو بلدن

37
00:04:52,580 --> 00:04:55,917
‏ما هم می‌دونیم باید چه کار کنیم

38
00:04:57,087 --> 00:04:59,472
‏سر و صدا رو تا حد امکان کم می‌کنیم

39
00:04:59,474 --> 00:05:01,141
‏شب‌ها پرده‌ها رو می‌کشیم

40
00:05:01,143 --> 00:05:04,429
‏یا اصلاً بهتر از اون
‏چراغ‌ها رو روشن نمی‌کنیم

41
00:05:06,985 --> 00:05:11,439
‏سعی می‌کنیم اینجا رو در حد یک قبرستون
‏بی‌سر و صدا کنیم، ببینیم میرن یا نه

42
00:05:11,441 --> 00:05:13,659
‏اینجا همین جوریش هم قبرستونه

43
00:05:23,259 --> 00:05:26,094
‏مسیر باز شده بود

44
00:05:26,096 --> 00:05:29,015
‏و واکرها داشتن می‌اومدن به این سمت

45
00:05:29,017 --> 00:05:31,635
‏همه‌شون

46
00:05:33,640 --> 00:05:36,643
‏نقشه‌ی ریک

47
00:05:36,645 --> 00:05:39,030
‏جلوی این اتفاق رو گرفت

48
00:05:39,032 --> 00:05:41,367
‏اون نصفشون رو دور کرد

49
00:05:45,658 --> 00:05:48,994
‏من با دریل اون بیرون دنبال آدم‌های جدید بودم

50
00:05:51,550 --> 00:05:54,836
‏خواستم به جاش بریم دنبال مواد غذایی

51
00:05:54,838 --> 00:05:58,392
‏ولی دریل می‌خواست بازم دنبال آدم‌ها بگرده

52
00:05:59,845 --> 00:06:01,596
... ‏کاری که من می‌خواستم رو انجام دادیم

53
00:06:03,684 --> 00:06:06,353
‏و افتادیم توی تله این آدم‌ها

54
00:06:06,355 --> 00:06:08,740
‏و من کوله‌م رو گم کردم

55
00:06:08,742 --> 00:06:11,611
‏حتماً رد ما رو دنبال کردن

56
00:06:11,613 --> 00:06:13,747
...‏اون آدم‌هایی که به ما حمله کردن

57
00:06:17,422 --> 00:06:19,706
‏به خاطر اشتباه من
‏تونستن اینجا رو پیدا کنن

58
00:06:34,530 --> 00:06:36,563
‏بعداً بیشتر در این مورد صحبت می‌کنیم

59
00:06:39,370 --> 00:06:40,903
‏دیانا؟

60
00:06:46,330 --> 00:06:47,829
‏دیانا؟

61
00:07:59,502 --> 00:08:01,200
‏نمی‌خواد قبر بکنی

62
00:08:06,705 --> 00:08:09,171
‏ما قاتل‌ها رو توی شهر دفن نمی‌کنیم

63
00:08:14,760 --> 00:08:17,208
‏بیرون هم که نمیشه رفت

64
00:08:17,210 --> 00:08:18,710
‏خب پس چیکار کنیم؟

65
00:08:22,046 --> 00:08:23,962
‏صبر می‌کنیم

66
00:08:28,800 --> 00:08:30,766
‏با این نمیشه حتی دو وعده غذا درست کرد

67
00:08:30,768 --> 00:08:34,184
‏می‌تونین به سوپ و سس‌ها
‏آب اضافه کنین که بیشتر بشن

68
00:08:34,186 --> 00:08:37,852
‏اگه قراره فردا بمیریم
‏این کارا دیگه چه تاثیری داره؟

69
00:08:39,972 --> 00:08:41,805
... ‏- باید جیره بندی کنیم
‏- من نمی‌تونم

70
00:08:41,807 --> 00:08:46,357
‏نمی‌تونم این چند روز باقی مونده از عمرم
‏رو بشینم و گرسنگی خانواده‌م رو ببینم

71
00:08:46,359 --> 00:08:48,224
‏- وایسا
‏- متاسفم

72
00:08:51,145 --> 00:08:53,778
‏ببخشید اولیویا
‏ولی این کارها فایده‌ای نداره

73
00:08:59,699 --> 00:09:01,482
‏هی، هی

74
00:09:01,484 --> 00:09:03,065
‏بس کنین

75
00:09:03,067 --> 00:09:05,233
‏با شمام، دست نگه‌دارین

76
00:09:05,235 --> 00:09:07,568
‏این وسایل واسه همه‌ست

77
00:09:07,570 --> 00:09:09,903
‏اگه بخوایم زنده بمونیم
‏نباید تمومش کنیم

78
00:09:09,905 --> 00:09:12,871
‏چطوره تو حواست رو جمع این بکنی
‏که دروازه بسته‌ست یا نه، اسپنسر

79
00:09:12,873 --> 00:09:15,655
‏آره، من مقصر بودم

80
00:09:15,657 --> 00:09:17,124
‏من اون کار رو کردم

81
00:09:18,876 --> 00:09:22,659
‏ولی اگه من نبودم

82
00:09:22,661 --> 00:09:25,827
‏اون کامیون الان داخل شهر بود

83
00:09:25,829 --> 00:09:28,162
‏اون هم کار من بود

84
00:09:28,164 --> 00:09:32,331
‏اگه اون کار رو نمی‌کردم، شاید الان
‏زنده نبودیم که سر این مسئله بحث کنیم

85
00:09:34,334 --> 00:09:36,166
‏تو کجا بودی، بروس؟

86
00:09:39,837 --> 00:09:43,387
‏این کارها ما رو توی مسیری قرار میده
‏که دیگه هیچی واسمون مهم نیست

87
00:09:44,556 --> 00:09:46,972
‏هیچکس مهم نیست

88
00:09:48,891 --> 00:09:52,342
‏اون موقع یاد این لحظه می‌افتیم

89
00:09:52,344 --> 00:09:54,560
‏که با کارامون اینجا رو نابود کردیم

90
00:11:37,420 --> 00:11:39,252
‏دایری میری بیرون؟

91
00:11:45,457 --> 00:11:47,873
‏چراغ قوه، میلگرد، طناب

92
00:11:49,676 --> 00:11:52,426
‏اگه توی یه فاصله مناسب
‏از دیوار بندازیشون

93
00:11:52,428 --> 00:11:54,377
‏یا شاید پرتابشون کنی

94
00:11:54,379 --> 00:11:57,429
‏توجه واکرها بهشون پرت میشه

95
00:11:57,431 --> 00:11:59,346
‏و یه راه برای خودت باز می‌کنی

96
00:12:05,134 --> 00:12:06,716
‏الان هم داری آماده میشی

97
00:12:08,603 --> 00:12:10,718
‏منتظری شب بشه، درسته؟

98
00:12:14,555 --> 00:12:19,273
‏اگه وقتی می‌پری پایین
‏مچ پات بپیچه چی؟

99
00:12:22,477 --> 00:12:24,726
‏یا اگه یکیشون جلوت رو بگیره

100
00:12:24,728 --> 00:12:26,560
‏و بقیه بریزن سرت؟

101
00:12:29,814 --> 00:12:31,446
‏من نمی‌تونم بذارم این کار رو بکنی

102
00:12:33,983 --> 00:12:35,564
‏نمی‌تونی جلوم رو بگیری

103
00:12:40,202 --> 00:12:41,951
‏کمکت می‌کنم

104
00:12:48,907 --> 00:12:50,572
‏درضمن، یه راه مطمئن‌تر بلدم

105
00:14:02,945 --> 00:14:05,445
‏- اسپنسر؟
‏- آره

106
00:14:05,447 --> 00:14:07,913
...من

107
00:14:07,915 --> 00:14:09,413
‏تقصیر من بود

108
00:14:12,334 --> 00:14:14,366
‏تو مستی؟

109
00:14:14,368 --> 00:14:15,867
‏تقریباً

110
00:14:23,123 --> 00:14:25,122
‏این رو از انبار برداشتی

111
00:14:29,876 --> 00:14:32,092
‏تو ... دزدیدیش؟

112
00:14:32,094 --> 00:14:33,710
‏به نظر من که دزدی نیست

113
00:14:39,131 --> 00:14:41,047
... ‏خب پس اون حرف‌هایی که زدی

114
00:14:44,433 --> 00:14:45,933
‏همه‌ش مزخرف بود؟

115
00:14:45,935 --> 00:14:49,267
‏نه، اگه همه‌شون می‌ریختن و
‏اونجا رو غارت می‌کردن

116
00:14:49,269 --> 00:14:52,769
‏و همه می‌دونستن و شاهدش بودن

117
00:14:52,771 --> 00:14:54,937
‏کارمون تموم بود

118
00:14:54,939 --> 00:14:57,638
‏ولی اگه یه نفر چیزی برداره؟

119
00:14:57,640 --> 00:15:00,807
‏فقط یه نفره و هیچکس هم چیزی نمی‌فهمه

120
00:15:04,361 --> 00:15:06,143
‏پس چرا اون یه نفر من نباشم

121
00:15:06,145 --> 00:15:08,027
‏من جلوی اون‌ها رو گرفتم

122
00:15:08,029 --> 00:15:09,528
‏حقمه یه جایزه‌ای واسه این کار بگیرم

123
00:15:09,530 --> 00:15:12,980
‏آخرین خوشحالی عمرم

124
00:15:12,982 --> 00:15:16,031
‏چون حق با اونا بود، مامان

125
00:15:16,033 --> 00:15:19,117
‏خودت هم می‌دونی

126
00:15:19,119 --> 00:15:21,318
‏به زودی همه‌مون می‌میریم

127
00:15:21,320 --> 00:15:22,818
‏لعنت به تو، اسپنسر

128
00:15:22,820 --> 00:15:24,035
‏من؟

129
00:15:24,037 --> 00:15:25,986
‏به این میگن مزخرف

130
00:15:25,988 --> 00:15:28,153
‏تو دلیل تمام بدبختی‌های ما هستی

131
00:15:28,155 --> 00:15:29,787
‏تو ما رو اینطوری کردی

132
00:15:29,789 --> 00:15:31,654
‏ما هیچوقت اینجا در امان نبودیم

133
00:15:31,656 --> 00:15:33,155
‏ولی نمی‌خواستی ببینی

134
00:15:33,157 --> 00:15:34,455
‏نمی‌خواستی ما هم ببینیم

135
00:15:34,457 --> 00:15:36,790
‏فقط می‌خواستی خیالبافی کنی

136
00:15:36,792 --> 00:15:40,791
... ‏اتفاقی که برای بابا و ایدن افتاد

137
00:15:40,793 --> 00:15:42,208
‏تقصیر توئه

138
00:16:23,256 --> 00:16:25,172
‏هی

139
00:16:26,841 --> 00:16:29,007
‏حالت خوبه؟

140
00:16:29,009 --> 00:16:30,924
‏چرا نباشه؟

141
00:16:34,644 --> 00:16:36,593
‏ایند رو ندیدی؟

142
00:16:36,595 --> 00:16:39,893
‏از وقتی با تو دیدمش، نه

143
00:16:39,895 --> 00:16:42,311
‏من فکر می‌کنم قبل از رسیدن واکرها
‏از شهر خارج شده

144
00:16:42,313 --> 00:16:44,762
‏و الان اون بیرون گیر افتاده

145
00:16:44,764 --> 00:16:46,513
‏چطور فکر می‌کنی هنوز زنده‌ست؟

146
00:16:46,515 --> 00:16:47,763
‏بیخیال

147
00:16:55,401 --> 00:16:57,350
...‏ببین

148
00:16:57,352 --> 00:16:58,850
‏من میرم پیداش کنم

149
00:16:58,852 --> 00:17:00,650
‏فقط به کمکت احتیاج دارم

150
00:17:00,652 --> 00:17:02,851
... ‏- اگه بتونی بری بالا
‏- کارل، من بهت کمک نمی‌کنم

151
00:17:04,020 --> 00:17:06,902
‏این کار واسه من نیست

152
00:17:06,904 --> 00:17:08,903
‏واسه ایند ه

153
00:17:08,905 --> 00:17:11,738
‏- دوستت
‏- دوست دخترم

154
00:17:11,740 --> 00:17:13,605
‏البته بهتره بگم دوست دخترم بود، درسته؟

155
00:17:13,607 --> 00:17:14,905
‏می‌خوای همینجوری ولش کنی؟

156
00:17:14,907 --> 00:17:16,523
‏من بهش گفتم این‌قدر نره بیرون

157
00:17:16,525 --> 00:17:18,273
‏بهش گفتم آدم‌های بدی اونجان

158
00:17:18,275 --> 00:17:20,023
‏و کارش احمقانه و خطرناکه

159
00:17:20,025 --> 00:17:21,741
‏اگه کارت رو بلد باشی اینطور نیست

160
00:17:24,860 --> 00:17:27,609
‏خب، من کمکت نمی‌کنم

161
00:17:27,611 --> 00:17:29,610
‏کارل

162
00:17:29,612 --> 00:17:31,411
‏کارل، نباید بری بیرون

163
00:17:31,413 --> 00:17:33,327
‏بکش کنار

164
00:17:35,497 --> 00:17:37,196
‏خیلی‌خب

165
00:17:43,200 --> 00:17:45,365
‏به بابات میگم

166
00:17:45,367 --> 00:17:48,699
‏میاد بیرون که پیدات کنه
‏بعدش آدم‌های دیگه هم پشت سرش میان

167
00:17:48,701 --> 00:17:51,034
‏و بعد یه نفر کشته میشه

168
00:17:53,003 --> 00:17:54,413


169
00:17:57,538 --> 00:17:59,787
‏تو جون من رو نجات دادی
‏من هم دارم جون تو رو نجات میدم

170
00:18:39,468 --> 00:18:41,417
‏ببخشید

171
00:18:42,586 --> 00:18:44,001
‏اعصابم خورد شده

172
00:18:44,003 --> 00:18:45,603
‏فعلاً که جا نزدی

173
00:18:47,038 --> 00:18:48,919
‏شروع نکن

174
00:18:48,921 --> 00:18:51,086
‏باشه

175
00:18:51,088 --> 00:18:52,727
‏پس از اون طرف هم بهت نمیگم
‏واقعاً شجاعی

176
00:18:56,923 --> 00:19:00,840
‏هنوز به هوش نیومده
‏زخمش عفونت کرده

177
00:19:00,842 --> 00:19:02,840
‏نمی‌دونم چه غلطی بکنم

178
00:19:02,842 --> 00:19:06,258
‏پس شجاع بودن یا نبودنم
به دردی نمی‌خوره

179
00:19:06,260 --> 00:19:08,259
‏آره، ولی هنوز جا نزدی

180
00:19:10,177 --> 00:19:12,010
‏تو اینجا چه کار می‌کنی؟

181
00:19:12,012 --> 00:19:13,427
‏سرم درد می‌کنه

182
00:19:16,513 --> 00:19:18,479
‏از یک تا ده، چه قدر درد داری؟

183
00:19:18,481 --> 00:19:20,430
‏دروغ گفتم

184
00:19:20,432 --> 00:19:23,147
‏اومدم یه سری بهت بزنم

185
00:19:23,149 --> 00:19:25,230
... ‏خب

186
00:19:28,100 --> 00:19:29,349
‏داری می‌بینیم دیگه

187
00:19:29,351 --> 00:19:32,816
‏درمونده نشستم کف زمین

188
00:19:34,102 --> 00:19:36,652
‏تو زخم‌های مردم رو بخیه زدی

189
00:19:36,654 --> 00:19:39,686
‏داری کمک می‌کنی اوضاع بهتر بشه

190
00:19:39,688 --> 00:19:42,604
‏فکر نکنم زنده بمونه

191
00:19:42,606 --> 00:19:46,237
‏از اتفاقاتی که اینجا داره می‌افته
‏خیلی وحشت کردم

192
00:19:46,239 --> 00:19:49,772
 ‏برای همین نمی‌تونم
‏به اتفاقات اون بیرون فکر کنم

193
00:19:49,774 --> 00:19:52,106
‏البته خیلی هم خوبه

194
00:19:52,108 --> 00:19:55,107
‏نمی‌دونم باید اونو چیکارش کنم

195
00:19:55,109 --> 00:19:58,325
‏فقط می‌خوام زنده بمونه
‏و اون ولگردها گورشونو گم کنن

196
00:19:58,327 --> 00:20:00,909
‏و یه دکتر هم این طرفا پیداش بشه

197
00:20:00,911 --> 00:20:02,610
‏تا بتونم برگردم به آپارتمانم

198
00:20:02,612 --> 00:20:04,944
‏و بشینم "جنگ و صلح" بخونم

199
00:20:06,779 --> 00:20:09,663
‏ولی دنیا داره به آخر می‌رسه

200
00:20:10,781 --> 00:20:13,113
‏اون که هنوز نمرده

201
00:20:13,115 --> 00:20:15,448
‏مطمئن نیستم

202
00:20:19,784 --> 00:20:21,749
‏فکر کردی نمی‌دونم چه حسی داری

203
00:20:24,286 --> 00:20:26,367
‏ترسو بودن افتضاحه

204
00:21:50,814 --> 00:21:53,313
...‏منم قبلاً نمی‌خواستم

205
00:21:54,448 --> 00:21:56,397
‏واقعیت‌ها رو ببینم

206
00:21:59,651 --> 00:22:01,815
‏نه اینکه نمی‌تونستم

207
00:22:03,568 --> 00:22:07,151
‏نمی‌خواستم ببینم

208
00:22:10,987 --> 00:22:13,536
‏ولی الان زندگی اینجوریه

209
00:22:16,489 --> 00:22:19,788
‏باید واقعیتش رو ببینیم

210
00:22:19,790 --> 00:22:21,739
‏باید باهاش بجنگیم

211
00:22:24,575 --> 00:22:28,658
‏اگه نجنگیم، می‌میریم

212
00:22:53,385 --> 00:22:55,383
 ‏فکر کردم گفتی
‏نمیشه از روی زمین بریم

213
00:22:55,385 --> 00:22:57,634
‏نمیریم

214
00:22:57,636 --> 00:22:59,418
‏میریم زیر زمین

215
00:23:01,921 --> 00:23:04,087
‏اینجا منتهی میشه به یه مجرای فاضلاب

216
00:23:04,089 --> 00:23:05,636
‏مال یه شهرک قدیمی بود

217
00:23:05,638 --> 00:23:08,971
‏که قبل از ساختن شهرک جدید
اینجا بوده

218
00:23:08,973 --> 00:23:11,888
‏از اینجا می‌تونیم از زیر دیوار رد بشیم

219
00:23:13,474 --> 00:23:18,007
‏و امیدوارم از واکرها هم بگذریم

220
00:23:18,009 --> 00:23:19,975
‏ممنون

221
00:23:19,977 --> 00:23:22,759
‏ولی از اینجا به بعد تنها میرم

222
00:23:22,761 --> 00:23:26,010
...‏- مگی
‏- نه

223
00:23:26,012 --> 00:23:27,761
‏خواهش می‌کنم

224
00:23:30,013 --> 00:23:33,479
‏نمی‌تونم... نمی‌تونم شاهدِ
‏اسمای بیشتری روی دیوار باشم

225
00:23:38,400 --> 00:23:40,598
...‏- اگه زنده باشه
‏- اگه؟

226
00:23:40,600 --> 00:23:42,182
‏به میشون گفته یه راهی پیدا میکنه

227
00:23:42,184 --> 00:23:44,516
‏که زنده بودنش رو بهمون خبر بده

228
00:23:44,518 --> 00:23:48,151
 ،‏اگه زنده باشه
‏یا زخمی شده یا گیر افتاده

229
00:23:49,853 --> 00:23:51,318
‏اگه زنده باشه، به کمکم نیاز داره

230
00:23:51,320 --> 00:23:53,852
‏برای اینه اومدم دنبالش

231
00:23:53,854 --> 00:23:56,070
‏اگه مرده باشه
‏نمی‌خوام تا همیشه منتظرش بشینم

232
00:23:58,690 --> 00:24:01,105
‏تو توی این موضوع مقصر نیستی
‏مجبور نیستی این کارو بکنی

233
00:24:04,658 --> 00:24:07,023
‏خیلی‌ها مردن

234
00:24:07,025 --> 00:24:08,657
‏توی اون موضوع مقصر بودم

235
00:24:10,744 --> 00:24:12,526
‏و باید باهاش زندگی کنم

236
00:24:20,246 --> 00:24:23,779
‏از وقتی همه چی شروع شده
‏این پایین نیومدم

237
00:24:29,666 --> 00:24:31,999
‏این نردبان باید خیلی وقت پیش افتاده باشه

238
00:24:35,084 --> 00:24:36,700
‏بیا سعی کنیم درش بیاریم

239
00:24:36,702 --> 00:24:39,118
‏با شماره سه
‏آماده‌ای؟

240
00:24:39,120 --> 00:24:41,535
‏یک، دو، سه

241
00:24:43,538 --> 00:24:46,203
‏یک، دو، سه

242
00:24:46,205 --> 00:24:48,037
!‏ارون

243
00:24:51,923 --> 00:24:54,373
‏خوبم. نردبان بهم ضربه زد

244
00:25:41,390 --> 00:25:43,395
‏تو خوبی؟

245
00:25:45,622 --> 00:25:47,243
‏آره

246
00:25:47,245 --> 00:25:48,715
‏ممنون

247
00:25:48,717 --> 00:25:52,010
‏ارون... سرت

248
00:25:55,442 --> 00:25:57,782
‏بیا

249
00:25:57,784 --> 00:25:59,839
‏ممکنه بخیه لازم داشته باشه
‏ارون باید برگردی

250
00:25:59,841 --> 00:26:01,545
‏- نه
‏- آره

251
00:26:01,547 --> 00:26:04,355
‏- من به خاطر تو اومدم
‏- خودم از پسش برمیام

252
00:26:05,729 --> 00:26:07,471
‏تو جلو برو

253
00:26:07,591 --> 00:26:09,008
‏لطفاً ؟

254
00:26:28,548 --> 00:26:30,436
‏ایول

255
00:26:55,815 --> 00:26:58,038
‏ایول

256
00:27:00,465 --> 00:27:04,344
‏داریل، ساشا، آبراهام
‏صدامو می‌شنوین؟

257
00:27:06,437 --> 00:27:08,861
‏ریک؟

258
00:27:08,863 --> 00:27:10,918
‏می‌تونم بیام بالا؟

259
00:27:10,920 --> 00:27:12,423
‏آره

260
00:27:22,412 --> 00:27:24,417
‏تا حالا اسن صحنه رو ندیده بودی؟

261
00:27:24,419 --> 00:27:25,839
‏نه

262
00:27:28,233 --> 00:27:30,071
...‏ایند، اون

263
00:27:33,169 --> 00:27:35,040
‏قبلاً دزدکی از دیوار رد میشد

264
00:27:35,042 --> 00:27:36,964
‏اون بیرون وقت می‌گذروند

265
00:27:38,638 --> 00:27:40,694
‏نمی‌دونم چرا، دلش می‌خواست

266
00:27:40,696 --> 00:27:42,785
...‏ولی

267
00:27:42,787 --> 00:27:44,658
‏فکر کنم بعد از حمله رفته بیرون

268
00:27:44,660 --> 00:27:46,498
‏چی؟ هنوز اون بیرونه؟

269
00:27:46,500 --> 00:27:48,924
‏آره

270
00:27:48,926 --> 00:27:51,818
‏نمی‌دونیم کجاست

271
00:27:51,820 --> 00:27:54,360
‏ولی می‌دونه چطور مراقب خودش باشه

272
00:27:56,337 --> 00:27:58,509
‏ما هم که نمی‌تونیم بریم اون بیرون

273
00:27:58,511 --> 00:28:00,467
‏کارل می‌خواست بره

274
00:28:00,469 --> 00:28:02,607
‏من جلوشو گرفتم
‏گفتم اگه بره بهت میگم

275
00:28:02,609 --> 00:28:04,231
‏و بعد... نمی‌دونم

276
00:28:04,233 --> 00:28:05,401
‏فکر کردم باید بهت بگم

277
00:28:05,403 --> 00:28:07,074
‏می‌دونی الان کارل کجاست؟

278
00:28:07,076 --> 00:28:08,379
‏آره برگشت توی خونه

279
00:28:08,381 --> 00:28:09,918
‏توی ایوان همراه جودیث دیدمش

280
00:28:11,927 --> 00:28:13,682
‏اگه بخوای می‌تونم نگهبانی بدم

281
00:28:13,684 --> 00:28:16,860
‏اونا که اون پایینن
‏الان اونا دارن نگهبانی میدن

282
00:28:16,862 --> 00:28:19,118
‏من فقط وایسادم منتظر بقیه

283
00:28:19,120 --> 00:28:23,384
.‏اونایی که برنگشتن
‏منتظرم علامتی از گلن ببینم

284
00:28:23,386 --> 00:28:25,224
‏خیلی‌خب

285
00:28:26,899 --> 00:28:28,369
‏ممنون

286
00:28:31,833 --> 00:28:34,257
‏راستی داشتم به ‏حرفایی
که زدی بهم زدی فکر می‌کردم

287
00:28:34,259 --> 00:28:37,100
‏به نظرم حق با توئه

288
00:28:37,102 --> 00:28:40,028
‏باید یاد بگیرم
چطور از خودم مراقبت کنم

289
00:28:40,030 --> 00:28:41,952
‏و از مامانم و برادرم

290
00:28:43,760 --> 00:28:45,548
‏و از اینجا

291
00:28:47,307 --> 00:28:49,730
‏می‌تونی تیراندازی یادم بدی؟

292
00:28:58,598 --> 00:29:00,771
‏هدفت اونجاست

293
00:29:06,427 --> 00:29:09,218
‏آروم

294
00:29:16,999 --> 00:29:19,172
‏حالش چطوره؟

295
00:29:33,778 --> 00:29:35,900
 ‏

296
00:29:35,902 --> 00:29:37,907
‏این چی بود؟

297
00:29:39,716 --> 00:29:41,671
‏آخر دنیاست

298
00:29:43,430 --> 00:29:45,686
‏نه نیست

299
00:29:48,414 --> 00:29:50,621
‏آره، ترسو بودن افتضاحه

300
00:30:20,198 --> 00:30:23,575
‏زیاد دور نشدیم

301
00:30:23,577 --> 00:30:25,916
‏فقط باید از بین چندتاشون بگذریم
‏اونوقت خلاص میشیم

302
00:30:25,918 --> 00:30:27,673
‏نه

303
00:30:27,675 --> 00:30:29,931
‏آماده‌ای؟

304
00:30:29,933 --> 00:30:31,437
‏نه، نمی‌تونیم

305
00:30:34,032 --> 00:30:36,422
‏تو می‌تونی بمونی. من میرم

306
00:30:36,424 --> 00:30:37,927
‏نه

307
00:30:37,929 --> 00:30:40,387
!‏نه

308
00:30:40,389 --> 00:30:42,695
‏- مگی
!‏- دیگه تموم شده

309
00:30:50,509 --> 00:30:53,518
‏آخرین عکسی که
‏ازش داشتم رو سوزوندم

310
00:30:53,520 --> 00:30:55,860
‏چون گفتم دیگه
به عکسش نیازی ندارم

311
00:30:55,862 --> 00:30:57,951
 ‏چون دیگه هیچوقت نمی‌خواستم
‏ازش دور بمونم

312
00:31:02,603 --> 00:31:04,274
‏من حامله‌ام

313
00:31:06,618 --> 00:31:09,577
‏نمی‌خواست برم اون بیرون
‏منم گفتم باشه

314
00:31:09,579 --> 00:31:12,253
...‏ولی اگه رفته بودم

315
00:31:12,255 --> 00:31:15,013
‏اگه باهاش بودم
‏شاید می‌تونستم کمکش کنم

316
00:31:17,273 --> 00:31:19,111
‏نمی‌دونم زنده‌ست یا نه

317
00:31:21,338 --> 00:31:24,765
‏اگه بود یه جوری خبر میداد
‏میشون اینطور گفت

318
00:31:28,063 --> 00:31:31,407
‏فقط می‌خوام صورتشو ببینم

319
00:31:31,409 --> 00:31:33,665
‏نمی‌تونم

320
00:31:35,424 --> 00:31:37,262
‏نمی‌خوام بدونم بعداً چی میشه

321
00:31:37,264 --> 00:31:38,851
،‏نمی‌خوام بدونم چرا اینجوری شده

322
00:31:38,853 --> 00:31:41,026
‏و ‏کجا رو اشتباه کردم

323
00:31:43,453 --> 00:31:45,341
‏الان نه

324
00:31:46,882 --> 00:31:49,942
‏باید باهاش کنار بیام
‏تو هم همینطور

325
00:32:02,272 --> 00:32:06,001
‏سم، برات کلوچه درست کردم

326
00:32:10,603 --> 00:32:12,641
‏می‌تونی بیاریش بالا لطفاً ؟

327
00:32:12,643 --> 00:32:14,616
‏نه سم

328
00:32:19,168 --> 00:32:21,591
‏چرا؟

329
00:32:21,593 --> 00:32:24,485
‏چرا نمیای پایین؟

330
00:32:24,487 --> 00:32:26,777
‏نمی‌خوام بیام پایین

331
00:32:28,535 --> 00:32:30,256
‏چرا؟

332
00:32:31,630 --> 00:32:33,713
...‏آخه

333
00:32:38,220 --> 00:32:40,804
‏این بالا چیزی عوض نشده

334
00:32:45,777 --> 00:32:50,280
‏خب، منم نصف پله‌ها رو اومدم

335
00:32:50,282 --> 00:32:53,450
‏پس اصولاً منم طبقه بالام

336
00:32:53,452 --> 00:32:56,236
‏می‌تونی بیای اینجا
‏چون طبقه پایین نیست

337
00:33:00,125 --> 00:33:02,492
‏نه نیست. باشه پس میام

338
00:33:34,441 --> 00:33:37,609
‏اینطوری حرف میزنم چون دلم می‌خواد

339
00:33:37,611 --> 00:33:39,495
...‏ولی نمی‌تونی

340
00:33:39,497 --> 00:33:41,330
‏همه‌ش دروغ بود

341
00:33:41,332 --> 00:33:44,616
‏اینکه زنده‌ایم، یه جوکه

342
00:33:44,618 --> 00:33:47,619
...‏همه‌ش

343
00:34:02,520 --> 00:34:04,853
‏بیا جلو حرومزاده

344
00:34:31,549 --> 00:34:33,999
‏کارول گفت یکیشون رو کشته

345
00:34:34,001 --> 00:34:36,334
‏ولی نتونسته جسدش رو پیدا کنه

346
00:34:36,336 --> 00:34:38,719
‏حتماً اون زیر بوده

347
00:34:51,434 --> 00:34:53,401
‏می‌خوام زندگی کنم

348
00:34:55,488 --> 00:34:59,740
‏می‌خوام اینجا سر پا بمونه

349
00:34:59,742 --> 00:35:01,776
‏باید رهبری‌شون کنی

350
00:35:03,529 --> 00:35:05,162
‏اونا به من نیازی ندارن ریک

351
00:35:07,700 --> 00:35:10,585
‏چیزی که لازم دارن تویی

352
00:35:37,496 --> 00:35:39,496
،‏چیزی که برای اینجا می‌خواستم

353
00:35:41,379 --> 00:35:44,279
‏فقط یه خیال باطل بود؟

354
00:35:48,531 --> 00:35:49,731
‏نه

355
00:36:42,488 --> 00:36:44,205
‏الان ‏برمی‌گردم

356
00:37:21,193 --> 00:37:24,744
‏وقتی برگرده، می‌خوام بهش بگم که

357
00:37:24,746 --> 00:37:28,698
‏ارون یا ارین

358
00:37:28,700 --> 00:37:32,118
‏هم اسم پسر میشه هم دختر

359
00:37:32,120 --> 00:37:34,120
‏بستگی داره چطور تلفظش کنی

360
00:37:37,592 --> 00:37:39,042
‏گفتم بدونی

361
00:37:58,780 --> 00:38:01,311
‏چیه؟

362
00:38:01,313 --> 00:38:03,361
‏اومدم به جات نگهبانی بدم

363
00:38:03,363 --> 00:38:05,611
‏فکر می‌کردم نوبت کارول باشه

364
00:38:05,613 --> 00:38:09,278
‏بود. ولی داوطلب شدم جاشو بگیرم

365
00:38:22,978 --> 00:38:25,527
...‏فرصت نشد زودتر بگم

366
00:38:28,529 --> 00:38:30,893
‏کارت با کامیون خوب بود

367
00:38:30,895 --> 00:38:33,693
‏راننده رو درآوردی

368
00:38:33,695 --> 00:38:35,893
،‏می‌دونی اگه به خاطر تو نبود

369
00:38:35,895 --> 00:38:38,026
‏این دیوار الان سر پا نبود

370
00:38:40,194 --> 00:38:41,643
‏همه‌ش شانسی بود

371
00:38:42,894 --> 00:38:45,109
‏شانس یا مهارت، اینش مهم نیست

372
00:38:45,111 --> 00:38:47,059
‏فقط همینطوری ادامه بده

373
00:39:28,942 --> 00:39:32,273
...‏اون جسدها توی قبرستون

374
00:39:32,275 --> 00:39:35,106
...‏دلیلی که می‌خواستم منتظر بمونم

375
00:39:39,275 --> 00:39:41,056
‏گلن بود

376
00:39:43,225 --> 00:39:45,306
‏نمی‌دونیم هنوز زنده‌ست یا نه

377
00:39:46,858 --> 00:39:50,805
‏و داریل، ساشا، آبراهام

378
00:39:50,807 --> 00:39:52,889
‏می‌خواستم اونا برگردن

379
00:39:55,607 --> 00:39:57,721
‏می‌خواستم اون چیزا گورشونو گم کنن

380
00:40:00,806 --> 00:40:02,688
‏می‌خواستم منتظر بمونم

381
00:40:07,723 --> 00:40:10,054
‏خودت گفتی ممکنه یه مدت طول بکشه

382
00:40:10,056 --> 00:40:13,887
‏آره گفتم. ممکنه

383
00:40:13,889 --> 00:40:16,137
‏ریک معلومه که اینطوره

384
00:40:17,889 --> 00:40:20,020
‏ممکنه هنوز زنده باشن

385
00:40:20,022 --> 00:40:22,353
‏قرار نیست بیخیالشون بشیم

386
00:40:22,355 --> 00:40:24,137
...‏می‌دونی، فقط

387
00:40:26,222 --> 00:40:28,053
...‏اینجا و توی این لحظه

388
00:40:30,188 --> 00:40:32,436
‏همینه که هست. باید باهاش کنار بیایم

389
00:40:32,438 --> 00:40:34,886
"‏"الان زندگی اینجوریه

390
00:40:38,105 --> 00:40:39,352
‏تو هم شنیدی؟

391
00:40:44,804 --> 00:40:47,385
‏منظورم این نبود که آینده‌ای وجود نداره

392
00:40:49,771 --> 00:40:51,135
‏باید باشه

393
00:40:59,720 --> 00:41:01,468
بگو آینده بهتری هست

394
00:42:19,276 --> 00:42:24,271
ترجمه از ایلیا و کیانوش
 EILIA & Kianoosh_93

395
00:42:24,272 --> 00:42:29,266
 سینما با یک کلیک
IranFilm.net

396
00:42:29,290 --> 00:42:33,290
: هماهنگ  شده با نسخه ي بلوري 
www.IranFilm.Net

