1 00:01:20,861 --> 00:01:27,798 2 00:01:38,744 --> 00:01:53,628 3 00:01:53,652 --> 00:02:01,652 4 00:02:34,960 --> 00:02:36,749 من فکر ميکردم قراره بريم جلوتر 5 00:02:37,827 --> 00:02:39,483 . ميريم 6 00:02:39,485 --> 00:02:41,588 . 18مايل ميريم جلوتر 7 00:02:45,401 --> 00:02:47,357 پس براي چي وايستاديم ؟ 8 00:02:49,927 --> 00:02:51,831 . ميخواستم صحبت کنم 9 00:02:51,833 --> 00:02:55,146 براي اينکار يه هفته . صبر کردم 10 00:02:57,219 --> 00:02:59,903 . فقط ميخوام صحبت کنم - . نيازي به اينکار نداريم - 11 00:03:00,948 --> 00:03:02,804 . چرا داريم 12 00:03:02,806 --> 00:03:04,759 . نه مرد ، نداريم 13 00:03:05,623 --> 00:03:08,107 . داريم اينکارو ميکنيم . گرفتم 14 00:03:08,109 --> 00:03:10,428 وقتي که شما اونو برگردونديد ، بيهوش بود 15 00:03:10,430 --> 00:03:11,837 . نميدونه که مزرعه کجاست 16 00:03:11,839 --> 00:03:13,992 من نميخوام در مورد اين قضيه . صحبت کنم 17 00:03:21,004 --> 00:03:22,992 من شنيدم 18 00:03:22,994 --> 00:03:25,594 که توي مدرسه ، واقعاً چه . اتفاقي افتاده 19 00:03:28,579 --> 00:03:30,699 قضيه نجات پيدا کردن بود ؟ 20 00:03:33,600 --> 00:03:36,397 . آره 21 00:03:36,399 --> 00:03:38,307 يکي از ما نميتونست . جون سالم به در ببره 22 00:03:38,309 --> 00:03:40,452 . بايد اون ميبودش 23 00:03:42,765 --> 00:03:46,618 ، يه تير توي پاش . اونوقت "کارل" زنده ميموند 24 00:03:47,792 --> 00:03:50,220 ... حقيقت اينه که 25 00:03:52,868 --> 00:03:55,330 اون اينجا هيچ .. کاري نداشت 26 00:03:58,012 --> 00:04:00,608 . اونجا . حالا هرچي 27 00:04:05,551 --> 00:04:07,444 فکر نميکني که من اينکارو ميکردم ؟ 28 00:04:07,446 --> 00:04:08,952 نه مرد ، تو اينکارو . نميکردي 29 00:04:08,954 --> 00:04:12,169 فکر نميکني من ميتونم از لوري و کارل مراقبت کنم ؟ 30 00:04:13,058 --> 00:04:15,101 . من اينو نگفتم 31 00:04:15,103 --> 00:04:16,944 يا از بچه ي خودم ؟ 32 00:04:16,946 --> 00:04:19,122 اونم حتما من بايد ميبودم ؟ 33 00:04:19,124 --> 00:04:21,887 ريک ، تو نميتوني هم آدم خوبه باشي . و هم انتظار زنده موندن داشته باشي 34 00:04:21,889 --> 00:04:24,819 . باشه ؟ ديگه نه 35 00:04:24,821 --> 00:04:27,047 . من ديگه آدم خوبه نيستم 36 00:04:29,226 --> 00:04:30,314 ، براي نجات دادن جون کارل 37 00:04:30,316 --> 00:04:33,280 . من هرکاري ميکنم . هرکاري 38 00:04:33,282 --> 00:04:36,011 ، لوري ميگه تو خطرناکي 39 00:04:36,013 --> 00:04:38,356 . اما تو قرار نيست خطرناک باشي 40 00:04:38,358 --> 00:04:41,741 ، نه براي ما ، نه براي من . ديگه نه 41 00:04:44,725 --> 00:04:47,103 چطوره که به من نگاه کني ؟ 42 00:04:51,929 --> 00:04:53,804 ... تو و لوري 43 00:04:57,291 --> 00:04:59,417 . فهميدم که چه اتفاقي افتاد 44 00:05:01,178 --> 00:05:03,908 ... وقتي هم که فهميدم .. و خيلي هم سريع فهميدم 45 00:05:03,910 --> 00:05:06,253 ، ميخواستم فک ـت رو بشکونم 46 00:05:06,255 --> 00:05:09,303 . و بذارم تو دندون هاي خورد شده ت که تو حلقته خفه بشي 47 00:05:10,360 --> 00:05:12,121 . اما اينکارو نکردم 48 00:05:14,100 --> 00:05:16,177 . اون ضعف نبود 49 00:05:17,042 --> 00:05:18,787 . ضعف همه چيز رو با خودش ميبره 50 00:05:21,914 --> 00:05:25,354 . اون زن منه . اون پسر منه 51 00:05:25,356 --> 00:05:27,399 . اونم بچه ي به دنيا نيومده ي منه 52 00:05:27,401 --> 00:05:31,006 من زنده ميمونم تا . زنده نگهشون دارم 53 00:05:38,372 --> 00:05:41,729 . تو اونو دوست نداري 54 00:05:41,731 --> 00:05:44,804 ، فکر ميکني دوستش داري . اما نداري 55 00:05:48,379 --> 00:05:51,621 تنها راهي که من و تو ... به کارمون ادامه بديم 56 00:05:53,284 --> 00:05:55,776 اينه که تک تک حرفايي که زدم رو همين الان ، همينجا 57 00:05:55,778 --> 00:05:57,190 قبول بکني 58 00:05:57,192 --> 00:05:59,932 و ما هم با اين درک به کارمون . ادامه ميديم 59 00:06:15,394 --> 00:06:18,819 وقتي که شروع شد ... فقط 60 00:06:18,821 --> 00:06:21,461 فقط چند تا داستان عجيب غريب . توي اخبار بودش 61 00:06:22,709 --> 00:06:26,365 . بعدش .. خيلي سريع شد 62 00:06:28,029 --> 00:06:30,988 .. همه چيز . همينجوري اتفاق ميوفتاد 63 00:06:32,900 --> 00:06:34,844 دو هفته بعد من تو بيمارستان بودم 64 00:06:34,846 --> 00:06:36,972 و اونجا سرباز هايي بودن . که توي راهرو به مردم شليک ميکردن 65 00:06:36,974 --> 00:06:39,050 ، به مردم شليک ميکردن . نه به زامبي ها 66 00:06:39,052 --> 00:06:41,162 . بعدشم که زامبي ها وارد شدن 67 00:06:42,409 --> 00:06:45,816 ، ميدوني ، من سعي کردم تا تو رو بکشونم بيرون 68 00:06:45,818 --> 00:06:47,977 سعي کردم ، اما ما . موفق نميشديم 69 00:06:47,979 --> 00:06:50,471 مرد ، هيچ راهي نبود . و من خودمم اينو ميدونستم 70 00:06:50,473 --> 00:06:52,599 . اما نميتونستم باهاش کنار بيام 71 00:06:53,515 --> 00:06:55,791 ، نميتونستم کنار بيام ... با دونستن اينکه 72 00:06:55,793 --> 00:06:59,365 . اما مجبور بودم 73 00:06:59,367 --> 00:07:02,108 من لوري و کارل . رو زنده نگه نداشتم 74 00:07:02,110 --> 00:07:03,738 . اونا بودن که منو زنده نگه داشتن 75 00:07:08,343 --> 00:07:11,501 ازت ميخوام بدوني که من قبل از اين . قضايا بهش چشم نداشتم 76 00:07:11,503 --> 00:07:14,576 داداش ، اگر ميتونستم همه چيز رو برگردونم . عقب ، همينکارو ميکردم 77 00:07:18,451 --> 00:07:22,025 . ميخوام طناب ها رو چک کنم 78 00:07:43,720 --> 00:07:46,272 . همه چيز رديفه 79 00:07:51,972 --> 00:07:54,557 ريک وقتي که از شهر برگشتن چيزي در مورد گلن بهت گفتش ؟ 80 00:07:54,559 --> 00:07:57,109 فقط اينکه اوضاع . قاراشميش شد 81 00:07:58,353 --> 00:08:00,053 . گلن مثل اونا نيستش 82 00:08:00,055 --> 00:08:02,605 . ميگه که يخ زده 83 00:08:02,607 --> 00:08:04,765 منو سرزنش ميکنه . ميگه من . توي سرشم 84 00:08:04,767 --> 00:08:07,964 ... اون برگشت . اين چيزيه که اهميت داره 85 00:08:09,837 --> 00:08:12,081 ... مردا بايد کاراي مشخصي رو بکنن .. خودتم اينو ميدونم 86 00:08:12,084 --> 00:08:14,719 و اونا زن ها رو بابت انجام دادن اونکارا 87 00:08:14,721 --> 00:08:17,016 يا انجام ندادنشون . سرزنش ميکنن 88 00:08:17,018 --> 00:08:20,078 ... يه چيزي بهت ميگم . چيزي که اون بيرون اتفاق ميوفته ، مال همون بيرونه 89 00:08:20,080 --> 00:08:23,130 .. و ما 90 00:08:23,132 --> 00:08:25,130 ما فقط سعي ميکنيم که تا اونا برميگردن . همه چيز رو درست و مرتب نگه داريم 91 00:08:25,132 --> 00:08:27,747 ... همه چيز خوب بود . شايد من - . گلن يه پسر بزرگه - 92 00:08:27,749 --> 00:08:30,464 ، اون تصميمات خودشه ميگيره ... و بعدش تو 93 00:08:30,466 --> 00:08:32,631 ميخواي بابت اين قضيه ازش معذرت خواهي کني ؟ 94 00:08:37,134 --> 00:08:40,083 بهش بگو که يه مرد باش و . و خودتو جمع و جور کن 95 00:08:40,085 --> 00:08:41,916 . البته بهش نگو مرد باش 96 00:08:41,918 --> 00:08:44,083 . هيچوقت به جاي خوبي ختم نميشه 97 00:08:47,169 --> 00:08:49,001 . بذار من اينو ببرم پيش بث 98 00:08:49,003 --> 00:08:51,251 .. تو برو . خودم ميبرمش 99 00:09:00,589 --> 00:09:03,588 بايد شروع کنيم به استفاده ي . بيشتر از چاقو هامون 100 00:09:03,590 --> 00:09:06,922 ، اگر يه دونه زامبي باشه . ما از چاقو هامون استفاده ميکنيم 101 00:09:06,924 --> 00:09:09,956 . همه چيز رو ساکت نگه ميداريم . مهمات رو هم ذخيره ميکنيم 102 00:09:09,958 --> 00:09:11,923 . آره 103 00:09:11,925 --> 00:09:14,924 ما براي زمستون به ... چوب خشک نياز داريم 104 00:09:14,926 --> 00:09:17,308 . لباس هاي گرم ... سوخت 105 00:09:17,310 --> 00:09:20,008 . شايد تو کارمون وقفه ايجاد بشه 106 00:09:20,010 --> 00:09:24,008 بايد اينم در نظر بگيري که شايد سرما . روي اونا تاثير بذاره 107 00:09:24,010 --> 00:09:26,925 ، اگر نکششون . سرعتشون رو کم ميکنه 108 00:09:26,927 --> 00:09:28,426 هفته ي دوم ژانويه ي سال قبل 109 00:09:28,428 --> 00:09:30,977 . همه ي اين برف و يخ و سرما رو داشتيم 110 00:09:30,979 --> 00:09:35,061 پسر عموم 24 ساعت . تو ماشينش گير کرد 111 00:09:35,063 --> 00:09:36,761 توي ماشينش با يه کيک تولد که مال دوست دخترش بود 112 00:09:36,763 --> 00:09:39,345 و از دانشکده فن آوري جورجيا . تورش کرده بود نشست 113 00:09:39,347 --> 00:09:41,062 فقط نشست و کيک تولد رو خورد 114 00:09:41,064 --> 00:09:45,263 و به نوار کتاب صوتي . ارباب حلقه ها گوش داد 115 00:09:45,265 --> 00:09:48,897 ، ما خوش شانس بوديم . يه همچين زمستوني هم سال پيش سراغ ما اومد 116 00:09:48,899 --> 00:09:52,398 ، دسامبر . يه دنياي ديگه ميشه 117 00:09:52,400 --> 00:09:55,523 . امن تر 118 00:09:55,525 --> 00:09:58,246 شايد چند تا اسکي برقي براي . اسکيت بازي پيدا کرديم 119 00:10:01,121 --> 00:10:03,677 . به نظر خوب مياد 120 00:10:12,869 --> 00:10:15,490 . تق تق 121 00:10:22,393 --> 00:10:24,564 ... چطوره که تو ، آه 122 00:10:24,566 --> 00:10:26,151 ، تو کل غذا رو بخوري 123 00:10:26,153 --> 00:10:26,853 و ما هم سرپات ميکنيم و براي قدم . زدن ميبريمت بيرون 124 00:10:26,855 --> 00:10:28,357 نظرت چيه ؟ 125 00:10:28,359 --> 00:10:30,496 . بيرون بودن خوبه 126 00:10:33,120 --> 00:10:35,809 . تو حامله اي 127 00:10:37,237 --> 00:10:39,757 چطور تونستي يه همچين کاري بکني ؟ 128 00:10:42,245 --> 00:10:44,463 . من حقيقتاً انتخابي ندارم 129 00:10:47,624 --> 00:10:49,891 فکر ميکني تفاوتي ايجاد ميکنه ؟ 130 00:10:51,438 --> 00:10:53,622 . البته که ايجاد ميکنه 131 00:10:53,624 --> 00:10:55,891 . تو يه چيزي بخور 132 00:11:08,127 --> 00:11:11,101 . بيشتر از 18 مايل شد 133 00:11:11,103 --> 00:11:13,117 . آره ، دارم دنبال يه جايي ميگردم 134 00:11:13,119 --> 00:11:15,889 يه جا براي چي ؟ 135 00:11:15,891 --> 00:11:19,049 . بهش يه فرصت عادلانه بديم . يه شانس 136 00:11:42,612 --> 00:11:44,963 . اونجا 137 00:12:26,811 --> 00:12:29,297 . اينکارو راه ميندازه 138 00:12:29,299 --> 00:12:32,238 ما پسره رو اينجا ول ميکنيم . و خودمون هم يکم دنبال آذوقه ميگرديم 139 00:12:34,003 --> 00:12:36,137 . اون طرف 140 00:12:43,751 --> 00:12:45,666 . صبر کن 141 00:12:46,742 --> 00:12:48,960 . همونطور که گفتم 142 00:13:10,421 --> 00:13:11,395 ، تفنگا سريع و آسونن 143 00:13:11,397 --> 00:13:14,504 . اما از اون راه ديگه اينکارو ميکنيم 144 00:13:16,270 --> 00:13:20,554 . يکي ديگه . نوبت توئه 145 00:15:01,422 --> 00:15:02,766 . هي ريک 146 00:15:07,810 --> 00:15:09,405 . من رد هيچ گاز گرفتگي اي رو نميبينم 147 00:15:09,407 --> 00:15:11,841 .. پس بايد خراش باشه 148 00:15:11,843 --> 00:15:16,211 ، دست اين يکي . گونه ي اون يکي ديگه 149 00:15:17,724 --> 00:15:21,489 .. اونا اينجا زامبي داشتن . پايين تپه جسد ها رو سوزوندن 150 00:15:23,942 --> 00:15:26,631 فکر کنم پس بايد از خراش باشه ، اره ؟ 151 00:15:57,233 --> 00:15:58,693 نتونستي هيچي بخوري ، نه ؟ 152 00:15:58,695 --> 00:16:00,845 ... تو بايد 153 00:16:07,484 --> 00:16:09,247 . هي 154 00:16:10,795 --> 00:16:12,978 . ميدونم که چقدر سخته 155 00:16:14,408 --> 00:16:18,860 من چندين روز سعي کردم ، تا با مامانم تماس بگيرم 156 00:16:18,862 --> 00:16:22,272 .. فقط ميتونم تصور کنم که . اين خيلي بيهوده ست 157 00:16:22,274 --> 00:16:24,070 . اوه 158 00:16:24,072 --> 00:16:26,339 ، تو مگي رو داري 159 00:16:26,341 --> 00:16:29,447 ، و پدرت . پاتريشيا و جيمي 160 00:16:29,449 --> 00:16:32,473 و تو بايد به خاطر اونا . قوي بموني 161 00:16:36,474 --> 00:16:39,918 کاشکي ميتونستم بهت قول بدم ، که همه چيز ختم به خير ميشه 162 00:16:39,920 --> 00:16:41,044 ، نميتونم 163 00:16:41,046 --> 00:16:45,245 اما ميتونيم الان اوضاع رو ... براي خودمون درست کنيم 164 00:16:45,247 --> 00:16:47,481 . و ما مجبوريم 165 00:16:50,960 --> 00:16:53,545 . ممنون 166 00:16:59,136 --> 00:17:02,305 . الان برميگردم . ميريم تا قدم بزنيم 167 00:17:17,825 --> 00:17:19,708 بث ؟ 168 00:17:25,382 --> 00:17:27,333 . بده ش به من ، عزيزم 169 00:17:27,335 --> 00:17:29,803 . نميخواي اينکارو بکني 170 00:17:50,527 --> 00:17:54,029 آندريا ، مگي يا هرشل رو ديدي ؟ 171 00:17:54,031 --> 00:17:56,116 ، هرشل رو نديدم اما حدود 20 دقيقه پيش ، مگي و گلن 172 00:17:56,118 --> 00:17:57,868 . رو ديدم که داشتن راه ميرفتن - ميتوني برام پيداش کني ؟ - 173 00:17:57,870 --> 00:17:59,369 . من بايد برگردم تو خونه 174 00:17:59,371 --> 00:18:01,204 . البته 175 00:18:09,966 --> 00:18:12,050 . شرمنده 176 00:18:15,889 --> 00:18:18,390 اين ديگه چه کوفتيه ؟ 177 00:18:21,695 --> 00:18:24,197 . اوه بيخيال ، احمق نشين 178 00:18:24,199 --> 00:18:26,482 . من به شماها بدهکارم 179 00:18:26,484 --> 00:18:29,035 من ميتونم از چيزي که . شما دارين محافظت کنم 180 00:18:29,037 --> 00:18:32,406 چرا جونمو نجات دادين وقتي ميخواين با ول کردنم تو اينجا ، منو به کشتن بدين ؟ 181 00:18:32,408 --> 00:18:35,793 . يه نفره .. يه نفره که آدم نميتونه موفق بشه 182 00:18:35,795 --> 00:18:38,380 .. براي همين بود که من با اون آدما بودم . من تنها بودم 183 00:18:40,716 --> 00:18:43,251 ! احمق نشين ! من مثل اونا نيستم 184 00:18:44,053 --> 00:18:46,389 ! من فقط يه آدم عاديم 185 00:18:46,391 --> 00:18:47,823 من قبلا فوتبال نگاه ميکردم 186 00:18:47,825 --> 00:18:50,176 . و تو اينترنت چرخ ميزدم 187 00:18:50,178 --> 00:18:51,427 ! من با مامانم زندگي ميکردم 188 00:18:51,429 --> 00:18:54,313 . منم درست مثل شما که نزديکاتون رو از دست دادين ، از دستش دادم 189 00:18:54,315 --> 00:18:56,817 ناسلامتي من با مگي ! ميرفتم مدرسه 190 00:19:03,659 --> 00:19:04,909 . من ميرفتم کليسا 191 00:19:04,911 --> 00:19:07,662 من رو نيمکت تيم . بيسبال مدرسه بودم 192 00:19:07,664 --> 00:19:09,247 تو با مگي ميرفتي مدرسه ؟ 193 00:19:09,249 --> 00:19:10,865 تو با مگي ميري مدرسه ؟ 194 00:19:10,867 --> 00:19:12,451 ! جواب سوالو بده 195 00:19:12,453 --> 00:19:13,702 تو با مگي ميرفتي مدرسه ؟ 196 00:19:13,704 --> 00:19:16,372 .. من .. اين . اون منو نميشناخت 197 00:19:16,374 --> 00:19:18,674 . حتي نميدونست که من وجود دارم 198 00:19:19,376 --> 00:19:22,295 . منظورم اينه که ، من اونو ميشناختم 199 00:19:22,297 --> 00:19:25,548 . ميدونستم که پدرش کيه 200 00:19:25,550 --> 00:19:28,468 امکان نداره من بخوام کاري بکنم که به اون 201 00:19:28,470 --> 00:19:31,022 . يا خانواده ش آسيبي برسونم - . يا خدا - 202 00:19:31,024 --> 00:19:33,474 .. يا ! به آدماي شما 203 00:19:33,476 --> 00:19:36,477 من مثل اون آدمايي که ! باهاشون بودم نيستم 204 00:19:36,479 --> 00:19:38,280 . اون ميدونه که مزرعه کجاست ، ريک 205 00:19:38,282 --> 00:19:40,565 .. جايي که ما هستيم . رو ميدونه 206 00:19:40,567 --> 00:19:43,318 من ميگم اون راهشو به سمت .. رفيق رفقاش پيدا ميکنه 207 00:19:50,160 --> 00:19:52,708 ! شين ، نه 208 00:19:52,710 --> 00:19:55,533 ! الان نه .. فقط الان نه 209 00:19:59,406 --> 00:20:01,535 خب ، پس کي ريک ؟ کي ؟ 210 00:20:05,295 --> 00:20:07,312 وقتي که من فرصت اينو داشتم . که در موردش فکر کنم 211 00:20:07,313 --> 00:20:09,280 نذار منو بُکشه. خواهش مي کنم 212 00:20:09,282 --> 00:20:11,619 !خفه شو 213 00:20:13,686 --> 00:20:15,863 بايد برگرديم. زندگي يک انسان در ميونه 214 00:20:15,865 --> 00:20:18,203 بايد يه شب راجع بهش فکر کنم 215 00:20:18,205 --> 00:20:20,462 ...مي خواي اين آشغال رو 216 00:20:20,464 --> 00:20:21,946 ...مي خواي اين آشغال رو که 217 00:20:21,948 --> 00:20:24,205 اون بهت شليک کرد، ريک 218 00:20:24,207 --> 00:20:25,496 با مردي فرار کرد که مي خواست تو رو بُکُشه 219 00:20:25,498 --> 00:20:27,642 مي خواي برش گردوني جايي که لوري مي خوابه؟ 220 00:20:27,644 --> 00:20:29,417 جايي که کارل مي خوابه؟ 221 00:20:29,419 --> 00:20:33,401 توي انبار زندوني ميشه، مگه اينکه تو درش رو باز کني - دوباره شروع نکن - 222 00:20:33,403 --> 00:20:35,467 يه شب راجع بهش فکر مي کنيم - ...يه شب راجع بهش - 223 00:20:35,469 --> 00:20:38,162 دربارش فکر کن، ريک. با خودت کلنجار برو 224 00:20:38,164 --> 00:20:39,291 اصلاً سخت نيست، مرد 225 00:20:39,293 --> 00:20:41,518 انتخاب درست اونيه که ما رو زنده نگه ميداره 226 00:20:41,520 --> 00:20:43,002 براي خودت هم هميشه اينطوري بوده 227 00:20:43,004 --> 00:20:45,988 اينم مثل اونهاست... مثل همون موقعي که امتحان ميشي 228 00:20:45,990 --> 00:20:49,618 طوري رفتار نکن که انگار راه درست رو ميدوني يا اينکه قوانين رو بلدي 229 00:20:49,620 --> 00:20:51,474 هيچ قانوني در کار نيست، مرد ما گم شديم 230 00:20:51,476 --> 00:20:53,297 نه، نه، نه من دقيقاً مي دونم کجا هستم 231 00:20:53,299 --> 00:20:54,540 تو هيچي نمي دوني 232 00:20:54,542 --> 00:20:55,314 بعيد ميدونم تو هم بتوني، مرد 233 00:20:55,316 --> 00:20:56,444 تصميمش با خودمه 234 00:20:56,446 --> 00:20:57,654 بعيد مي دونم تو بتوني اونها رو در امان نگه داري 235 00:21:49,045 --> 00:21:51,818 !لعنتي 236 00:22:09,617 --> 00:22:12,037 ولم کن 237 00:22:41,000 --> 00:22:43,167 !تو اين کار رو نمي کني 238 00:22:45,086 --> 00:22:47,536 تو ديگه از اين تصميم ها نمي گيري 239 00:22:47,538 --> 00:22:50,205 من بهت اجازه نميدم 240 00:23:55,248 --> 00:23:58,249 ديوونه شدي؟ اگه بابا بفهمه چي؟ 241 00:23:58,251 --> 00:24:01,885 چيکار مي خواد بکنه؟ بخاطر اينکه خودکشي کردم منو بُکشه؟ 242 00:24:02,886 --> 00:24:04,970 اينقدر بي فکر نباش 243 00:24:04,972 --> 00:24:06,721 اون ميميره 244 00:24:06,723 --> 00:24:09,223 منم همين طور 245 00:24:09,225 --> 00:24:10,957 فقط به خاطر تو نيست 246 00:24:10,959 --> 00:24:13,326 ما همه مامان رو از دست داديم 247 00:24:13,328 --> 00:24:15,393 ما داريم همديگه رو از دست ميديم و منم نمي تونم تحمل کنم 248 00:24:15,395 --> 00:24:17,928 اونوقت تسليم ميشي؟ 249 00:25:10,464 --> 00:25:12,714 يالا، عوضي بيا ببينم چيکار مي خواي بکني 250 00:25:34,946 --> 00:25:36,779 هرشل کجاست؟ 251 00:25:36,781 --> 00:25:39,398 فعلاً نمي خواد اون بفهمه 252 00:25:40,950 --> 00:25:43,284 مشکل خانوادگيه بهتره بذاريم خودشون حلش کنن 253 00:25:43,286 --> 00:25:44,952 اينطوري حلش مي کنن؟ 254 00:25:44,954 --> 00:25:46,986 وقتي بت دست از دعوا کردن ميکشه اون موقع بايد نگران بود 255 00:25:50,407 --> 00:25:52,406 !تو خيلي خودخواهي 256 00:25:52,408 --> 00:25:55,158 اين قضيه مي تونست بهتر فيصله پيدا کنه 257 00:25:55,160 --> 00:25:57,535 چطور؟ 258 00:25:57,537 --> 00:25:59,729 نبايد چاقو رو ازش مي گرفتي 259 00:26:01,226 --> 00:26:03,884 ببخشيد؟ - تو اشتباه کردي - 260 00:26:03,886 --> 00:26:06,543 همونطوري که ديل تفنگ رو از من گرفت تصميمش با تو نبود 261 00:26:09,004 --> 00:26:10,365 تصميم اينکه زنده بمونه يا نه با خودشه 262 00:26:10,367 --> 00:26:12,743 بايد دلايل خودش رو پيدا کنه 263 00:26:12,744 --> 00:26:14,105 مي خواي طناب دار رو بندازم گردنش؟ 264 00:26:14,107 --> 00:26:16,100 اگه مصمم باشه، خودش يه راهي پيدا مي کنه 265 00:26:16,102 --> 00:26:19,806 معنيش اين نيست که من نمي تونم جلوش رو بگيرم يا براش اهميت قائل باشم 266 00:26:19,808 --> 00:26:21,419 ايني که گفتي هيچ ربطي نداشت، لوري 267 00:26:21,421 --> 00:26:23,546 جلوي اون چندين راه قرار داره 268 00:26:23,548 --> 00:26:26,072 و معتقده که بهترين راه خودکُشيه 269 00:26:26,074 --> 00:26:28,116 اين راهش نيست - البته که هست - 270 00:26:28,118 --> 00:26:31,274 لازم نيست سرش داد بزنيد يا باهاش مثل بچه رفتار کنيد 271 00:26:31,276 --> 00:26:33,103 پس يه تفنگ پر لازم داره، درسته؟ 272 00:26:33,104 --> 00:26:35,596 حالا فهميدي چرا نمي فرستمت پيشش 273 00:26:35,598 --> 00:26:36,959 من اون دوران رو گذروندم 274 00:26:36,961 --> 00:26:39,784 و الان براي گروه يه عضو مفيدم 275 00:26:39,786 --> 00:26:40,748 بذار مگي خودش اين مشکل رو حل کنه 276 00:26:40,750 --> 00:26:41,995 من کمک مي کنم 277 00:26:41,997 --> 00:26:43,773 من توي مراقبت از اينجا همکار مي کنم 278 00:26:46,184 --> 00:26:47,678 مردها خودشون اين کار رو مي کنن 279 00:26:47,680 --> 00:26:49,640 نيازي به کمک تو ندارن 280 00:26:51,386 --> 00:26:53,912 ببخشيد. پس انتظار داري من چيکار کنم؟ 281 00:26:53,914 --> 00:26:56,238 کلي کار واسه انجام دادن هست 282 00:26:56,240 --> 00:26:57,626 جدي ميگي؟ 283 00:26:57,628 --> 00:26:58,769 ،همه چيز از هم پاشيده 284 00:26:58,771 --> 00:27:00,941 اون وقت تو از من ميخواي لباس بشورم؟ 285 00:27:02,086 --> 00:27:06,820 اينجوري بار مسئوليت بقيه ما رو سنگين تري کردي من، کارول، پاتريشيا و مگي 286 00:27:06,822 --> 00:27:08,453 غذا درست کردن، تميزي و نگهداري از بت 287 00:27:08,455 --> 00:27:13,058 اما تو به هيچکس جز خودت اهميت نميدي تمام مدت روي اون ماشين مي شيني 288 00:27:13,060 --> 00:27:15,426 تفنگ رو ميذاري روي پات و پوستت رو برنزه مي کني 289 00:27:18,285 --> 00:27:19,917 نه، من نگهباني ميدم 290 00:27:19,919 --> 00:27:22,939 کار مهم اينه نه نعناعِ تازه باري شربت ليموناد 291 00:27:22,941 --> 00:27:24,947 ما به اوضاع سر و سامان ميديم 292 00:27:24,949 --> 00:27:27,396 ما سعي مي کنيم وضعيت اينجا رو بهتر کنيم 293 00:27:27,398 --> 00:27:29,797 شوخيت گرفته؟ 294 00:27:29,799 --> 00:27:33,439 ببين، من رفتم دنبال ريک دو تا زامبي رو کشتم 295 00:27:33,441 --> 00:27:36,737 آره، بعد از اينکه ماشين مگي رو داغون کردي؟ اصلاً عذرخواهي کردي ازش؟ - طوري رفتار نکن که انگار فقط تو بلدي از خودت مراقبت کني - 296 00:27:39,433 --> 00:27:40,869 تو ديوانه اي - نه، خودت ديوانه اي - 297 00:27:40,871 --> 00:27:45,066 اين تويي که آدم خودخواهي هستي همه چيز رو به نفع خودت مي خواي 298 00:27:46,128 --> 00:27:51,728 شوهر من براي هزارمين بار رفته اون بيرون پسرم تير خورد 299 00:27:51,730 --> 00:27:53,688 به چه جرئتي ميگي مي خوام همه چيز به نفع خودم باشه؟ 300 00:27:53,690 --> 00:27:55,321 انگار اصلا متوجه نميشي 301 00:27:55,323 --> 00:27:57,885 شوهرت که فکر مي کردي مُرده، زنده برگشت 302 00:27:57,887 --> 00:28:00,547 پسرت هم همين طور حالا هم که يه بچه توي راهه 303 00:28:00,548 --> 00:28:02,588 ...بقيه ماها عزيزانمون رو از دست داديم 304 00:28:02,590 --> 00:28:05,364 من، کارول، بت ولي براي تو اينجوري نيست 305 00:28:05,366 --> 00:28:10,263 خاله بازي مي کني، مثل ملکه ها رفتار مي کني واسه همه قانون تعيين مي کني، به جز خودت 306 00:28:10,265 --> 00:28:12,631 ميدوني چيه؟ برو 307 00:28:12,633 --> 00:28:17,775 برو به اون دختر بگو همه چيز درست ميشه همونطوري که واسه خودت هست 308 00:28:17,777 --> 00:28:22,053 شوهر مي کنه، بچه دار ميشه، نوزاد ...دوست پسر 309 00:28:27,852 --> 00:28:30,382 فقط بايد نيمه پر ليوان رو ببينه 310 00:29:46,268 --> 00:29:50,350 مامان وقتي بفهمه همچين ترسويي بزرگ کرده خيلي سرخورده ميشه 311 00:29:51,527 --> 00:29:53,616 بابا چي ميشه، بت؟ - اون سردرگُمه - 312 00:29:53,618 --> 00:29:56,719 اون به ما گفت منتظر درمان باشيم - خودش مي دونه اشتباه کرده - 313 00:29:56,720 --> 00:29:59,985 کي بابا اعتراف کرد که اشتباه مي کنه؟ 314 00:29:59,987 --> 00:30:02,434 اون به گروهِ ريک چيزي رو ميگه که مي خوان بشنون 315 00:30:02,436 --> 00:30:04,721 جيمي چي؟ 316 00:30:04,722 --> 00:30:07,105 سه ماه با هم بيرون رفتم و حالا باهاش ازدواج کردم؟؟ 317 00:30:09,294 --> 00:30:11,612 من چي؟ 318 00:30:11,613 --> 00:30:13,294 مي توني با من اين کار رو بکني؟ 319 00:30:13,296 --> 00:30:16,283 من ديگه تحمل خاکسپاري کسي رو ندارم 320 00:30:16,284 --> 00:30:19,010 اجتناب ناپذيره 321 00:30:21,134 --> 00:30:24,398 ما منتظر چي هستيم؟ 322 00:30:26,979 --> 00:30:29,052 بايد دو نفري اينکار رو بکنيم - چي؟ - 323 00:30:29,054 --> 00:30:32,123 همزمان به همديگه کمک کنيم 324 00:30:32,125 --> 00:30:33,543 نه - يک نفري سخته - 325 00:30:33,545 --> 00:30:36,810 ...هيچکس اين کار رو نمي کنه ولي ما مي تونيم آروم و - بس کن. اينطوري حرف نزن - 326 00:30:36,812 --> 00:30:40,075 با اختيار خودمون اين کار رو مي کنيم و بعدش تموم ميشه 327 00:30:40,077 --> 00:30:43,962 وگرنه وقتي مجبور ميشيم اين کار رو بکنيم که به مزرعه و خونه حمله شده 328 00:30:43,964 --> 00:30:47,065 هيچکس نمي تونه از ما محافظت کنه؟ - اينطور نيست - 329 00:30:47,067 --> 00:30:48,942 کي؟ گلن؟ 330 00:30:51,066 --> 00:30:53,091 شنيدم چي شده 331 00:30:54,202 --> 00:30:58,332 ريک خانواده اش رو نجات ميده بقيه رو هم همين طور 332 00:30:59,640 --> 00:31:01,804 ماييم که تنهاييم 333 00:31:01,806 --> 00:31:06,915 من، تو و پاتريشيا... در برابر اون موجودات فقط بابا و جيمي رو داريم 334 00:31:09,414 --> 00:31:11,744 من نمي خوام سلاخي بشم 335 00:31:15,291 --> 00:31:17,772 ...من مي خوام برم 336 00:31:19,704 --> 00:31:22,733 ...امشب، توي اين تخت 337 00:31:23,900 --> 00:31:26,031 در حاليکه تو کنارمي 338 00:31:29,312 --> 00:31:32,691 خواهش مي کنم 339 00:32:04,279 --> 00:32:06,276 خيلي خب 340 00:32:14,818 --> 00:32:16,982 خون مي خواي؟ 341 00:32:21,680 --> 00:32:23,090 لعنتي 342 00:32:33,970 --> 00:32:35,679 تو نمي توني تا ابد بالا سرش وايسي 343 00:32:35,681 --> 00:32:37,672 نمي تونم تنهاش بذارم 344 00:32:36,511 --> 00:32:38,502 مجبوري 345 00:32:40,579 --> 00:32:42,239 تو خسته شدي 346 00:32:42,241 --> 00:32:44,598 برو يکم هوا بخور. من حواسم بهش هست 347 00:32:44,600 --> 00:32:46,341 برو 348 00:32:46,343 --> 00:32:48,251 سر و صورتت رو بشور... يه چيزي بخور 349 00:32:48,253 --> 00:32:51,407 من حواسم هست - باشه - 350 00:32:54,562 --> 00:32:56,272 باشه 351 00:32:56,274 --> 00:32:58,382 ممنون 352 00:33:20,685 --> 00:33:23,458 تو نمي خواي چيزي بگي؟ 353 00:33:36,496 --> 00:33:38,322 اينو مي خواي؟ 354 00:33:44,218 --> 00:33:46,376 درد از بين نميره 355 00:33:48,039 --> 00:33:50,611 مگه اينکه بهش فضا بدي 356 00:34:07,768 --> 00:34:09,262 لعنتي 357 00:34:12,120 --> 00:34:14,111 کجا همين طوري سرت رو انداختي پايين؟ 358 00:34:14,113 --> 00:34:15,738 انتظار داشتي چيکار کنم؟ 359 00:34:15,740 --> 00:34:17,400 خواهش مي کنم بذار من برم 360 00:34:17,402 --> 00:34:19,060 مگه واسه همين نيومديم اينجا 361 00:34:19,062 --> 00:34:21,717 من به هيچکس چيزي نمي گم - خفه شو - 362 00:34:23,745 --> 00:34:25,620 مي خواي اينجا بموني؟ 363 00:34:25,622 --> 00:34:28,111 به کسي کمک کني که مي خواست سرت رو متلاشي کنه؟ 364 00:34:28,943 --> 00:34:30,685 حداقل 10 تايي هستن 365 00:34:30,687 --> 00:34:33,127 فکر مي کني از پس همه شون بر بياي؟ 366 00:34:33,129 --> 00:34:35,618 اونها مار رو نمي بينن مي تونمبي صدا فرار کنيم 367 00:34:39,854 --> 00:34:42,344 خيلي خوب، باشه 368 00:34:42,346 --> 00:34:43,972 اما بايد بهم تفنگ بدي 369 00:34:43,974 --> 00:34:45,134 تا بهت کمک کنم 370 00:34:48,324 --> 00:34:50,481 بيا بريم 371 00:34:50,483 --> 00:34:52,142 چي؟ - خودش اين کار رو کرد - 372 00:34:52,143 --> 00:34:55,131 ما ميريم - ممنون. ممنون - 373 00:35:01,111 --> 00:35:03,070 ريک... نه 374 00:35:03,072 --> 00:35:05,095 برگرد... مرد 375 00:35:14,282 --> 00:35:16,440 بت؟ 376 00:35:18,352 --> 00:35:20,923 بت؟ بت؟ 377 00:35:23,200 --> 00:35:24,429 مگي؟ 378 00:35:24,431 --> 00:35:26,316 رفته اون تو صداي شيشه شکستن اومد 379 00:35:26,318 --> 00:35:28,507 بت، حالت خوبه؟ 380 00:35:28,509 --> 00:35:30,075 بت، اين کار رو نکن 381 00:35:30,077 --> 00:35:31,845 خواهش مي کنم در رو باز کن 382 00:35:31,847 --> 00:35:33,647 اي خدا... من اونو با آندريا تنها گذاشتم 383 00:35:33,649 --> 00:35:35,720 کليد کجاست 384 00:35:35,722 --> 00:35:37,321 نمي دونم 385 00:35:38,704 --> 00:35:40,388 بت عزيزم، خواهش مي کنم در رو باز کن 386 00:35:40,390 --> 00:35:43,674 من عصباني نيستم. عصباني نيستم 387 00:35:43,676 --> 00:35:45,343 مگي 388 00:35:45,345 --> 00:35:47,635 وايسا 389 00:35:53,080 --> 00:35:55,007 ببخشيد 390 00:35:57,364 --> 00:35:59,292 عيب نداره 391 00:36:08,722 --> 00:36:10,698 همونجا بمون 392 00:36:41,642 --> 00:36:44,328 آره... خوشت اومد؟ 393 00:37:01,259 --> 00:37:04,967 شين 394 00:37:04,969 --> 00:37:06,039 بدو 395 00:37:06,041 --> 00:37:07,935 از در پشتي بپر بيرون 396 00:37:07,937 --> 00:37:09,748 زود باش 397 00:37:14,579 --> 00:37:16,556 !زود باش، بيا تو 398 00:37:16,558 --> 00:37:19,029 برو... عجله کن 399 00:37:32,301 --> 00:37:34,360 ايول... ترکونديم 400 00:37:34,362 --> 00:37:36,207 حال کردي؟ ديدي چيکار کرديم؟ 401 00:37:36,209 --> 00:37:38,514 رانندگيتو بکن 402 00:37:51,951 --> 00:37:53,895 کجا بودي؟ - شنيدم... حالش خوبه؟ - 403 00:37:53,897 --> 00:37:56,202 اگه پيشش مي موندي الان حالش خوب بود کجا بودي؟ 404 00:37:56,204 --> 00:37:58,543 خيلي حالش بده؟ - زياد عميق نيست - 405 00:38:00,275 --> 00:38:03,242 اون ميخواد زنده بمونه تصميمش رو گرفت 406 00:38:03,244 --> 00:38:05,714 اون سعي کرد خودش رو بُکُشه - نه، اينطور نيست - 407 00:38:05,716 --> 00:38:07,198 الان پدرم داره مُچش رو بخيه ميزنه 408 00:38:07,200 --> 00:38:09,613 اون زنده مي مونه 409 00:38:09,615 --> 00:38:11,779 ازش فاصله بگير 410 00:38:11,781 --> 00:38:13,661 از هر دو تامون 411 00:38:13,663 --> 00:38:16,027 ديگه هم پاتو توي اين خونه نميذاري 412 00:38:29,738 --> 00:38:32,019 نمي خوام بگم حق با اونه ولي بت تصميمش رو گرفت 413 00:38:32,021 --> 00:38:35,984 ...حالا ديگه ميدونه که ميخواد زنده بمونه 414 00:38:35,986 --> 00:38:38,783 بعضي وقتها بايد از خط قرمزها رد بشي 415 00:39:34,389 --> 00:39:38,619 اگه مي خواي منو بُکُشي بايد با چيزي بهتر از آچار اين کار رو بکني 416 00:39:42,318 --> 00:39:44,699 ...احتمالاً مي خواي اون پسر رو بُکُشي 417 00:39:47,866 --> 00:39:50,480 ولي من ميخوام امشب رو راجع بهش فکر کنم 418 00:39:50,482 --> 00:39:53,279 نبايد آسون باشه کُشتن کسي 419 00:39:53,281 --> 00:39:55,777 کُشتن هر کسي 420 00:39:55,779 --> 00:39:58,392 خودتم ميدوني 421 00:40:05,640 --> 00:40:07,805 اون زن منه 422 00:40:09,805 --> 00:40:11,836 اون پسرمه 423 00:40:13,069 --> 00:40:15,184 اون بچه ي منه 424 00:40:19,466 --> 00:40:21,798 اگه مي خواي با ما باشي 425 00:40:21,800 --> 00:40:24,296 بايد به حرفم گوش کني بايد بهم اعتماد کني 426 00:40:38,840 --> 00:40:42,037 وقتشه که برگرديم 427 00:40:54,200 --> 00:41:03,028 .:: Wye Oak از گروه Civilian آهنگ ::. 428 00:41:12,173 --> 00:41:17,007 429 00:41:17,031 --> 00:41:25,031