﻿1
00:00:31,600 --> 00:00:33,768
مي‌توني بياي بيرون

2
00:00:47,169 --> 00:00:49,120
اين يه فروشگاه واقعيه

3
00:00:49,171 --> 00:00:50,621
اوهوم

4
00:00:50,672 --> 00:00:55,294
گمونم فکر کردم که تعمير جاروبرقي
يه اصطلاح دومنظوره بود

5
00:01:00,100 --> 00:01:03,136
اگه ميشه بيا روي اين نقطه‌ي آبي وايستا

6
00:01:03,187 --> 00:01:05,723
فعلاً چمدون‌هات رو همونجا بذار

7
00:01:18,104 --> 00:01:19,705
خوبه؟

8
00:01:19,740 --> 00:01:20,706
آره

9
00:01:20,741 --> 00:01:21,958
اين چي ميشه؟

10
00:01:21,992 --> 00:01:24,161
با فتوشاپ درستش مي‌کنم

11
00:01:32,554 --> 00:01:35,056
اوه، نبراسکا
توي نبراسکا چي هست؟

12
00:01:35,090 --> 00:01:38,644
تو هستي. از حالا به بعد

13
00:01:38,678 --> 00:01:40,813
يه مقدار طول مي‌کشه

14
00:01:40,847 --> 00:01:42,315
تا وضعيت جديدت رو روبراه کنم

15
00:01:42,350 --> 00:01:44,100
تا اون موقع همينجا مي‌موني

16
00:01:44,134 --> 00:01:46,903
يه مکان طبقه‌ي پايين دارم
که توي ديد نيست

17
00:01:46,937 --> 00:01:49,156
هتل پنج‌ستاره نيست

18
00:01:49,191 --> 00:01:50,974
ولي واسه کوتاه‌مدت جاي مناسبيه

19
00:01:50,993 --> 00:01:52,810
چقدر کوتاه‌مدت؟

20
00:01:52,828 --> 00:01:56,865
با توجه به اينکه عکس خودت رو روي اتوبوس‌ها
و بيلبوردهاي سراسر شهر چسبوندي

21
00:01:56,916 --> 00:02:00,670
بنظرم دو روز زمان مي‌بره

22
00:02:00,704 --> 00:02:04,007
شايد سه روز

23
00:02:04,041 --> 00:02:05,843
تنها مشکل اينه که

24
00:02:05,877 --> 00:02:08,128
البته خوشم نمياد اينکارو بکنم

25
00:02:08,162 --> 00:02:11,632
ولي يه هم‌خوابگاهي داري

26
00:02:11,666 --> 00:02:14,686
واقعاً؟ اون هنوز اينجاست؟

27
00:02:14,720 --> 00:02:16,467
فعلاً

28
00:02:16,485 --> 00:02:19,833
اون موردش ويژه‌ست
يه مقدار کار لازم داره

29
00:02:22,725 --> 00:02:25,176
حالش چطوره؟

30
00:02:26,760 --> 00:02:29,422
خودت قضاوت کن

31
00:02:39,155 --> 00:02:45,141
هماهنگ سازي با نسخه بلوري از نيما
nima6taghipour@yahoo.com

32
00:02:45,147 --> 00:02:50,920
هماهنگ سازي با نسخه بلوري از نيما
nima6taghipour@yahoo.com

33
00:03:04,960 --> 00:03:07,716
ما هنک رو پيدا مي‌کنيم

34
00:03:07,750 --> 00:03:09,803
استيو هم همينطور

35
00:03:09,837 --> 00:03:12,426
اونا زنده هستن و ما پيداشون مي‌کنيم

36
00:03:12,477 --> 00:03:14,514
بهتون قول ميدم

37
00:03:18,908 --> 00:03:20,829
قربان

38
00:03:27,345 --> 00:03:30,184
با مرکز تماس بگير، خانم رو از اينجا ببر
حرکت کن

39
00:03:41,745 --> 00:03:44,549
<i>به درِ خونه‌ش رسيدم</i>

40
00:03:44,585 --> 00:03:47,724
<i>و صداي موزيک از داخل مي‌اومد</i>

41
00:03:47,759 --> 00:03:49,845
<i>صداش تيز بود</i>

42
00:03:49,896 --> 00:03:52,518
<i>و من فکر کردم، مي‌دونين</i>

43
00:03:52,569 --> 00:03:55,074
<i>...شايد</i>

44
00:03:55,108 --> 00:03:57,914
<i>در زدم</i>

45
00:03:57,948 --> 00:04:01,321
<i>موزيک قطع شد
و اون [گِيل] اونجا وايستاده بود</i>

46
00:04:01,339 --> 00:04:04,763
<i>...وقتي اسلحه رو ديد، فکر کرد</i>

47
00:04:04,798 --> 00:04:06,500
هي کِني

48
00:04:06,518 --> 00:04:09,808
اين بچه‌ننه تا آخرش گريه مي‌کنه؟

49
00:04:12,866 --> 00:04:15,538
تماشا کن

50
00:04:15,572 --> 00:04:16,875
<i>همش مي‌گفت که</i>

51
00:04:16,909 --> 00:04:18,210
<i>"مجبور نيستي اينکارو بکني"</i>

52
00:04:18,245 --> 00:04:20,048
<i>چشماش درشت شده بود</i>

53
00:04:21,670 --> 00:04:25,928
<i>عجب لاشي‌ايه. ول‌کُن نيست -
زديم قدش چون موفق شده بوديم... -</i>

54
00:04:25,979 --> 00:04:28,350
<i>بعدش مي‌دونين، برگشتيم</i>

55
00:04:28,385 --> 00:04:34,615
<i>و يه بچه‌ي موتورسوار جلومون بود
و داشت بهمون نگاه مي‌کرد</i>

56
00:04:36,120 --> 00:04:37,956
<i>درو شارپ</i>

57
00:04:38,007 --> 00:04:41,180
<i>همون بچه‌اي که توي محله‌ي وايت‌هورس گم شد</i>

58
00:04:41,214 --> 00:04:43,018
<i>خودشه</i>

59
00:04:43,052 --> 00:04:46,609
<i>و بعدش يهويي</i>

60
00:04:46,643 --> 00:04:51,203
<i>تاد، اون کثافت سنگدل</i>

61
00:04:51,237 --> 00:04:55,330
<i>اسلحه کشيد و به بچه شليک کرد</i>

62
00:04:55,381 --> 00:04:57,500
<i>منظورت همون "تاد آلکوييست"ـه؟</i>

63
00:04:57,552 --> 00:04:59,806
<i>اون درو شارپ رو کشت؟</i>

64
00:04:59,840 --> 00:05:04,066
<i>بنگ. انگار واسش هيچي نبود</i>

65
00:05:13,622 --> 00:05:16,595
هي عمو جک، وايستين

66
00:05:19,552 --> 00:05:21,105
بنظرم بهتره يه مدت نگهش داريم

67
00:05:21,139 --> 00:05:23,360
و چندتا پخت واسه خودمون جور کنيم

68
00:05:23,395 --> 00:05:25,899
جداً داري بهم ميگي ناديده بگيرم؟

69
00:05:25,950 --> 00:05:27,569
اون شخصاً تو رو فروخت

70
00:05:27,622 --> 00:05:29,708
ما هنوز 2300 ليتر متيلامين داريم

71
00:05:29,742 --> 00:05:31,913
شيشه؟
کي به شيشه اهميت ميده؟

72
00:05:31,964 --> 00:05:32,966
ما توي قرعه‌کشي برنده شديم

73
00:05:33,001 --> 00:05:36,140
يه عالمه پول داريم

74
00:05:36,174 --> 00:05:38,144
داري بهم ميگي مواد بفروشيم؟

75
00:05:38,178 --> 00:05:40,066
آخه بحثِ چندين ميليونه، عمو جک

76
00:05:40,100 --> 00:05:41,101
هر چقدرم که داشته باشي

77
00:05:41,152 --> 00:05:43,573
چطور ميتوني به پول بيشتر نه بگي؟

78
00:05:47,668 --> 00:05:51,240
...اي

79
00:05:51,258 --> 00:05:53,797
مادربه‌خطاي فسقلي

80
00:05:56,688 --> 00:06:00,195
بخاطر اون زنه ليدياست

81
00:06:00,229 --> 00:06:03,285
خاطرخواهش شدي، حرومزاده‌ي فسقلي

82
00:06:03,320 --> 00:06:04,768
هي کِني، باورت ميشه؟

83
00:06:04,786 --> 00:06:08,283
هي، همش بخاطر اين لامصبه، نه؟

84
00:06:11,266 --> 00:06:13,032
بيخيال

85
00:06:13,067 --> 00:06:14,647
از اين بهتر مي‌توني تور کني

86
00:06:14,699 --> 00:06:18,279
آخه طرف انقدر استرس داره
احتمالاً جاي کسش، چوب‌خردکن کار گذاشته

87
00:06:18,314 --> 00:06:20,146
اگه معامله رو بندازي توش

88
00:06:20,197 --> 00:06:22,312
از بيخ کنده ميشه

89
00:06:24,261 --> 00:06:26,810
جهنم و ضرر

90
00:06:26,861 --> 00:06:29,492
به دل نه نميشه گفت، درسته؟

91
00:06:32,592 --> 00:06:36,856
بيا برگرديم و يکم ديگه از فيلمِ
اون خبرچينِ نق‌نقو  رو ببينيم، ها؟

92
00:07:31,970 --> 00:07:33,866
ضخامتش چقدره؟

93
00:07:35,735 --> 00:07:38,999
فولادش سبک‌ـه؟

94
00:07:41,249 --> 00:07:43,564
نه، نقدي حساب ميشه

95
00:07:58,409 --> 00:08:00,275
چيه؟

96
00:08:00,326 --> 00:08:02,057
هيچي

97
00:08:02,075 --> 00:08:04,044
هي، مي‌دوني چيه؟

98
00:08:05,940 --> 00:08:07,355
مفيد باش

99
00:08:07,389 --> 00:08:10,220
يه ليست از آدمکش‌ها و مزدورها بهم بده

100
00:08:10,238 --> 00:08:13,353
آره، آره يادمه
تو هم دغدغه‌هايي داري

101
00:08:13,387 --> 00:08:16,485
نگران نباش. وقت مي‌ذاريم
و بهشون رسيدگي مي‌کنيم

102
00:08:16,519 --> 00:08:20,850
اطمينان حاصل مي‌کنيم که توي گروه
هيچ پليس مخفي‌اي وجود نداره

103
00:08:20,884 --> 00:08:22,266
پنج‌تا بايد کافي باشه

104
00:08:22,317 --> 00:08:26,398
به شرط اينکه واسه اين کار مناسب باشن

105
00:08:26,433 --> 00:08:28,380
واسه پرسيدن اين سؤال از خودم متنفر ميشم

106
00:08:28,398 --> 00:08:31,480
ولي کي رو قراره بکشيم؟

107
00:08:33,480 --> 00:08:37,486
جک ولکر و افرادش

108
00:08:37,520 --> 00:08:40,658
اونا هنک رو به قتل رسوندن
زحمات يه عمرم رو دزديدن

109
00:08:40,692 --> 00:08:43,162
من آدمکش نمي‌شناسم

110
00:08:43,196 --> 00:08:46,066
تو يه آشنا داري که اونم يه آشنا داره

111
00:08:46,084 --> 00:08:49,255
فقط آشناهات رو برام بنويس
هر کسي که توي اين کاره

112
00:08:49,290 --> 00:08:54,180
پول کلاني ميدم
پيداشون مي‌کنيم

113
00:08:54,214 --> 00:08:56,851
اشکال نداره يه نصيحت دو زاري بهت بکنم؟

114
00:08:56,886 --> 00:08:59,254
فقط بخاطر ايّام قديم؟

115
00:08:59,272 --> 00:09:01,392
نگران زن و بچه‌هات هستي؟

116
00:09:01,426 --> 00:09:03,228
از اينجا نرو

117
00:09:03,262 --> 00:09:04,781
با توجه به اوضاع فعلي

118
00:09:04,815 --> 00:09:06,734
بعضيا، البته من نه

119
00:09:06,768 --> 00:09:08,036
ولي بعضيا ممکنه بگن

120
00:09:08,071 --> 00:09:10,157
داري زنت رو به امون خدا ول مي‌کني

121
00:09:10,208 --> 00:09:13,746
بعضيا از حقايق خبر ندارن

122
00:09:13,780 --> 00:09:15,615
بعضيا نمي‌دونن که

123
00:09:15,633 --> 00:09:18,253
تا جايي که به پليس مربوط ميشه

124
00:09:18,287 --> 00:09:20,641
اسکايلر يه قربانيِ بي‌گناهه

125
00:09:23,680 --> 00:09:25,399
نه، نه، نه. بگو

126
00:09:25,433 --> 00:09:27,970
حرفي که رو دلت مونده رو بزن

127
00:09:27,988 --> 00:09:29,639
بگو ديگه

128
00:09:29,657 --> 00:09:31,492
تماس تلفني، حرکت هوشمندانه‌اي بود

129
00:09:31,527 --> 00:09:32,528
دست مريزاد

130
00:09:32,579 --> 00:09:34,280
احتمالش ميره ضبط شده باشه

131
00:09:34,314 --> 00:09:35,533
روي هيئت منصفه خيلي تأثير مي‌ذاره

132
00:09:35,584 --> 00:09:37,335
حتي ممکنه محاکمه‌ش رو باطل کنه

133
00:09:37,370 --> 00:09:39,338
تا يک سال و نيم ديگه

134
00:09:39,373 --> 00:09:40,791
تا اون موقع اگه گيرت ننداخته باشن

135
00:09:40,825 --> 00:09:41,826
ميرن سراغ زنت

136
00:09:41,844 --> 00:09:43,679
فايده‌اي نداره. اون هيچي نمي‌دونه

137
00:09:43,713 --> 00:09:44,931
خب پس بدا به حالش

138
00:09:44,966 --> 00:09:46,851
چون چيزي نداره باهاشون معامله کنه

139
00:09:46,885 --> 00:09:48,470
خوشم نمياد ضدحال بزنم

140
00:09:48,504 --> 00:09:50,608
ولي دوتا مأمور مبارزه با مواد گم شدن

141
00:09:50,642 --> 00:09:51,843
فرض شده که مُردن

142
00:09:51,861 --> 00:09:55,065
بنظرت مأمورين فدرال فقط بخاطر اينکه
تو فلنگ رو بستي، بيخيال قضيه ميشن؟

143
00:09:55,116 --> 00:09:56,534
اولين کاري که مي‌کنن

144
00:09:56,569 --> 00:09:59,522
اونا به جرم همدستي، زن و بچه‌هات رو
از خونه بيرون مي‌کِشن

145
00:09:59,540 --> 00:10:01,542
خونه‌ت از دستت ميره

146
00:10:01,577 --> 00:10:03,378
حساب‌هاي بانکيت مسدود ميشه

147
00:10:03,413 --> 00:10:05,365
احتمالاً الان عکس زنت توي تلويزيون

148
00:10:05,383 --> 00:10:06,418
کنار عکس توئه

149
00:10:06,469 --> 00:10:07,836
ديگه کي استخدامش مي‌کنه؟

150
00:10:07,870 --> 00:10:08,971
از لحاظ مالي مشکلي نيست

151
00:10:09,006 --> 00:10:11,142
خب، نمي‌خوام باهات مخالفت کنم

152
00:10:11,177 --> 00:10:13,479
ولي غيرممکنه که بدستش برسوني

153
00:10:13,513 --> 00:10:16,234
مأمورين فدرال خدا خدا مي‌کنن
که تو با خونوادت تماس بگيري

154
00:10:16,268 --> 00:10:18,404
...اينترنت، تلفن
همشون کنترل ميشن

155
00:10:18,439 --> 00:10:21,108
هي، مايک که خنگ نبود

156
00:10:21,159 --> 00:10:24,163
ولي هربار که سعي کرد
پس‌اندازش رو به نوه‌ش بده

157
00:10:24,198 --> 00:10:28,254
پولش رفت تو جيب دولت

158
00:10:28,288 --> 00:10:30,791
خب پيشنهادت چيه؟

159
00:10:32,212 --> 00:10:35,182
بمون. با عواقب کارهات روبرو شو

160
00:10:35,217 --> 00:10:39,256
آخه اصلاً چقدر از عمرت مونده؟

161
00:10:39,274 --> 00:10:41,309
با سربلندي خودت رو تسليم کن

162
00:10:41,360 --> 00:10:44,269
جان ديلينجرِ" بازداشتگاه مرکزي ميشي"
[سارق آمريکايي که دوبار از زندان فرار کرد]

163
00:10:44,287 --> 00:10:45,439
مگه چقدر بده؟

164
00:10:45,457 --> 00:10:47,246
يه بشکه‌ي پر از پول مواد با خودت مياري

165
00:10:47,280 --> 00:10:50,215
شايد اين يه مقدار از گرفتاري‌ها رو کم کنه

166
00:10:50,250 --> 00:10:52,584
شايد بذارن خونوادت توي خونه بمونن

167
00:10:52,618 --> 00:10:56,221
هرچي باشه تو خونه رو قبل از
شروع کاروکاسبي خلاف خريدي

168
00:10:56,256 --> 00:10:58,290
!خدايا، فکر مي‌کني دلم مي‌خواد فرار کنم؟

169
00:10:58,308 --> 00:11:01,260
اين آخرين چيزيه که مي‌خوام

170
00:11:01,294 --> 00:11:03,395
اين هيچي رو تغيير نميده

171
00:11:03,429 --> 00:11:06,965
هرکاري مي‌کنم بخاطر خونوادمه

172
00:11:06,983 --> 00:11:09,401
پولم به بچه‌هام مي‌رسه

173
00:11:09,435 --> 00:11:11,469
!نه فقط اين بشکه. همش

174
00:11:13,823 --> 00:11:17,276
من جک و همه‌ي افرادش رو مي‌کشم

175
00:11:17,310 --> 00:11:19,745
و چيزي که مال منه رو پس مي‌گيرم

176
00:11:19,779 --> 00:11:21,280
و به بچه‌هام مي‌دمش

177
00:11:21,314 --> 00:11:24,416
و بعدش، فقط همون موقع هستش که

178
00:11:24,450 --> 00:11:26,084
کارم تموم ميشه

179
00:11:26,119 --> 00:11:28,337
متوجهي؟

180
00:11:31,007 --> 00:11:33,125
همه‌چيز روبراهه؟

181
00:11:33,159 --> 00:11:35,043
روبراه" رو واسم تعريف کن"

182
00:11:35,094 --> 00:11:38,129
کارت رديف شد، وقت رفتنه

183
00:11:38,163 --> 00:11:40,514
واسه تو يکم ديگه طول مي‌کشه

184
00:11:40,549 --> 00:11:42,516
هنوز دارم روي وسيله‌ي نقليه کار مي‌کنم

185
00:11:42,551 --> 00:11:44,268
برنامه عوض شد

186
00:11:44,303 --> 00:11:45,519
اونم با من مياد

187
00:11:45,554 --> 00:11:47,838
نه
...نه، اين

188
00:11:47,856 --> 00:11:52,393
ما باهم مي‌ريم
مي‌تونم ازش استفاده کنم

189
00:11:52,444 --> 00:11:54,812
يه دقيقه شما دوتا رو تنها مي‌ذارم

190
00:11:55,814 --> 00:11:57,698
هي، من يه غيرنظامي هستم

191
00:11:57,733 --> 00:11:59,033
ديگه وکيلت نيستم

192
00:11:59,067 --> 00:12:01,235
من وکيل هيشکي نيستم
عشق‌وحال تموم شد

193
00:12:01,286 --> 00:12:03,704
از حالا به بعد، من آقاي منعِ توجه هستم

194
00:12:03,739 --> 00:12:05,356
يه آدم عوضي ديگه با يه شغل

195
00:12:05,374 --> 00:12:06,540
و سه جفت کفش داکرز

196
00:12:06,575 --> 00:12:07,908
اگه شانس بيارم، يه ماه ديگه

197
00:12:07,960 --> 00:12:09,126
در بهترين حالت ممکن

198
00:12:09,161 --> 00:12:11,045
مدير يه شيريني‌پزي توي اوماها ميشم

199
00:12:11,079 --> 00:12:13,297
تو هنوزم جزئي از اين ماجرايي
چه خوشت بياد چه نياد

200
00:12:13,332 --> 00:12:15,750
شرمنده، من نظرم اين نيست

201
00:12:21,556 --> 00:12:25,343
يادت مياد چي بهت گفتم؟

202
00:12:25,377 --> 00:12:28,429
هنوز تموم نشده

203
00:12:28,480 --> 00:12:31,649
...تا اينکه

204
00:12:48,700 --> 00:12:51,502
تموم شده

205
00:13:34,471 --> 00:13:37,690
اصلاً گوشش با ماست؟

206
00:13:37,741 --> 00:13:41,077
خانم وايت؟

207
00:13:41,111 --> 00:13:43,112
دارين به حرفامون گوش مي‌دين؟

208
00:13:43,146 --> 00:13:46,616
متوجهين قضيه از چه قراره؟

209
00:13:46,650 --> 00:13:49,452
بله

210
00:13:49,486 --> 00:13:52,225
متوجهم

211
00:13:53,173 --> 00:13:56,840
متوجهم که توي دردسر بزرگي افتادم

212
00:13:57,127 --> 00:14:03,049
متوجهم که شما هرچه در توانتون هست
عليه من و بچه‌هام به کار مي‌گيرين

213
00:14:03,100 --> 00:14:07,387
مگر اينکه والت رو بهتون تحويل بدم

214
00:14:07,438 --> 00:14:12,007
ولي حقيقتش نمي‌تونم چيزي که
مي‌خواين رو بهتون بدم

215
00:14:12,026 --> 00:14:15,228
نمي‌دونم اون کجاست

216
00:14:21,285 --> 00:14:26,205
خيلي‌خب، بريد دربارش با وکيلتون حرف بزنين

217
00:14:26,240 --> 00:14:28,224
فکراتون رو بکنين

218
00:14:28,558 --> 00:14:32,361
و اميدوار باشين که بتونين راه حلي
پيدا کنين که بدرد ما بخوره

219
00:14:45,175 --> 00:14:49,695
<i>واحد 417؟</i>

220
00:14:49,730 --> 00:14:52,281
417به گوشم. فعاليتي ديده نميشه

221
00:15:38,060 --> 00:15:42,280
خانوم، کس ديگه‌اي توي خونه هست؟

222
00:15:42,331 --> 00:15:43,898
پسرتون چي؟

223
00:15:43,916 --> 00:15:45,867
اگه برم تو اتاقش نگاه بندازم

224
00:15:45,901 --> 00:15:47,836
اونجا مي‌بينمش؟

225
00:15:47,870 --> 00:15:51,206
يهو نمي‌پره بيرون و غافلگيرم نمي‌کنه؟

226
00:15:51,240 --> 00:15:53,190
اگه اين آقا دستش رو برداره

227
00:15:53,225 --> 00:15:57,126
شما جيغ مي‌کشين؟

228
00:16:00,003 --> 00:16:02,021
اون خونه‌ي دوستشه

229
00:16:02,055 --> 00:16:04,022
کل هفته رو همونجا بوده

230
00:16:04,040 --> 00:16:07,185
...خواهش مي‌کنم
خواهشاً کاري به بچه‌م نداشته باشين

231
00:16:07,219 --> 00:16:10,094
خواهش مي‌کنم، خواهش مي‌کنم -
خانوم -

232
00:16:10,129 --> 00:16:13,997
ما احترام زيادي واسه شوهرتون قائليم

233
00:16:14,049 --> 00:16:17,142
ولي يه چيزي رو بايد راست‌وريست کنيم

234
00:16:17,160 --> 00:16:20,656
باشه؟ مي‌دونيم که شما با پليس حرف زدين

235
00:16:20,690 --> 00:16:21,854
و اشکالي نداره

236
00:16:21,905 --> 00:16:23,686
بايد همينکارو بکنين

237
00:16:23,737 --> 00:16:27,298
ولي شما يه آدمايي رو ديدين

238
00:16:27,316 --> 00:16:31,810
مثل اون خانم که به کارواش اومد

239
00:16:31,845 --> 00:16:35,173
هموني که موي سياه داشت

240
00:16:35,224 --> 00:16:37,787
چيزي دربارش به پليس گفتين؟

241
00:16:40,636 --> 00:16:44,547
مطمئنين؟

242
00:16:44,581 --> 00:16:47,128
چيزي نگفتم

243
00:16:47,162 --> 00:16:50,408
لازم نيست پليس چيزي ازش بدونه

244
00:16:56,819 --> 00:16:59,432
خيلي‌خب خانوم، مي‌خوام به زبون بيارينش

245
00:16:59,450 --> 00:17:03,528
من هرگز چيزي

246
00:17:03,562 --> 00:17:08,806
دربارش به پليس نميگم

247
00:17:08,857 --> 00:17:10,254
قسم مي‌خورم

248
00:17:16,182 --> 00:17:19,795
باشه

249
00:17:19,846 --> 00:17:21,176
وقتي رفتيم

250
00:17:21,211 --> 00:17:22,541
قصد ندارين که

251
00:17:22,575 --> 00:17:26,171
به طرف افسرهاي پليسي که
بيرون خونه وايستادن بدوئين؟

252
00:17:26,206 --> 00:17:29,734
نه

253
00:17:33,082 --> 00:17:37,360
باشه. خيلي‌خب

254
00:17:39,775 --> 00:17:42,988
چون اگه مجبور بشيم برگرديم
خيلي واستون بد ميشه

255
00:18:31,771 --> 00:18:35,266
نيا
همونجا بمون

256
00:18:35,301 --> 00:18:37,714
اينجوري صحبت مي‌کنيم

257
00:18:40,296 --> 00:18:42,293
باشه

258
00:18:44,791 --> 00:18:46,922
خب اون قضيه که دربارش حرف زديم

259
00:18:46,956 --> 00:18:48,503
من به خونه‌ي آقا و خانم وايت رفتم

260
00:18:48,537 --> 00:18:52,448
لازم نيست اسمشون رو بگي

261
00:18:54,581 --> 00:18:55,579
باشه

262
00:18:55,613 --> 00:18:56,994
و خيلي خوب پيش رفت

263
00:18:57,028 --> 00:19:00,990
منظورم اينه که خيلي واضح
پيغام بدستش رسيد

264
00:19:02,023 --> 00:19:05,735
پيغام؟ آره

265
00:19:05,769 --> 00:19:08,599
ببين، مي‌دونم که نهايت تلاشت رو کردي
...فقط فکر مي‌کنم

266
00:19:08,633 --> 00:19:10,264
سلام
چي ميل دارين؟

267
00:19:10,298 --> 00:19:12,728
چاي بابونه با شير سويا، لطفاً

268
00:19:12,762 --> 00:19:14,759
يه مقدار ديگه گياه استويا هم مي‌خوام

269
00:19:14,793 --> 00:19:16,724
حتماً

270
00:19:20,004 --> 00:19:24,049
اين شخص مورد بحث
قيافه‌ي من رو ديده

271
00:19:24,084 --> 00:19:25,581
شما که "وسترن يونيون" نيستين، تاد
[شرکت ارائه‌دهنده‌ي خدمات مالي و ارتباطي]

272
00:19:25,615 --> 00:19:30,409
نميشه به همين پيغام رسوندنت قانع بشيم

273
00:19:30,443 --> 00:19:31,625
جداً اگه خودتون اونجا بودين

274
00:19:31,660 --> 00:19:33,657
بنظرم جور ديگه برداشت مي‌کردين

275
00:19:33,708 --> 00:19:35,821
بدجور ترسونديمش

276
00:19:35,872 --> 00:19:40,599
اون بنظر يه خانوم خيلي خوب مياد
که داره از بچه‌هاش مراقبت مي‌کنه

277
00:19:40,617 --> 00:19:41,931
...پس

278
00:19:41,949 --> 00:19:43,612
مشکلي باهاش پيدا نمي‌کنين

279
00:19:43,647 --> 00:19:45,094
تقريباً مي‌تونم تضمين کنم

280
00:19:45,112 --> 00:19:47,142
کاش منم اطمينان تو رو داشتم

281
00:19:47,193 --> 00:19:49,057
ولي من مثل تو و عموت نيستم

282
00:19:49,091 --> 00:19:52,804
به اينجور ريسک‌ها عادت ندارم

283
00:19:52,855 --> 00:19:54,967
بايد موقتاً دست از کار بکشيم

284
00:19:58,715 --> 00:20:01,461
23کيلو با بسته‌بندي کيپ و آماده دارم

285
00:20:01,512 --> 00:20:05,507
منم باهاش واست آرزوي موفقيت مي‌کنم

286
00:20:05,541 --> 00:20:07,455
92درصده

287
00:20:09,920 --> 00:20:13,412
ببخشيد؟

288
00:20:13,451 --> 00:20:17,850
92درصد

289
00:20:17,888 --> 00:20:20,475
واقعاً؟

290
00:20:20,495 --> 00:20:21,608
دوبار تستش کردم

291
00:20:21,628 --> 00:20:25,573
آبي هم هست. درست مثل قبل

292
00:20:25,593 --> 00:20:31,106
92درصد
اين در حد هايزنبرگ‌ـه

293
00:20:32,674 --> 00:20:35,128
اون پيش شما که نيست؟

294
00:20:35,167 --> 00:20:38,999
خب، دومين شخص برتر
پينکمن

295
00:20:39,038 --> 00:20:42,190
اونا دارن دنبال پينکمن مي‌گردن

296
00:20:42,211 --> 00:20:43,909
خب، پيداش نمي‌کنن

297
00:20:43,947 --> 00:20:47,251
اون پيش ماست و جايي هم نميره

298
00:20:53,257 --> 00:20:55,522
خانم کويل، اين همون چيزيه
که آدماتون توي اروپا

299
00:20:55,561 --> 00:20:58,638
عاجزانه درخواستش مي‌کردن، درسته؟

300
00:21:04,304 --> 00:21:09,949
بنظرم ما باهم همکاري خوبي داريم

301
00:21:11,480 --> 00:21:14,366
تيم خوبي هستيم

302
00:21:14,397 --> 00:21:18,072
...بنظرم يجورايي

303
00:21:18,104 --> 00:21:20,852
متقابلاً خوب هستيم

304
00:21:22,736 --> 00:21:25,669
92درصد

305
00:21:55,875 --> 00:21:59,890
آقاي "لمبرت"، به "نيوهمپشر" خوش اومدي
[ايالتي در شمال آمريکا]

306
00:22:17,316 --> 00:22:19,044
خيلي‌خب

307
00:22:19,091 --> 00:22:21,468
بيا يه نگاهي به اينجا بندازيم

308
00:22:21,485 --> 00:22:24,712
واسه حدود يک ماه غذا داري

309
00:22:24,728 --> 00:22:26,426
بيشترش کنسروي‌ـه

310
00:22:26,457 --> 00:22:28,619
ولي توي فريزر، استيک هم هست

311
00:22:28,666 --> 00:22:30,595
بيرون يه ژنراتور داري

312
00:22:30,627 --> 00:22:31,907
که با پروپان مايع کار مي‌کنه

313
00:22:31,940 --> 00:22:33,760
اونقدري توي مخزنش هست

314
00:22:33,793 --> 00:22:34,903
که تا آخر زمستون دووم بياره

315
00:22:34,920 --> 00:22:36,342
فقط پونزده آمپره

316
00:22:36,376 --> 00:22:38,100
ولي بايد واسه لامپ‌ها

317
00:22:38,134 --> 00:22:39,941
تلويزيون و فريزر کفايت کنه

318
00:22:39,975 --> 00:22:41,950
اون يه بخاري چوب‌سوزه

319
00:22:41,984 --> 00:22:44,443
بايد خونه رو خيلي خوب گرم کنه

320
00:22:44,462 --> 00:22:47,306
در ضمن مي‌توني روش غذا بپزي

321
00:22:47,341 --> 00:22:49,098
در زمينه‌ي تلويزيون

322
00:22:49,132 --> 00:22:51,408
آنتن‌دهي در حد صفره

323
00:22:51,442 --> 00:22:53,166
يه سري کوه جلوي راه رو گرفته

324
00:22:53,200 --> 00:22:56,497
هوا خوب باشه، شايد بتوني
شبکه‌ي مونتريال رو بگيري

325
00:22:56,515 --> 00:22:59,510
ولي بيشتر به ديدن دي‌وي‌دي محدود ميشي

326
00:22:59,528 --> 00:23:03,963
<i>فروشگاه عجيب آقاي مگوريوم</i>

327
00:23:03,998 --> 00:23:06,207
دو نسخه

328
00:23:06,225 --> 00:23:10,074
من زياد اهل فيلم نيستم

329
00:23:10,108 --> 00:23:12,953
ماه ديگه واسه خريد آذوقه ميرم

330
00:23:13,004 --> 00:23:17,105
چيز ديگه مي‌خواي ببيني
توي ليست بنويسش

331
00:23:17,139 --> 00:23:19,029
خريد آذوقه

332
00:23:19,065 --> 00:23:22,663
پنجاه هزار دلار واسه سفر به فروشگاه

333
00:23:22,714 --> 00:23:24,052
اين يه ريسک‌ـه

334
00:23:24,087 --> 00:23:26,513
و شما هم داري واسه ريسک بهم پول ميدي

335
00:23:26,564 --> 00:23:28,154
نه دستمال توالت

336
00:23:28,188 --> 00:23:32,004
ريسک و يه سفر رفت‌وبرگشتِ هفت‌هزار کيلومتري

337
00:23:32,038 --> 00:23:36,172
آقاي لمبرت، من و مشتري‌هام

338
00:23:36,190 --> 00:23:38,784
معمولاً رابطه‌ي دنباله‌داري نداريم

339
00:23:38,818 --> 00:23:42,249
به طور معمول، من و شما تا الان
هر کدوم راه خودمون رو رفته بوديم

340
00:23:42,300 --> 00:23:44,977
اما شما با بقيه فرق داري

341
00:23:47,690 --> 00:23:49,029
تلفن کجاست؟

342
00:23:49,063 --> 00:23:50,334
تلفني در کار نيست

343
00:23:50,369 --> 00:23:54,720
اين بالا هر کولاک مساويه با اومدن تعميرکار

344
00:23:54,754 --> 00:23:57,365
که مساويه با گير افتادن شما

345
00:23:57,400 --> 00:23:58,906
اينترنت چطور؟

346
00:23:58,940 --> 00:24:00,245
اينم در کار نيست

347
00:24:00,279 --> 00:24:04,849
همين طور ماهواره، تلويزيون کابلي
موبايل يه بار مصرف، ماشين

348
00:24:04,900 --> 00:24:08,498
اگه اخبار رو لازم داري
برات روزنامه هاي آلباکرکي رو ميارم

349
00:24:08,532 --> 00:24:10,340
... هر چيزي که نياز داري رو فقط

350
00:24:10,374 --> 00:24:11,512
بذارش تو ليست -
بذارش تو ليست -

351
00:24:11,546 --> 00:24:12,516
آره

352
00:24:12,550 --> 00:24:17,069
ببين، من کارهايي دارم
که بايد بهشون رسيدگي کنم

353
00:24:17,120 --> 00:24:20,367
کارهات به خودت مربوط ـن

354
00:24:20,385 --> 00:24:23,648
اما کار من اينه که نذارم دستگير بشي

355
00:24:23,682 --> 00:24:26,996
تو در سراسر کشور هدف تحت تعقيب پليس ها هستي

356
00:24:27,031 --> 00:24:29,005
عکست تو همه ي کانال هاي تلويزيون هستش

357
00:24:29,039 --> 00:24:31,683
تو تحت تعقيب ترين مشتري هستي که من

358
00:24:31,717 --> 00:24:34,144
تا بحال داشتم

359
00:24:34,195 --> 00:24:36,120
پس واضحه که

360
00:24:36,154 --> 00:24:39,836
نبايد آفتابي بشي

361
00:24:39,887 --> 00:24:43,351
و چي مي خواد مانع رد شدن من از اون دروازه بشه؟

362
00:24:43,402 --> 00:24:45,360
هيچي

363
00:24:45,411 --> 00:24:47,621
يه شهر خيلي کوچيک

364
00:24:47,655 --> 00:24:49,260
تو 12 کيلومتري پايين اين تپه هستش

365
00:24:49,295 --> 00:24:51,269
هيچ چيزي رو اين کره ي خاکي وجود نداره

366
00:24:51,304 --> 00:24:54,350
تا انجام بدم که نذارم بري اونجا

367
00:24:54,368 --> 00:24:56,023
فقط حرفم اينه که

368
00:24:56,041 --> 00:24:59,004
اگه از اينجا بري

369
00:24:59,038 --> 00:25:01,766
گير ميفتي

370
00:25:01,817 --> 00:25:03,993
و اينم بايد بگم که

371
00:25:04,027 --> 00:25:08,344
اگه بفهمم که اين مکان رو ترک کردي

372
00:25:08,380 --> 00:25:10,220
ديگه برنمي گردم

373
00:25:10,254 --> 00:25:12,429
اين بخاطر امنيت خودم ـه

374
00:25:12,447 --> 00:25:16,464
متوجهي؟

375
00:25:16,498 --> 00:25:19,460
آره

376
00:25:19,478 --> 00:25:20,967
بلدي چطور با بخاري کار کني؟

377
00:25:20,985 --> 00:25:22,306
دودکش ـش يه کم قلق داره -
آره -

378
00:25:22,324 --> 00:25:24,081
بلدم

379
00:25:29,171 --> 00:25:31,112
براي اين مکان پول خوبي پرداخت کردي

380
00:25:31,146 --> 00:25:32,568
هشت هزار متر مربع مساحت در اختيارت ـه

381
00:25:32,619 --> 00:25:34,862
يه عالمه جنگل هست
يه کلبه ي گرم و نرم داري

382
00:25:34,880 --> 00:25:37,219
به نظر من که دقيقا همون مکاني ـه که

383
00:25:37,254 --> 00:25:41,398
يه مرد براي استراحت کردن
و فکر کردن به امورات زندگيش لازم داره

384
00:25:41,432 --> 00:25:46,563
اگه يه نگاه به منظره ي اطراف بندازي
مي بيني که يه جورايي قشنگ ـه

385
00:25:46,581 --> 00:25:50,291
خيلي زحمت کشيدي
ممنونم

386
00:25:50,342 --> 00:25:52,180
يه ماه ديگه مي بينمت

387
00:27:29,367 --> 00:27:31,223
فردا

388
00:27:34,483 --> 00:27:36,772
فردا

389
00:28:25,299 --> 00:28:27,472
يالا

390
00:28:35,413 --> 00:28:38,337
اونا که کلوچه شکلاتي هاي من نيستن، مگه نه؟

391
00:28:38,372 --> 00:28:40,678
داري لوس ـش مي کني

392
00:28:44,941 --> 00:28:46,728
سلام، بيداري؟

393
00:28:46,762 --> 00:28:49,872
ها؟ آره

394
00:28:49,906 --> 00:28:52,880
يه مقدار بستني داشتيم

395
00:28:52,915 --> 00:28:58,597
طعم کره ي بادوم زميني بود و معجون

396
00:28:58,631 --> 00:28:59,684
نمي دونستم از کدوم طعمش خوشت مياد

397
00:28:59,735 --> 00:29:01,656
برا همين از هر کدومش يه کم برات آوردم

398
00:29:05,167 --> 00:29:07,457
بفرماييد

399
00:29:18,574 --> 00:29:23,504
راستي اين جنس هايي که
همين تازگي پختي، 96 درصد خلوص بود

400
00:29:23,538 --> 00:29:27,382
با خودم گفتم لياقت يه جايزه ي کوچيک رو داري

401
00:29:27,400 --> 00:29:30,963
ممنون

402
00:29:45,135 --> 00:29:48,283
خب، بهتره يه کم بخوابي

403
00:29:48,317 --> 00:29:51,250
فردا قراره روز بزرگي باشه

404
00:29:51,267 --> 00:29:53,006
کلي جنس جديد بايد توليد کنيم

405
00:29:53,041 --> 00:29:55,111
هي، تاد

406
00:29:55,162 --> 00:29:56,438
بله؟

407
00:29:56,488 --> 00:30:01,410
ميشه امشب روکش رو نکشي؟

408
00:30:01,461 --> 00:30:03,151
ممکنه سردت بشه

409
00:30:03,184 --> 00:30:04,509
نه. مهم نيستش

410
00:30:04,527 --> 00:30:07,990
فقط مي خوام ستاره ها رو ببينم

411
00:30:11,190 --> 00:30:14,305
باشه. حتما

412
00:30:14,339 --> 00:30:16,791
ممنون

413
00:30:18,267 --> 00:30:21,017
شب بخير جسي

414
00:30:21,052 --> 00:30:23,421
شب خوش

415
00:31:20,472 --> 00:31:23,123
خيلي خب

416
00:31:55,859 --> 00:31:59,057
!يالا، جنده

417
00:32:48,268 --> 00:32:51,681
!زودباشيد! بزنيد

418
00:32:51,715 --> 00:32:53,902
همين الان منو بکشيد
و اين قضيه رو تمومش کنيد ديگه

419
00:32:53,920 --> 00:32:55,228
چون امکان نداره که

420
00:32:55,246 --> 00:32:56,853
براي شما رواني هاي لعنتي

421
00:32:56,886 --> 00:32:58,924
يه پخت ديگه انجام بدم

422
00:33:18,119 --> 00:33:19,394
بله؟

423
00:33:19,428 --> 00:33:20,753
سلام خانم
حالتون چطوره؟

424
00:33:20,771 --> 00:33:22,908
آندريا هستيد ديگه، آره؟

425
00:33:22,926 --> 00:33:25,112
چه کمکي ازم برمياد؟

426
00:33:25,163 --> 00:33:28,145
جسي پينکمن رو مي شناسيد؟

427
00:33:28,180 --> 00:33:29,869
آره؟
من يکي از دوستاشم

428
00:33:29,887 --> 00:33:31,493
تاد هستم

429
00:33:31,527 --> 00:33:33,366
ببخشيد که اين وقت شب مزاحمتون شدم

430
00:33:33,401 --> 00:33:37,378
اما از ديدنتون خوشوقتم

431
00:33:41,804 --> 00:33:43,511
جسي چطوره؟
حالش خوبه؟

432
00:33:43,561 --> 00:33:45,283
آره. خوبه

433
00:33:45,301 --> 00:33:47,621
راستش رو بخواين با خودم آوردمش

434
00:33:47,654 --> 00:33:49,029
جسي اينجاست؟

435
00:33:49,064 --> 00:33:51,466
آره. درست همونجاست

436
00:33:51,517 --> 00:33:53,538
تو اون ماشين

437
00:34:05,026 --> 00:34:06,350
کجا؟

438
00:34:08,920 --> 00:34:09,927
نه

439
00:34:14,714 --> 00:34:16,644
محض اطلاعتون اين کار خصومت شخصي نيستش

440
00:34:18,157 --> 00:34:20,406
نه

441
00:34:40,024 --> 00:34:43,179
هي، بتمرگ بينم

442
00:34:44,524 --> 00:34:47,210
آروم بگير

443
00:34:47,245 --> 00:34:49,125
هي يادت باشه که

444
00:34:49,143 --> 00:34:51,325
هنوز پسره هستش

445
00:35:56,115 --> 00:35:58,633
واست چندتا بسته‌ي مغذي آوردم

446
00:35:58,651 --> 00:36:00,246
شايد يه کم وزنت رو ببره بالاتر

447
00:36:00,280 --> 00:36:01,745
خداي من

448
00:36:01,779 --> 00:36:03,776
به سختي مي تونم اينو بخونم

449
00:36:03,810 --> 00:36:05,906
داشت يادم مي رفت

450
00:36:05,941 --> 00:36:07,805
بدون نسخه ي دکتر

451
00:36:07,823 --> 00:36:09,770
بايد با سواد خودم يه حدس مي زدم
و شانسي انتخاب مي کردم

452
00:36:09,804 --> 00:36:11,235
يکي از اينها بايد تقريبا به چشمت بخوره

453
00:36:15,731 --> 00:36:17,644
ازشون خبر گرفتي؟

454
00:36:17,679 --> 00:36:19,625
اسکايلر جاي بهتري زندگي مي کنه؟

455
00:36:19,643 --> 00:36:23,006
نه، هنوز تو اون خونه
توي بلوار يوبانک زندگي مي کنه

456
00:36:23,056 --> 00:36:25,387
بچه ها فعلا هنوز هردوتاشون پيشـش زندگي مي کنن

457
00:36:25,421 --> 00:36:28,000
هنوز وقت دادگاه تعيين نشده

458
00:36:28,051 --> 00:36:30,548
تو اخبار صحبت از تشکيل
هيئت منصفه‌ي عالي مي کنه

459
00:36:30,582 --> 00:36:32,779
اما زمانش رو معلوم نکردن

460
00:36:32,796 --> 00:36:36,126
وکيل تسخيري ـش رو تو تلويزيون ديدم

461
00:36:36,160 --> 00:36:38,772
مثل خر تو گل گير کرده بود

462
00:36:38,790 --> 00:36:43,368
سن جوراباي من از اون بيشتره

463
00:36:43,402 --> 00:36:45,982
خرج و مخارجشون رو از کجا در ميارن؟

464
00:36:46,032 --> 00:36:48,779
به صورت نيمه وقت
کار اپراتوري سازمان تاکسي راني رو گرفته

465
00:36:48,813 --> 00:36:52,941
بچه کوچولو رو وقتي ميره سرکار مي سپره به همسايه

466
00:36:52,975 --> 00:36:54,972
يه بار موقع خريد ديدمش

467
00:36:55,023 --> 00:36:56,688
اوضاعش به نظر خيلي خوب مياد

468
00:36:56,722 --> 00:36:59,301
و از اسم فاميلي پدريش استفاده مي کنه

469
00:36:59,352 --> 00:37:01,682
تو اين شرايط موجود

470
00:37:01,716 --> 00:37:03,297
من جاي تو بودم به دل نمي گرفتم

471
00:37:03,348 --> 00:37:04,929
اونا به کارت ميان؟

472
00:37:04,963 --> 00:37:07,242
آره

473
00:37:07,261 --> 00:37:09,624
راستي يه سر رفتم به خونه ي قديمي ـت

474
00:37:09,675 --> 00:37:11,588
هنوز خونه تو مزايده به فروش نرفته

475
00:37:11,623 --> 00:37:13,670
يه حصار هم دورش کشيدن

476
00:37:13,704 --> 00:37:14,918
حصار کشيدن؟

477
00:37:14,952 --> 00:37:16,067
انگار اون خونه

478
00:37:16,085 --> 00:37:18,165
يه جورايي جاذبه ي توريستي پيدا کرده بود

479
00:37:18,199 --> 00:37:19,779
بچه ها يواشکي ميرفتن داخلش

480
00:37:19,830 --> 00:37:20,895
همسايه ها غرغر مي کردن

481
00:37:20,913 --> 00:37:23,392
براي همين بانک يه حصار دورش کشيد

482
00:37:28,322 --> 00:37:29,653
آماده اي؟

483
00:37:34,732 --> 00:37:36,812
آره

484
00:37:39,644 --> 00:37:42,539
بخاطر دفعه ي قبلي معذرت

485
00:37:42,557 --> 00:37:44,670
اين دفعه بايد بهتر انجام بشه

486
00:37:44,704 --> 00:37:48,533
چند تا ويدئو تو يوتيوب ديدم

487
00:37:48,551 --> 00:37:51,880
فقط پيدا کردن رگـش سخته

488
00:37:51,914 --> 00:37:55,492
بدش من
خودم انجامش ميدم

489
00:38:09,529 --> 00:38:11,976
بيا بگير
خودت انجامش بده

490
00:38:14,523 --> 00:38:16,004
دستت رو مشت کن

491
00:38:16,022 --> 00:38:17,385
محکم. برو که رفتيم

492
00:38:18,674 --> 00:38:20,055
خيلي خب

493
00:38:20,106 --> 00:38:22,602
... اين فقط

494
00:38:22,637 --> 00:38:24,101
يه کم چسبناکه

495
00:38:24,135 --> 00:38:25,798
خودشه. خيلي خب

496
00:38:25,832 --> 00:38:28,630
خيلي خوبه
اينم از اين

497
00:38:31,177 --> 00:38:34,040
فکر کنم توي آخرين معاينه‌ي پزشکيم
اوضاع من از اين بدتر بود

498
00:38:38,003 --> 00:38:40,450
... مجددا مي بينمت در

499
00:38:40,484 --> 00:38:42,615
بذار ببينم

500
00:38:42,649 --> 00:38:47,194
بعد از ظهر روز پونزدهم

501
00:38:47,244 --> 00:38:49,740
يه کم بيشتر پيشـم نمي موني؟

502
00:38:49,774 --> 00:38:54,635
دلم مي خواست اما يه سفر طولاني در پيش دارم

503
00:38:54,653 --> 00:38:58,315
دو ساعت؟

504
00:38:58,349 --> 00:39:03,293
براش 10 هزار دلار ديگه بهت ميدم

505
00:39:08,305 --> 00:39:11,635
لطفا

506
00:39:13,500 --> 00:39:17,212
ده هزار تا

507
00:39:17,246 --> 00:39:19,276
يک ساعت ديگه

508
00:39:23,073 --> 00:39:26,036
پاسور بازي کنيم؟

509
00:39:29,816 --> 00:39:33,278
... خيلي خب پس

510
00:39:33,312 --> 00:39:38,024
هفت خبيث بازي مي کنيم

511
00:39:38,058 --> 00:39:42,302
... از اونجا که دست و بالت درگيره

512
00:39:42,353 --> 00:39:44,417
من دست ميدم

513
00:39:52,076 --> 00:39:56,088
... يکي از اين روزا که بياي اين بالا

514
00:39:56,123 --> 00:39:57,702
من مُردم

515
00:40:00,900 --> 00:40:03,530
پولهاي من که اونجان

516
00:40:03,564 --> 00:40:07,743
اونوقت چه اتفاقي براشون ميفته؟

517
00:40:07,777 --> 00:40:12,487
اگه ازت بخوام که بديشون به خونواده ام چي؟

518
00:40:19,880 --> 00:40:21,909
اينکارو مي کني؟

519
00:40:26,306 --> 00:40:29,628
... اگه بگم آره

520
00:40:29,662 --> 00:40:32,010
حرفمو باور مي کني؟

521
00:40:42,715 --> 00:40:44,425
نمي خواي بور بزني؟

522
00:40:47,563 --> 00:40:49,408
نه

523
00:40:56,086 --> 00:40:57,763
يه شاه

524
00:40:57,798 --> 00:40:59,743
دو تا شاه

525
00:43:43,403 --> 00:43:45,583
فلين وايت بياد به دفتر مدير لطفا

526
00:43:55,332 --> 00:43:57,261
ببخشيد که از کلاس کشيدمت بيرون

527
00:43:57,295 --> 00:43:58,971
خاله ماري ـت پاي تلفن ـه

528
00:43:59,006 --> 00:44:01,522
انگار خيلي مهمه

529
00:44:01,540 --> 00:44:03,552
مي توني همينجا جواب بدي، باشه؟

530
00:44:03,586 --> 00:44:04,592
باشه

531
00:44:04,643 --> 00:44:07,445
بفرماييد

532
00:44:07,496 --> 00:44:09,206
ممنونم

533
00:44:09,240 --> 00:44:11,414
سلام خاله ماري

534
00:44:11,449 --> 00:44:13,770
چه خبر شده؟

535
00:44:13,821 --> 00:44:15,646
يه لحظه صبرکن عزيزم

536
00:44:21,854 --> 00:44:24,808
پسرم. منم
لطفا قطع نکن

537
00:44:24,809 --> 00:44:26,102
کارمن همون اطرافه. مگه نه؟

538
00:44:26,186 --> 00:44:27,712
اون نبايد بفهمه

539
00:44:27,763 --> 00:44:30,617
پسرم، اونجايي؟

540
00:44:30,651 --> 00:44:32,907
ب... بله

541
00:44:34,485 --> 00:44:36,890
چه خوبه که صدات رو مي شنوم

542
00:44:39,944 --> 00:44:41,454
... من

543
00:44:41,488 --> 00:44:45,056
... من

544
00:44:45,089 --> 00:44:50,084
... پسرم، چيزهايي که اونا

545
00:44:50,119 --> 00:44:53,354
... درباره من ميگن
من اشتباه کردم

546
00:44:53,388 --> 00:44:56,757
من يه سري اشتباه هاي وحشتناکي کردم

547
00:44:56,807 --> 00:45:01,204
اما دلايل اين اتفاق هايي که

548
00:45:04,642 --> 00:45:07,628
... دائما ميفتاد

549
00:45:07,662 --> 00:45:10,980
از عمدي نبود

550
00:45:10,998 --> 00:45:13,519
ناخواسته بود

551
00:45:17,886 --> 00:45:19,743
گوش کن

552
00:45:19,777 --> 00:45:22,365
پسرم، زياد وقت نداريم

553
00:45:22,400 --> 00:45:27,013
"خونواده ي "لوئيز" هنوز تو محله "نيوکامب
پلاک 4848 ساکن هستن؟

554
00:45:27,047 --> 00:45:30,366
پسرم، دوستت "لوئيز کوربت" رو ميگم

555
00:45:30,400 --> 00:45:32,589
هنوز خونواده اش تو همون خونه ي قبلي

556
00:45:32,624 --> 00:45:35,046
تو محله ي نيوکامب زندگي مي کنن؟

557
00:45:35,080 --> 00:45:36,075
آره

558
00:45:36,109 --> 00:45:37,203
خيلي خب. خوبه

559
00:45:37,221 --> 00:45:39,328
خيلي خب
اون پسر خوبيه

560
00:45:39,362 --> 00:45:41,071
مثل خودت
اون درک مي کنه

561
00:45:41,122 --> 00:45:43,975
مي خوام براي لوئيز يه بسته بفرستم

562
00:45:44,009 --> 00:45:47,792
آدرسش مال خونه ي لويز ايناس اما براي شماست

563
00:45:47,826 --> 00:45:52,240
براي خودت، مادرت و خواهرت

564
00:45:52,275 --> 00:45:55,311
داخلش پول ـه

565
00:45:55,345 --> 00:46:00,787
حدود صد هزار دلار
باشه؟

566
00:46:00,822 --> 00:46:03,029
گمونم همين قدره

567
00:46:03,062 --> 00:46:06,464
فقط تونستم همين قدر داخل جعبه جا کنم

568
00:46:06,515 --> 00:46:08,090
بايد بين خودمون بمونه

569
00:46:08,124 --> 00:46:09,534
اگه کسي حرفي ازش بزنه

570
00:46:09,568 --> 00:46:11,741
پليس پول ها رو مي گيره

571
00:46:22,066 --> 00:46:25,351
دوست داشتم خيلي بيشتراز اينا بهتون پول بدم

572
00:46:25,385 --> 00:46:27,708
اما فقط همين قدر از دستم برمياد

573
00:46:27,759 --> 00:46:30,197
متوجهي؟

574
00:46:34,315 --> 00:46:36,837
پسرم؟

575
00:46:36,887 --> 00:46:39,824
صدامو داري؟
مي فهمي چي ميگم؟

576
00:46:42,928 --> 00:46:45,765
مي خواي پول بفرستي؟

577
00:46:45,800 --> 00:46:47,354
آره. خوبه

578
00:46:47,388 --> 00:46:50,866
خوبه

579
00:46:50,900 --> 00:46:53,574
پس با لوئيز حرف مي زني، درسته؟

580
00:46:53,608 --> 00:46:56,133
تو عمو هنک رو کشتي

581
00:46:56,167 --> 00:46:57,286
تو کشتيـش

582
00:46:57,304 --> 00:46:59,627
صبرکن. صبرکن. پسرم

583
00:46:59,645 --> 00:47:02,938
نه
با اون کاري که با مامان کردي، اي عوضي

584
00:47:02,972 --> 00:47:04,494
تو عمو هنک رو کشتـي

585
00:47:04,528 --> 00:47:06,116
گوش کن چي ميگم
بايد بهم گوش بدي

586
00:47:06,150 --> 00:47:08,172
فقط خفه شو
بس کن

587
00:47:08,206 --> 00:47:09,677
کافيه

588
00:47:09,712 --> 00:47:11,499
من هيچي ازت نمي خوام

589
00:47:11,518 --> 00:47:13,524
اصلا برام مهم نيستش

590
00:47:13,558 --> 00:47:14,861
شما به اين پول نياز داريد
... مادرت

591
00:47:14,896 --> 00:47:16,399
تو عمو هنک رو کشتــي

592
00:47:16,450 --> 00:47:18,121
مادرت به اين پول نياز داره

593
00:47:18,156 --> 00:47:19,242
نبايد زحماتـم بي ارزش بشه

594
00:47:19,293 --> 00:47:20,830
با اون کاري که کردي فقط خفه شو ديگه

595
00:47:20,864 --> 00:47:22,703
خواهش مي کنم -
خفه شو -

596
00:47:22,721 --> 00:47:23,757
لطفا

597
00:47:23,808 --> 00:47:25,596
ميشه فقط دست از سرمون برداري؟

598
00:47:25,647 --> 00:47:27,435
اي عوضي

599
00:47:27,487 --> 00:47:30,613
اصلا چرا هنوز زنده اي؟

600
00:47:30,664 --> 00:47:33,070
چرا تا الان نمردي؟

601
00:47:33,088 --> 00:47:35,429
بمير ديگه

602
00:48:16,714 --> 00:48:17,717
سازمان مبارزه با مواد مخدر

603
00:48:17,736 --> 00:48:19,356
دفترِ شعبه ي آلباکرکي بفرماييد

604
00:48:19,390 --> 00:48:21,028
به کدوم بخش مي تونم وصلتون کنم؟

605
00:48:21,062 --> 00:48:25,209
... مي خوام با مامور رسيدگي به

606
00:48:25,243 --> 00:48:29,941
پرونده ي والتر وايت صحبت کنم

607
00:48:29,976 --> 00:48:36,056
بگم کي تماس گرفته؟ -
والتر وايت -

608
00:48:36,107 --> 00:48:39,901
الو؟ الو؟

609
00:48:39,953 --> 00:48:44,583
آقا؟
آقا هنوز گوشي دستتون ـه؟

610
00:48:50,554 --> 00:48:54,616
مشروبت رو الان ديگه مي زني؟

611
00:48:54,667 --> 00:48:58,881
ويسکي. ساده

612
00:48:58,915 --> 00:49:01,054
الان ميدم خدمتت

613
00:49:32,960 --> 00:49:35,972
براي ما، هميشه اول علم مطرح بوده

614
00:49:36,006 --> 00:49:37,328
صبرکن، ميشه

615
00:49:37,346 --> 00:49:42,029
ميشه بزني کانال قبلي، لطفا؟

616
00:49:43,453 --> 00:49:44,445
ايناهاش -
دقيقا -

617
00:49:44,480 --> 00:49:45,604
همين کانال؟

618
00:49:45,638 --> 00:49:46,862
آره

619
00:49:46,896 --> 00:49:49,609
اما همين ديروز، موسسه ي خيريه ي شما

620
00:49:49,644 --> 00:49:51,661
"بنياد خيريه ي "گرچن و اليوت شوارتز

621
00:49:51,695 --> 00:49:55,170
اعلام کمک 28 ميليون دلاري بلاعوض

622
00:49:55,204 --> 00:49:57,719
به تمام مراکز درماني ترک اعتياد

623
00:49:57,754 --> 00:49:59,606
در سرتاسر جنوب غربي کشور کرد

624
00:49:59,640 --> 00:50:01,658
چارلي
جنوب غربي خونه ي ما هستش

625
00:50:01,692 --> 00:50:03,677
و ما نمي تونيم به همين راحتي

626
00:50:03,712 --> 00:50:05,763
اتفاقي رو که داره اطرافمون ميفته، نديد بگيريم

627
00:50:05,797 --> 00:50:07,186
اما مطمئنم که مي دونيد که بعضي از مردم

628
00:50:07,220 --> 00:50:09,239
معتقدند که انگيزه هاي ديگه اي پشت اين حرکت هستش

629
00:50:09,273 --> 00:50:12,119
اندرو راس سارکين
از روزنامه ي نيويورک تايمز

630
00:50:12,152 --> 00:50:14,900
يه مطلب نوشته مبني بر اينکه

631
00:50:14,933 --> 00:50:19,301
اين کمک بلاعوض در واقع يه جور مانور تبليغاتي بوده

632
00:50:19,336 --> 00:50:22,909
تا تضميني باشه بر عدم سقوط قيمت سهام
"صنايع تکنولوژي هاي "ماده ي خاکستري

633
00:50:22,944 --> 00:50:28,206
که بواسطه ي شراکت شما با والتر وايت
ممکنه رخ بده

634
00:50:28,240 --> 00:50:29,662
... خب، اين بيانات دقيقا

635
00:50:29,696 --> 00:50:31,549
تا فرضا خودتون رو تبرئه کنيد

636
00:50:31,583 --> 00:50:34,826
از اينکه اسم مرد شماره يک توليد متاآمفتامين رو

637
00:50:34,861 --> 00:50:37,805
بعنوان ديگر موسس شرکت، همراه داشته باشيد

638
00:50:37,840 --> 00:50:39,502
چارلي، خوشحالم که اين بحث رو مطرح کردي

639
00:50:39,538 --> 00:50:42,864
چاره اي ندارم جز اينکه معتقدم باشم که سرمايه گذاران

640
00:50:42,899 --> 00:50:44,804
درک مي کنن که ما درباره ي يه شخص حرف مي زنيم

641
00:50:44,840 --> 00:50:46,883
که در ابتداي کار کنارمون بود

642
00:50:46,920 --> 00:50:48,166
اما به معناي واقعي کلمه

643
00:50:48,201 --> 00:50:50,072
هيچ نقشي در خلق و تاسيس شرکت نداشت

644
00:50:50,107 --> 00:50:51,285
و مطمئنا هيچ نقشي هم

645
00:50:51,320 --> 00:50:52,948
در رشد شرکت تا رسيدن به جايگاه امروزي نداشته

646
00:50:52,984 --> 00:50:56,414
پس نقش والتر وايت در شرکت شما چي بوده؟

647
00:50:56,450 --> 00:51:00,676
اگه راستش رو بخواي.... عزيزم؟

648
00:51:00,712 --> 00:51:02,895
اسم شرکت -
اسم شرکت -

649
00:51:02,930 --> 00:51:05,874
ما با ترکيب کردن فاميلي هامون به اين اسم رسيديم

650
00:51:05,911 --> 00:51:07,399
شوارتز به معني ـه سياه ـه

651
00:51:07,435 --> 00:51:09,097
ترکيب رنگ سياه و سفيد [معني فاميلي والتر] ميشه خاکستري

652
00:51:09,134 --> 00:51:10,899
ميشه صنايع تکنولوژي هاي ماده ي خاکستري

653
00:51:10,936 --> 00:51:12,875
دقيقا
تا جايي که يادم مياد

654
00:51:12,911 --> 00:51:15,371
مشارکت والتر وايت در همينجا شروع و تمام ميشه

655
00:51:15,406 --> 00:51:17,207
گزارش هاي مداومي از

656
00:51:17,243 --> 00:51:19,044
متاآمفتامين آبي رنگ که بعنوان

657
00:51:19,079 --> 00:51:22,579
مشخصه و امضاي محصولش به شمار مياد
در سرتاسر جنوب غربي وجود داره

658
00:51:22,614 --> 00:51:26,148
و يه سري مدارک هست
که سر از اروپا هم درآورده

659
00:51:26,184 --> 00:51:27,915
خب سوال من اينه که

660
00:51:27,951 --> 00:51:31,104
آيا والتر وايت هنوز زنده ست؟

661
00:51:31,140 --> 00:51:33,287
نه، نيستش

662
00:51:33,323 --> 00:51:37,168
خيلي مطمئن به نظر ميايد

663
00:51:37,204 --> 00:51:38,485
همين طوره

664
00:51:38,521 --> 00:51:41,327
من نمي تونم در مورد اين هايزنبرگ ـي که

665
00:51:41,363 --> 00:51:43,996
مردم صداش مي کنن حرف بزنم

666
00:51:44,031 --> 00:51:46,802
اما هر چي که هست

667
00:51:46,839 --> 00:51:48,293
به هر چيزي که تبديل شده

668
00:51:48,328 --> 00:51:51,238
اون مرد دوست داشتني، مهربون و باهوشي که

669
00:51:51,275 --> 00:51:55,293
ما مدت ها پيش مي شناختيم، مـُرده

670
00:52:26,172 --> 00:52:27,211
پليس، دست ها بالا

671
00:52:27,246 --> 00:52:28,285
دست هاتون رو نشون بديد

672
00:52:28,320 --> 00:52:30,416
دست هات رو ببينم

673
00:52:46,492 --> 00:52:50,410
GodeatGod & Pedi.Bi