﻿1
00:00:14,110 --> 00:00:16,027
‏یادمه گفتی

2
00:00:17,559 --> 00:00:19,293
‏صحبت کردن رو دوست داری

3
00:00:22,089 --> 00:00:24,639
"‏"گپ کوتاه با یه غریبه کنار آتیش

4
00:00:24,675 --> 00:00:26,816
‏گفتی مثل توی فیلم‌هاست

5
00:00:29,640 --> 00:00:33,008
‏و بعدش گفتی همه چیزم رو می‌خوای

6
00:00:36,105 --> 00:00:38,039
‏تا آخرین ذره

7
00:00:45,551 --> 00:00:47,185
‏خب، بفرما

8
00:00:49,589 --> 00:00:52,524
‏تا آخرین ذره

9
00:00:55,526 --> 00:00:58,527
« ‏« پیش از این

10
00:01:00,404 --> 00:01:02,404
‏پاکسازی

11
00:01:02,905 --> 00:01:05,609
‏پاکسازی نکردی

12
00:01:05,642 --> 00:01:06,910
‏نکردی

13
00:01:08,780 --> 00:01:10,849
‏نه

14
00:01:10,883 --> 00:01:13,351
‏نه، نه

15
00:01:13,386 --> 00:01:15,086
‏نکردی

16
00:01:16,923 --> 00:01:18,792
‏نکردی

17
00:01:18,826 --> 00:01:21,294
‏مهم نیست چند روز

18
00:01:21,329 --> 00:01:24,666
‏و چقدر گذشته

19
00:01:28,005 --> 00:01:30,740
‏ما نباید میرفتیم اونجا

20
00:01:32,677 --> 00:01:34,913
‏چاقو دستت بود

21
00:01:36,015 --> 00:01:38,450
! ‏تفنگ دستت بود

22
00:01:39,520 --> 00:01:42,256
‏باید می‌کشتیش

23
00:01:42,290 --> 00:01:44,926
‏باید می‌کشتیش

24
00:01:44,959 --> 00:01:48,630
‏خودت هم میدونی باید می‌کشتیش

25
00:01:49,966 --> 00:01:51,835
‏دروغ نگو

26
00:01:53,538 --> 00:01:55,205
‏خودت میدونی

27
00:01:58,177 --> 00:02:01,858
‏خودت میدونی باید می‌کشتیش

28
00:02:26,232 --> 00:02:36,235
‏ارائه‌ای از تیم ترجمه ایران‌فیلم
‏IranFilm.Net

29
00:02:36,236 --> 00:02:46,238
‏مترجمین : کـیانـوش و ایـلیـا
 ‏Kianoosh_93 & EILIA

30
00:02:46,262 --> 00:02:50,262
: هماهنگ  شده با نسخه ي بلوري 
www.IranFilm.Net

31
00:06:03,039 --> 00:06:05,040
‏پاکسازی

32
00:06:59,592 --> 00:07:01,461
‏متا ... متاسفم

33
00:07:01,463 --> 00:07:03,364
‏متاسفم، متاسفم

34
00:07:03,366 --> 00:07:05,934
‏نه ! متاسفم

35
00:07:10,106 --> 00:07:12,476
‏پاکسازی نکردی
‏نکردی

36
00:07:12,478 --> 00:07:16,147
!‏نکردی
!‏می‌دونی که نکردی

37
00:08:15,164 --> 00:08:17,165
‏کار بیهوده

38
00:08:18,166 --> 00:08:20,167
‏اینجا، جایی که فکر می‌کنی نیست

39
00:08:25,170 --> 00:08:27,170
‏پاکسازی

40
00:09:16,038 --> 00:09:18,504
‏تو هنوز هم همون آدمی

41
00:09:19,702 --> 00:09:23,043
‏هنوز ... هنوز هم داری اینکارو می‌کنی

42
00:09:24,383 --> 00:09:26,617
‏میدونی چیه

43
00:09:30,290 --> 00:09:33,814
‏میدونی چیه

44
00:10:39,780 --> 00:10:41,558
‏میشه از اون بز فاصله بگیری؟

45
00:10:41,560 --> 00:10:44,445
‏آخه مال تو نیست، هنوز بهش احتیاج دارم

46
00:10:44,447 --> 00:10:46,661
‏دارم سعی میکنم روش درست کردن پنیر رو یاد بگیرم

47
00:10:56,834 --> 00:10:59,316
‏چطوره اسلحه‌ت رو بذاری کنار و باهم صحبت کنیم؟

48
00:11:00,245 --> 00:11:02,327
‏فلافل میل داری؟

49
00:11:02,448 --> 00:11:04,722
‏به نظر میرسه چند وقتی هست غذا نخوردی

50
00:11:31,529 --> 00:11:35,203
‏جدی میگم، اسلحه‌ت رو بذار زمین
‏بیا صحبت کنیم

51
00:11:35,205 --> 00:11:36,982
‏مطمئنم میتونیم این مسئله رو حل و فصل کنیم

52
00:11:46,190 --> 00:11:49,436
‏خیلی‌خب، این آخرین فرصتتـه

53
00:11:49,438 --> 00:11:52,693
‏اسلحه‌ت رو بیار پایین و از کلبه فاصله بگیر

54
00:12:16,596 --> 00:12:18,105
‏متاسفم

55
00:12:56,149 --> 00:12:57,995
‏اسمت چیه؟

56
00:12:59,809 --> 00:13:01,754
‏من رو بکش

57
00:13:03,098 --> 00:13:04,708
‏چه اسم احمقانه‌ای

58
00:13:04,710 --> 00:13:06,353
‏خطرناکه

59
00:13:06,355 --> 00:13:08,066
‏بهتره عوضش کنی

60
00:13:08,068 --> 00:13:10,147
‏من رو بکش

61
00:13:12,464 --> 00:13:13,705
‏من رو بکش

62
00:13:17,389 --> 00:13:19,681
‏من رو بکش

63
00:13:19,683 --> 00:13:23,004
 ! ‏کارم رو تموم کن
‏من رو بکش

64
00:13:42,375 --> 00:13:44,556
‏من رو بکش

65
00:13:44,558 --> 00:13:46,436
‏اسم من ایستمن‌ـه

66
00:13:56,676 --> 00:14:00,770
‏چیزی نیست، تابیتا

67
00:14:00,772 --> 00:14:03,422
‏لعنتی

68
00:14:46,896 --> 00:14:49,414
‏واسه توئه

69
00:14:49,416 --> 00:14:52,233
‏بگیرش

70
00:14:52,235 --> 00:14:54,617
‏یا واسه توئه یا اون

71
00:14:54,619 --> 00:14:56,396
‏پس بگیرش

72
00:15:00,325 --> 00:15:03,781
‏16 ساعت روی زمین

73
00:15:06,938 --> 00:15:08,985
‏میدونی چیه

74
00:15:21,138 --> 00:15:24,393
‏تو به من شلیک کردی و من بهت غذا دادم

75
00:15:24,395 --> 00:15:26,172
‏خواهش میکنم باهاش کاری نداشته باش

76
00:15:30,437 --> 00:15:32,047
‏شب بخیر

77
00:15:32,049 --> 00:15:36,646
‏هیس، هیس

78
00:16:17,368 --> 00:16:20,791
‏16 ساعت روی زمین

79
00:15:52,745 --> 00:15:54,757
‏هنر آرامش

80
00:16:58,054 --> 00:16:59,900
 ‏

81
00:17:01,076 --> 00:17:03,157
... ‏اوه، این

82
00:17:03,159 --> 00:17:05,372
! ‏واقعاً افتضاحه

83
00:17:05,374 --> 00:17:08,561
‏وای خدا، اه

84
00:17:08,563 --> 00:17:10,306
‏واقعاً افتضاحه

85
00:17:24,676 --> 00:17:27,830
‏میخواستم یه خورده صبر کنم
‏بعدش باهم صحبت کنیم

86
00:17:29,711 --> 00:17:32,362
‏من اهل آتلانتام

87
00:17:32,364 --> 00:17:34,678
‏روانپزشک جنایی‌ام

88
00:17:35,888 --> 00:17:37,666
‏دولت استخدامم کرد که روی

89
00:17:37,668 --> 00:17:40,251
‏یه سری از افرادی که کارهای
‏خیلی بدی انجام داده بودن تحقیق کنم

90
00:17:40,253 --> 00:17:41,762
‏که اگه از زندان آزاد بشن
‏حاضرن دوباره هم اون کار رو تکرار کنن یا نه

91
00:17:43,442 --> 00:17:45,958
‏کار من این بود. الان هم اینجا زندگی می‌کنم

92
00:17:47,604 --> 00:17:49,785
‏به خاطر وضعیت کشور

93
00:17:49,787 --> 00:17:52,605
‏و کل جهان

94
00:17:52,607 --> 00:17:54,888
‏تو چه کاره بودی
‏یا الان چه کار میکنی؟

95
00:17:56,165 --> 00:17:58,513
‏پاکسازی میکنم

96
00:17:58,515 --> 00:18:00,527
‏یعنی چی؟

97
00:18:00,529 --> 00:18:02,373
‏واکرها، آدم‌ها

98
00:18:02,375 --> 00:18:05,395
... ‏هر چی که نزدیکم بشه

99
00:18:05,397 --> 00:18:06,905
‏میکشمش

100
00:18:07,981 --> 00:18:09,490
‏پاکسازی میکنم

101
00:18:11,103 --> 00:18:13,285
‏چرا؟

102
00:18:13,287 --> 00:18:16,506
‏چون واسه همینه که هنوز زنده‌ام

103
00:18:18,690 --> 00:18:20,997
... ‏خب

104
00:18:20,999 --> 00:18:23,406
‏این مزخرف‌ترین حرفی بود
‏که توی عمرم شنیده بودم

105
00:18:33,379 --> 00:18:35,217
‏بیا، این هم ناهارت

106
00:19:44,344 --> 00:19:46,350
‏اسمش اختلال استرس پس از سانحه‌ست

107
00:19:46,352 --> 00:19:49,060
‏ضربه روحی شدیدی بهت وارد شده، نه؟

108
00:19:49,062 --> 00:19:51,872
‏خون ته چوبم رو دیدی؟

109
00:19:51,874 --> 00:19:53,577
‏روی اون قسمت تیزش

110
00:19:53,579 --> 00:19:55,852
‏مال دوتا آدم بود

111
00:19:55,854 --> 00:19:58,596
‏فکر کنم پدر و پسر بودن

112
00:19:58,598 --> 00:20:01,173
‏چوب رو توی گلوی یکیشون فرو کردم

113
00:20:01,175 --> 00:20:05,556
‏و وقتی افتاد اون هنوز توی گلوش بود

114
00:20:05,558 --> 00:20:07,864
‏و تقلا میکرد با وجود خون‌ریزی نفس بکشه

115
00:20:10,240 --> 00:20:13,786
‏اون یکی رو خفه کردم
‏بدون طناب، با دست خالی

116
00:20:15,427 --> 00:20:17,667
‏این اتفاق‌ها واسه روز قبل
‏از اینی بود که بیام اینجا

117
00:20:17,669 --> 00:20:19,876
... ‏شاید

118
00:20:19,878 --> 00:20:21,281
‏شاید هم همون روز بود

119
00:20:21,283 --> 00:20:24,024
‏نمیدونم

120
00:20:26,937 --> 00:20:29,211
‏ولی میدونم اون کارها رو کردم

121
00:20:31,487 --> 00:20:33,359
‏کارم همینه

122
00:20:33,361 --> 00:20:36,002
‏آدم‌های زیادی رو کشتی؟

123
00:20:36,004 --> 00:20:37,710
‏آره

124
00:20:37,712 --> 00:20:39,583
‏واسه‌ت خطر داشتن؟ بهت حمله میکردن؟

125
00:20:39,585 --> 00:20:41,623
‏همه‌شون نه

126
00:20:41,625 --> 00:20:43,331
‏کسی رو هم نجات دادی؟

127
00:20:45,539 --> 00:20:48,283
‏عجب ! پس جون بعضی‌ها رو هم نجات دادی

128
00:20:48,285 --> 00:20:50,725
‏کار بیهوده‌ای بود

129
00:20:52,298 --> 00:20:54,740
‏همه تبدیل میشن

130
00:20:54,742 --> 00:20:56,479
‏حلقه ازدواجت رو دیدم

131
00:20:58,789 --> 00:21:01,398
‏کسی رو داشتی که عاشقش بودی، مگه نه؟

132
00:21:02,971 --> 00:21:05,011
‏بچه چی؟

133
00:21:05,013 --> 00:21:07,186
 ‏

134
00:21:07,188 --> 00:21:10,030
‏عاشقشون بودی

135
00:21:10,032 --> 00:21:12,340
‏اگه به این حال و روز افتادی
‏یعنی خیلی دوستشون داشتی

136
00:21:15,953 --> 00:21:17,524
‏مرگشون رو دیدی

137
00:21:17,526 --> 00:21:20,502
‏بعدش به این وضع افتادی، نه؟

138
00:21:20,504 --> 00:21:24,886
‏اون صحنه مدام جلوی چشمات تکرار میشه

139
00:21:24,888 --> 00:21:26,526
‏جسمت اینجاست

140
00:21:26,528 --> 00:21:28,834
‏ولی ذهنت هنوز اونجاست

141
00:21:28,836 --> 00:21:32,448
‏یه در جلوته و دلت میخواد ازش رد بشی

142
00:21:32,450 --> 00:21:35,023
‏ازش فاصله بگیری

143
00:21:35,025 --> 00:21:37,667
‏تا تو رو درست به اون لحظه برگردونه

144
00:21:37,669 --> 00:21:39,441
‏و دوباره اون در رو می‌بینی

145
00:21:39,443 --> 00:21:41,482
‏و میدونی که این کار جواب نمیده

146
00:21:41,484 --> 00:21:42,720
‏ولی خب باز هم به کار کردنش دل میبندی

147
00:21:42,722 --> 00:21:44,995
‏واسه همین از اون در رد میشی

148
00:21:44,997 --> 00:21:47,571
‏و برمیگردی به اون لحظه دردناک

149
00:21:47,573 --> 00:21:49,277
‏و هر بار حسش میکنی

150
00:21:49,279 --> 00:21:52,221
‏واسه همین دلت میخواد دیگه اون در رو باز نکنی

151
00:21:52,223 --> 00:21:54,966
‏و بیخیالش میشی

152
00:21:54,968 --> 00:21:57,006
‏ولی بهت قول میدم

153
00:21:57,008 --> 00:21:59,014
‏یکی از اون درها راه خروجه، رفیق

154
00:21:59,016 --> 00:22:01,524
‏من رفیقی ندارم

155
00:22:01,526 --> 00:22:03,061
‏خب بیا باهم آشنا بشیم

156
00:22:03,063 --> 00:22:04,803
‏می‌کشمت

157
00:22:04,805 --> 00:22:07,546
‏- چرا؟
‏- چون باید همه جا رو پاکسازی کنم

158
00:22:07,548 --> 00:22:10,523
‏می‌بینی، مسئله همینجاست
‏مجبور نیستی این کار رو بکنی

159
00:22:10,525 --> 00:22:13,334
‏ما واسه کشتن ساخته نشدیم

160
00:22:13,336 --> 00:22:16,613
‏نه چنگال داریم، نه دندون‌های بُرنده نه زره

161
00:22:18,253 --> 00:22:22,100
‏دلیل این که سربازها به اختلال تو دچار میشن

162
00:22:22,102 --> 00:22:24,643
‏این نیست که راحت میتونیم کسی رو بکشیم

163
00:22:24,645 --> 00:22:27,052
‏اینطور نیست، نمیتونیم باشیم

164
00:22:27,054 --> 00:22:29,159
‏ما احساس داریم، با بقیه در ارتباطیم

165
00:22:29,161 --> 00:22:33,108
‏میدونی، من با بیشتر از 825 نفر که کارهای

166
00:22:33,110 --> 00:22:34,280
‏وحشتناکی انجام داده بودن، مصاحبه کردم

167
00:22:34,282 --> 00:22:36,789
‏و فقط یه نفر رو دیدم که ذاتاً بد بود

168
00:22:36,791 --> 00:22:39,499
‏بعضی‌هاشون از بدو تولد
‏با ذهن مریض متولد شدن

169
00:22:39,501 --> 00:22:41,706
‏بعضی‌هاشون توی مسیر زندگی مریض شدن

170
00:22:41,708 --> 00:22:43,647
‏بقیه‌شون آدم‌های ضربه دیده بودن

171
00:22:43,649 --> 00:22:46,491
‏مثل تو آسیب دیده بودن
‏ولی میتونستن خوب بشن

172
00:22:46,493 --> 00:22:48,833
‏بعضی‌ها بیشتر بعضی‌ها کمتر
‏ولی همه بهتر میشدن

173
00:22:48,835 --> 00:22:50,674
‏همه‌مون میتونیم

174
00:22:52,581 --> 00:22:54,388
‏مطمئنم

175
00:22:56,396 --> 00:22:58,872
‏همه‌ش یه چرخه‌ست
‏و همه چیز به حالت قبلش برمیگرده

176
00:23:02,185 --> 00:23:04,291
‏اون در بازه

177
00:23:06,634 --> 00:23:09,110
‏در سلول، بازه

178
00:23:09,112 --> 00:23:11,384
‏چند روز پیش کلیدش رو انداختم توی رودخونه

179
00:23:11,386 --> 00:23:13,526
‏بیشتر از این نگه‌ت نمیدارم

180
00:23:13,528 --> 00:23:17,507
‏نمیتونم جلوت رو بگیرم
‏برو پاکسازیت رو بکن

181
00:23:17,509 --> 00:23:19,817
‏یا بمون و روی کاناپه بخواب

182
00:23:19,819 --> 00:23:22,861
‏و سعی میکنیم باهم
‏یه راه دیگه واسه‌ت پیدا کنیم

183
00:23:22,863 --> 00:23:25,069
‏در بازه

184
00:23:25,071 --> 00:23:26,809
‏تمام این مدت باز بوده

185
00:23:31,193 --> 00:23:34,304
‏میتونی بمونی یا بری

186
00:23:34,306 --> 00:23:36,311
‏این‌ها حق انتخاب‌هاته

187
00:23:36,313 --> 00:23:39,757
‏من اجازه نمیدم من رو بکشی

188
00:23:39,759 --> 00:23:41,731
‏نمیذارم

189
00:24:05,622 --> 00:24:06,826
! ‏نه

190
00:24:09,273 --> 00:24:10,944
‏بس کن

191
00:24:15,129 --> 00:24:17,168
‏بس کن

192
00:24:23,359 --> 00:24:25,466
‏من دو تا انتخاب بهت دادم

193
00:24:30,519 --> 00:24:32,659
‏لعنتی

194
00:25:29,105 --> 00:25:31,211
‏من رو بکش

195
00:25:41,385 --> 00:25:44,128
‏دوتا انتخاب بهت دادم

196
00:25:44,130 --> 00:25:46,569
‏یا بری یا بمونی

197
00:26:51,078 --> 00:26:53,721
‏بهش میگن آیکیدو

198
00:26:53,723 --> 00:26:55,928
‏با اون دهنت رو سرویس کردم

199
00:26:55,930 --> 00:26:58,539
‏البته بهتره بگم با اون جلوت رو گرفتم

200
00:27:01,886 --> 00:27:06,001
‏بعد از دیدن آدم‌هایی
‏که برای دولت ارزیابی میکردم

201
00:27:06,003 --> 00:27:08,677
‏و داستان‌هایی که شنیدم

202
00:27:08,679 --> 00:27:11,855
‏کارهایی که کرده بودن

203
00:27:11,857 --> 00:27:14,231
‏یه شب یه دختر پنج ساله

204
00:27:14,233 --> 00:27:18,949
‏وقتی بعد از هفت هشت‌تا آبجو
‏توی گاراژ نشسته بودم گریه میکردم پیدام کرد

205
00:27:18,951 --> 00:27:20,856
‏بهش گفتم حالم زیاد خوب نیست

206
00:27:23,701 --> 00:27:25,440
‏اون این رو بهم داد

207
00:27:29,389 --> 00:27:33,938
‏اون روز توی مراسم مدرسه‌شون بُـرده بودش

208
00:27:33,940 --> 00:27:37,753
‏گفت واسه‌م شانس میاره
‏و حالم رو بهتر میکنه

209
00:27:37,755 --> 00:27:40,764
‏فرداش یه تبلیغ آموزش آیکیدو دیدم

210
00:27:42,873 --> 00:27:44,812
‏لعنتی کارش رو کرد

211
00:27:46,620 --> 00:27:48,627
... ‏زن و پچه‌ت

212
00:27:50,400 --> 00:27:52,508
‏مُرده‌ان

213
00:28:01,607 --> 00:28:04,349
‏به خاطر آیکیدو بود

214
00:28:04,351 --> 00:28:05,921
‏کمکم کرد

215
00:28:07,193 --> 00:28:09,669
‏و تو هم اگه بخوای از پس این راه بربیای

216
00:28:09,671 --> 00:28:12,377
‏به کمک احتیاج داری

217
00:28:12,379 --> 00:28:14,084
‏نمیشه که تا آخر باهم بمونیم

218
00:28:14,086 --> 00:28:16,693
‏هم‌صحبت خیلی مزخرفی هستی

219
00:28:16,695 --> 00:28:20,339
‏و من به تنهایی نمیتونم از پس این سفر بر بیام

220
00:28:20,341 --> 00:28:22,112
‏سفر به کجا؟

221
00:28:27,800 --> 00:28:29,639
‏نمیدونم

222
00:28:36,598 --> 00:28:38,303
‏شب بخیر

223
00:29:39,152 --> 00:29:41,728
‏مزه خوبی نداره

224
00:29:41,730 --> 00:29:43,735
‏ولی جای بهتر شدن رو داده

225
00:29:43,737 --> 00:29:46,311
‏همیشه جای بهتر شدن داره

226
00:29:46,313 --> 00:29:48,418
،‏هرجا زندگی باشه
امید به بهتر شدن هم هست

227
00:29:49,991 --> 00:29:52,232
‏چندوقتیه گیاه‌خوار شدم

228
00:29:52,234 --> 00:29:56,045
‏متاسفانه اون بز بعنتی
‏منو گیاه‌خوار کرده

229
00:29:56,047 --> 00:29:59,389
‏نمی‌کشمش، ولی به این زودی هم دست‌بردار نیستم

230
00:30:04,141 --> 00:30:07,553
‏حتما فهمیدی که خیلی از این
‏شیرینی‌های شکلات‌ دوست دارم

231
00:30:07,555 --> 00:30:08,957
‏کنار همه وعده‌های غذایی می‌ذارمشون

232
00:30:08,959 --> 00:30:12,303
‏باید یکیشونو امتحان کنی
‏خوشمزه‌ن

233
00:30:12,305 --> 00:30:14,377
‏بیخیال، تا وقتی زنده‌ای زندگی کن

234
00:30:15,750 --> 00:30:17,186
‏باید بریم بیرون

235
00:30:17,188 --> 00:30:18,860
‏غذا زیاد داریم

236
00:30:18,862 --> 00:30:21,235
‏ولی برای سفر باید یه سری چیزا جمع کنیم

237
00:30:21,237 --> 00:30:22,706
‏میای؟

238
00:30:24,580 --> 00:30:26,821
‏وقتی اینجا نیستم می‌تونی مواظب تابیثا باشی؟

239
00:30:28,962 --> 00:30:30,667
‏می‌تونی این کارو واسه‌م انجام بدی؟

240
00:31:13,778 --> 00:31:15,783
« ‏« هنر آرامش

241
00:31:26,813 --> 00:31:36,838
 .‏آیکیدو یعنی کسی را نکشیم
‏گرچه تقریباً تمامی مذاهب و فرقه‌ها
 ‏دستوراتی برای گرفتن جان انسان دارند
.‏و بیشترشان کشتن را به دلایلی تایید می‌کنند
‏اما در آیکیدو همه‌جانبه از کشتن پرهیز می‌کنیم
.‏حتی در مقابل شرورترین اشخاص

242
00:34:53,099 --> 00:34:55,171
،‏باغچه گوجه‌م رو خراب کردی

243
00:34:55,173 --> 00:34:58,317
‏ولی انگار امروز بزم رو نجات دادی رفیق

244
00:35:00,526 --> 00:35:01,996
‏هی

245
00:35:03,899 --> 00:35:05,341
‏ممنون

246
00:35:08,353 --> 00:35:10,192
‏پیشرفت

247
00:35:19,994 --> 00:35:21,899
‏یه لحظه

248
00:36:05,255 --> 00:36:09,066
‏الف و ب

249
00:36:09,068 --> 00:36:11,576
‏الف، حصار باغچه رو شکستی

250
00:36:11,578 --> 00:36:13,516
‏علاوه بر نابود کردن یه باغچه عالی گوجه

251
00:36:13,518 --> 00:36:15,088
‏باید تعمیرش کنی

252
00:36:15,090 --> 00:36:18,233
‏ب، دنبالم بیا

253
00:36:29,506 --> 00:36:31,446
‏نیزه‌ت رو تعمیر کردم

254
00:37:22,196 --> 00:37:24,672
‏نکته مهم تغییر مسیر دادنه

255
00:37:27,080 --> 00:37:28,351
‏جا خالی دادن

256
00:37:30,996 --> 00:37:35,176
‏و درواقع خواستنِ خیر و صلاح حریف

257
00:37:36,947 --> 00:37:39,488
‏پس مجبوری به خودت اهمیت بدی

258
00:37:41,529 --> 00:37:44,104
‏مجبوری باور کنی زندگیت ارزشمنده

259
00:37:44,106 --> 00:37:47,717
‏که همه زندگی‌ها ارزشمنده

260
00:37:47,719 --> 00:37:50,627
‏باید عقایدت رو تغییر بدی

261
00:37:50,629 --> 00:37:53,036
‏هرچیزی که خلافش رو بهت میگه

262
00:37:54,910 --> 00:37:57,921
‏کاری که کردیم، دیگه کردیم

263
00:38:05,548 --> 00:38:08,257
‏پشت سر می‌ذاریمش و ازش می‌گذریم

264
00:38:08,259 --> 00:38:10,598
‏با این قانون ‏که دیگه هیچوقت انجامش ندیم

265
00:38:13,576 --> 00:38:15,784
‏تا ازش تجربه کسب کنیم

266
00:38:22,140 --> 00:38:24,781
‏تا بازم چیزی که بودیم رو قبول کنیم

267
00:38:32,310 --> 00:38:33,646
‏هی

268
00:38:49,336 --> 00:38:51,944
‏تا همه رو قبول کنیم

269
00:38:51,946 --> 00:38:55,290
‏تا از همه محافظت کنیم

270
00:38:55,292 --> 00:38:58,937
‏و با این کار
‏از خودمون محافظت کنیم

271
00:39:01,178 --> 00:39:03,653
‏تا به آرامش برسیم

272
00:39:14,827 --> 00:39:17,435
‏چرا یه سلول توی کلبه‌ت داری؟

273
00:39:23,289 --> 00:39:26,734
‏اینجا رو با زنم ساختیم

274
00:39:26,736 --> 00:39:29,411
‏یه کم قبل از اینکه دخترم به دنیا بیاد

275
00:39:29,413 --> 00:39:31,183
‏اونموقع سلولی نداشت

276
00:39:31,185 --> 00:39:33,190
‏یه بخش از اتاق نشیمن بود

277
00:39:34,964 --> 00:39:38,409
 ‏من ‏به خاطر شغلم
‏‏با 800 تا مرد و 25 زن مصاحبه کردم

278
00:39:38,411 --> 00:39:40,751
‏کسانی ‏که جرایم وحشتناکی انجام داده بودن

279
00:39:40,753 --> 00:39:45,134
‏کارهایی از تاریک‌ترین بخش روح انسان

280
00:39:45,136 --> 00:39:46,705
‏یه مردی رو ارزیابی می‌کردم

281
00:39:46,707 --> 00:39:49,916
‏به اسم کرایتون دالاس ویلتون

282
00:39:51,557 --> 00:39:54,433
 ‏با همچین اسمی
‏فکر می‌کنی باید صاحب یه شرکت نفتی باشه

283
00:39:54,435 --> 00:39:56,976
‏با یه کلاه کابویی بزرگ
‏کرایتون دالاس ویلتون

284
00:39:59,519 --> 00:40:02,829
‏با وجود اینکه جرمش واقعاً غیرقابل توصیف بود
درخواست آزادی مشروط کرده بود

285
00:40:02,831 --> 00:40:07,144
‏و یکی از دوست داشتنی‌ترین آدمایی بود
‏که تا حالا دیده بودم

286
00:40:07,146 --> 00:40:09,720
 ‏موقع روان درمانی
‏کلی حرف حسابی زده بود

287
00:40:09,722 --> 00:40:13,065
‏برای هیئت مدیره زندان یه نامه نوشت
،‏که برنامه‌ای رو شروع کنه

288
00:40:13,067 --> 00:40:15,474
‏برای پرورش گل و گیاه
‏برای اتاق‌های انتظار

289
00:40:15,476 --> 00:40:18,383
‏توی بیمارستان‌ها و آسایشگاه‌ها

290
00:40:18,385 --> 00:40:22,733
‏ولی من شخصیت واقعیش رو دیدم

291
00:40:22,735 --> 00:40:24,740
‏دیدم که یه روانی به تمام معناست

292
00:40:24,742 --> 00:40:27,851
‏که بلد بود چطور آدما رو به بازی بگیره

293
00:40:27,853 --> 00:40:31,062
‏کنار غذاخوری زندان داشتم باهاش مصاحبه می‌کردم

294
00:40:31,064 --> 00:40:33,136
‏بوی پیتزا همه جا پیچیده بود

295
00:40:33,138 --> 00:40:34,576
‏داشتن کف زمین رو پولیش می‌زدن

296
00:40:34,578 --> 00:40:38,657
‏نصف مواقع باید با فریاد سوالامو می‌پرسیدم

297
00:40:38,659 --> 00:40:40,362
‏و یه لحظه شد که

298
00:40:42,705 --> 00:40:45,146
‏یادم نمیاد چه اتفاقی افتاد

299
00:40:45,148 --> 00:40:48,123
‏ولی اون لحظه فهمیدم که

300
00:40:48,125 --> 00:40:51,869
‏کرایتون می‌دونه
‏‏که می‌دونم چه جور آدمیه

301
00:40:51,871 --> 00:40:56,151
‏هرچی گفته بود و هرکاری کرده بود
که خود واقعیش رو مخفی کنه

302
00:40:56,153 --> 00:40:58,460
‏چهره‌ای که برای خودش و دیگران آفریده بود

303
00:40:58,462 --> 00:41:00,668
... ‏کنار زده شد و

304
00:41:02,408 --> 00:41:04,648
،‏زندانی نمونه 10 سال گذشته بلند شد

305
00:41:04,650 --> 00:41:06,927
،‏لبخند زد

306
00:41:06,929 --> 00:41:09,105
‏و یکی زد وسط صورتم

307
00:41:11,621 --> 00:41:13,899
‏مشتش مثل سنگ سفت بود

308
00:41:13,901 --> 00:41:17,451
‏نشسته بود روم و کتکم میزد
،‏و دستگاه پولیش اتاق کناری

309
00:41:17,453 --> 00:41:19,295
‏نمیذاشت صدای ما به کسی برسه

310
00:41:19,297 --> 00:41:20,735
...‏و من

311
00:41:20,737 --> 00:41:24,959
،‏صورتش رو دیدم

312
00:41:24,961 --> 00:41:29,013
،‏چشماش رو

313
00:41:29,015 --> 00:41:30,656
‏شیطان درونیش رو

314
00:41:32,467 --> 00:41:35,214
‏نقابش افتاده بود

315
00:41:35,216 --> 00:41:38,900
‏می‌خواست همونجا منو بکشه

316
00:41:38,902 --> 00:41:42,085
‏چون می‌دونست کاری می‌کنم
‏که دیگه هیچوقت رنگ آزادی رو نبینه

317
00:41:57,067 --> 00:41:59,646
Arm bar ‏فن

318
00:41:59,648 --> 00:42:03,903
 ‏خفه کردن حریف با پا
درحالی که دستشو گرفتی و گیرش انداختی

319
00:42:03,905 --> 00:42:05,714
‏آیکیدو

320
00:42:07,357 --> 00:42:09,400
‏برای دفاع از خود
،‏آیکیدو یاد نگرفته بودم

321
00:42:09,402 --> 00:42:12,952
‏ولی زندگیم رو نجات داد

322
00:42:12,954 --> 00:42:15,231
 ‏کاری کردم که دیگه هیچوقت
‏‏رنگ آزادی رو نبینه

323
00:42:17,578 --> 00:42:21,029
‏حداقل تلاشم رو کردم

324
00:42:21,031 --> 00:42:23,309
‏ولی اومد بیرون

325
00:42:23,311 --> 00:42:25,621
‏با چندتا از کله‌گنده‌ها صحبت کرد
اونا هم کارش رو راه انداختن

326
00:42:25,623 --> 00:42:27,833
،‏و از زندان زد به چاک
‏ولی نمی‌خواست فرار کنه

327
00:42:31,353 --> 00:42:33,664
‏کرایتون دالاس ویلتون
‏اومد به خونه من

328
00:42:33,666 --> 00:42:37,217
‏زنم و دخترم و پسرم رو کشت

329
00:42:39,229 --> 00:42:42,513
‏و بعد رفت پاسگاه پلیس پایین خیابون

330
00:42:42,515 --> 00:42:45,998
‏درحالی که ‏تمام بدنش غرق در خون بود

331
00:42:46,000 --> 00:42:48,244
‏و ‏تسلیم شد

332
00:42:48,246 --> 00:42:51,965
‏گفت تنها دلیلش برای فرار از زندان

333
00:42:51,967 --> 00:42:53,908
‏نابود کردن زندگی من بوده

334
00:43:00,142 --> 00:43:02,085
...‏یه سال گذشت

335
00:43:03,829 --> 00:43:06,879
‏و هنوز روی برنامه‌ش کار می‌کرد

336
00:43:06,881 --> 00:43:09,828
‏راحت گذاشتن برنامه‌ش رو ادامه بده

337
00:43:09,830 --> 00:43:12,274
‏یه جایی نزدیک خیابون 85

338
00:43:12,276 --> 00:43:15,459
‏گل داوودی پرورش بده
‏و منو فراموش کنه

339
00:43:20,788 --> 00:43:23,468
،‏اون سلول رو با این نیت ساختم

340
00:43:23,470 --> 00:43:27,121
،‏که کرایتون دالاس ویلتون رو بیارم اینجا

341
00:43:27,123 --> 00:43:30,473
‏بندازمش پشت میله‌ها
‏و تماشا کنم چطور از گرسنگی می‌میره

342
00:43:37,478 --> 00:43:39,321
‏این کارو کردی؟

343
00:43:42,875 --> 00:43:46,091
‏من به این باور رسیدم که

344
00:43:46,093 --> 00:43:48,940
‏همه زندگی‌ها ارزشمنده

345
00:43:48,942 --> 00:43:51,152
‏حتی برای آدمی مثل اون؟

346
00:43:51,154 --> 00:43:53,363
‏که این کارو باهات کرده؟

347
00:43:54,605 --> 00:43:56,448
‏این بلا رو سر خانواده‌ت آورده؟

348
00:43:58,660 --> 00:44:01,442
‏به این باور رسیدم که

349
00:44:01,444 --> 00:44:05,496
‏"همه" زندگی‌ها ارزشمنده

350
00:44:11,228 --> 00:44:14,043
‏برای همینه الان نشستیم و
‏داریم کتلت می‌خوریم

351
00:44:22,623 --> 00:44:24,432
‏خیلی خوب بلدی

352
00:44:27,908 --> 00:44:29,795
تغییر مسیر بدی

353
00:44:41,060 --> 00:44:43,439
‏لوازم بیشتری می‌خوایم

354
00:44:43,441 --> 00:44:45,215
‏چادر، دیلم

355
00:44:45,217 --> 00:44:48,197
‏دارم به جزیره‌های اونطرف ساحل فکر می‌کنم

356
00:44:48,199 --> 00:44:50,108
‏به نظرم مردم می‌تونن برن اونجا

357
00:44:50,110 --> 00:44:52,656
‏حداقل می‌تونیم ساحل رو ببینیم

358
00:44:56,041 --> 00:44:57,884
‏چی شده؟

359
00:44:59,996 --> 00:45:02,374
‏می‌دونم همه اینا رو کجا می‌تونیم پیدا کنیم

360
00:45:46,449 --> 00:45:48,559
‏تو کی رو از دست دادی؟

361
00:45:53,420 --> 00:45:55,329
‏زنم و پسرم

362
00:45:58,849 --> 00:46:00,893
‏اینایی که از دست دادی

363
00:46:00,895 --> 00:46:02,468
‏اسمشون چی بود

364
00:46:11,586 --> 00:46:14,634
‏جنی و دوین

365
00:46:17,987 --> 00:46:19,628
‏متاسفم

366
00:46:23,248 --> 00:46:25,459
‏هیچوقت متاسف نباش

367
00:46:32,063 --> 00:46:33,402
‏تمرین می‌کنیم. همین الان

368
00:46:33,404 --> 00:46:34,977
‏اینجا نه

369
00:46:34,979 --> 00:46:37,358
‏همین الان

370
00:47:28,402 --> 00:47:30,479
‏دوباره یه بچه رو بقل می‌کنی

371
00:47:52,400 --> 00:47:54,442
‏کار خودته

372
00:48:22,462 --> 00:48:24,304
‏لعنتی، بجنب

373
00:48:24,306 --> 00:48:26,114
 ‏

374
00:48:38,348 --> 00:48:41,832
‏گفتم اینجا نه

375
00:48:41,834 --> 00:48:43,777
‏کار تو نبود

376
00:48:43,779 --> 00:48:46,827
‏چطور تونستی این کارو بکنی؟
!کار تو نبود

377
00:48:48,738 --> 00:48:50,747
...‏نمی‌تونی

378
00:48:50,749 --> 00:48:52,423
!‏نمی‌تونی بپری وسط کار من

379
00:48:53,899 --> 00:48:55,843
‏بگو چطوریه

380
00:48:55,845 --> 00:48:58,959
!‏بگو چطوریه! بگو

381
00:49:02,278 --> 00:49:03,483
‏بریم خونه

382
00:49:03,485 --> 00:49:05,662
‏من هیچ‌جا نمیام

383
00:49:06,669 --> 00:49:09,717
‏برمی‌گردی

384
00:49:09,719 --> 00:49:11,695
‏اینجا دیگه کاری نداری

385
00:49:13,707 --> 00:49:16,521
‏دیگه عوض شدی

386
00:49:16,523 --> 00:49:18,264
‏عوض شدی

387
00:49:28,923 --> 00:49:30,162
 ‏

388
00:49:42,596 --> 00:49:44,439
‏منو بکش

389
00:49:45,948 --> 00:49:47,758
!‏منو بکش

390
00:50:19,530 --> 00:50:23,283
‏گفتم اینجا نه

391
00:50:23,285 --> 00:50:26,802
‏نکته همین‌جاست مورگان

392
00:50:29,619 --> 00:50:31,695
‏اینجا جایی که فکر می‌کنی نیست

393
00:51:40,483 --> 00:51:42,860
‏نه

394
00:52:10,310 --> 00:52:11,816
‏ممنون

395
00:53:18,206 --> 00:53:21,758
‏اومده بیرون

396
00:53:21,760 --> 00:53:25,086
‏اونم فهمیده که در بازه

397
00:53:25,504 --> 00:53:28,182
‏من نفهمیدم

398
00:53:28,184 --> 00:53:30,360
‏باید بهم می‌گفتی

399
00:53:33,074 --> 00:53:34,541
‏خوشحالم برگشتی

400
00:53:34,662 --> 00:53:36,356
‏بگیر

401
00:53:38,232 --> 00:53:40,308
‏یالا، قبل از اینکه بیفتی زمین، بشین

402
00:54:14,441 --> 00:54:16,449
‏کرایتون دالاس ویلتون

403
00:54:28,477 --> 00:54:30,486
...‏خب، همونطوری که گفتم، اونا

404
00:54:31,727 --> 00:54:34,708
‏گذاشتن کنار خیابون 85 برنامه‌ش رو ادامه بده

405
00:54:36,182 --> 00:54:38,492
‏باوجود کاری که کرده بود

406
00:54:38,494 --> 00:54:42,076
‏بهش اجازه دادن
‏چون خودشو تو دل همه جا می‌کرد

407
00:54:42,078 --> 00:54:44,689
‏برنامه‌ی زمانی رو پیدا کردم
‏منتظر موندم

408
00:54:44,691 --> 00:54:47,303
‏مطمئن شدم تا زمان مناسبی برسه

409
00:54:49,145 --> 00:54:52,260
‏سریع انداختمش تو ماشینم

410
00:54:52,262 --> 00:54:53,968
‏و آوردمش اینجا

411
00:54:55,845 --> 00:54:58,122
‏اگه دستگیرم می‌کردن اشکالی نداشت

412
00:55:02,175 --> 00:55:03,950
‏حتی بهتر هم میشد

413
00:55:07,034 --> 00:55:12,090
‏ولی آوردمش اینجا
‏اونا هم نمی‌دونستن کجا دنبالش بگردن

414
00:55:13,498 --> 00:55:15,037
‏باید بشینی

415
00:55:16,077 --> 00:55:18,655
‏خیلی‌خب

416
00:55:18,657 --> 00:55:20,196
‏حالم خوبه

417
00:55:30,816 --> 00:55:33,293
‏انداختمش توی اون سلول

418
00:55:34,667 --> 00:55:36,877
‏و ولش کردم تا از گرسنگی بمیره

419
00:55:39,123 --> 00:55:41,567
‏47 روز طول کشید

420
00:55:44,884 --> 00:55:49,707
‏و بعد به‌هم ریختم

421
00:55:49,709 --> 00:55:52,386
‏مثل تو شده بودم

422
00:55:52,388 --> 00:55:55,702
‏حتی سعی نکردم دیگه در رو باز کنم

423
00:55:57,580 --> 00:56:00,928
،‏کاری که باهاش کردم

424
00:56:00,930 --> 00:56:03,072
‏هیچ آرامشی بهم نداد

425
00:56:04,480 --> 00:56:07,192
،‏وقتی آرامش پیدا کردم

426
00:56:07,194 --> 00:56:10,642
‏که تصمیم گرفتم دیگه کسی رو نکشم

427
00:56:13,155 --> 00:56:15,901
‏که دیگه هیچ موجودی رو نکشم

428
00:56:18,515 --> 00:56:20,255
،‏وقتی تصمیم گرفتم اوضاع رو درست کنم

429
00:56:20,257 --> 00:56:23,706
‏برگشتم آتلانتا تا خودمو تحویل پلیس بدم

430
00:56:23,708 --> 00:56:26,386
‏اونجا بود که فهمیدم دنیا به آخر رسیده

431
00:56:29,468 --> 00:56:31,812
‏ولی دنیا به آخر نرسیده

432
00:56:36,905 --> 00:56:38,745
‏پیشرفت

433
00:56:47,259 --> 00:56:50,306
‏دخترم اینو روی دیوار راهروی خونه‌مون کشید

434
00:56:50,308 --> 00:56:52,484
‏فکر می‌کرد عصبانی میشم

435
00:56:52,486 --> 00:56:54,494
‏ولی من یه قاب دورش نصب کردم

436
00:56:57,642 --> 00:57:01,259
‏وقتی برگشتم و فهمیدم نمی‌تونم خودمو تحویل بدم

437
00:57:01,261 --> 00:57:04,140
،‏چون کسی نبود که خودمو تحویل بدم

438
00:57:04,142 --> 00:57:07,558
‏برگشتم خونه تا اینو از دیوار جدا کنم

439
00:57:07,560 --> 00:57:10,539
‏تو راه برگشت ماشین رو از دست دادم

440
00:57:10,541 --> 00:57:12,950
‏50 کیلومتر از وسط مُرده‌ها پیاده اومدم

441
00:57:12,952 --> 00:57:15,797
‏به خاطر یه تیکه گچ دیوار

442
00:57:18,814 --> 00:57:21,090
‏ترسناک‌ترین کاری که تو زندگیم کردم

443
00:57:23,101 --> 00:57:25,310
‏بهترین کاری که تو زندگیم کردم

444
00:57:29,634 --> 00:57:31,743
‏می‌تونی اینجا بمونی

445
00:57:31,745 --> 00:57:35,360
‏به اندازه کافی غذا و برق و امنیت داری

446
00:57:35,362 --> 00:57:37,705
‏تا آخر عمرت می‌تونی اینجا بمونی

447
00:57:37,707 --> 00:57:40,852
‏ولی نباید اینجا بمونی

448
00:57:40,854 --> 00:57:44,706
‏انتظار نداشته باش یه مهمون ناخونده‌
که مثل خودت آدم خوبی باشه پیداش بشه

449
00:57:46,013 --> 00:57:48,022
‏اگه اینجا بمونی، تنها میشی

450
00:57:49,564 --> 00:57:52,242
‏قبلاً هم تنها بودی

451
00:57:52,244 --> 00:57:54,720
‏مهم در کنار مردم بودنه

452
00:57:56,330 --> 00:57:59,577
‏توی این زندگی
‏این از همه چیز ارزشمندتره

453
00:57:59,579 --> 00:58:02,425
‏نمیشد فقط من باشم
‏نباید فقط من باشم

454
00:58:04,637 --> 00:58:07,819
‏تازه تایبثا هم دیگه نیست

455
00:58:11,738 --> 00:58:14,015
‏من آماده‌ام

456
00:58:15,724 --> 00:58:18,034
‏یه تفنگ توی اون صندوق دارم

457
00:58:22,390 --> 00:58:23,925
‏بیا

458
00:58:30,601 --> 00:58:32,469
‏وایسا وایسا وایسا

459
00:58:41,915 --> 00:58:44,550
‏امیدوارم برای تو هم شانس بیاره

460
00:58:44,552 --> 00:58:46,654
‏هر تصمیمی که بگیری

461
00:58:48,524 --> 00:58:50,492
‏تصمیمو گرفتم

462
00:59:50,510 --> 00:59:52,510
‏ایستمن

463
01:01:18,248 --> 01:01:20,316
‏همین بود

464
01:01:21,785 --> 01:01:23,855
‏تمام ماجرای من

465
01:01:27,626 --> 01:01:30,629
‏فکر می‌کنی روی منم جواب میده؟

466
01:01:30,631 --> 01:01:33,600
‏آره

467
01:01:33,602 --> 01:01:35,135
‏به نظرم جواب میده

468
01:01:39,475 --> 01:01:41,810
‏شاید

469
01:01:41,812 --> 01:01:45,114
‏فهمیدی یه ذره دارم می‌لرزم؟

470
01:01:46,684 --> 01:01:49,019
‏یه کم عرق کردم؟

471
01:01:54,026 --> 01:01:56,629
‏وای رفیق

472
01:01:59,067 --> 01:02:01,435
،‏توی عکسی که پیدا کردم

473
01:02:01,437 --> 01:02:03,237
‏دیدم اینجا چه جای مرتب و خوبیه

474
01:02:05,308 --> 01:02:08,858
‏فکر کردم شاید یه چیزی اینجا باشه

475
01:02:09,981 --> 01:02:13,284
‏دارویی که به درد این بخوره

476
01:02:15,967 --> 01:02:18,990
 ‏ولی مال قبل از این بود
‏که آدمای شما پیروز بشن

477
01:02:21,763 --> 01:02:26,567
‏پس فکر کنم احتمالاً می‌میرم

478
01:02:26,569 --> 01:02:28,603
...‏ولی اگه نمُردم

479
01:02:30,607 --> 01:02:33,842
‏مجبور میشم بکشمت مورگان

480
01:02:33,844 --> 01:02:38,616
‏مجبور میشم همه آدمای اینجا رو بکشم

481
01:02:38,618 --> 01:02:42,221
‏تک تکشون
‏حتی بچه‌ها رو

482
01:02:42,988 --> 01:02:46,459
‏درست مثل بچه‌های دوستت ایستمن

483
01:02:49,397 --> 01:02:51,066
‏قانون اینه

484
01:02:51,068 --> 01:02:53,435
‏روش کارم اینجوریه

485
01:02:53,437 --> 01:02:55,537
‏می‌خواستم بگم متاسفم

486
01:02:55,539 --> 01:02:58,140
‏ولی خودت گفتی، مگه نه؟

487
01:02:59,744 --> 01:03:01,845
‏هیچ وقت متاسف نباش

488
01:03:55,548 --> 01:03:58,148
!‏دروازه رو باز کنین

489
01:03:58,620 --> 01:04:00,274
!‏دروازه رو باز کنین

490
01:04:01,276 --> 01:04:06,277
‏مترجمین : کـیانـوش و ایـلیـا
 ‏Kianoosh_93 & EILIA

491
01:04:06,278 --> 01:04:11,279
 سینما با یک کلیک
IranFilm.net

492
01:04:11,303 --> 01:04:15,303
: هماهنگ  شده با نسخه ي بلوري 
www.IranFilm.Net

