1 00:00:29,431 --> 00:00:31,610 !‏هي! الو‍ 2 00:00:31,730 --> 00:00:33,632 !‏هي 3 00:00:45,123 --> 00:00:47,194 ‏همه چي روبراهه ‏خيلي خب؟ 4 00:00:47,196 --> 00:00:49,632 ‏بندازش زمين ‏همين الآن بندازش 5 00:00:51,904 --> 00:00:53,675 ‏من دکتر استيون ادواردز هستم 6 00:00:53,677 --> 00:00:56,913 ‏ايشون هم افسر دان لرنر هستن ‏حالت چطوره؟ 7 00:00:56,915 --> 00:00:58,450 ‏من کجام؟ 8 00:00:58,452 --> 00:01:01,558 ‏بيمارستان "گريدي مموريال" در آتلانتا 9 00:01:01,560 --> 00:01:03,462 ‏چطوري اومدم اينجا؟ 10 00:01:03,464 --> 00:01:06,633 ‏افسرهاي من کنار جاده پيدات کردند ‏در حالي که چندتا زامبي احاطه‌ت کرده بودن 11 00:01:06,635 --> 00:01:08,002 ‏مچ دستت شکسته بود 12 00:01:08,004 --> 00:01:09,606 ‏و يه زخم سطحي روي سرت داشتي 13 00:01:09,608 --> 00:01:12,145 ‏اسمت رو يادت مياد؟ 14 00:01:12,147 --> 00:01:13,613 ‏بث 15 00:01:20,024 --> 00:01:24,362 ‏- مردي که من باهاش بودم هم اينجاست؟ ‏- تو تنها بودي 16 00:01:24,364 --> 00:01:27,032 ‏اگه نجاتت نداده بوديم، الآن يکي از اونا شده بودي 17 00:01:29,806 --> 00:01:31,709 ‏پس به ما مديوني 18 00:01:42,743 --> 00:01:53,152 ‏ 19 00:01:53,153 --> 00:02:03,153 20 00:02:03,154 --> 00:02:13,154 21 00:02:20,940 --> 00:02:23,843 ‏چند تاشون هفته‌ي پيش اون بيرون دنال غذا بودن 22 00:02:23,845 --> 00:02:25,779 ‏دو تا کارتون کيک و 23 00:02:25,781 --> 00:02:27,847 ‏يه نوار مرل هاگرد تو توقف‌گاه ماشين سنگين پيدا کردن 24 00:02:27,849 --> 00:02:30,284 ‏و بعدش هم اين آقا رو زير پل پيدا کردن 25 00:02:30,286 --> 00:02:32,754 ‏ايست قلبي و کمبود شديد آب در بدن 26 00:02:34,324 --> 00:02:36,758 ‏هر کاري از دستم برميومد، کردم 27 00:02:39,028 --> 00:02:42,565 ‏وايسا، کارش تموم شد؟ 28 00:02:42,567 --> 00:02:45,569 ‏اگه نشانه‌اي از بهبودي در بيماران ديده نشه 29 00:02:47,106 --> 00:02:48,673 ‏خب، دان عجلش رو مي‌خونه 30 00:03:14,769 --> 00:03:17,168 ‏ ‏وايسا 31 00:03:17,170 --> 00:03:21,137 ‏ 32 00:03:26,742 --> 00:03:28,878 ‏ 33 00:03:28,880 --> 00:03:30,649 ‏ 34 00:03:30,651 --> 00:03:33,551 ‏ ‏ 35 00:03:38,893 --> 00:03:41,195 ‏ ‏ 36 00:03:41,197 --> 00:03:43,064 ‏ 37 00:03:43,066 --> 00:03:45,667 ‏ ‏ 38 00:03:46,870 --> 00:03:50,008 ‏ 39 00:03:51,011 --> 00:03:54,014 ‏ 40 00:03:57,117 --> 00:03:59,183 ‏يالا تا جسد سرد نشده 41 00:04:01,386 --> 00:04:03,119 ‏ ‏ ‏ 42 00:04:08,059 --> 00:04:10,091 ‏چند نفر اينجا زندگي مي‌کنن؟ 43 00:04:10,093 --> 00:04:11,688 ‏هر تعدادي که کفايت کنه 44 00:04:11,690 --> 00:04:14,188 ،‏بعضيامون از اول اينجا بوديم ‏بعضيا هم به عنوان بيمار اومدن 45 00:04:14,190 --> 00:04:16,189 ‏هر کسي يه کاري داره 46 00:04:16,191 --> 00:04:18,091 ‏نمي‌تونيم خاکش کنيم؟ 47 00:04:18,093 --> 00:04:20,326 ‏نه، ما فقط وقتي مي‌ريم بيرون که لازم باشه 48 00:04:20,328 --> 00:04:22,929 ‏ممکنه که بهترين سيستم براي دفع اونا نباشه 49 00:04:22,931 --> 00:04:26,262 ‏اما اينجا از هر چيزي که داريم استفاده مي‌کنيم 50 00:04:26,264 --> 00:04:29,466 ‏ما برنامه ريزي کرديم تا از راه پله‌ها محافظت کنيم 51 00:04:29,468 --> 00:04:31,835 ‏اما پنجره‌هاي طبقه همکف شکسته شدن 52 00:04:31,837 --> 00:04:34,699 ‏زامبي‌ها وقتي سر و صدا بشنون ميان طبقه پايين 53 00:04:34,701 --> 00:04:37,132 ‏و اگه اجساد به حد کافي گرم باشن 54 00:04:37,134 --> 00:04:39,169 ‏اونا کار پاکسازي رو انجام ميدن 55 00:04:39,171 --> 00:04:41,103 ‏از هر چيزي که بتونيد استفاده مي‌کنيد 56 00:04:41,105 --> 00:04:43,270 ‏به اضافه اينکه اين سريع‌ترين راهه به پايين 57 00:05:02,491 --> 00:05:04,658 ‏هر روز خوشگلتر از ديروز ميشي 58 00:05:07,227 --> 00:05:09,094 ،‏يه سرنخ در مورد چندتا اسلحه داشتيم 59 00:05:09,096 --> 00:05:11,497 ‏پس من و همکارم خيلي دور شديم 60 00:05:13,067 --> 00:05:15,002 ‏اينطور بود که پيدات کرديم 61 00:05:15,004 --> 00:05:17,239 ‏داشتي کف جاده غلت ميزدي 62 00:05:17,241 --> 00:05:19,844 ‏منو يادت نمياد، نه؟ 63 00:05:19,846 --> 00:05:22,783 ‏داشتم با يه زامبي مي‌جنگيدم 64 00:05:22,785 --> 00:05:25,052 ‏و بعدش رو يادم نمياد 65 00:05:25,054 --> 00:05:29,360 ‏آره، وقتي ما اومديم ‏يکيشون داشت به پاهات نگاه مي‌کرد 66 00:05:29,362 --> 00:05:32,030 ‏اما من زودتر رسيدم اونجا 67 00:05:32,032 --> 00:05:34,100 ‏دخلش رو آوردم 68 00:05:34,102 --> 00:05:36,702 ‏اسم من گورمن ـه 69 00:05:36,704 --> 00:05:38,471 ‏وقتي کسي يه لطفي در حقت مي‌کنه 70 00:05:38,473 --> 00:05:41,407 ‏ادب حکم مي‌کنه ازش تشکر کني 71 00:05:43,409 --> 00:05:45,778 ‏مگر اينکه بخواي هر چي که داري برميداري رو يادداشت کنم 72 00:05:49,314 --> 00:05:51,449 ‏هر چيزي يه قيمتي داره، درسته؟ 73 00:05:56,722 --> 00:05:58,655 ‏ها 74 00:05:58,657 --> 00:06:01,192 ‏جون رو پيدا مي‌کنيم 75 00:06:01,194 --> 00:06:04,895 ‏تا اون موقع، وظيفه‌ي رختشوي‌خانه با توئه و مي‌خوام که 76 00:06:04,897 --> 00:06:07,231 ‏يونيفرمم رو جدا بشوري و اتو شده تحويلم بدي 77 00:06:08,434 --> 00:06:10,336 ‏مي‌دونم 78 00:06:10,338 --> 00:06:12,038 ‏خر کله 79 00:06:22,971 --> 00:06:26,280 ‏عادت داشتم هميشه احساس کنم که ‏غرق جستجوئم 80 00:06:26,282 --> 00:06:28,815 ‏حالا اقيانوس‌ها خشک شدن 81 00:06:28,817 --> 00:06:31,516 ‏و من دارم در ملالت خفه ميشم 82 00:06:33,018 --> 00:06:35,121 ‏تو خوش شانسي 83 00:06:35,123 --> 00:06:38,694 ،‏اگه انقدري جات امنه که خسته شدي 84 00:06:38,696 --> 00:06:40,261 ‏خيلي خوش‌شانسي 85 00:06:41,963 --> 00:06:44,000 ‏اين شعر جونيور کيمبرو بود ازش خوشت مياد؟ 86 00:06:47,039 --> 00:06:50,175 ‏آخرين باري که داشتم آهنگ گوش ميدادم رو يادم نمياد 87 00:06:50,177 --> 00:06:53,747 ‏اين يکي از معدود مزاياي دکتر بودن در اينجاست 88 00:06:53,749 --> 00:06:57,785 ‏و اين غذا يا هر چي که هست 89 00:06:57,787 --> 00:06:59,587 ‏خوکچه هندي 90 00:06:59,589 --> 00:07:01,489 ‏غذاي خودت کجاست؟ 91 00:07:01,491 --> 00:07:04,226 ‏هر چي بيشتر بخورم، بيشتر مديون ميشم، درسته؟ 92 00:07:04,228 --> 00:07:06,162 ‏هي 93 00:07:07,832 --> 00:07:09,833 ‏تا حالا خوکچه هندي نخوردي؟ 94 00:07:11,570 --> 00:07:13,372 ‏فکر نمي‌کنم 95 00:07:13,374 --> 00:07:14,873 ‏به چشم مزايا بهش نگاه نکن 96 00:07:16,877 --> 00:07:18,545 ‏بشين 97 00:07:18,547 --> 00:07:20,113 ‏دان چيزي نمي‌فهمه ‏يالا 98 00:07:42,703 --> 00:07:44,804 ‏خب؟ 99 00:07:44,806 --> 00:07:46,638 ‏اممم 100 00:07:46,640 --> 00:07:48,238 ‏براي کشور پرو که غذاي خوبيه 101 00:07:52,775 --> 00:07:54,843 ‏اين يکي از آثار کاراواجيو ئـه 102 00:07:54,845 --> 00:07:57,412 ‏توي خيابون بيرون موزه‌ي "هاي" پيداش کردم 103 00:07:57,414 --> 00:07:58,914 ‏مثل يه آشغال 104 00:07:58,916 --> 00:08:00,482 ‏زيباست 105 00:08:00,484 --> 00:08:02,987 ‏ديگه جايي براي موندن نداره 106 00:08:04,822 --> 00:08:07,122 ‏هنر در مورد زنده موندن نيست 107 00:08:08,392 --> 00:08:11,062 ‏در مورد برتريه 108 00:08:11,064 --> 00:08:13,365 ‏والاتر بودن از حيوانات 109 00:08:13,367 --> 00:08:14,800 ‏برتري نسبت به ساير موجودات 110 00:08:14,802 --> 00:08:17,002 ‏ديگه نمي‌تونيم اينکارو کنيم؟ 111 00:08:19,071 --> 00:08:20,805 ‏نمي‌دونم 112 00:08:20,807 --> 00:08:23,073 ‏من آواز مي‌خونم 113 00:08:23,075 --> 00:08:25,408 ‏هنوزم آواز مي‌خونم 114 00:08:28,978 --> 00:08:31,178 ‏- يه مورد جديد داريم ‏- کيف پولش رو پيدا کردم 115 00:08:31,180 --> 00:08:33,614 ‏اسمش گوين ترويت هست 116 00:08:33,616 --> 00:08:36,416 ‏هنگام فرار از دستشون از طبقه‌ي اول افتاده پايين 117 00:08:39,756 --> 00:08:41,458 ‏خون زيادي از دست داده و اعضاي حياتيش ‏دارن از کار ميفتن 118 00:08:41,460 --> 00:08:42,992 ‏فکر نمي‌کنم شانسي براي زنده موندن داشته باشه 119 00:08:42,994 --> 00:08:44,591 ..‏- ما همين الآنش هم ‏- خودم درستش مي‌کنم 120 00:08:44,593 --> 00:08:47,159 ‏تو گفتي مي‌خواي مردم رو نجات بدي، پس نجاتش بده 121 00:08:47,161 --> 00:08:49,161 ‏من حتي شدت جراحاتش رو نمي‌دونم 122 00:08:49,163 --> 00:08:51,963 !‏ببين، اين يه بازنده‌ست ‏خودت گفتي که نمي‌خواي منابع رو به هدر بدم 123 00:08:51,965 --> 00:08:53,664 ‏خب، امروز مي‌خوام که سعيت رو کني 124 00:08:55,967 --> 00:08:58,536 ‏خيلي خب، دستگاه نوار قلب و فراصوت رو ‏به برق باطري‌ها متصل کن 125 00:08:58,538 --> 00:09:00,439 ‏برو، خوبه ‏خوبه، خوبه، خوبه 126 00:09:00,441 --> 00:09:02,306 ‏حالا وصلش کن به بيمار 127 00:09:10,820 --> 00:09:13,119 ‏فشار تنفسي در سينه ‏ريه‌ش سوراخ شده 128 00:09:13,121 --> 00:09:15,658 ‏بث، يه سوزن تو خالي بزرگ از تو اون قفسه به من بده 129 00:09:40,421 --> 00:09:41,888 ‏زنده مي‌مونه؟ 130 00:09:41,890 --> 00:09:44,056 ‏اون از يه ساختمون افتاده پايين، دان 131 00:09:44,058 --> 00:09:46,392 ‏زنده مي‌مونه؟ 132 00:09:47,595 --> 00:09:48,996 ‏اين کبودي‌ها رو مي‌بيني؟ 133 00:09:48,998 --> 00:09:50,531 ،‏خونريزي داخلي داره 134 00:09:50,533 --> 00:09:51,831 ‏و بايد ازش سي تي اسکن بگيرم تا ‏ببينم اوضاعش چقدر وخيمه 135 00:09:51,833 --> 00:09:53,231 ‏و حتي اگه مي‌دونستم ‏اوضاعش چطوره 136 00:09:53,233 --> 00:09:55,133 ‏بازم ابزار لازم براي نجات دادنش رو نداشتم 137 00:09:55,135 --> 00:09:59,038 ‏بهت که گفتم، اين کار هدر دادن منابعه 138 00:10:05,078 --> 00:10:08,477 ‏استيو، حواست باشه که چه چيزايي در خطره 139 00:10:22,636 --> 00:10:25,668 ‏- هميشه اينطوره؟ ‏- فقط يه روز‌هاي بدي 140 00:10:25,670 --> 00:10:29,704 ‏و از بدشانسي هميشه روز بد اونه 141 00:10:30,545 --> 00:10:32,877 ‏نوح برات يه پيراهن جديد گذاشته 142 00:10:32,879 --> 00:10:34,543 ‏اين يکي چشه مگه؟ 143 00:10:34,545 --> 00:10:36,709 ‏دوست داره همه چي تميز باشه 144 00:10:38,511 --> 00:10:40,179 ‏پس بايد عاشق دفتر تو بشه 145 00:10:40,181 --> 00:10:42,114 ‏ما هر کدوممون يه جوري دهنشو سرويس مي‌کنيم 146 00:10:43,283 --> 00:10:44,767 ‏بيرون منتظرت مي‌مونم 147 00:11:10,503 --> 00:11:12,504 ‏دان مي‌خوادت، همين الآن 148 00:11:15,107 --> 00:11:18,007 ‏خوش شانسه که پيداش کرديم 149 00:11:18,009 --> 00:11:20,208 ‏به هر چي فکر مي‌کردي ‏ارزشش رو نداشت 150 00:11:20,210 --> 00:11:22,345 ‏خيلي خب، دو تا انتخاب داري 151 00:11:22,347 --> 00:11:23,949 ‏اينکه يا ما دستت رو قطع کنيم يا خودت 152 00:11:23,951 --> 00:11:27,253 !‏لعنت به همتون عوضيا 153 00:11:27,255 --> 00:11:29,953 ‏- فاحشه‌ي احمق !‏- گورمن، برو بيرون 154 00:11:36,524 --> 00:11:39,392 ‏اين داروي بي‌هوشيه، بهش نياز داري 155 00:11:39,394 --> 00:11:42,327 ‏- برو به درک ‏- اون انتخابش رو کرد، انجامش بده 156 00:11:42,329 --> 00:11:44,934 ‏انجامش بده 157 00:11:44,936 --> 00:11:47,801 !‏نه، نه، نه ‏گفتم که تنهام بذاريد 158 00:11:47,803 --> 00:11:49,471 ‏نميذاريم بميري 159 00:11:49,473 --> 00:11:51,938 ‏نميذاريم که تبديل بشي 160 00:11:51,940 --> 00:11:53,972 ‏داري کجا ميري؟ 161 00:11:55,208 --> 00:11:57,242 ‏- نمي‌تونم کمکتون کنم ‏- مي‌خواي بميره؟ 162 00:11:57,244 --> 00:11:59,177 ‏بث، مي‌خوام که نگهش داري 163 00:11:59,179 --> 00:12:01,779 ‏همين الآن، انجامش بده 164 00:12:01,781 --> 00:12:03,547 ‏- چيزي نيست، چيزي نيست ‏- يالا 165 00:12:03,549 --> 00:12:06,216 ‏دستتون رو بکشيد 166 00:12:06,218 --> 00:12:07,882 ‏برنمي‌گردم پيش اون 167 00:12:07,884 --> 00:12:09,417 ‏مجبور نيستي 168 00:12:09,419 --> 00:12:11,986 ‏- شما نمي‌تونيد کنترلشون کنيد ‏- مي‌تونيم 169 00:12:11,988 --> 00:12:14,022 ‏بث، آماده‌اي؟ 170 00:12:36,225 --> 00:12:38,995 ‏خوبي؟ 171 00:12:38,997 --> 00:12:40,597 ‏من نوحم 172 00:12:40,599 --> 00:12:42,999 ‏همون که بهت آب نبات داد 173 00:12:44,301 --> 00:12:45,902 ‏بث 174 00:12:47,738 --> 00:12:49,006 ‏ممنون 175 00:12:49,008 --> 00:12:51,474 ‏بعد از امروز صبح فکر کردم يه چيزي برات بيارم 176 00:12:51,476 --> 00:12:54,445 ‏حالتو خوب کنه 177 00:12:54,447 --> 00:12:56,848 ‏فکر کنم بايد با ظرفش مياوردم برات 178 00:12:59,452 --> 00:13:01,653 ‏بيا، اين بايد اندازه‌ت باشه 179 00:13:05,692 --> 00:13:08,793 ‏تو مي‌توني چه بلايي سر جون اومد؟ 180 00:13:08,795 --> 00:13:12,197 ‏اگه مونده بود و يه مدت کار مي‌کرد 181 00:13:12,199 --> 00:13:13,699 ‏نبايد تا الآن ولش مي‌کردن؟ 182 00:13:15,169 --> 00:13:17,536 ‏تا حالا که نديدم چنين چيزي اتفاق بيفته 183 00:13:17,538 --> 00:13:19,503 ‏چند وقته اينجايي؟ 184 00:13:19,505 --> 00:13:21,004 ‏فکر کنم يه سالي ميشه 185 00:13:27,040 --> 00:13:31,810 ‏من و پدرم کاملا داغون شده بوديم ‏که پيدامون کردن 186 00:13:31,812 --> 00:13:34,509 ‏گفتن که فقط مي‌تونن يکيمون رو نجات بدن 187 00:13:34,511 --> 00:13:37,046 ‏مدت‌ها، حرفشون رو باور کردم 188 00:13:38,849 --> 00:13:41,617 ‏اما الآن مي‌فهمم قضيه چي بوده 189 00:13:41,619 --> 00:13:45,090 ‏بابا بزرگتر و قوي‌تر بود 190 00:13:45,092 --> 00:13:47,892 ‏اگه مي‌خواست براي برگشتن بجنگه ‏يه تهديد به حساب ميومد 191 00:13:47,894 --> 00:13:50,124 ‏اونا به همين دليل گذاشتن بميره؟ 192 00:13:50,244 --> 00:13:52,928 ‏و دان خودشو به اون راه زد 193 00:13:52,930 --> 00:13:56,597 ‏ببين، اون رئيسه ولي زوري 194 00:13:56,599 --> 00:13:58,898 ‏و داره بدتر ميشه 195 00:13:58,900 --> 00:14:02,137 ‏و به همين خاطره که به محض اينکه وقتش بشه ‏از اينجا ميزنم به چاک 196 00:14:03,172 --> 00:14:05,604 ‏اومدم دنبال عموم 197 00:14:05,606 --> 00:14:07,805 ‏بايد برگردم پيش مامانم 198 00:14:07,807 --> 00:14:09,507 ‏خونه‌ت کجاست؟ 199 00:14:09,509 --> 00:14:11,275 ‏ريچموند 200 00:14:11,277 --> 00:14:13,475 ‏ويرجينيا 201 00:14:13,477 --> 00:14:15,743 ‏ما براي خودمون حصار داشتيم 202 00:14:15,745 --> 00:14:19,117 ‏ببين، اونا فکر مي‌کنن من لاغر مردني‌لم 203 00:14:19,119 --> 00:14:22,185 ‏فکر مي‌کنن من ضعيفم 204 00:14:22,187 --> 00:14:24,422 ‏اما اونا هيچي در موردم نمي‌دونن 205 00:14:25,658 --> 00:14:27,726 ‏که واقعا کي هستم 206 00:14:29,362 --> 00:14:31,228 ‏که واقعا تو کي هستي 207 00:14:37,674 --> 00:14:39,573 ‏شفرد، همين الآنش هم دو شيفت وايسادي 208 00:14:39,575 --> 00:14:42,741 ‏- از اين به بعد من وايميستم ‏- باشه، خانم، ممنون 209 00:14:44,378 --> 00:14:46,546 ‏مي‌دونم که صبحونه نخوردي 210 00:14:46,548 --> 00:14:48,713 ‏آشتي نمي‌کني؟ 211 00:14:48,715 --> 00:14:50,548 ‏چيزي لازم ندارم 212 00:14:50,550 --> 00:14:52,883 ‏بيشتر از چيزي که مجبورم کنيد ‏اينجا نمي‌مونم 213 00:15:10,697 --> 00:15:13,430 ‏مي‌دوني، نبايد بهش از ديد محکوميت نگاه کني 214 00:15:15,232 --> 00:15:18,670 ‏من بهت غذا، لباس و امنيت ميدم 215 00:15:18,672 --> 00:15:20,970 ‏چطور ميشه اين همه چيز رايگان باشه؟ 216 00:15:20,972 --> 00:15:22,603 ‏من هيچوقت ازتون تقاضاي کمک نکردم 217 00:15:22,605 --> 00:15:24,338 ‏اما به کمکمون نياز داشتي 218 00:15:28,877 --> 00:15:31,279 ‏سعي کن به کارهاي ما از ديد خوبي نگاه کني 219 00:15:32,883 --> 00:15:35,554 ‏به هر سختي که بود ما جون رو نجات داديم 220 00:15:35,556 --> 00:15:37,890 ‏جون ترويت و تو رو نجات داديم 221 00:15:40,628 --> 00:15:42,496 ‏من همه رو اينجا زنده نگه ميدارم 222 00:15:42,498 --> 00:15:44,499 ‏اين چيز کوچکي نيست 223 00:15:51,105 --> 00:15:54,639 ‏خيلي طول کشيد تا به اينجا برسيم، بث 224 00:15:54,641 --> 00:15:58,011 ‏و من اعتقاد دارم که چيزايي که قبل اين اتفاق داشتيم ‏نبايد به فراموشي سپرده بشه ‏ 225 00:15:59,580 --> 00:16:01,078 ‏و وقتي که نجات پيدا کنيم 226 00:16:01,080 --> 00:16:03,048 ‏و تمام اين کابوس‌ها تموم بشه 227 00:16:03,050 --> 00:16:04,616 ‏بايد بازسازي رو شروع کنيم 228 00:16:04,618 --> 00:16:06,550 ‏نگو که فکر مي‌کني يه نفر مياد ما رو نجات بده؟ 229 00:16:06,552 --> 00:16:08,653 ‏هنوزم خيليا مثل ما هستن، بث 230 00:16:08,655 --> 00:16:11,588 ‏مردمي که سعي مي‌کنن دنيا رو احيا کنن ‏تا دوباره بسازنش 231 00:16:11,590 --> 00:16:13,823 ‏و تا اون موقع، همه‌مون بايد همکاري کنيم 232 00:16:15,758 --> 00:16:18,256 ‏بايد مصالحه کنيم 233 00:16:18,258 --> 00:16:20,223 ‏اگه چيزي مي‌گيريم بايد جبران کنيم 234 00:16:20,225 --> 00:16:22,126 ‏منصفانه‌ست 235 00:16:25,430 --> 00:16:26,961 ‏پس به کارت براي جبران دينت ادامه بده 236 00:16:26,963 --> 00:16:29,032 ‏و به زودي آزاد ‌ميشي 237 00:16:30,167 --> 00:16:31,700 ‏- اگه اين چيزيه که مي‌خواي ‏- آره، همينه 238 00:16:31,702 --> 00:16:33,469 ‏خب، پس بايد غذا بخوري 239 00:16:34,806 --> 00:16:37,642 ‏وگرنه ضعيف ميشي 240 00:16:37,644 --> 00:16:40,111 ‏حالت خوب نميشه و به درمان بيشتري نياز داري 241 00:16:40,113 --> 00:16:42,448 ‏و ديگه نمي‌توني کارت رو انجام بدي 242 00:16:46,852 --> 00:16:48,686 ‏مي‌دونم که اين رو نمي‌خواستي 243 00:16:52,726 --> 00:16:54,691 ‏منم نمي‌خواستم 244 00:17:22,111 --> 00:17:23,879 ‏اوهوم 245 00:17:26,184 --> 00:17:28,152 ‏خيلي خوبه 246 00:17:32,356 --> 00:17:33,957 ‏ميرم دکتر ادواردز رو خبر کنم 247 00:17:33,959 --> 00:17:35,926 ‏نه، خواهش مي‌کنم 248 00:17:37,095 --> 00:17:39,062 ‏نه هنوز 249 00:17:46,737 --> 00:17:48,972 ‏خيلي متاسفم 250 00:17:49,974 --> 00:17:53,045 ‏اون زن ميتونه اونا رو کنترل کنه 251 00:17:53,047 --> 00:17:55,715 ‏اما نميکنه چون اينجوري راحتتره 252 00:17:58,352 --> 00:18:00,086 ‏چون اون يه بزدله 253 00:18:01,755 --> 00:18:04,024 ‏اون مرد باهات چيکار کرد؟ 254 00:18:04,026 --> 00:18:06,494 ‏مهم نيست 255 00:18:06,496 --> 00:18:08,697 ‏فکر ميکنم راحته با شيطان معامله کني 256 00:18:08,699 --> 00:18:11,168 ‏وقتي ‏ميدوني، تو اون کسي نيستي ‏که بايد تاوانشو بدي 257 00:18:59,291 --> 00:19:01,092 ‏چيزي گم کردي؟ 258 00:19:02,928 --> 00:19:04,362 ‏اين مال توئه، درسته؟ 259 00:19:10,606 --> 00:19:12,606 ‏اوهوم‏ 260 00:19:14,510 --> 00:19:16,244 ‏سيب ترش 261 00:19:16,246 --> 00:19:18,981 ‏شبيه همونايي که دان از بخش اطفال پيدا کرد 262 00:19:20,450 --> 00:19:23,118 ‏فکر کنم ميتوني بچشي 263 00:19:23,120 --> 00:19:25,420 ‏ببيني چيزي يادت مياره يا نه 264 00:19:25,422 --> 00:19:28,057 ‏نمي‌خوامش ‏اوه بيخيال 265 00:19:28,059 --> 00:19:31,493 ‏فقط ميخوام مطمئن بشم دارم اينو به صاحب اصليش برمي‌گردونم 266 00:19:37,800 --> 00:19:39,801 ‏ ‏ 267 00:19:42,938 --> 00:19:45,904 ‏آره، درسته 268 00:19:47,306 --> 00:19:49,706 ‏آفرين، آفرين ‏تنهاش بذار 269 00:19:53,243 --> 00:19:55,310 ‏اين دختر بايد براي من باشه 270 00:19:55,312 --> 00:19:57,814 ‏هيچکس مال تو نيست، گورمن 271 00:19:57,816 --> 00:19:59,681 ‏هيچکس 272 00:19:59,683 --> 00:20:01,315 ...‏و اگه فکر ميکني ميخواي جون رو برگردوني به 273 00:20:01,317 --> 00:20:03,584 ‏اوه، حتما برش ميگردونم 274 00:20:03,586 --> 00:20:05,686 ‏فکر ميکني دان ميخواد جلومو بگيره؟ 275 00:20:07,287 --> 00:20:09,489 ‏من ميگيرم 276 00:20:09,491 --> 00:20:11,727 ‏زبون درآوردي، دُکي؟ 277 00:20:14,197 --> 00:20:17,566 ‏وقتي مريض بشي چه اتفاقي مي‌افته گورمن؟ 278 00:20:17,568 --> 00:20:20,573 ‏وقتي عفونت بگيري؟ 279 00:20:20,575 --> 00:20:22,540 ‏وقتي گازت بگيرن؟ 280 00:20:22,542 --> 00:20:24,374 ‏ 281 00:20:24,376 --> 00:20:26,878 ‏فکر کنم قراره يکي بالا سرم باشه 282 00:20:26,880 --> 00:20:28,882 ‏يکي که مطمئنا تو نيستي 283 00:20:29,884 --> 00:20:31,284 ‏گورمن 284 00:20:34,154 --> 00:20:37,393 ‏و شايد کسي به‌جز اون مسئول باشه 285 00:20:52,986 --> 00:20:55,289 ‏چرا موندي؟ 286 00:20:55,291 --> 00:20:57,190 ‏ميتوني هرموقع که بخواي بري 287 00:20:57,192 --> 00:20:58,558 ‏چرا اينجا موندي؟ 288 00:21:08,976 --> 00:21:12,543 ‏به زيرمين بيمارستان "يادبود گريدي" خوش اومدي 289 00:21:12,545 --> 00:21:15,147 ‏اين راه خروج نيست ‏اصلا راه خروجي وجود نداره 290 00:21:16,917 --> 00:21:18,783 ‏نه از اينجا 291 00:21:19,785 --> 00:21:21,621 ‏براي چي منو آوردي اينجا؟ 292 00:21:21,623 --> 00:21:23,421 ‏نگاه کن 293 00:21:37,201 --> 00:21:39,233 ‏وقتي شروع به فکر کردن درباره‌ش ميکنم 294 00:21:39,235 --> 00:21:41,203 ‏ميام پايين و به اين نگاه ميکنم 295 00:21:41,205 --> 00:21:43,139 ‏چرا منو آوردي اينجا؟ 296 00:21:45,141 --> 00:21:47,208 ‏ازم پرسيدي چرا موندم 297 00:21:53,415 --> 00:21:56,216 ‏بيا، بذار يه داستاني برات تعريف کنم 298 00:22:08,330 --> 00:22:12,229 ،‏وقتي همه‌چي شروع شد ‏دان به يه آدمي به اسم هانسون گزارش داد 299 00:22:12,231 --> 00:22:14,663 ‏اونا وظيفه داشتن تا بيمارستان رو تخليه کنن 300 00:22:14,665 --> 00:22:17,403 ‏و همه رو به پارک باتلر ببرن 301 00:22:17,405 --> 00:22:20,574 ‏نزديکاي نيمه‌شب بود که صداي هواپيماها رو شنيديم 302 00:22:20,576 --> 00:22:22,608 ‏بمب‌ها 303 00:22:24,344 --> 00:22:26,245 ‏صداي جيغ و فرياد 304 00:22:26,247 --> 00:22:27,646 ‏من ‏طبقه سوم بودم 305 00:22:27,648 --> 00:22:29,714 ‏دان و هانسون داشتن آخرين سري نفرات رو ميبردن 306 00:22:29,716 --> 00:22:31,449 ‏و ميدونستيم که بده 307 00:22:31,451 --> 00:22:33,620 ‏فقط نميدونستيم چقدر بد تا اينکه اومديم اين بالا 308 00:22:33,622 --> 00:22:35,289 ‏شهر نابود شده‌بود 309 00:22:37,892 --> 00:22:39,892 ...‏و همه اونايي که از اينجا خارجشون کرده‌بوديم 310 00:22:43,132 --> 00:22:44,631 ‏همشون رفته‌بودن 311 00:22:47,435 --> 00:22:50,137 ‏اولش خيلي به‌روي خودمون نمي‌آورديم 312 00:22:50,139 --> 00:22:51,875 ‏تا وقتي که غذاها تموم شد 313 00:22:54,081 --> 00:22:57,684 ‏ما تو گروه‌هاي چندنفره براي گشت‌زني بيرون ميرفتيم 314 00:22:57,686 --> 00:22:59,952 ‏آدمايي رو ميديديم که احتياج به کمک داشتن 315 00:22:59,954 --> 00:23:01,587 ‏به‌سختي نفس ميکشيدن 316 00:23:01,589 --> 00:23:05,023 ‏اما ما خودمون هم اصلا وضعيت درستي نداشتيم 317 00:23:06,225 --> 00:23:08,490 ‏زماني رسيد که ديگه نميتونستم خودمو بزنم به اون راه 318 00:23:10,126 --> 00:23:13,832 ‏اين بچه رو پيدا کردم 319 00:23:13,834 --> 00:23:16,733 ‏ناپالم روي لباساش بود (ناپالم ماده‌اي آتش‌زا و نوعي بمب محتوي ترکيب مايع) 320 00:23:16,735 --> 00:23:18,703 ‏روي پوستش 321 00:23:20,574 --> 00:23:22,742 ‏دان گفت نمي‌تونيم ذخيره‌هامون رو هدر کنيم 322 00:23:23,978 --> 00:23:25,912 ‏براي همين يه قرار گذاشتيم 323 00:23:25,914 --> 00:23:27,614 ‏من از هرچيزي که ميتونم باهاش اونو نجات بدم استفاده کنم 324 00:23:27,616 --> 00:23:30,549 ‏و اون بدهيش رو با کار کردن براي ما ميپردازه 325 00:23:33,785 --> 00:23:35,885 ...‏حالا 326 00:23:37,421 --> 00:23:40,490 ‏مشکل از تو نيست 327 00:23:40,492 --> 00:23:42,994 ‏ما آدماي زيادي رو از دست داديم 328 00:23:42,996 --> 00:23:45,198 ‏مشکل اين بود 329 00:23:45,200 --> 00:23:48,333 ‏هانسون عقلشو از دست داد ‏اون دستوراتي داد که باعث شد مردم بميرن 330 00:23:50,370 --> 00:23:52,407 ‏دان اوضاع رو سر و سامون داد 331 00:23:53,742 --> 00:23:55,910 ‏ازش مراقبت کرد 332 00:23:58,081 --> 00:24:00,384 ‏اون ديد که ما ادامه داديم 333 00:24:00,386 --> 00:24:02,119 ‏ما رو کنار هم نگه‌داشت 334 00:24:03,390 --> 00:24:05,293 ‏ما رو زنده نگه‌داشت 335 00:24:07,563 --> 00:24:09,697 ‏تو به اين ميگي زندگي؟ 336 00:24:12,604 --> 00:24:14,406 ‏ما هنوز نفس ميکشيم 337 00:24:15,908 --> 00:24:18,240 ‏بيمارايي که مياريم اينجا ‏اونا هنوز نفس ميکشن 338 00:24:18,242 --> 00:24:20,774 ‏بيرون اين ديوارا، تنهايي، بدون حمايت ‏اونا مي‌مردن 339 00:24:20,776 --> 00:24:22,376 ‏ما مرده بوديم 340 00:24:24,713 --> 00:24:26,480 ‏ما اونايي نيستيم که بتونيم از پسش بربيايم 341 00:24:28,582 --> 00:24:31,317 ‏هرچقدرم که اينجا بد باشه 342 00:24:31,319 --> 00:24:33,453 ‏بازم بهتر از اون بيرونه 343 00:24:37,656 --> 00:24:39,592 ‏من بايد برگردم 344 00:24:41,863 --> 00:24:44,096 ‏چطوره تو يه سر به آقاي ترويت بزني و براي امروز ديگه کافيه 345 00:24:44,098 --> 00:24:45,563 ‏باشه 346 00:24:45,565 --> 00:24:48,232 ‏وضعيتش ثابته، 75 ميلي‌گرم کلوزاپين نياز داره 347 00:24:50,535 --> 00:24:53,104 ‏و فردا، از نو دوباره شروع مي‌کنيم 348 00:24:53,106 --> 00:24:54,972 ‏حتما 349 00:25:29,344 --> 00:25:31,012 ‏هنوزم اينجايي هان؟ 350 00:25:31,014 --> 00:25:32,712 ‏سلام 351 00:25:40,852 --> 00:25:43,320 ‏نه 352 00:25:43,322 --> 00:25:45,556 ‏چي؟ 353 00:25:45,558 --> 00:25:47,092 ‏نه 354 00:25:50,195 --> 00:25:51,997 ‏باهاش چيکار کردي؟ 355 00:25:51,999 --> 00:25:53,633 ‏من... من 356 00:25:53,635 --> 00:25:57,070 ‏اون حالش خوب بود تا وقتي که شما دوتا ‏ اينجا تنهايي باهاش بودين 357 00:25:57,072 --> 00:26:00,103 ‏يه اتفاقي افتاده ‏ميخوام که بهم بگين 358 00:26:00,105 --> 00:26:02,838 ‏يه اتفاق بود ‏بث رفت تا چند تا گاز بياره 359 00:26:02,840 --> 00:26:05,006 ...‏من داشتم جارو ميکردم ‏احتمالا تصادفي دستگاه تنفس رو از برق دراومده‌باشه 360 00:26:05,008 --> 00:26:06,708 ‏فقط يه دقيقه قطع شد ...‏اما 361 00:26:06,710 --> 00:26:09,177 ‏دوباره زدمش به برق 362 00:26:09,179 --> 00:26:10,678 ‏ببرش به دفتر من 363 00:26:13,148 --> 00:26:15,816 ‏دان فقط يه اتفاق بود ‏يه اتفاق بود 364 00:26:15,818 --> 00:26:17,549 ‏اين چيزي نيست که اتفاق افتاده 365 00:26:17,551 --> 00:26:21,253 ‏اون فقط... اون فقط شروع به تشنج کرد 366 00:26:21,255 --> 00:26:22,687 ‏تشنج؟ 367 00:26:22,689 --> 00:26:25,621 ‏خب تو بهش کلانازوپام دادي، درسته؟ 368 00:26:25,623 --> 00:26:27,657 ‏کلا... کلازوپين 369 00:26:29,361 --> 00:26:31,629 ‏تو گفتي کلازوپين 370 00:26:34,566 --> 00:26:37,667 ‏نه نگفتم 371 00:26:39,103 --> 00:26:40,902 ‏خواهش ميکنم 372 00:26:40,904 --> 00:26:42,936 ‏بث ما بايد به آقاي ترويت رسيدگي کنيم ‏تا وقتي که هنوز بدنش داغه 373 00:26:42,938 --> 00:26:46,341 ‏بايد جلوشونو بگيرم ‏خواهش ميکنم 374 00:26:46,343 --> 00:26:48,478 ‏خواهش ميکنم ‏ما نمي‌تونيم... نميتوني جلوشونو بگيري 375 00:26:58,053 --> 00:26:59,689 ‏واقعا فکر ميکني من نمي‌دونستم؟ 376 00:27:03,866 --> 00:27:05,366 ‏نوح باهوشه 377 00:27:05,368 --> 00:27:07,702 ‏احتمالا بهترين کارگر من 378 00:27:07,704 --> 00:27:11,005 ‏اما اون داستاني که درباره دستگاه تنفس گفت؟ 379 00:27:11,007 --> 00:27:13,171 ‏پسره خيلي دروغ گفتن بلد نيست 380 00:27:13,173 --> 00:27:16,008 ...‏اگه ميدونستي پس چرا 381 00:27:16,010 --> 00:27:19,177 ‏نميخواستم، مجبور بودم 382 00:27:19,179 --> 00:27:22,514 ‏اشتباه يه آدم خوب يه‌بار تقريبا به قيمت از دست‌دادن همه‌چيزمون بود 383 00:27:22,516 --> 00:27:24,782 ‏و من به هر قيمتي که باشه نميذارم ‏اين اتفاق دوباره بيفته 384 00:27:28,019 --> 00:27:32,123 ‏هر فداکاري که ما مي‌کنيم ‏بايد براي يه هدف والاتر باشه 385 00:27:34,129 --> 00:27:37,361 ‏هرثانيه‌اي که ديگه اينجوري نباشه ‏هرثانيه‌اي که ما اين نگرش رو از دست بديم 386 00:27:37,363 --> 00:27:39,198 ‏همه‌چي تموم ميشه 387 00:27:44,772 --> 00:27:47,141 ‏مساله اينه که تو يه هدف والاتر نيستي 388 00:27:49,012 --> 00:27:51,611 ‏تو به اندازه کافي قوي نيستي ‏من قويم 389 00:27:51,613 --> 00:27:54,316 ‏چند نفر بايد جونشون رو براي تو به‌خطر بندازن؟ 390 00:27:54,318 --> 00:27:57,951 ‏اينجا، تو قسمتي از يه سيستم هستي 391 00:27:59,788 --> 00:28:02,389 ،‏بخش‌هاي بيمارستان افسرهاي منو راضي نگه ميداره 392 00:28:02,391 --> 00:28:04,056 ‏هرچي افسرهاي من خوشحالتر باشن 393 00:28:04,058 --> 00:28:06,828 ‏سخت‌تر تلاش ميکنن تا ما بتونيم ادامه بديم 394 00:28:09,131 --> 00:28:12,065 ‏و اين آسون نبوده 395 00:28:12,067 --> 00:28:14,703 ‏توافق‌هايي بوده 396 00:28:14,705 --> 00:28:16,737 ‏اما داره کار ميکنه 397 00:28:16,739 --> 00:28:18,975 ‏و بعد اينکه اونا نجاتمون دادن 398 00:28:18,977 --> 00:28:21,244 ‏ما کمک مي‌کنيم تا دنيا مثل سابق بشه 399 00:28:21,246 --> 00:28:22,711 ‏چون ما اونايي هستيم که ادامه ميديم 400 00:28:22,713 --> 00:28:24,681 ‏اين اون هدفيه که اينجا داريم 401 00:28:24,683 --> 00:28:27,421 ‏اين هدفيه که تو داري 402 00:28:27,423 --> 00:28:29,423 ‏اين باعث ميشه تو براي ما ارزش داشته‌باشي 403 00:28:31,793 --> 00:28:33,260 ...‏اما اون بيرون 404 00:28:35,331 --> 00:28:36,665 ‏تو هيچي نيستي 405 00:28:39,634 --> 00:28:41,735 ‏به‌جز اينکه بميري يا سربار يکي ديگه باشي 406 00:28:41,737 --> 00:28:43,336 ‏داري مزخزف ميگي ‏‏اوه، آره؟ 407 00:28:43,338 --> 00:28:46,438 ‏اينو اون شبي که اومدي ديدم 408 00:28:46,440 --> 00:28:48,340 ‏اينم مزخزفه؟ 409 00:29:00,650 --> 00:29:04,118 ‏بعضي آدما به درد زندگي تو اين دنيا نميخورن ‏و ايرادي هم نداره 410 00:29:07,690 --> 00:29:10,460 ‏تا وقتي که از اونايي که اينجوري نيستن ‏سوءاستفاده نکنن 411 00:29:22,207 --> 00:29:23,707 ‏اونقدري که به‌نظر مياد بد نيست 412 00:29:25,010 --> 00:29:26,745 ‏من خوبم 413 00:29:26,747 --> 00:29:28,914 ‏باشه ببين 414 00:29:28,916 --> 00:29:30,982 ‏قرصاي مسکن... اصلا درد ندارم 415 00:29:34,691 --> 00:29:36,260 ‏دان، به يه دليلي به ترويت نياز داشت 416 00:29:36,262 --> 00:29:38,096 ‏ميدونم اين چيزا به‌خاطر اون بود 417 00:29:39,598 --> 00:29:42,032 ‏قسمت مسخره قضيه اينجاست که 418 00:29:42,034 --> 00:29:43,733 ‏اونم اينجا زندانيه 419 00:29:43,735 --> 00:29:46,101 ‏ما زنداني نيستيم 420 00:29:47,870 --> 00:29:50,371 ‏منم باهات ميام 421 00:29:55,074 --> 00:29:57,476 ‏زيرزمين سريع‌ترين راه براي فراره 422 00:29:57,478 --> 00:29:59,445 ‏کوچکترين صدايي که بياد، زامبي‌ها سر و کله‌شون پيدا ميشه 423 00:29:59,447 --> 00:30:01,283 ‏پس سر و صدا نمي‌کنيم 424 00:30:01,285 --> 00:30:04,185 ‏ميتونم مواظب دان باشم 425 00:30:04,187 --> 00:30:07,356 ‏اون کليد اضافه آسانسور رو يه جايي تو دفترش نگه ميداره 426 00:30:08,725 --> 00:30:12,161 ‏فکر ميکني ميتوني پيداش کني؟ 427 00:30:12,163 --> 00:30:13,529 ‏آره 428 00:30:23,746 --> 00:30:25,715 بيا عقب 429 00:32:18,792 --> 00:32:20,694 عليک سلام 430 00:32:23,564 --> 00:32:26,165 ‏اميدوارم مزاحم نشده‌باشم 431 00:32:28,435 --> 00:32:30,202 ‏دان کليدش رو ميخواست 432 00:32:30,204 --> 00:32:32,273 ‏واقعا؟ 433 00:32:32,275 --> 00:32:35,243 ‏خب من همين الان پيش دان بودم 434 00:32:35,245 --> 00:32:37,411 ‏و به‌نظر نمياد يادم باشه اين حرفو زده‌باشه 435 00:32:39,214 --> 00:32:41,382 ‏عيبي نداره 436 00:32:41,384 --> 00:32:43,517 ‏شايد نيازي نباشه اون بدونه 437 00:32:44,786 --> 00:32:47,387 ‏شايد يه راه‌حل ديگه‌اي باشه 438 00:32:47,389 --> 00:32:49,321 ‏ميدوني؟ 439 00:32:49,323 --> 00:32:51,991 ‏يه راه‌حل دو سر برد براي جفتمون 440 00:33:00,433 --> 00:33:02,568 ‏حالا نظرت چيه بتي؟ 441 00:33:03,669 --> 00:33:05,235 ‏ميخوايم قضيه رو مسالمت‌آميز حل کنيم؟ 442 00:33:07,402 --> 00:33:10,036 ‏دختر خوب 443 00:33:10,038 --> 00:33:13,874 ‏حالا جون، خيلي اهل همکاري نبود 444 00:33:16,177 --> 00:33:18,779 ‏خوش به‌حال من 445 00:33:19,782 --> 00:33:22,019 ‏که تو مقاومت نميکني 446 00:33:47,197 --> 00:33:49,067 ‏آره، احتمالا فقط يه درگيري بوده 447 00:33:49,187 --> 00:33:51,566 ‏وايميسم و يکي ديگه برميدارم 448 00:33:51,568 --> 00:33:53,200 ‏باشه 449 00:33:55,137 --> 00:33:57,002 ‏بث 450 00:33:59,805 --> 00:34:01,740 ‏همه‌چي مرتبه؟ 451 00:34:03,473 --> 00:34:05,941 ‏اوه جون دنبالت ميگشت 452 00:34:05,943 --> 00:34:08,845 ‏ديدم اون و گوردون داشتن ميرفتن سمت دفترت 453 00:34:12,819 --> 00:34:14,583 ‏ممنون بث 454 00:34:41,583 --> 00:34:42,916 ‏آماده‌اي؟ 455 00:34:42,918 --> 00:34:44,816 آره 456 00:34:47,318 --> 00:34:49,622 ‏وقتي تو رسيدي، منم ميام پايين 457 00:34:49,624 --> 00:34:51,224 ‏باشه 458 00:36:10,927 --> 00:36:13,530 ‏نوح؟ 459 00:36:13,532 --> 00:36:15,965 ‏نوح؟ نوح؟ 460 00:36:44,289 --> 00:36:45,990 ‏ميتوني راه بري؟ 461 00:36:45,992 --> 00:36:47,756 ‏آره، من خوبم ‏خوبه 462 00:36:59,966 --> 00:37:01,698 ‏اونجا 463 00:37:20,684 --> 00:37:21,881 کمک 464 00:38:59,519 --> 00:39:01,454 ‏فکر ميکني کي هستي؟ 465 00:39:02,304 --> 00:39:04,026 ‏اون بهم حمله کرد 466 00:39:06,296 --> 00:39:08,731 ‏همونطور که به جون حمله کرد 467 00:39:10,367 --> 00:39:12,536 ‏همونطور که تو بهش اجازه دادي 468 00:39:12,538 --> 00:39:15,138 ‏تو ميدوني اينجا چه اتفاقي مي‌افته ‏و جلوش رو نميگيري 469 00:39:15,140 --> 00:39:17,373 ‏تو ميذاري اين کارا انجام بشه ‏براي اينکه بتونيم ادامه بديم 470 00:39:17,375 --> 00:39:19,376 ‏هيچکس نمياد دان 471 00:39:21,114 --> 00:39:23,517 هيچکس نمياد 472 00:39:26,455 --> 00:39:30,292 ‏همه ما مي‌ميريم و تو ميذاري همه اينا ‏به‌خاطر هيچي سرمون بياد 473 00:39:51,553 --> 00:39:54,156 ‏ 474 00:39:54,158 --> 00:39:57,694 ‏ 475 00:40:00,663 --> 00:40:02,630 ‏ خيلي زود حالت خوب ميشه 476 00:40:02,632 --> 00:40:05,831 ‏ تا چند روز ديگه کاملا خوب ميشه 477 00:40:08,835 --> 00:40:10,870 ‏خب ديگه همينقدر کافيه 478 00:40:12,173 --> 00:40:14,440 ‏از کجا ميدونستي ترويت دکتر بود؟ 479 00:40:16,207 --> 00:40:19,309 براي همين يه‌کاري کردي که بهش داروي اشتباه بدم، درسته؟ 480 00:40:19,311 --> 00:40:21,446 ‏براي همين يه‌کاري کردي تا بکشمش؟ 481 00:40:23,782 --> 00:40:26,652 ‏چون اگه زنده مي‌موند ‏يه دکتر ديگه هم اضافه ميشد 482 00:40:26,654 --> 00:40:28,923 ‏و دان ديگه بهت نياز نداشت 483 00:40:30,059 --> 00:40:31,993 ديگه ‏ازت محافظت نمي‌کرد 484 00:40:34,196 --> 00:40:37,100 ترويت يه متخصص غدد تو بيمارستان "سينت ايگناشس" بود 485 00:40:40,639 --> 00:40:42,841 ‏مي‌شناختمش 486 00:40:50,920 --> 00:40:53,387 ‏اونا منو مينداختن بيرون 487 00:40:53,389 --> 00:40:55,790 ...‏شايد گورمن 488 00:40:58,457 --> 00:41:00,322 ‏شايد اون منو ميکشت 489 00:41:02,826 --> 00:41:04,092 ‏چاره ديگه‌اي نداشتم 490 00:41:04,094 --> 00:41:06,360 ‏از هر چيزي که ميتوني استفاده کن 491 00:41:10,394 --> 00:41:14,432 ‏وقتي اونا مسيح رو گرفتن ‏پيتر انکار کرد که يکي از حواريون بوده 492 00:41:18,501 --> 00:41:20,971 ‏اون چاره ديگه‌اي نداشت 493 00:41:23,108 --> 00:41:25,730 اونا، پيتر رو هم به صليب ميکشيدن 494 00:41:55,644 --> 00:41:58,079 495 00:41:58,081 --> 00:42:01,250 496 00:42:02,081 --> 00:42:05,250