1 00:00:05,924 --> 00:00:08,007 شما ديگه کدوم خرهايي هستين؟ - شما خودتون کدوم خرهاي هستين؟ - 2 00:00:08,009 --> 00:00:09,624 خونريزي شديد داره بايد عقب نشيني کنيم 3 00:00:09,627 --> 00:00:11,743 بيا اينجا دستت رو بزار رو زانوش فشار بده 4 00:00:11,746 --> 00:00:14,379 !محکمِ محکم فشار بده، فشار بده 5 00:00:14,381 --> 00:00:18,716 چرا از اونجا آهسته و آروم بيرون نمياين؟ 6 00:00:18,719 --> 00:00:20,217 چه بلايي سرش اومده؟ 7 00:00:20,220 --> 00:00:21,885 گازش گرفتن - گاز؟ - 8 00:00:21,887 --> 00:00:23,886 آروم باش 9 00:00:23,889 --> 00:00:26,139 لازم نيست کسي صدمه ببينه 10 00:00:26,142 --> 00:00:27,690 ازت ميخوام اينجا رو محکم نگه داري - خيلي خب - 11 00:00:27,693 --> 00:00:29,258 تا جايي که ميتوني محکم نگه دار - باشه - 12 00:00:29,261 --> 00:00:30,693 وسايل پزشکي دمِ دستتون داريد؟ 13 00:00:30,695 --> 00:00:32,427 سرت رو انداختي همينطوري فک کردي کجا داري ميري؟ 14 00:00:35,567 --> 00:00:38,066 شما ها ديگه کدوم خرهايي هستين؟ 15 00:00:38,068 --> 00:00:39,767 از قيافه ـشون بنظر نمياد که تيمِ نجات باشن 16 00:00:39,770 --> 00:00:42,486 اگه منتظر تيم نجات هستين بايد بگم بيخود چشم انتظار نباشين 17 00:00:44,757 --> 00:00:45,890 !يالا، بايد از اينجا بريم 18 00:00:46,742 --> 00:00:49,609 !همين الان! يالا کمک لازم دارم 19 00:00:49,612 --> 00:00:51,611 !با شماره يک، دو، سه، برو 20 00:00:51,614 --> 00:00:54,080 !يا خدا - تي" در رو وا کن" - 21 00:00:54,082 --> 00:00:56,281 !ديوونه شدي؟ اون در رو باز نکن - حواسمون بهش هست - 22 00:01:02,256 --> 00:01:04,222 !"دريل". "دريل" 23 00:01:07,927 --> 00:01:10,511 بريم 24 00:01:10,513 --> 00:01:12,512 از اينطرف 25 00:01:49,156 --> 00:01:52,805 26 00:01:56,665 --> 00:01:58,048 از اينطرف، از اينطرف 27 00:01:58,050 --> 00:01:59,332 نه، نه، نه !برگردين، برگردين 28 00:01:59,335 --> 00:02:00,833 "دريل" 29 00:02:03,521 --> 00:02:07,238 !يالا بيايد، بيايد، بيايد 30 00:02:24,741 --> 00:02:26,957 وايسيد، وايسيد 31 00:02:26,960 --> 00:02:28,858 نورِ چراغ قوه رو دنبال کنين 32 00:02:28,861 --> 00:02:30,180 يالا بريم 33 00:02:31,113 --> 00:02:33,196 بريد، بريد بريد، بريد، بريد 34 00:02:37,701 --> 00:02:41,236 آروم، آروم 35 00:02:41,239 --> 00:02:43,571 کلي خون داره از دست ميده - !در رو وا کن - 36 00:02:43,574 --> 00:02:45,090 !هرشل" آسيب ديده" 37 00:02:45,093 --> 00:02:46,407 کارل" زود باش" 38 00:02:46,409 --> 00:02:47,908 اُه خداي من - !بابايي - 39 00:02:47,911 --> 00:02:49,460 برو، برو، برو، برو، برو همينجا 40 00:02:49,463 --> 00:02:51,712 بچرخونش، همينجا بچرخونش - از اينطرف - 41 00:02:51,715 --> 00:02:53,681 بزارينش روي تخت 42 00:02:54,749 --> 00:02:56,249 گازش گرفتن 43 00:02:56,252 --> 00:02:57,750 اُه خداي من، الانِ که اونم تبديل بشه - تو قطعش کردي؟ - 44 00:02:57,753 --> 00:02:59,219 آره - شايد سرِ وقت اينکارو کرده باشي - 45 00:02:59,222 --> 00:03:00,720 آماده؟ - خيلي خب - 46 00:03:00,723 --> 00:03:03,089 يک، دو، سه 47 00:03:04,525 --> 00:03:07,893 يک، دو، سه - اُه خدايا - 48 00:03:09,428 --> 00:03:11,896 !اُه اُه نوار پانسمان لازم دارم 49 00:03:11,899 --> 00:03:14,148 هر چيزي که داشتيم رو استفاده کرديم - خب بازم جور کن. هر چي باشه خوبه - 50 00:03:14,151 --> 00:03:15,933 کارل" برو حوله هايي که" کنارِ تختمِ بردار بيار 51 00:03:15,936 --> 00:03:17,434 يعني ميميره؟ - نه، نه، نه، نه - 52 00:03:17,436 --> 00:03:19,736 حالش خوب ميشه خوب ميشه 53 00:03:19,739 --> 00:03:20,770 فک ميکني بتوني وضعيتش رو ثابت نگه داري؟ 54 00:03:20,773 --> 00:03:23,823 پاش رو بايد بالا نگه داريد !چند تا بالش بياريد 55 00:03:23,826 --> 00:03:25,492 همين الانش هم کلي روي ملحفه ها خونش ريخته 56 00:03:25,494 --> 00:03:27,776 ميتونيم زخمش رو بسوزونيم تا خون لخته بشه ميتونم آتيش درست کنم 57 00:03:27,779 --> 00:03:29,778 نه خواهشا اينکارو نکن - نه، تشنجِ حاصل از اون ممکنه باعثِ کُشتنش بشه - 58 00:03:29,781 --> 00:03:31,664 اين کارا باعث نميشه خونريزي شاهرگها قطع بشه 59 00:03:31,667 --> 00:03:34,083 بايد قشنگ باند پيچيش کنيم و بزاريم خودش بَند بياد 60 00:03:34,085 --> 00:03:35,961 اُه خدايا 61 00:03:59,439 --> 00:04:02,490 همونجايي که هستين خوبه 62 00:04:02,493 --> 00:04:03,992 اينجا بلوکِ سي سلولهاست 63 00:04:03,995 --> 00:04:06,194 ...سلولِ چهارم مالِ منه غريبه 64 00:04:06,196 --> 00:04:07,661 بزار بيام داخل 65 00:04:07,664 --> 00:04:09,780 امروز، روزِ خوش شانسيتونه رفقا 66 00:04:09,783 --> 00:04:12,366 از طرفِ ايالتِ "جورجيا" بهتون عفو خورده آزاديد که بريد 67 00:04:12,369 --> 00:04:15,252 اينجا داريد چيکار ميکنين؟ - اصلا به تو ربطي نداره - 68 00:04:15,254 --> 00:04:17,287 بهم نگو چي بهم ربط داره يا نداره 69 00:04:17,290 --> 00:04:19,856 آروم باش مَرد پاي اون بنده خدا داغون شده 70 00:04:19,978 --> 00:04:22,076 بعلاوه الانم آزاديم چرا هنوز اينجا مونديم؟ 71 00:04:22,260 --> 00:04:24,960 اون مَرد داره به نکته ضخيمي اشاره ميکنه - آره و بايد برم به زنم هم سر بزنم - 72 00:04:24,963 --> 00:04:29,181 گروهي از شهروندان بدونِ اينکه اينجا کاري داشته باشن ...به زور واردِ اينجا ميشن 73 00:04:29,183 --> 00:04:31,382 منو به اين فکر ميندازه که احتمالا جايي واسه رفتن ندارن 74 00:04:31,385 --> 00:04:34,647 چرا خودت نميري اين موضوع رو بفهمي؟ - شايد خودمون کم کم بريم ديگه - 75 00:04:34,663 --> 00:04:36,794 هي، ما هيچ جا نميريم - اينجا هم نميتوني بموني - 76 00:04:37,140 --> 00:04:40,190 هي، اينجا خونه منه، قوانين منم بايد باشه هر جايي هم عشقم بکشه ميرم 77 00:04:40,193 --> 00:04:43,343 صداي چيه؟ - زنداني ها، نجات يافته ها - 78 00:04:43,346 --> 00:04:46,363 چي؟ - مساله اي نيست. همتون همين جا بمونين - 79 00:04:50,017 --> 00:04:52,684 از کنارش جُم نخور 80 00:04:54,237 --> 00:04:58,156 اگه داره ميميره بايد حتما اونجا کنارش باشي 81 00:04:58,159 --> 00:05:00,325 فک ميکني از پسِ اينکار بر بياي؟ 82 00:05:00,328 --> 00:05:02,991 مگي" هم اونجاس" - فهميدم - 83 00:05:03,180 --> 00:05:04,753 ميتونم بگم "تي" هم بيادش - متوجه شدم - 84 00:05:07,383 --> 00:05:09,299 خوبه 85 00:05:15,206 --> 00:05:16,505 اينجا کوفتم در انتظارت نيست 86 00:05:16,508 --> 00:05:21,260 چرا برنميگردي بري سرِ جاي خودت؟ - هي آروم باشيد. لازم نيس اينکارا رو بکنين - 87 00:05:21,262 --> 00:05:22,594 اون داخل چند نفريد؟ 88 00:05:22,597 --> 00:05:24,846 اونقدري هست که نتوني از پسشون بربياي 89 00:05:25,982 --> 00:05:27,765 داريد به بانکي چيزي دستبُرد ميزنين؟ 90 00:05:27,768 --> 00:05:29,383 چرا نميبرينش بيمارستان؟ 91 00:05:36,024 --> 00:05:38,241 چه مدتِ داخلِ اون رستوران زنداني بوديد؟ 92 00:05:41,028 --> 00:05:43,662 حدودِ 10 ماهي ميشه 93 00:05:44,999 --> 00:05:46,498 يه شورش رُخ داد 94 00:05:46,501 --> 00:05:48,700 تو عمرم همچين چيزي نديده بودم 95 00:05:48,702 --> 00:05:50,951 يه شورشي مثه شورش زندانِ "آتيکا" مَرد (شورش واقعي در سال 1971 - نمادي از خشونت پليس آمريکا) 96 00:05:50,954 --> 00:05:52,753 درباره اون افرادي که ...آدمخوار ميشن 97 00:05:52,756 --> 00:05:54,672 ميميرن و دوباره زنده ميشن چيزي شنيدين؟ 98 00:05:54,675 --> 00:05:56,507 ديوانه کننده اس 99 00:05:56,509 --> 00:05:58,758 يه نگهبان مراقبِ ما بودش تو رستوران ما رو زنداني کرد 100 00:05:58,761 --> 00:06:01,401 بهمون گفت همونجا بمونيم و اين اسلحه رو انداخت پيشم و گفتش زودي برميگرده 101 00:06:01,981 --> 00:06:04,130 آره و از اون روز 292 روز ميگذره 102 00:06:04,133 --> 00:06:07,550 ...طبق محاسباتِ من 294 روز - !خفه شو - 103 00:06:07,552 --> 00:06:09,751 به اين فکر ميکرديم که ارتش ...يا گاردِ ملي 104 00:06:09,754 --> 00:06:11,887 بايد يکي از اين روزها سر برسن ديگه 105 00:06:11,890 --> 00:06:14,106 ارتشي ديگه وجود نداره 106 00:06:14,108 --> 00:06:16,051 منظورت چيه؟ 107 00:06:16,419 --> 00:06:19,621 نه دولتي مونده، نه بيمارستاني، نه پليسي 108 00:06:19,832 --> 00:06:21,519 همه ـشون از بين رفتن 109 00:06:22,821 --> 00:06:27,717 واقعا؟ - جدي ميگم - 110 00:06:29,461 --> 00:06:32,195 مامانِ من چي؟ 111 00:06:32,197 --> 00:06:35,897 بچه هام؟ زنم؟ 112 00:06:35,899 --> 00:06:39,501 هي، يه تلفن همراهي چيزي بايد داشته باشي که باهاش به خونواده هامون زنگ بزنيم ها؟ 113 00:06:39,502 --> 00:06:41,235 اصلا تو باغ نيستي نه؟ 114 00:06:41,237 --> 00:06:44,438 نه تلفن همراهي مونده نه رايانه اي 115 00:06:46,674 --> 00:06:49,976 تا جايي که ما خودمون به عينه ديديم نيمي از جمعيت هم از صفحه روزگار محو شده 116 00:06:49,978 --> 00:06:52,544 شايد هم بيشتر 117 00:06:58,418 --> 00:07:02,220 اصلا امکان نداره - بفرما خودت ببين - 118 00:07:20,436 --> 00:07:24,170 لعنتي، خورشيد چه کيفي ميده 119 00:07:24,171 --> 00:07:27,972 خداي من همشون مُردن 120 00:07:27,974 --> 00:07:30,808 هيچوقت فکر نميکردم با ديدن اين حصارها اينقد خوشحال بشم 121 00:07:34,713 --> 00:07:36,213 ...هيچوقت نگفتي 122 00:07:36,215 --> 00:07:39,215 از اول چطوري وارد اينجا شديد؟ 123 00:07:39,217 --> 00:07:42,318 يه تيکه از حصارِ اونجا کنارِ برخ نگهباني رو بُريديم 124 00:07:43,654 --> 00:07:47,257 به همين سادگي، ها؟ - !خواستن توانستنه - 125 00:07:47,387 --> 00:07:48,763 واسه شما گفتنش راحته 126 00:07:51,727 --> 00:07:53,727 خب اين چيه يه جور مريضيه؟ 127 00:07:53,729 --> 00:07:56,563 آره و همه ما هم آلوده شديم 128 00:07:57,831 --> 00:08:01,267 منظورت از آلوده شديم چيه؟ مثه "ايدز"ـي چيزي ميمونه؟ 129 00:08:01,269 --> 00:08:04,403 اگه من تو رو بکشم ...و يه تيرِ کمان تو سينه ات بزنم 130 00:08:04,404 --> 00:08:08,239 مثه يکي از اين جونورا دوباره زنده ميشي 131 00:08:08,241 --> 00:08:10,007 براي هممون همينطوريه 132 00:08:13,286 --> 00:08:14,207 ..."اصلا امکان نداره اين دار و دسته "رابين هود 133 00:08:14,312 --> 00:08:16,445 مسئولِ کُشتنِ همه اين جونورا باشن 134 00:08:16,447 --> 00:08:18,581 يه 50 جسدي بايد اين بيرون باشه 135 00:08:21,185 --> 00:08:23,285 اهلِ کجايي؟ 136 00:08:23,287 --> 00:08:25,220 "آتلانتا" 137 00:08:27,356 --> 00:08:29,657 کجا داشتي ميرفتي؟ 138 00:08:29,658 --> 00:08:31,758 در حالِ حاضر هيچ جا 139 00:08:38,566 --> 00:08:40,632 گمونم بتونين اون منطقه پاييني نزديکِ آب رو واسه خودتون داشته باشيد 140 00:08:40,634 --> 00:08:42,867 جاي گرم و نرمي بايد باشه 141 00:08:42,869 --> 00:08:44,769 از اون زمين براي محصولاتِ کشاورزي استفاده ميکنيم 142 00:08:44,770 --> 00:08:47,771 کمکتون ميکنيم اسباب اثاثيه ـتون رو جابجا کنين - اصلا اينکار لازم نيست - 143 00:08:47,773 --> 00:08:50,607 ما خودمون دخلِ اين زامبي ها رو آورديم پس اين زندان هم مالِ ماست 144 00:08:50,609 --> 00:08:52,109 يواشتر گاو چرون 145 00:08:52,110 --> 00:08:55,477 زديد قفل درِ ما رو شکونديد 146 00:08:55,479 --> 00:08:57,714 اگه مشکلت اينه بهتون قفلهاي نو ميديم 147 00:08:57,716 --> 00:09:00,615 اينجا زندانِ ماست ما اول اينجا بوديم 148 00:09:00,616 --> 00:09:02,683 تو يه انباري زنداني بوديد؟ 149 00:09:03,786 --> 00:09:05,686 ما اينجا رو تسخير کرديم شما رو آزاد کرديم 150 00:09:05,688 --> 00:09:07,688 اينجا مالِ ماست براي اينجا خون داديم 151 00:09:07,689 --> 00:09:10,857 ما برميگرديم تو بخشِ خودمون - بهتون سلول ميديم - 152 00:09:10,859 --> 00:09:12,558 اينجا مالِ منه. هنوز وسايلِ دست سازم اونجا هستن 153 00:09:12,560 --> 00:09:14,793 اونجا مالِ من ميشه 154 00:09:14,795 --> 00:09:18,396 شايد بايد يه جوري کنيمش که همه اين وسط سود کنن 155 00:09:18,397 --> 00:09:22,900 از قضايا اينطور بر نمياد که اين اتفاق بيوفته - منم همين نظر رو دارم - 156 00:09:22,902 --> 00:09:26,604 يه دقيقه هم ديگه پام رو تو اون رستوران نميزارم 157 00:09:26,605 --> 00:09:28,671 سلول هاي ديگه هم هستن 158 00:09:28,673 --> 00:09:30,906 ميتوني از اينجا بزاري بري 159 00:09:30,908 --> 00:09:32,708 شانست رو بيرون توي جاده امتحان کني 160 00:09:42,184 --> 00:09:44,451 اگه اين سه تا ترسو ...بتونن آستيني بالا بزنن 161 00:09:44,453 --> 00:09:46,751 اونوقت لااقل ميتونيم يه بخشِ ديگه رو پاکسازي کنيم 162 00:09:46,753 --> 00:09:48,116 با دستِ خالي؟ 163 00:09:49,123 --> 00:09:51,056 دوستِ "آتلانتايي" ـمون بهمون يه سري اسلحه واقعي ميده 164 00:09:51,058 --> 00:09:53,959 مگه نه رئيس؟ 165 00:09:53,961 --> 00:09:56,494 ذخيره غذايي تو رستورانِ چطور بود؟ 166 00:09:56,495 --> 00:09:57,828 حتما بايد کلي غذا اونجا بوده باشه 167 00:09:57,830 --> 00:10:00,343 پنج نفر تقريبا يکسال اونجا دوام آورديد؟ 168 00:10:00,463 --> 00:10:02,420 معلومه به قيافه ـشون نميخوره گرسنه باشن 169 00:10:03,333 --> 00:10:07,169 فقط يه ذره ازش مونده - خب ما نصفش رو بر ميداريم - 170 00:10:07,171 --> 00:10:10,338 در ازاش کمکتون ميکنيم يک بخشِ سلول ها رو خالي کنين 171 00:10:10,340 --> 00:10:13,341 نشنيدي چي گفت؟ فقط يه ذره غذا مونده 172 00:10:13,342 --> 00:10:16,477 خب در اين حالت چاره ديگه اي ندارين 173 00:10:17,847 --> 00:10:20,280 تو غذا بدي ما هم هستيم 174 00:10:20,281 --> 00:10:23,115 ما واست يه بخش رو پاکسازي ميکنيم و بعدش اونجا مالِ تو ميشه 175 00:10:25,586 --> 00:10:29,633 خيلي خب - خب بزار رُک و پوست کَنده بگم - 176 00:10:29,756 --> 00:10:33,024 ...اگه ببينم اين بيرون نزديکِ يکي از افرادِ من شدين 177 00:10:33,026 --> 00:10:35,225 ...حتي اگه بوي شما ها به مشامم بخوره 178 00:10:35,226 --> 00:10:37,326 اونوقت ميکُشمتون 179 00:10:42,328 --> 00:10:43,393 قبوله 180 00:10:47,362 --> 00:10:49,930 بالاخره بايد متوقف بشه خونريزيش، نه؟ 181 00:10:49,932 --> 00:10:52,131 يه ذره کمتر شده فعلا خونريزي 182 00:10:56,737 --> 00:10:58,259 اگه بتونيم کمکش کنيم ...جونِ سالم بدر ببره 183 00:10:58,355 --> 00:10:59,683 وقتي کمکش کرديم زنده موند 184 00:11:00,639 --> 00:11:03,373 عصاي زير بغل لازممون ميشه... 185 00:11:03,375 --> 00:11:05,509 ...فعلا يه کم آنتي بيوتيک 186 00:11:05,511 --> 00:11:09,212 و مُسَکِن و گاز پانسمان استريل لازم داريم 187 00:11:09,213 --> 00:11:10,947 اينجا حتما بايد يه درمانگاهي داشته باشه 188 00:11:10,949 --> 00:11:13,248 اگه درمانگاهي باشه پيداش ميکنيم 189 00:11:13,250 --> 00:11:16,918 حتما خيلي نگرانِ بدنيا آوردن بچه اي 190 00:11:16,919 --> 00:11:20,320 منو نگاه کن بهم مياد نگران باشم؟ 191 00:11:22,157 --> 00:11:24,391 !قيافه ات که حالِ ادمو بهم ميزنه 192 00:11:24,392 --> 00:11:26,626 تو هم همينطور 193 00:11:28,797 --> 00:11:31,598 اين مشکل رو پشتِ سر ميزاريم 194 00:11:33,165 --> 00:11:35,366 آبدارخانه اين پشته 195 00:11:37,837 --> 00:11:41,405 اصلا سعي نکرديد از اينجا فرار کنين؟ 196 00:11:41,406 --> 00:11:43,874 چرا سعي کرديم در ها رو از جا دربياريم 197 00:11:43,876 --> 00:11:45,642 ...اما اگه يه نگاهِ اجمالي به اينجا بندازين 198 00:11:45,644 --> 00:11:47,511 خودت ميفهمي اون جونور ها همينجوري ...بيرونِ اين در صف ميکشيدن 199 00:11:47,512 --> 00:11:49,777 و خِرخِر ميکردن تا واردِ اينجا بشن 200 00:11:49,779 --> 00:11:53,018 پنجره هاي اونجا هم يه طوريِ که يه مَردِ تنومند نميتونه ازش رد بشه 201 00:11:53,145 --> 00:11:55,612 مَرد گُنده تر از يک متر و هفتاد نميتونه - شکايتي هم ندارم والا - 202 00:11:55,647 --> 00:11:58,819 با اين لِنگ هاي دراز. پاي چپم زوري توي يکي از اون تختها جا ميشه 203 00:11:58,821 --> 00:12:01,622 اره الکي که بهش "کوچولوي با عظمت" نميگن 204 00:12:01,624 --> 00:12:03,490 انگول کردنِ همديگه ـتون تموم نشد؟ 205 00:12:03,491 --> 00:12:05,358 از اين پشت منتظر موندن بدم مياد 206 00:12:31,713 --> 00:12:33,764 به اينا ميگي يه کم غذا؟ 207 00:12:33,944 --> 00:12:35,342 زود تموم ميشه 208 00:12:36,117 --> 00:12:38,684 ،ميتونين يه کيسه ذرت ...چند تا تُنِ ماهي بردارين 209 00:12:38,686 --> 00:12:41,587 گفتيم نصفش قرارمون همين بود 210 00:12:41,589 --> 00:12:44,657 اين داخل چيه؟ - بازش نکن - 211 00:12:47,594 --> 00:12:49,126 خودش کنجکاو بود بدونه 212 00:12:54,066 --> 00:12:56,567 دلم لک زده واسه شاشيدن تو دستشويي سلولِ خودم 213 00:13:09,411 --> 00:13:12,205 حماقت کرديم که گذاشتيم بره 214 00:13:14,427 --> 00:13:17,878 فقط ما 5 نفر کل اين بخشِ سلولها رو پاکسازي کرديم 215 00:13:17,914 --> 00:13:20,151 ممکن بود واسه هر کسي اتفاق بيوفته 216 00:13:23,556 --> 00:13:25,890 بدونِ اون چيکار کنيم؟ 217 00:13:25,892 --> 00:13:29,193 هي، بس کن 218 00:13:29,195 --> 00:13:31,928 خيلي خب؟ بس کن 219 00:13:31,929 --> 00:13:35,197 هنوز زنده اس 220 00:13:35,199 --> 00:13:37,900 اگه بهوش بياد چي؟ 221 00:13:39,469 --> 00:13:42,070 بعدش چي؟ راه نميتونه بره 222 00:13:42,072 --> 00:13:44,072 تنها کاري که ما ميکنيم اينه که هي فرار کنيم 223 00:13:44,074 --> 00:13:46,107 ...هي 224 00:13:46,109 --> 00:13:49,309 اين موضوع اونو از پا در نمياره 225 00:13:49,310 --> 00:13:50,810 خيلي خب؟ 226 00:13:50,812 --> 00:13:53,445 اون تو و "بث" رو داره 227 00:13:53,447 --> 00:13:57,149 يعني واقعا من فقط اينجا واقع بينم؟ 228 00:13:59,886 --> 00:14:02,320 قبلا هم از اين مشکلات پشتِ سر گذاشتيم 229 00:14:02,321 --> 00:14:04,754 تو هم منتظرِ مرگشي 230 00:14:06,524 --> 00:14:08,491 من منتظرِ هيچي نيستم خيلي خب؟ 231 00:14:08,493 --> 00:14:11,560 فقط دارم خودم رو آماده هر اتفاقي ميکنم 232 00:14:11,561 --> 00:14:13,095 چرا نميري به "بث" سر بزني؟ 233 00:14:13,097 --> 00:14:15,063 برو. من مراقبِ بابات هستم 234 00:14:35,465 --> 00:14:37,729 چيکار داري ميکني؟ - احتمالا وقتي يه طرفِ شلوارش - روي زمين کِشيده بشه 235 00:14:37,832 --> 00:14:41,284 تو راه رفتن به مشکل برميخوره 236 00:14:41,286 --> 00:14:43,319 ميدوني ممکنه بخوره زمين و اينا 237 00:14:48,393 --> 00:14:50,392 احتمالش زياده که بهوش نياد 238 00:14:50,393 --> 00:14:53,527 چرا اينقد علاقه داري که ازش قطعِ اميد کني؟ - من ازش نا اُميد نشدم - 239 00:14:53,529 --> 00:14:56,363 والا اينطور بنظر ميادش 240 00:14:56,365 --> 00:15:00,467 نميخوام اميد واهي داشته باشي 241 00:15:00,468 --> 00:15:02,969 ما تجهيزاتِ لازم براي روبرو شدن با اين مشکل رو نداريم 242 00:15:04,372 --> 00:15:07,839 ما "کارول" رو داريم - اون که دکتر نيست - 243 00:15:07,840 --> 00:15:10,407 بابا فقط بهش براي به دنيا آوردن بچه يه چيزهايي ياد داده 244 00:15:10,409 --> 00:15:12,242 اون جلوي خونريزي رو گرفت 245 00:15:18,116 --> 00:15:20,083 اينا کفايت مي کنه 246 00:15:23,553 --> 00:15:25,753 ! غذا اومده چي چي آوردي ؟ 247 00:15:25,755 --> 00:15:30,124 ! کنسرو گوشت ، کنسرو ذرت ، کنسرو ِ کنسرو 248 00:15:30,125 --> 00:15:32,559 بازم از اينا اونجا هستش 249 00:15:32,561 --> 00:15:34,061 تغييري ايجاد نشده ؟ 250 00:15:34,063 --> 00:15:36,930 خونريزي تحت کنترله و تب هم نداره 251 00:15:36,932 --> 00:15:40,199 اما به سختي نفس مي کشه و ضربانش خيلي پايين ـه 252 00:15:40,200 --> 00:15:43,101 و هنوز چشماش ُ باز نکرده 253 00:15:43,103 --> 00:15:46,004 دستبندهاي منو باز کن ، بزن بهش 254 00:15:46,005 --> 00:15:48,338 هيچ ريسکي رو نمي پذيرم 255 00:15:55,742 --> 00:15:57,298 اون زنداني ها پس چي ميشن ؟ 256 00:15:57,781 --> 00:15:59,547 بهشون کمک مي کنيم تا 257 00:15:59,549 --> 00:16:01,149 بلوک خودشون رو پاکسازي کنن 258 00:16:01,151 --> 00:16:03,819 و بعدش اونا همونجا مي مونن و ما اينجا 259 00:16:03,820 --> 00:16:06,754 کنار به کنار هم زندگي مي کنيم من بيخيال اين زندان نميشم 260 00:16:06,756 --> 00:16:12,491 اونا اسلحه دارن ؟ من فقط يه دونه ديدم 261 00:16:12,492 --> 00:16:16,294 آره ، مطمئن نيستم که نقشه مون جواب بده 262 00:16:17,397 --> 00:16:19,865 خب ، در غير اينصورت گزينه هاي مد نظرت چيا هستن ؟ 263 00:16:22,466 --> 00:16:23,957 کشتنشون 264 00:16:25,871 --> 00:16:28,370 اگه فکر مي کني اين بهترين کار ممکنه 265 00:16:29,373 --> 00:16:32,908 ... حالا اينو ميگي که 266 00:16:34,845 --> 00:16:36,580 ببين ، مي دونم که زن مزخرفي هستم 267 00:16:36,702 --> 00:16:38,888 و قرار نيست جايزه ي بهترين مادر سال رو برنده بشم 268 00:16:43,017 --> 00:16:45,484 ... اما مي خوام اينو بدوني که 269 00:16:47,889 --> 00:16:52,024 برا يه لحظه هم اين فکرو نمي کنم که تو قلبت بدخواهي و عناد وجود داره 270 00:16:52,025 --> 00:16:55,193 تو يه قاتل نيستي و من اينو خوب مي دونم 271 00:16:56,429 --> 00:16:59,263 من اينو مي دونم پس 272 00:17:02,567 --> 00:17:05,468 پس هر کاري که لازمه انجام بدي ، انجام بده تا اين گروه رو در امان نگه داري 273 00:17:05,469 --> 00:17:07,369 و با وجداني پاک و راحت انجامش بده 274 00:17:23,251 --> 00:17:27,552 چرا به اين نياز داشته باشم وقتي اينو دارم ؟ 275 00:17:27,554 --> 00:17:29,521 تو شليک نمي کني 276 00:17:29,522 --> 00:17:32,156 نه تا موقعي که تو يه بن بست گير نيفتي 277 00:17:32,158 --> 00:17:33,757 سر و صدا اونا رو جذب مي کنه 278 00:17:33,759 --> 00:17:36,293 واقعا عصبانيشون مي کنه 279 00:17:36,295 --> 00:17:40,463 دو به دو حرکت مي کنيم دريل" و "تي داگ" جلو ميرن" 280 00:17:40,464 --> 00:17:42,698 منم با تو عقب همه 281 00:17:42,700 --> 00:17:44,867 سر جاتون محکم بمونيد ، آرايش رو به هم نزنيد 282 00:17:44,869 --> 00:17:47,068 ... مهم نيست که زامبي ها چقدر بهمون نزديک ميشن 283 00:17:47,069 --> 00:17:49,036 هر کسي که صف و آرايش رو به هم بزنه مي تونه سر همه مون رو به باد بده 284 00:17:49,038 --> 00:17:50,805 هر کسي هم فرار کنه 285 00:17:50,807 --> 00:17:52,973 ممکنه با زامبي اشتباه گرفته بشه 286 00:17:52,975 --> 00:17:55,009 ! آخر عاقبتش ميشه يه تبر توي سرش 287 00:17:55,010 --> 00:17:56,609 و اونجا جايي ـه که هدف مي گيريد 288 00:17:56,611 --> 00:17:58,678 اين موجودات فقط با از کار انداختن مغزشون متوقف ميشن 289 00:17:58,680 --> 00:18:01,647 نمي خواد بهمون بگي چطوري دخل يه "نفر" رو بياريم 290 00:18:01,648 --> 00:18:05,516 اونا "نفر" نيستن يه چيز ديگه اي هستن 291 00:18:05,518 --> 00:18:08,452 فقط يادتون باشه که مغز رو بزنيد 292 00:18:18,629 --> 00:18:20,195 چه خبره ؟ 293 00:18:20,197 --> 00:18:23,213 مجبور بوديم محض احتياطه 294 00:18:28,838 --> 00:18:32,039 فکر مي کنيد مي تونم يه دقيقه اينجا تنها باشم ؟ 295 00:18:32,041 --> 00:18:34,074 آره . مي خواي منم پيشت باشم ؟ 296 00:18:34,075 --> 00:18:36,875 نه . فقط خودم 297 00:18:38,277 --> 00:18:39,653 البته 298 00:18:43,950 --> 00:18:45,950 من همين بيرونم 299 00:19:16,142 --> 00:19:18,015 ... بابا 300 00:19:21,713 --> 00:19:23,746 لازم نيست ديگه مبارزه کني 301 00:19:30,320 --> 00:19:32,520 اگه نگران من و "بث" هستي ، لازم نيست 302 00:19:32,522 --> 00:19:34,655 نگران ما نباش 303 00:19:36,260 --> 00:19:39,226 مراقب همديگه هستيم حواسمون هست 304 00:19:39,227 --> 00:19:41,827 من ، "بث" و "گلن" مراقب همديگه ايم 305 00:19:47,434 --> 00:19:50,769 راحت باش بابا چيزي نيست 306 00:19:53,907 --> 00:19:55,852 برو در آرامش 307 00:19:58,921 --> 00:20:00,875 لازم نيست بجنگي 308 00:20:06,717 --> 00:20:09,418 وقت رفتنه ، مشکلي نداره 309 00:20:15,357 --> 00:20:19,393 بابا ، فقط مي خوام ازت تشکر کنم 310 00:20:22,397 --> 00:20:25,231 براي همه چيز ، ممنونم 311 00:21:04,812 --> 00:21:06,846 رفيق ، اينجا خيلي تاريکه 312 00:21:06,848 --> 00:21:08,848 بايد جلوي خودت بالا نگهش داري 313 00:21:08,850 --> 00:21:11,779 اول صداشون رو مي شنويد بعد ظاهر ميشن 314 00:21:18,591 --> 00:21:21,725 دارن ميان 315 00:21:52,306 --> 00:21:53,379 مي خواي مزه ي منو بچشي ؟ 316 00:22:26,980 --> 00:22:28,947 فکر کردم رفتي غذاها رو سازماندهي کني 317 00:22:30,850 --> 00:22:33,251 حتي رفتم سراغ بهتر از اون 318 00:22:34,453 --> 00:22:36,920 اينو ببينيد 319 00:22:36,922 --> 00:22:39,355 از کجا آورديش ؟ 320 00:22:39,357 --> 00:22:41,290 از درمانگاه 321 00:22:41,291 --> 00:22:43,458 چيز زيادي نمونده بود اما حسابي خاليش کردم 322 00:22:43,460 --> 00:22:45,364 تنهايي رفتي اونجا ؟ آره 323 00:22:46,190 --> 00:22:47,503 ديوونه اي ؟ 324 00:22:47,838 --> 00:22:49,796 چيز خاصي نبود. همه اش دو تا زامبي کشتم 325 00:22:51,233 --> 00:22:53,500 خيلي خب اينو مي بيني ؟ 326 00:22:53,502 --> 00:22:55,635 اين پيش همه ي گروه بود 327 00:22:55,637 --> 00:22:57,370 ما به دارو نياز داشتيم خب منم جورش کردم 328 00:22:57,371 --> 00:23:01,373 "خيلي ازت ممنونم اما ... پس دست از سرم بردار ديگه - "کارول 329 00:23:01,375 --> 00:23:04,209 اون مادرته . حق نداري اينطوري باهاش حرف بزني 330 00:23:06,546 --> 00:23:08,646 ... ببين فکر مي کنم اين عاليه که مي خواي کمک کني 331 00:23:17,154 --> 00:23:19,154 بايد مغز رو بزني 332 00:23:19,156 --> 00:23:22,725 نه معده نه قلب ... فقط مغز 333 00:23:22,726 --> 00:23:25,760 فهميدم مغز 334 00:23:26,762 --> 00:23:28,540 اينطوري ؟ 335 00:23:35,636 --> 00:23:38,670 تو همين ترکيب و آرايش محکم بمونيد ديگه مدل شورش هاي مزخرف زنداني حمله نکنيد 336 00:24:47,890 --> 00:24:50,814 اين بانداژها به جلوگيري از عفونت کمک مي کنن 337 00:24:51,798 --> 00:24:53,364 خوبه 338 00:24:53,366 --> 00:24:56,400 خيلي خوبه که بهت اين چيزها رو ياد داده 339 00:24:56,401 --> 00:24:59,002 اون بهم هيچي ياد نداده 340 00:25:04,274 --> 00:25:05,807 مي خوام تو يه کاري کمکم کني 341 00:25:05,809 --> 00:25:07,842 الان ؟ آره همين الان 342 00:25:07,844 --> 00:25:10,845 چي هست حالا ؟ اينجا نه 343 00:25:10,847 --> 00:25:13,147 نمي تونم "هرشل" رو تنها بذارم 344 00:25:13,148 --> 00:25:15,515 مساله ي مهميه کارول" ، نمي تونم" 345 00:25:15,517 --> 00:25:17,517 برو . ما حواسمون هست امکان نداره 346 00:25:17,519 --> 00:25:19,852 طوري نميشه زياد دور نميشيم 347 00:25:19,853 --> 00:25:22,520 ريک" بهم گفت" ما مشکلي نداريم 348 00:25:28,494 --> 00:25:30,461 باشه 349 00:25:37,569 --> 00:25:40,603 دارم ميگم ، هيچي احساس نمي کنم فقط يه خراش ساده است 350 00:25:40,605 --> 00:25:42,438 متاسفم رفيق مي تونم به مبارزه ادامه بدم 351 00:25:42,440 --> 00:25:44,707 شما پاي اون پيرمرد رو قطع کرديد تا جونش رو نجات بديد 352 00:25:44,708 --> 00:25:46,975 ببين کجاش ُ گاز گرفتن رفقا ، من حالم خوبه 353 00:25:46,977 --> 00:25:50,078 من خوبم 354 00:25:50,080 --> 00:25:52,713 منو ببينيد ... در حال تغيير کردن به يکي از اونها نيستم 355 00:25:52,714 --> 00:25:54,615 ببين رفيق ، بايد يه کاري باشه که بتونيم انجام بديم 356 00:25:54,833 --> 00:25:56,960 مي تونيم بندازيمش تو يه سلولي قرنطينه اش کنيم 357 00:25:56,996 --> 00:25:59,352 بايد يه کاري بکنيم چرا همينطوري اونجا وايستادي ؟ 358 00:25:59,353 --> 00:26:01,553 بايد نجاتش بديم کاري نيست که بتونيم براش انجام بديم 359 00:26:01,555 --> 00:26:03,522 اي حرومزاده 360 00:26:54,382 --> 00:26:55,695 اون يکي 361 00:27:02,142 --> 00:27:04,876 هر چي که داري ميگي کاملا با عقل جور در مياد 362 00:27:04,877 --> 00:27:09,446 اينکه مي خواي از يه زامبي براي تمرين کردن استفاده کني يه چيز منطقيه 363 00:27:09,448 --> 00:27:11,147 يعني مشکلي نداره 364 00:27:11,148 --> 00:27:14,517 فقط دارم سعي مي کنم تو ذهنم راست و ريستش کنم 365 00:27:15,853 --> 00:27:17,620 وقت زايمان "لوري" رسيده 366 00:27:17,622 --> 00:27:19,522 کارل رو با سزارين به دنيا آورده 367 00:27:19,523 --> 00:27:22,055 احتمالا مجبوره اين يکي رو هم از اين راه به دنيا بياره 368 00:27:22,057 --> 00:27:24,934 هرشل" يه کمي در مورد اين موارد تجربه داره" 369 00:27:25,069 --> 00:27:26,727 اما ديگه الان کاري از دستش بر نمياد 370 00:27:26,728 --> 00:27:28,227 من به تجربه اندوزي نياز دارم 371 00:27:28,229 --> 00:27:30,630 و اينجا هم کلي جسد داريم 372 00:27:32,434 --> 00:27:36,201 باشه ، همون طور که گفتم کاملا عقلانيه 373 00:27:37,570 --> 00:27:39,202 بايد ياد بگيرم چطوري 374 00:27:39,204 --> 00:27:41,371 شکم و رحم رو ببريم بدون اينکه به بچه آسيبي بزنم 375 00:27:41,373 --> 00:27:43,407 چرا که نه ؟ 376 00:27:45,744 --> 00:27:47,444 خودم انجامش ميدم 377 00:27:49,548 --> 00:27:51,047 باشه 378 00:28:02,759 --> 00:28:06,760 يالا هي ، دنبال من بيايد 379 00:28:08,495 --> 00:28:10,394 درست همينجا ، يالا 380 00:28:10,396 --> 00:28:11,896 دنبالم بيايد همينه 381 00:28:11,898 --> 00:28:13,665 اينم ازين يالا 382 00:28:31,413 --> 00:28:33,814 طرز نگاهش رو مي بيني ؟ 383 00:28:33,816 --> 00:28:37,785 اون يه غلط اضافه اي مي کنه ، فقط بهم علامت بده 384 00:29:09,183 --> 00:29:11,777 من اونو باز نمي کنم چرا ، مي کني 385 00:29:12,080 --> 00:29:13,880 اگه اين بلوک از زندان رو مي خوايد 386 00:29:13,882 --> 00:29:15,848 بايد اون در رو باز کني 387 00:29:15,850 --> 00:29:19,019 فقط يکيشون ، نه هر دوشون 388 00:29:19,020 --> 00:29:21,553 چون بايد اينو کنترل کنيم 389 00:29:41,406 --> 00:29:43,539 آماده ايد ؟ 390 00:29:49,478 --> 00:29:50,944 اين با من 391 00:29:52,813 --> 00:29:55,681 ! گفتم يه در يه دفعه اي اينطوري شد 392 00:30:21,271 --> 00:30:23,104 تي داگ" ، حواست به در باشه" 393 00:30:36,650 --> 00:30:41,019 داشت ميومد سراغ من داداش آره آره ، فهميدم 394 00:30:41,020 --> 00:30:42,720 متوجه ام 395 00:30:43,922 --> 00:30:45,865 يه دفعه اي اينطوري شد 396 00:30:54,798 --> 00:30:56,363 نه 397 00:31:01,736 --> 00:31:03,279 آروم باش 398 00:31:05,840 --> 00:31:07,573 دارمش 399 00:31:09,276 --> 00:31:13,112 زانو بزن رفيق 400 00:31:13,113 --> 00:31:16,147 ما هيچ ربطي به اين اتفاق که الان افتاد نداريم 401 00:31:16,149 --> 00:31:17,649 "بهش بگو "اسکار 402 00:31:17,650 --> 00:31:20,317 انقدر حرف نزن ، مرد 403 00:32:01,753 --> 00:32:03,853 بذار برگردم تو رفيق بذار بيام داخل 404 00:32:03,855 --> 00:32:06,022 بازش کن بازش کن 405 00:32:06,023 --> 00:32:08,357 بازش کن بهتره فرار کني 406 00:33:08,308 --> 00:33:09,807 چه اتفاقي داره ميفته ؟ 407 00:33:15,079 --> 00:33:17,079 يه کاري بکن 408 00:33:17,080 --> 00:33:20,348 يکي کمک کنه 409 00:33:20,350 --> 00:33:22,883 لطفا کمک کنيد 410 00:33:40,234 --> 00:33:42,667 يالا 411 00:33:44,604 --> 00:33:46,103 يالا 412 00:33:51,642 --> 00:33:56,245 نه 413 00:34:13,255 --> 00:34:15,789 ما روحمون از اين جريان خبر نداشت شما نمي دونستيد ؟ 414 00:34:15,791 --> 00:34:18,192 مي دونستيد دريل" ، بيا همين الان اين قضيه رو تمومش کنيم" 415 00:34:18,194 --> 00:34:20,376 آقا ، خواهشا ، لطفا بهم گوش کنيد 416 00:34:20,507 --> 00:34:22,197 اونا آدم هاي بدي بودن نه ما 417 00:34:22,331 --> 00:34:25,163 اوه چه حرف به جايي! خودت ديدي که با "تايني" چيکار کرد ( تايني : ريزه ميزه ، لقبي که تو زندان روي طرف گذاشتن ) 418 00:34:25,165 --> 00:34:27,532 اون دوست من بود 419 00:34:27,534 --> 00:34:30,702 لطفا ، ما اونطوري نيستيم 420 00:34:30,703 --> 00:34:33,547 من داروهامو دوست دارم اما قاتل نيستم 421 00:34:34,165 --> 00:34:35,596 اين "اسکار" هم نوع "بي" و "اي" هستش 422 00:34:35,718 --> 00:34:37,708 و تو هيچکدومش هم کارش خوب نيست 423 00:34:37,709 --> 00:34:40,309 ما از نوع آدم هاي خشنش نيستيم اونا اينطوري بودن 424 00:34:40,311 --> 00:34:44,580 خواهشا ، قسم مي خورم مي خوام زنده بمونم 425 00:34:57,925 --> 00:34:59,425 تو چطور ؟ 426 00:34:59,427 --> 00:35:03,395 من هيچوقت براي زندگيم التماس کسي رو نکردم 427 00:35:03,396 --> 00:35:06,964 الانم نمي خوام اينکارو بکنم 428 00:35:06,966 --> 00:35:09,100 پس هر کاري رو که بايد بکنيد انجام بديد 429 00:35:23,179 --> 00:35:25,179 اوه رفيق 430 00:35:31,720 --> 00:35:34,887 من اين آدما رو مي شناختم 431 00:35:36,189 --> 00:35:38,022 اونا آدمهاي خوبي بودن 432 00:35:40,423 --> 00:35:41,910 بريم 433 00:35:43,129 --> 00:35:45,262 پس به همين راحتي ما رو اينجا ول مي کنيد ميريد ؟ 434 00:35:45,264 --> 00:35:48,131 رفيق اين کار آدم هاي مريضه ما داريم کل اين بلوک رو مي بنديم 435 00:35:48,133 --> 00:35:50,734 از الان به بعد ، اين بخش از زندان متعلق به شماست 436 00:35:50,735 --> 00:35:53,669 قبولش کنيد يا ترکش کنيد قرارمون همين بود 437 00:35:55,473 --> 00:35:57,673 فکر مي کني اين کار مريضيه ؟ 438 00:35:57,674 --> 00:35:59,373 ! پس بهتره ندوني بيرون چه خبره 439 00:36:00,609 --> 00:36:03,777 خودتون رو از خوش شانس ها تلقي کنيد 440 00:36:04,845 --> 00:36:06,979 بخاطر دوستات متاسفم رفيق 441 00:36:13,253 --> 00:36:14,753 يه کلوم نصيحت هم از من 442 00:36:17,757 --> 00:36:20,758 اون اجساد رو ببريد بيرون و بسوزونيد 443 00:36:43,545 --> 00:36:46,045 هرشل" تنفسش متوقف شد" 444 00:36:46,046 --> 00:36:49,235 مامان نجاتش داد درسته 445 00:36:55,921 --> 00:36:57,621 هنوز اثري از تب نيست 446 00:37:55,202 --> 00:37:59,004 بابا ؟ 447 00:37:59,005 --> 00:38:01,639 بابا 448 00:38:05,711 --> 00:38:07,477 بابا 449 00:39:02,123 --> 00:39:03,721 بيا اينجا 450 00:40:23,222 --> 00:40:25,789 فردا شروع به تميزکاري مي کنيم 451 00:40:25,791 --> 00:40:30,760 آره پس اينطوري يه مکان امن به "کارل" ميديم تا 452 00:40:30,761 --> 00:40:33,929 هر کاري که اين روزها مي کنه انجام بده 453 00:40:36,666 --> 00:40:40,434 جهت اطلاع بگم که من فکر نمي کنم تو مادر بدي باشي 454 00:40:43,771 --> 00:40:46,206 خب ، اما زن بودن داستانش جداست 455 00:40:50,312 --> 00:40:52,912 بخواي نخواي همينه که هست ، نه ؟ 456 00:40:55,015 --> 00:40:56,847 قراره چيکار کنيم ... وکيل استخدام کنيم 457 00:40:56,849 --> 00:40:59,850 و طلاق بگيريم و اموالمون رو جدا کنيم ؟ 458 00:41:01,720 --> 00:41:07,991 ما غذا داريم ، "هرشل" هم زنده است امروز روز خوبي بود 459 00:41:07,992 --> 00:41:11,292 اگه تو نبودي الان مُرده بود 460 00:41:11,294 --> 00:41:13,161 اين تو بودي که سريع عمل کردي 461 00:41:13,163 --> 00:41:16,264 ... اگه کاري رو که کردي انجام نمي دادي 462 00:41:25,773 --> 00:41:29,274 فکر مي کردم شايد اومدي اين بيرون تا درباره ي خودمون حرف بزني 463 00:41:33,812 --> 00:41:36,813 شايد چيز ديگه اي براي صحبت کردن نمونده باشه 464 00:41:54,597 --> 00:41:57,698 ما بي نهايت بخاطر کاري که کردي ازت سپاسگذاريم 465 00:42:20,339 --> 00:42:29,000