﻿1
00:00:23,240 --> 00:00:25,077
سلام آقاي وايت، منم

2
00:00:25,112 --> 00:00:30,558
مي‌دونم که احتمالاً سرتون
خيلي با بازنشستگي شلوغه

3
00:00:30,592 --> 00:00:31,661
ولي فقط يه خبرايي دارم

4
00:00:31,695 --> 00:00:33,366
که بنظرم بهتره شما بدونينش

5
00:00:33,400 --> 00:00:35,504
من و "دکلان" يه سري اختلاف نظر داشتيم

6
00:00:35,538 --> 00:00:37,609
...و اوضاع يکم

7
00:00:37,645 --> 00:00:39,481
بهم ريخت

8
00:00:39,515 --> 00:00:43,424
الان ديگه همه چيز حل شده

9
00:00:43,458 --> 00:00:46,632
ولي فقط خواستم اطلاع بدم
که يجور تغيير مديريت اعمال شده

10
00:00:46,667 --> 00:00:49,106
بهرحال گفتم بهتره بدونين

11
00:00:49,140 --> 00:00:51,077
اگه جزئيات کار رو مي‌خواين
مي‌تونين بهم زنگ بزنين

12
00:00:51,113 --> 00:00:52,715
ولي مي‌دونين، مشکلي نيست

13
00:00:52,749 --> 00:00:54,084
پس بيخيال

14
00:00:54,119 --> 00:00:57,260
خيلي‌خب، ممنون. خدافظ

15
00:00:57,295 --> 00:01:00,100
آره، من اونجا بالاي قطار وايستاده بودم

16
00:01:00,135 --> 00:01:01,204
داشتم آب مي‌ريختم داخل

17
00:01:01,238 --> 00:01:02,640
و اونم داشت نگاه مي‌کرد تا مطمئن بشه که ما

18
00:01:02,674 --> 00:01:05,181
دقيقاً همونقدر که محاسبه کرده مي‌ريزيم

19
00:01:05,216 --> 00:01:06,317
و ما هم بايد خيلي دقيق مي‌بوديم

20
00:01:06,351 --> 00:01:08,789
چون آب و متيلامين وزنشون متفاوته

21
00:01:08,825 --> 00:01:11,396
و اونم همه چيزو
تا اون ميلي‌ليترش حساب کرده بود

22
00:01:11,430 --> 00:01:12,766
بگذريم، من اون بالا با شيلنگم وايستاده بودم

23
00:01:12,800 --> 00:01:14,438
و داشتيم با نهايت سرعت کار مي‌کرديم

24
00:01:14,471 --> 00:01:15,486
چون فقط چند دقيقه وقت داشتيم

25
00:01:15,520 --> 00:01:16,928
سر تقاطع يکي رو گذاشته بوديم

26
00:01:16,962 --> 00:01:18,992
که داشت سر مکانيک رو شيره مي‌ماليد

27
00:01:19,026 --> 00:01:20,696
و همه چيز داشت عالي پيش مي‌رفت

28
00:01:20,730 --> 00:01:24,496
تا اينکه يه يارو ديگه با يه ماشين گنده اومد

29
00:01:24,531 --> 00:01:25,676
واسه همين داشتيم به چنگ مي‌رفتيم

30
00:01:25,709 --> 00:01:26,921
چون يارو مي‌تونست

31
00:01:26,954 --> 00:01:28,361
کاميون رو با ماشينش از ريل خارج کنه

32
00:01:28,396 --> 00:01:30,689
که مي‌دوني، همينکارم مي‌کنه

33
00:01:30,722 --> 00:01:32,163
وايستا ببينم، آدمِ شما چيکار مي‌کرد؟

34
00:01:32,196 --> 00:01:33,276
نمي‌تونست جلوشو بگيره؟

35
00:01:33,310 --> 00:01:35,046
چرا، ولي چي مي‌خواست به طرف بگه؟

36
00:01:35,080 --> 00:01:39,591
بهرحال ممنونم آقا، ولي دوستاي من"
هنوز دارن اون پشت محموله مي‌دزدن"؟

37
00:01:39,625 --> 00:01:41,061
بگذريم، من داشتم اطرافو نگاه مي‌کردم

38
00:01:41,096 --> 00:01:42,230
چون مي‌دونستم کارمون تموم نشده

39
00:01:42,264 --> 00:01:44,537
ولي گالن‌ها داشت خيلي آروم منتقل مي‌شد

40
00:01:44,571 --> 00:01:46,509
و بالاخره آقاي وايت گفت که تمومش کنم

41
00:01:46,543 --> 00:01:48,748
واسه همين شيلنگ رو پرت کردم
درپوش رو برداشتم

42
00:01:48,782 --> 00:01:49,783
و شروع کردم به بستن پيچ‌ها

43
00:01:49,818 --> 00:01:52,056
مثل خر داشتم کار مي‌کردم، مي‌دونين که؟

44
00:01:52,090 --> 00:01:56,936
و بعدش حس کردم که قطار
داره شروع به حرکت مي‌کنه

45
00:01:58,006 --> 00:01:59,007
...تو -
من روش بودم -

46
00:01:59,041 --> 00:02:00,645
خودتو شاشيدي؟

47
00:02:00,679 --> 00:02:02,115
واقعاً همينجوري بود

48
00:02:02,150 --> 00:02:03,553
وامونده داشت دور مي‌گرفت

49
00:02:03,587 --> 00:02:06,594
واسه همين از قطار در حال حرکت پريدم

50
00:02:06,628 --> 00:02:08,064
از اين تيريپ بدل‌کاري‌هاي خفن

51
00:02:08,098 --> 00:02:09,100
مثل فيلم "هوپر" مي‌مونه

52
00:02:09,134 --> 00:02:10,572
تابحال هوپر رو ديدي؟

53
00:02:10,606 --> 00:02:12,810
"اوه آره پسر، "برت رنالدز
فيلم خوبيه

54
00:02:12,844 --> 00:02:14,380
ولي اون از هليکوپتر پريد بيرون، نه قطار

55
00:02:14,414 --> 00:02:16,151
خب حالا هر چي پسر
فيلمش خوبه

56
00:02:16,186 --> 00:02:17,589
و اين يارو جسي هم زير قطار بود

57
00:02:17,623 --> 00:02:19,695
و قطار از روش رد شد

58
00:02:19,729 --> 00:02:22,501
و خوشبختانه اون کوچيک و لاغرمُردني بود

59
00:02:22,535 --> 00:02:25,744
لعنت
عجب عمليات فشرده‌اي

60
00:02:25,778 --> 00:02:28,885
بي‌نقص بود

61
00:02:28,920 --> 00:02:30,689
هيشکي نفهميد ازشون سرقت شده

62
00:02:30,724 --> 00:02:32,728
درست همونطور که برنامه‌ريزي کرديم

63
00:02:32,762 --> 00:02:36,672
آقاي وايت بهم گفت که
بزرگترين سرقت قطار تاريخ بود

64
00:02:36,706 --> 00:02:38,677
يعني از لحاظ ارزش پولي

65
00:02:38,711 --> 00:02:41,017
پس اينجوري اتفاق افتاد

66
00:02:49,539 --> 00:02:52,045
چيز ديگه ميل ندارين؟

67
00:02:52,079 --> 00:02:53,983
نه، ممنون عزيزم

68
00:02:54,017 --> 00:02:56,122
آماده‌ي صورتحساب هستم

69
00:03:10,526 --> 00:03:13,735
واسه پختن حس خوبي داري؟

70
00:03:13,769 --> 00:03:15,337
آره

71
00:03:16,977 --> 00:03:19,950
مي‌توني آزمايشگاه خودتو اداره کني؟

72
00:03:19,984 --> 00:03:20,986
درست انجامش بدي؟

73
00:03:21,020 --> 00:03:23,659
آره، صددرصد. از عهده‌ش برميام

74
00:03:26,333 --> 00:03:28,037
خيلي‌خب

75
00:03:28,072 --> 00:03:30,529
پس بيا پول پارو کنيم

76
00:03:31,213 --> 00:03:33,185
من بايد بشاشم

77
00:03:38,098 --> 00:03:39,902
تابحال شده توي هواپيما باشي

78
00:03:39,936 --> 00:03:42,441
و به دسته‌ي صندلي کنارت نگاه کني

79
00:03:42,475 --> 00:03:46,686
و درپوش کوچيکي که قبلاً توش
زيرسيگاري مي‌ذاشتن رو ببيني؟

80
00:03:46,720 --> 00:03:50,389
من بهش نگاه مي‌کنم و ميگم
"چه بلايي سر اين کشور اومده؟"

81
00:03:50,424 --> 00:03:51,926
دولتِ دل‌نگران

82
00:03:51,960 --> 00:03:53,961
يه بچه رو که مي‌بينم کلاه دوچرخه‌سواري گذاشته

83
00:03:53,995 --> 00:03:55,763
دوست دارم بزنم لهش کنم

84
00:03:55,798 --> 00:03:56,798
البته واسه صلاح خودش

85
00:04:43,507 --> 00:04:45,641
« به ايالت نيومکزيکو خوش آمديد »

86
00:04:45,690 --> 00:04:52,092
هماهنگ سازي با نسخه بلوري از نيما
nima6taghipour@yahoo.com

87
00:04:52,274 --> 00:04:58,911
هماهنگ سازي با نسخه بلوري از نيما
nima6taghipour@yahoo.com

88
00:05:41,040 --> 00:05:42,608
آقاي پينکمن

89
00:05:42,642 --> 00:05:45,050
امروز حالت چطوره؟

90
00:05:46,279 --> 00:05:48,414
زياد خوب نيستي، ها؟

91
00:05:48,449 --> 00:05:54,253
البته من شايد بتونم کمکت کنم

92
00:05:54,288 --> 00:05:58,391
مي‌خوام درباره شريکت
باهات حرف بزنم، هايزنبرگ

93
00:05:58,425 --> 00:06:03,162
مي‌دوني، من مي‌دونم که اون باجناقم والت‌ـه

94
00:06:03,197 --> 00:06:06,743
آره
قيافه‌ت عوض شد

95
00:06:09,003 --> 00:06:13,836
شانس آوردي که من بيشتر به اون علاقمندم

96
00:06:14,609 --> 00:06:16,668
پس يه پيشنهادي واست دارم

97
00:06:17,778 --> 00:06:19,433
اگه بهم کمک کني

98
00:06:21,349 --> 00:06:26,179
اگه همه چيزو درباره‌ي خودت و خودش
و اون کاروکاسبي کوچولوي شيشه‌تون بگي

99
00:06:27,322 --> 00:06:29,422
شايد با دوستام توي پليس آلباکرکي حرف بزنم

100
00:06:29,456 --> 00:06:32,662
و کاري کنم اين قضيه فراموش بشه

101
00:06:34,362 --> 00:06:37,197
مي‌دونم که اون مغز متفکر اين جريانه

102
00:06:37,232 --> 00:06:39,600
...ضمناً

103
00:06:40,402 --> 00:06:43,972
فکر مي‌کنم بر اساس فعاليت‌هاي اخيرت

104
00:06:44,007 --> 00:06:46,040
...که

105
00:06:46,074 --> 00:06:48,576
شايد يه مشکلي بينتون پيش اومده؟

106
00:06:48,610 --> 00:06:53,514
شايد شما زياد خوب با هم کنار نمياين؟

107
00:06:53,549 --> 00:06:56,960
درست ميگم، مگه نه؟

108
00:06:57,754 --> 00:06:59,879
بيا بخورش

109
00:07:01,489 --> 00:07:04,278
مطمئني همينجوري مي‌خواي پيش بري؟

110
00:07:05,260 --> 00:07:09,098
چرا نمياي با کتک زدن ازم حرف بکشي؟

111
00:07:09,298 --> 00:07:12,154
روش‌ت همينه، درسته؟

112
00:07:22,078 --> 00:07:24,568
اون بدجور حالت رو گرفته، نه؟

113
00:07:31,788 --> 00:07:33,588
...نمي‌دونم، ولي

114
00:07:35,292 --> 00:07:40,296
آدماي خوشحال معمولاً راه نمي‌افتن

115
00:07:41,198 --> 00:07:43,816
ميليون‌ها دلار پولشونو دور بريزن

116
00:07:44,934 --> 00:07:46,802
بعيد مي‌دونم

117
00:07:46,836 --> 00:07:50,739
والت بابت اينکار بهت آفرين بگه

118
00:07:52,810 --> 00:07:54,972
ولي شايد هدف همين بوده

119
00:07:56,914 --> 00:07:59,281
چون مي‌دوني، من درک مي‌کنم

120
00:07:59,316 --> 00:08:02,017
باجناق خودم

121
00:08:02,051 --> 00:08:04,959
بيشتر از يک سال بهم دروغ گفته

122
00:08:06,724 --> 00:08:08,933
و ازم سوء‌استفاده کرده

123
00:08:09,560 --> 00:08:11,995
شايد تو اين حس رو درک کني

124
00:08:16,032 --> 00:08:18,303
کمکم کن جسي

125
00:08:19,869 --> 00:08:21,804
تا بتونيم اونو گير بندازيم

126
00:08:23,741 --> 00:08:25,906
مي‌دونم خودتم همينو مي‌خواي

127
00:08:27,878 --> 00:08:29,878
فکر کنم دلت مي‌خواد حرف بزني

128
00:08:35,385 --> 00:08:37,711
با تو نه

129
00:08:38,488 --> 00:08:41,290
مأمور شريدر، جديداً
يه مظنون درست‌وحسابي کتک نزدي؟

130
00:08:41,324 --> 00:08:42,324
هي، آقايونِ دراز و درازتر

131
00:08:42,359 --> 00:08:44,193
ازش سابقه‌ش با موکلم رو بپرسين

132
00:08:44,227 --> 00:08:46,162
آخرين باري که باهم تنها بودن

133
00:08:46,196 --> 00:08:47,329
زد پسرک بيچاره رو بيهوش کرد

134
00:08:47,364 --> 00:08:48,464
پس نهايتش چي ميشه آقايون

135
00:08:48,498 --> 00:08:50,466
دادخواهيِ حقوق بشري
به بزرگي ايالت مونتانا؟

136
00:08:50,500 --> 00:08:52,168
چون وادارتون مي‌کنم اينکارو بکنين

137
00:08:52,202 --> 00:08:55,371
اوه، خيلي طولاني شد راکي
گارد چپت رو بالا بگير

138
00:08:55,405 --> 00:08:58,106
کاراگاهان، شما رو دعوت به رفتن مي‌کنم

139
00:08:58,141 --> 00:08:59,875
خيلي‌خب، سعي مي‌کنم آروم بمونم

140
00:08:59,909 --> 00:09:03,578
ولي ميشه لطف کني و بگي چه مرگت شده؟

141
00:09:03,612 --> 00:09:06,914
افراد من دارن سگ‌ دو مي‌زنن

142
00:09:06,948 --> 00:09:10,519
تا پول‌هاي والت رو از مأمورين فدرال مخفي کنن

143
00:09:10,554 --> 00:09:12,854
اونوقت تو داري پولتو از پنجره مي‌ندازي بيرون؟

144
00:09:12,889 --> 00:09:17,458
بعدش من بايد اين کار بشردوستانه‌ت رو
توي اخبار بشنوم؟

145
00:09:17,493 --> 00:09:19,427
سرت رو جايي زدي؟

146
00:09:19,461 --> 00:09:22,430
چرا همون لحظه که دستگير شدي
باهام تماس نگرفتي؟

147
00:09:22,464 --> 00:09:24,299
به شريدر چي گفتي؟

148
00:09:24,333 --> 00:09:26,267
هيچي، واي خدا
آروم بگير

149
00:09:26,302 --> 00:09:29,003
آروم بگيرم؟ نه، نه، فعلاً آروم نمي‌گيرم

150
00:09:29,037 --> 00:09:31,606
چون اوضاع قمر در عقرب شده

151
00:09:31,640 --> 00:09:36,687
تصور مي‌کنم که شريدر
کشف جديدش رو باهات در ميون گذاشته

152
00:09:37,045 --> 00:09:40,381
باشه خب، پس مي‌فهمي چرا آروم نمي‌گيرم

153
00:09:42,618 --> 00:09:45,520
از اون پولي که بهت دادم استفاده کن

154
00:09:45,554 --> 00:09:47,455
نه ساول. ساول

155
00:09:47,489 --> 00:09:48,590
من... بس... ساول

156
00:09:48,624 --> 00:09:52,064
اينقدر حرف نزن
واسم مهم نيست

157
00:09:52,327 --> 00:09:54,294
فقط عمليش کن

158
00:09:54,329 --> 00:09:55,662
از اون کاراي جادوييت بکن

159
00:09:55,697 --> 00:09:57,631
و هروقت آزاد شد بهم زنگ بزن

160
00:09:58,701 --> 00:10:00,034
سلام بابا. من اومدم

161
00:10:00,068 --> 00:10:02,337
اوه، باشه. الان ميام

162
00:10:02,371 --> 00:10:04,672
هي، امروز ميري سر کار؟

163
00:10:04,707 --> 00:10:06,373
ديشب تا ديروقت بيرون بودي

164
00:10:06,407 --> 00:10:10,211
...ها؟ من... خب من

165
00:10:10,245 --> 00:10:13,380
آره، گمون کنم زمان از دستم در رفت

166
00:10:19,158 --> 00:10:20,789
الو؟

167
00:10:40,707 --> 00:10:42,742
بابا -
ها؟ -

168
00:10:42,777 --> 00:10:46,213
من ميرم بيرون، باشه؟

169
00:10:46,248 --> 00:10:47,248
کجا داري ميري؟

170
00:10:47,282 --> 00:10:49,850
الان خاله ماري زنگ زد

171
00:10:49,885 --> 00:10:54,187
مي‌خواد واسه يه مشکل کامپيوتري کمکش کنم

172
00:10:54,221 --> 00:10:56,555
و ازم خواست که شام بمونم

173
00:10:56,590 --> 00:10:58,164
عيب نداره؟

174
00:10:59,093 --> 00:11:02,295
...گمون کنم

175
00:11:02,329 --> 00:11:04,911
ايول، خيلي‌خب
بعداً مي‌بينمت

176
00:11:05,900 --> 00:11:08,467
...وايستا
پسرم؟

177
00:11:08,502 --> 00:11:09,835
جونيور؟
يه لحظه صبر کن

178
00:11:09,869 --> 00:11:10,870
بله؟

179
00:11:10,905 --> 00:11:12,238
خوب شد نرفتي
برگرد داخل

180
00:11:12,273 --> 00:11:13,572
چي شده؟

181
00:11:13,607 --> 00:11:14,674
اينو ميگي؟ هيچي نيست

182
00:11:14,708 --> 00:11:16,142
نه، چيزيم نيست
چيزي نيست

183
00:11:16,177 --> 00:11:18,211
جدي ميگم. ولي مي‌خوام باهات حرف بزنم

184
00:11:18,245 --> 00:11:20,213
خيلي‌خب. حالت خوبه؟

185
00:11:20,247 --> 00:11:22,348
آره. بيا
يه لحظه بشين

186
00:11:27,086 --> 00:11:30,055
فقط نمي‌خوام چيزي رو ازت مخفي کنم، باشه؟

187
00:11:30,089 --> 00:11:33,394
آخه حق داري بدوني چه خبره

188
00:11:34,829 --> 00:11:37,463
ديروز من غش کردم

189
00:11:37,497 --> 00:11:39,866
به مدت کوتاه
خيلي خيلي کوتاه

190
00:11:39,900 --> 00:11:41,505
و اينجوري شدم

191
00:11:42,468 --> 00:11:45,656
چرا غش کردي؟

192
00:11:45,872 --> 00:11:50,275
خب، آخرين اسکن‌ها

193
00:11:50,310 --> 00:11:55,513
يه سايه‌ي کوچيک روي ريه‌م نشون ميدن

194
00:11:55,548 --> 00:12:00,185
ولي دکترم سريعاً يه دور جديد شيمي‌درماني
واسم تجويز کرد

195
00:12:00,220 --> 00:12:02,420
که واسه همينه که جديداً خيلي خسته‌م

196
00:12:02,455 --> 00:12:04,456
ولي خيلي داشتم به خودم فشار مي‌آوردم

197
00:12:04,490 --> 00:12:06,892
اينو مي‌دونم. فقط نمي‌خوام نگران بشي

198
00:12:06,926 --> 00:12:08,727
درس عبرت گرفتم

199
00:12:08,761 --> 00:12:12,364
...خب، امم، چي

200
00:12:12,398 --> 00:12:15,266
حالا چي؟

201
00:12:15,300 --> 00:12:18,169
حالا به زندگي ادامه مي‌ديم

202
00:12:18,203 --> 00:12:22,506
مثل هميشه، درسته؟

203
00:12:22,540 --> 00:12:26,011
هي، نمي‌خواد نگران باشي، خب؟

204
00:12:26,045 --> 00:12:27,045
مي‌دونم که سخته

205
00:12:27,080 --> 00:12:29,181
ولي من يه بار شکستش دادم

206
00:12:29,215 --> 00:12:32,051
دليلي نداره فکر کنيم
که ديگه نمي‌تونم شکستش بدم

207
00:12:33,051 --> 00:12:35,652
و دکترم ميگه دارم عالي پيش ميرم

208
00:12:35,687 --> 00:12:38,589
واکنش خيلي خوبي به درمان نشون دادم

209
00:12:38,623 --> 00:12:40,457
...و من

210
00:12:40,492 --> 00:12:45,263
خيلي دربارش حس خوبي دارم، باشه؟

211
00:12:45,297 --> 00:12:47,932
و چيزي که خيلي بهم کمک مي‌کنه

212
00:12:47,966 --> 00:12:51,924
اينه که هممون خوش‌بين باشيم

213
00:12:51,937 --> 00:12:53,932
ميشه اينکارو بکنيم؟

214
00:12:54,339 --> 00:12:58,468
آره؟ همم؟

215
00:12:58,810 --> 00:13:00,480
خيلي‌خب

216
00:13:02,179 --> 00:13:04,447
پس چطوره بري به خاله ماري کمک کني

217
00:13:04,481 --> 00:13:06,482
و بعد درباره‌ي اين موضوع
با مادرت حرف مي‌زنيم

218
00:13:06,517 --> 00:13:09,085
نه. نه... امکان نداره

219
00:13:09,120 --> 00:13:12,957
من مي‌مونم
جايي نمي‌رم

220
00:13:22,800 --> 00:13:24,735
فلين که با تو نيست، نه؟ -
نه -

221
00:13:24,769 --> 00:13:26,905
نه. چرا بايد باهام باشه؟

222
00:13:29,077 --> 00:13:31,379
چطور پيش رفت؟

223
00:13:31,414 --> 00:13:33,458
خيلي بد بود، ها؟

224
00:13:34,651 --> 00:13:37,221
يعني چقدر بد، هنک؟

225
00:13:40,460 --> 00:13:42,363
بهشون نگفتم

226
00:13:42,397 --> 00:13:44,341
چرا؟

227
00:13:45,735 --> 00:13:47,136
هنوز وقتش نشده

228
00:13:47,171 --> 00:13:49,240
نه، از وقتش گذشته

229
00:13:49,275 --> 00:13:52,110
خيلي هم گذشته
ما دربارش حرف زديم

230
00:13:52,144 --> 00:13:53,612
بايد همين الان بهشون بگي

231
00:13:53,646 --> 00:13:57,853
اگه بفهمن که اينو ازشون مخفي نگه داشتي
اوضاع بدتر ميشه

232
00:13:57,887 --> 00:14:01,292
ببين، آخه يه سري چيزا هست
که بايد گيرشون بيارم

233
00:14:01,326 --> 00:14:03,761
چي؟ چه چيزايي؟

234
00:14:03,796 --> 00:14:05,564
سرنخ ديگه، مي‌دوني که

235
00:14:05,599 --> 00:14:07,166
چه سرنخي؟ چي؟
چيز جديديه؟

236
00:14:07,201 --> 00:14:09,269
من چيزي رو از کسي مخفي نکردم ماري، خب؟

237
00:14:09,305 --> 00:14:11,807
واي خدا، لازم نکرده کارمو بهم ياد بدي

238
00:14:16,983 --> 00:14:19,319
والت

239
00:14:19,353 --> 00:14:22,868
از اين کار مطمئني؟

240
00:14:24,528 --> 00:14:26,763
تنها راهش همينه

241
00:14:30,870 --> 00:14:32,472
خيلي‌خب

242
00:14:38,715 --> 00:14:40,651
من آمادم

243
00:14:43,990 --> 00:14:47,028
اسم من والتر هارتول وايت‌ـه

244
00:14:47,063 --> 00:14:53,405
من توي آلباکرکي از ايالت مکزيکو با کد 87104
در کوچه‌ي نگرا آرويو به پلاک 308 زندگي مي‌کنم

245
00:14:53,440 --> 00:14:56,241
اين اعتراف منه

246
00:15:17,615 --> 00:15:19,484
اونا اومدن

247
00:15:44,023 --> 00:15:46,358
ممنون که اومدين

248
00:15:52,436 --> 00:15:55,907
خيلي‌خب، من شروع مي‌کنم

249
00:15:55,942 --> 00:15:57,074
...من و اسکايلر

250
00:15:57,108 --> 00:15:58,743
!به گاردونو خوش اومدين

251
00:15:58,777 --> 00:16:00,779
اسم من ترنت‌ـه
امروز به سفارشاتتون رسيدگي مي‌کنم

252
00:16:00,814 --> 00:16:03,017
مي‌تونم اول کار واسه کسي نوشيدني بيارم؟

253
00:16:03,052 --> 00:16:04,185
مارگاريتا؟

254
00:16:04,220 --> 00:16:06,923
يه مقدار گواکاموليِ کنارميزي چطوره؟
[نوعي غذا]

255
00:16:06,958 --> 00:16:09,160
فکر کنم چيزي نمي‌خوايم

256
00:16:09,194 --> 00:16:10,862
يه مقدار واسه انتخاب از منو زمان مي‌خوايم

257
00:16:10,896 --> 00:16:13,266
مشکلي نيست
با چندتا ليوان آب برمي‌گردم

258
00:16:17,406 --> 00:16:19,375
پس اومدي اعتراف کني؟

259
00:16:26,421 --> 00:16:28,990
چيزي واسه اعتراف کردن وجود نداره

260
00:16:29,024 --> 00:16:32,261
اومديم که درباره‌ي والتر جونيور حرف بزنيم

261
00:16:32,296 --> 00:16:33,897
فلين و هالي بايد با ما زندگي کنن

262
00:16:33,931 --> 00:16:35,100
ختم کلام

263
00:16:35,134 --> 00:16:38,004
با اينکه واسه نظرت احترام قائليم

264
00:16:38,039 --> 00:16:41,910
ولي فکر مي‌کنيم نگرانيت بيجاست

265
00:16:41,944 --> 00:16:46,683
من و اسکايلر حس مي‌کنيم
بخاطر اقدام ماري

266
00:16:46,718 --> 00:16:48,353
...واسه کشوندن جونيور به خونه‌ي شما

267
00:16:48,388 --> 00:16:51,457
من نمي‌خواستم به جايي بکشونمش

268
00:16:51,492 --> 00:16:55,064
حالا صرفنظر از هر اسمي که واسش مي‌ذاري

269
00:16:55,098 --> 00:16:59,037
من و اسکايلر مي‌خوايم ازتون خواهش کنيم

270
00:16:59,071 --> 00:17:03,476
که لطفاً پاي بچه‌ها رو به اين جريان باز نکنين

271
00:17:03,511 --> 00:17:07,949
جونيور به اندازه‌ي کافي امسال سختي کشيده

272
00:17:07,983 --> 00:17:09,652
...تو فقط

273
00:17:09,686 --> 00:17:12,157
اين تحقيقات، هنک

274
00:17:12,191 --> 00:17:14,793
متوجهي که باهاش چيکار مي‌کنه؟

275
00:17:14,827 --> 00:17:16,363
که اين حرفا رو بشنوه؟

276
00:17:16,397 --> 00:17:19,700
وقتي با لگد در خونه‌ت رو شکستم
و دستگيرت کردم از قضيه خبردار ميشه

277
00:17:25,978 --> 00:17:30,585
اگه اون روز فرا برسه، پس به جهنم

278
00:17:30,619 --> 00:17:34,190
تو هيچ مدرکي واسه اثبات ادعاهات نداري

279
00:17:34,224 --> 00:17:37,562
چرا مي‌خواي اين خونواده رو از هم بپاشي؟

280
00:17:39,599 --> 00:17:42,614
خب، اون گواکامولي که گفتم چطوره؟

281
00:17:44,440 --> 00:17:47,176
همينجا روي ميز درستش مي‌کنيم

282
00:17:52,819 --> 00:17:54,854
يه چند دقيقه ديگه بهتون مهلت ميدم

283
00:17:58,628 --> 00:18:01,679
چطور مي‌توني اونجا بشيني
و به اين مزخرفات گوش بدي؟

284
00:18:02,000 --> 00:18:04,803
ما فقط مي‌خوايم اون بچه‌ها در امان باشن

285
00:18:04,838 --> 00:18:07,807
داري با زير يه سقف نگه داشتنشون همراهِ
اين هيولـ... جونشون رو به خطر مي‌ندازي

286
00:18:07,842 --> 00:18:09,310
اونا در امان هستن ماري

287
00:18:09,345 --> 00:18:11,113
خودت اونا رو از خونه بيرون فرستادي

288
00:18:11,148 --> 00:18:13,583
و خودمم برگردوندمشون

289
00:18:13,618 --> 00:18:17,122
ببين، هر کاري که فکر مي‌کني اون کرده

290
00:18:17,157 --> 00:18:20,261
چيزي نيست که ادامه داشته باشه

291
00:18:20,295 --> 00:18:22,129
اسکايلر -
نه -

292
00:18:22,164 --> 00:18:24,232
بايد متوجه بشن

293
00:18:24,267 --> 00:18:26,537
اينا مربوط به گذشته‌ست

294
00:18:26,571 --> 00:18:30,008
ديگه تموم شده
چيزي نيست که بخوايم پيگيرش بشيم

295
00:18:30,043 --> 00:18:32,078
چيزي نيست که بخوايم به نتيجه برسونيمش

296
00:18:32,112 --> 00:18:33,414
چطور مي‌تونيم حرفاتو باور کنيم؟

297
00:18:33,448 --> 00:18:36,318
معلوم نيست دروغ‌ها از کجا شروع ميشن
و کجا تموم ميشن

298
00:18:36,353 --> 00:18:38,855
اون رابطه‌اي که داشتي؟
اصلاً حقيقت داشت؟

299
00:18:38,890 --> 00:18:43,096
خواهش مي‌کنم. ببينين، جونيور تازه فهميده
که سرطان من عود کرده

300
00:18:43,130 --> 00:18:47,235
همين الانشم با احتمال زندگي بدون پدر مواجه شده

301
00:18:47,269 --> 00:18:51,363
حالا اينم بخوايم بهش اضافه کنيم؟

302
00:18:52,945 --> 00:18:54,045
اصلاً درست نيست

303
00:18:54,080 --> 00:18:55,080
به خدا قسم

304
00:18:55,114 --> 00:18:56,781
...بخواي واسم از "درست" بودن حرف بزني

305
00:18:56,816 --> 00:18:57,815
...منظورم اينه که

306
00:18:57,849 --> 00:18:59,449
راه‌اندازي امپراطوري مواد "درست" بود؟

307
00:18:59,483 --> 00:19:01,484
امپراطوري موادي در کار نيست

308
00:19:01,519 --> 00:19:03,220
دروغ گفتن به پسرت، به همه‌ي ما... اين درسته؟

309
00:19:03,254 --> 00:19:04,854
چيکار بايد بکنم که حرفمو باور کني؟

310
00:19:04,888 --> 00:19:07,681
چرا خودتو نمي‌کشي والت؟

311
00:19:09,126 --> 00:19:10,125
چي؟

312
00:19:10,159 --> 00:19:11,826
خودتو بکش ديگه

313
00:19:11,860 --> 00:19:13,360
همه‌ي اين قضايا با تو به گور ميره، درسته؟

314
00:19:13,394 --> 00:19:14,394
همينو داري ميگي؟

315
00:19:14,429 --> 00:19:17,064
ميگي هنک بيخيال قضيه بشه

316
00:19:17,099 --> 00:19:20,233
و منتظر بمونه که بميري

317
00:19:20,267 --> 00:19:23,770
خب، پس شايد بهتر باشه بري بميري

318
00:19:23,804 --> 00:19:26,670
اين که راه حل نيست

319
00:19:26,705 --> 00:19:29,373
نه، راه حل نيست

320
00:19:29,407 --> 00:19:31,641
نمي‌ذارم به اين راحتيا قسر در بره

321
00:19:31,675 --> 00:19:32,943
واي هنک

322
00:19:32,977 --> 00:19:35,278
تو هم اگه باهاش بموني
اين قضيه دربارت صدق مي‌کنه

323
00:19:37,781 --> 00:19:40,482
جفتتون فکر مي‌کنين از اين قضيه
نجات پيدا مي‌کنين؟

324
00:19:40,516 --> 00:19:42,550
عمراً همچين اتفاقي نمي‌افته

325
00:19:42,584 --> 00:19:43,684
...حرفمون اين نيست

326
00:19:43,719 --> 00:19:45,185
اين مزخرفات رو تمومش کنين

327
00:19:48,923 --> 00:19:51,924
نمي‌توني با مذاکره جون سالم به در ببري

328
00:19:51,959 --> 00:19:53,359
...فقط يه راه حل وجود داره

329
00:19:53,393 --> 00:19:55,995
پا پيش بذار، مرد باش
و به کاري که کردي اعتراف کن

330
00:19:56,029 --> 00:19:58,695
همين‌وبس
گزينه‌ي ديگه‌اي وجود نداره

331
00:20:15,844 --> 00:20:18,011
بيا بريم

332
00:20:34,326 --> 00:20:36,960
اسم من والتر هارتول وايت‌ـه

333
00:20:36,995 --> 00:20:44,300
من توي آلباکرکي از ايالت مکزيکو با کد 87104
در کوچه‌ي نگرا آرويو به پلاک 308 زندگي مي‌کنم

334
00:20:44,334 --> 00:20:46,567
اين اعتراف منه

335
00:20:46,602 --> 00:20:49,136
اگه دارين اين نوار ويديويي رو مي‌بينين

336
00:20:49,171 --> 00:20:51,505
...پس احتمالاً من مُردم

337
00:20:51,539 --> 00:20:56,410
به دست باجناقم، هنک شريدر کشته شدم

338
00:20:56,444 --> 00:21:00,613
هنک الان بيش از يک ساله که
داره امپراطوري شيشه درست مي‌کنه

339
00:21:00,647 --> 00:21:03,315
و از من بعنوان شيمي‌دانش استفاده مي‌کنه

340
00:21:03,349 --> 00:21:06,216
مدتي کوتاه بعد از تولد 50 سالگيم

341
00:21:06,250 --> 00:21:08,686
ازم خواست که از دانش ِ خودم
در علم شيمي استفاده کنم

342
00:21:08,720 --> 00:21:10,586
تا متاآمفتامين توليد کنم

343
00:21:10,621 --> 00:21:13,055
که بعدش بتونه با استفاده از

344
00:21:13,089 --> 00:21:14,990
ارتباطاتي که بواسطه ي شغلش

345
00:21:15,025 --> 00:21:18,726
ايجاد کرده دست به فروش بزنه

346
00:21:18,760 --> 00:21:22,196
من ... گيج شده بودم

347
00:21:22,230 --> 00:21:24,764
هميشه فکر مي کردم

348
00:21:24,799 --> 00:21:26,899
هنک يه انسان کاملا اخلاق مدارـه

349
00:21:26,934 --> 00:21:30,102
و من مخصوصا اون موقع خيلي آسيب پذير بودم

350
00:21:30,137 --> 00:21:35,105
چيزي که اون مي دونست
و ازش نهايت بهره رو برد

351
00:21:35,140 --> 00:21:41,778
من از تشخيص سرطان ام که بدون شک
باعث ورشکسته شدن خونواده ام ميشد شوکه بودم

352
00:21:41,813 --> 00:21:43,279
هنک من رو به همراه خودش برد

353
00:21:43,314 --> 00:21:48,183
و نشونم داد که حتي يه عمليات توليد شيشه يِ
جمع و جور، چقدر مي تونه پولساز باشه

354
00:21:48,184 --> 00:21:50,202
و من ضعيف بودم

355
00:21:50,285 --> 00:21:54,955
نمي خواستم که خونواده ام وارد بحران مالي بشه

356
00:21:54,989 --> 00:21:57,423
پس موافقت کردم

357
00:21:57,458 --> 00:22:00,259
هنک يه شريک داشت
يه تاجر

358
00:22:00,293 --> 00:22:02,027
به اسم گوستاوو فرينگ

359
00:22:02,062 --> 00:22:05,230
هنک منو جهت بردگي به اين آدم فروخت

360
00:22:05,264 --> 00:22:08,899
و وقتي خواستم که کار رو رها کنم
فرينگ خونواده ام رو تهديد کرد

361
00:22:08,933 --> 00:22:11,942
نمي دونستم چيکار بايد بکنم

362
00:22:12,436 --> 00:22:16,172
نهايتا هنک و فرينگ با هم به مشکل خوردن

363
00:22:16,206 --> 00:22:18,407
و درگيري ها بالا گرفت

364
00:22:18,441 --> 00:22:21,577
فرينگ تونست ترتيب يه

365
00:22:21,611 --> 00:22:26,613
گمونم شما بهش ميگيد ترور
يه ترور رو براي هنک بده

366
00:22:26,647 --> 00:22:27,647
و موفق نشد

367
00:22:27,682 --> 00:22:29,416
اما هنک به شدت مجروح شد

368
00:22:29,450 --> 00:22:32,251
و من گير خرج و مخارج درمانش افتادم

369
00:22:32,285 --> 00:22:36,389
که مبلغش در حدود 177 هزار دلار بود

370
00:22:36,423 --> 00:22:41,492
همين که سلامتيش دوباره حاصل شد
هنک تصميم به انتقام گرفت

371
00:22:41,526 --> 00:22:45,227
"با همکاري مردي به اسم "هکتور سالامانکا

372
00:22:45,262 --> 00:22:47,963
نقشه کشيد تا فرينگ رو بکشه

373
00:22:47,998 --> 00:22:50,032
بمب ـي که ازش استفاده کرد

374
00:22:50,066 --> 00:22:52,786
توسط من ساخته شده بود

375
00:22:53,235 --> 00:22:56,203
و در اين امر هيچ چاره اي برام باقي نذاشته بود

376
00:22:56,237 --> 00:22:59,777
من چندين و چند بار به خودکشي فکر کردم

377
00:23:00,040 --> 00:23:02,627
اما يه آدم ترسو ام

378
00:23:04,214 --> 00:23:07,309
مي خواستم خودم رو به پليس تحويل بدم

379
00:23:08,556 --> 00:23:10,357
اما ترسيده بودم

380
00:23:10,392 --> 00:23:13,194
هنک داشت به منصب
رياست اداره ي مبارزه با مواد مخدر

381
00:23:13,229 --> 00:23:15,332
آلباکرکي ارتقا مي گرفت

382
00:23:15,366 --> 00:23:16,902
براي اينکه دست از پا خطا نکنم

383
00:23:16,936 --> 00:23:18,739
فرزندانم رو دزديد

384
00:23:18,773 --> 00:23:21,478
براي 3 ماه بچه هاي من پيش اون بودن

385
00:23:22,980 --> 00:23:25,984
همسرم، که روحشم از فعاليت هاي

386
00:23:26,018 --> 00:23:28,220
مجرمانه ي من خبر نداشت

387
00:23:28,255 --> 00:23:31,293
وقتي از کارهايي که کردم مطلع شد، وحشت کرد

388
00:23:34,099 --> 00:23:36,001
من تو جهنم به سر مي بردم

389
00:23:36,035 --> 00:23:40,793
بخاطر کاري که با خونواده ام کرده بودم
از خودم متنفر بودم

390
00:23:42,513 --> 00:23:46,085
اخيرا، مجددا خواستم که از کار دست بکشم

391
00:23:46,119 --> 00:23:49,625
و هنک در جوابش اين کارو باهام کرد

392
00:23:59,476 --> 00:24:02,614
ديگه نمي تونم اين وضع رو تحمل کنم

393
00:24:02,648 --> 00:24:07,422
من هر روز با اين ترس که هنک منو مي کشه

394
00:24:07,456 --> 00:24:11,725
يا بدتر از اون، به خونواده ام صدمه مي زنه
زندگي مي کنم

395
00:24:12,465 --> 00:24:16,704
تنها راهي که به فکرم رسيد

396
00:24:16,739 --> 00:24:18,909
ساختن اين فيلم بود و

397
00:24:18,943 --> 00:24:24,852
اينکه اميدوار باشم دنيا بالاخره

398
00:24:24,886 --> 00:24:27,690
چهره ي واقعي اين مرد رو خواهد ديد

399
00:24:38,709 --> 00:24:42,281
فکر مي کني اين فيلم رو به کي نشون داده؟

400
00:24:42,315 --> 00:24:45,914
هيشکي
اين يه تهديد ـه

401
00:24:47,592 --> 00:24:50,630
اگه بيخيالش نشم اينکارو مي کنه

402
00:24:50,664 --> 00:24:53,434
به نظرم بايد اينو به "ريمي" نشون بدي

403
00:24:53,469 --> 00:24:55,905
دست پيش رو بگير

404
00:24:55,939 --> 00:24:57,674
اين فيلم يه مُشت دروغ ـه، هنک

405
00:24:57,709 --> 00:24:59,712
هر کسي که تو رو مي شناسه اينو مي فهمه

406
00:24:59,746 --> 00:25:03,085
177هزار دلار؟

407
00:25:06,926 --> 00:25:08,828
چه زري داشت مي زد؟

408
00:25:13,570 --> 00:25:15,834
ماري؟

409
00:25:17,777 --> 00:25:21,752
بهم گفتن اون پول ِ قمار بود

410
00:25:23,354 --> 00:25:25,795
چي پول قمار بود؟

411
00:25:28,829 --> 00:25:32,602
اوه يا مسيح، ماري

412
00:25:32,637 --> 00:25:33,737
خدايا نه

413
00:25:33,772 --> 00:25:35,507
از کجا قرار بود بفهمم؟

414
00:25:35,542 --> 00:25:37,410
از کجا قرار بود بدونم واقعا اون پول از کجا اومده؟

415
00:25:37,444 --> 00:25:39,047
چرا اونا بايد هزينه هاي درمان منو مي دادن؟

416
00:25:39,081 --> 00:25:40,516
پس بيمه ام چي؟

417
00:25:40,551 --> 00:25:42,919
بيمه هزينه هاي درماني رو که
بهش نياز داشتي پوشش نمي داد

418
00:25:42,953 --> 00:25:44,941
... و من

419
00:25:45,258 --> 00:25:46,459
فقط صلاحت رو مي خواستم

420
00:25:46,494 --> 00:25:47,494
چرا بهم نگفتي؟

421
00:25:47,528 --> 00:25:49,831
چونکه مي دونستم قبولش نمي کني

422
00:25:49,865 --> 00:25:53,238
و بدون اون پول، شايد اصلا ديگه
نمي تونستي دوباره راه بري

423
00:25:53,272 --> 00:25:55,801
اوه يا مسيح

424
00:25:58,847 --> 00:26:01,518
همين الان کارمو ساختي

425
00:26:01,552 --> 00:26:02,553
... اين

426
00:26:02,588 --> 00:26:03,988
اين آخرين ميخ ـه

427
00:26:04,023 --> 00:26:06,327
آخرين ميخي ـه که به تابوتم زده ميشه

428
00:26:09,800 --> 00:26:11,836
حالا چيکار کنيم؟

429
00:26:32,706 --> 00:26:35,042
اگه جاي تو بودم، بيشتر استرس داشتم

430
00:26:36,680 --> 00:26:38,582
اوه. خدايا

431
00:26:38,616 --> 00:26:40,552
هميشه بايد تو يه صحرا باشه

432
00:27:38,887 --> 00:27:40,622
قبلا نگاهش کردم

433
00:27:40,656 --> 00:27:43,728
ردياب نداره. اگه داشت باهاش اينجا نمي اومدم

434
00:27:43,763 --> 00:27:46,767
ضمنا يکي از اينا هم جور کن

435
00:27:46,801 --> 00:27:49,838
سيگنال هاي راديويي رو مي خونه
زحمت آدم رو کم مي کنه

436
00:27:56,684 --> 00:27:58,219
اون چي مي دونه؟

437
00:27:59,556 --> 00:28:03,161
مي دونه که تو همون هايزنبرگ ـي

438
00:28:03,195 --> 00:28:05,331
اما گمونم فقط در همين حد مي دونه

439
00:28:05,365 --> 00:28:08,489
درغير اينصورت
تا الان بايد تو هلفدوني مي بودي

440
00:28:09,840 --> 00:28:13,276
دقيقا چي گفتش؟

441
00:28:13,373 --> 00:28:16,840
ازم مي خواد که آمارت رو بهش بدم

442
00:28:16,874 --> 00:28:19,707
هر کاري که کرديم رو بهش بگم

443
00:28:19,742 --> 00:28:23,007
چيز ديگه اي نيست؟

444
00:28:24,241 --> 00:28:28,450
فکر نکنم به همکاراش گفته باشه

445
00:28:28,543 --> 00:28:30,408
از کجا مي دوني؟

446
00:28:30,443 --> 00:28:33,342
چون اونجا تک و تنها اومده بود

447
00:28:33,376 --> 00:28:37,076
و علاوه بر اين يه جورايي مرموز رفتار مي کرد

448
00:28:37,110 --> 00:28:39,743
انگار که نمي خواست پليس هاي ديگه

449
00:28:39,777 --> 00:28:42,442
حرف هايي رو که بايد ميزد بشنون

450
00:28:42,977 --> 00:28:44,977
قرار نيست درباره ي گندي که اين بچه

451
00:28:45,011 --> 00:28:46,544
به سرمون آورد حرف بزنيم؟

452
00:28:46,578 --> 00:28:47,678
نمي خواي يه حدسي بزني

453
00:28:47,712 --> 00:28:49,578
که بذل و بخشش ايشون چقدر برات آب خورده؟

454
00:28:49,612 --> 00:28:51,711
چرا نميري يه قدمي بزني، ساول؟

455
00:29:01,080 --> 00:29:04,952
جسي، اجازه ميدي کمکت کنم؟

456
00:29:05,481 --> 00:29:09,058
دوست ندارم اينطوري اذيت شدنت رو ببينم

457
00:29:11,081 --> 00:29:14,360
شايد وقت يه تغيير رسيده

458
00:29:16,649 --> 00:29:18,281
چجور تغييري؟

459
00:29:18,316 --> 00:29:22,372
چمي دونم

460
00:29:25,517 --> 00:29:27,978
... نمي دونم، شايد

461
00:29:28,784 --> 00:29:31,622
... شايد وقتش رسيده که

462
00:29:31,951 --> 00:29:35,299
اين مسائل رو پشت سر بذاري

463
00:29:36,351 --> 00:29:38,117
از شهر بزني بيرون

464
00:29:38,152 --> 00:29:40,518
ديگه هم پشت سرت رو نگاه نکني

465
00:29:45,986 --> 00:29:48,883
ساول يه مردي رو مي شناسه

466
00:29:49,019 --> 00:29:54,609
که تخصص ـش فراهم کردن
هويت هاي جديد براي مردم ـه

467
00:29:55,321 --> 00:29:59,420
اون مي تونه ببرت به يه جاي دور

468
00:29:59,455 --> 00:30:02,601
و برات يه زندگي کاملا جديد دست و پا کنه

469
00:30:03,589 --> 00:30:08,355
آره. مي دونم
يه مقدار بلندپروازانه به نظر مياد

470
00:30:11,824 --> 00:30:14,752
اما شايد دقيقا چيزي باشه که بهش نياز داري

471
00:30:16,122 --> 00:30:19,089
به نظر من که واقعا مي تونه برات خوب باشه

472
00:30:19,123 --> 00:30:21,189
يه شروع تازه

473
00:30:22,324 --> 00:30:24,658
خيلي خب
بهش فکر کن

474
00:30:24,692 --> 00:30:29,808
يه کار گير مياري. يه کار قانون ـي
يه چيزي که ازش خوشت بياد

475
00:30:30,625 --> 00:30:33,124
با يه دختري آشنا ميشي
حتي شايد يه خونواده تشکيل بدي

476
00:30:33,159 --> 00:30:37,156
بيخيالش. هنوز خيلي جووني

477
00:30:37,193 --> 00:30:40,476
و راستي اينجا موندن چه فايده اي برات داره؟

478
00:30:43,928 --> 00:30:45,393
اينم بگم که

479
00:30:45,428 --> 00:30:48,338
اگه مي تونستم، جامو باهات عوض مي کردم

480
00:30:48,461 --> 00:30:53,513
يه زندگي طولاني دست نخورده با فرصت
فشار دادن ِ دکمه ي "شروع از نو" پيش روت ـه

481
00:30:54,829 --> 00:30:58,695
تا چند سال آينده، همه ي اينا واست

482
00:30:58,729 --> 00:31:02,063
فقط ميشه يه خواب بد

483
00:31:14,432 --> 00:31:16,932
ميشه فقط براي يه بارم شده

484
00:31:16,966 --> 00:31:19,898
انقدر روي ذهنم کار نکني؟

485
00:31:20,765 --> 00:31:22,397
چي داري ميگي؟

486
00:31:22,432 --> 00:31:24,898
ميشه 10 ثانيه هم شده

487
00:31:24,933 --> 00:31:26,833
دست از خر کردن من برداري؟

488
00:31:26,867 --> 00:31:29,893
انقدر دست به سرم نکني؟

489
00:31:30,000 --> 00:31:32,700
جسي من تو رو خر نمي کنم

490
00:31:32,734 --> 00:31:35,799
چرا، داري همينکارو مي کني

491
00:31:35,834 --> 00:31:39,233
باشه؟ بيخيال اين ادا اطوارها و نگراني هاي پدرانه شو

492
00:31:39,268 --> 00:31:40,900
و حقيقت رو بهم بگو

493
00:31:40,935 --> 00:31:43,901
منظورم اينه که
جوري رفتار مي کني

494
00:31:43,936 --> 00:31:46,901
که انگار رفتن من از شهر

495
00:31:46,936 --> 00:31:48,234
فقط بخاطر خودم و شروع تازه ست

496
00:31:48,269 --> 00:31:52,697
اما جدا، اين بخاطر خودت ـه

497
00:31:52,732 --> 00:31:54,836
تو مي خواي من از اينجا برم

498
00:31:54,870 --> 00:31:56,902
چون باجناق کله کيريت

499
00:31:56,937 --> 00:31:59,103
هيچوقت بيخيال قضيه نميشه

500
00:31:59,137 --> 00:32:01,136
فقط همينو بگو

501
00:32:01,171 --> 00:32:04,224
ازم خواهش کن تا اين لطف رو در حقت بکنم

502
00:32:04,572 --> 00:32:08,103
بهم بگو که بهم اصلا اهميتي نميدي

503
00:32:08,137 --> 00:32:10,338
و يا اينکارو بايد بکنم

504
00:32:10,372 --> 00:32:16,381
يا اينکارو مي کنم يا همونطوري که مايک
رو کـُـشتي، منم مي کُـشي

505
00:32:16,806 --> 00:32:20,384
تمام اينکارا بخاطر همين نيست؟

506
00:32:20,774 --> 00:32:24,557
اينکه اين بيرون وسط ناکجاآباد با هم قرار گذاشتيم؟

507
00:32:25,740 --> 00:32:28,874
محض احتياط اگه قبول نکردم؟

508
00:32:31,708 --> 00:32:33,823
يالا

509
00:32:35,242 --> 00:32:37,609
بهم بگو که به رفتن من از شهر نياز داري

510
00:33:34,910 --> 00:33:36,374
بقيه ي پولتون

511
00:33:36,409 --> 00:33:38,742
و اگه ممکنه اين رسيد رو به
مسئول شستشوي ماشينتون تحويل بديد

512
00:33:38,777 --> 00:33:40,842
و روز درجه يکي داشته باشيد

513
00:33:48,344 --> 00:33:50,176
اسکايلر؟

514
00:33:55,045 --> 00:33:57,544
اسکايلر، حدودا 45 دقيقه ديگه
وقت شيمي درماني دارم

515
00:33:57,578 --> 00:34:00,345
ميشه جاي من پاي صندوق وايستي؟

516
00:34:03,080 --> 00:34:04,913
اسکايلر؟

517
00:34:11,745 --> 00:34:14,077
... اون فيلم جواب داد

518
00:34:15,078 --> 00:34:17,444
و ما طوري ـمون نشده

519
00:34:18,744 --> 00:34:20,676
باشه؟

520
00:34:22,744 --> 00:34:24,557
ما روبه راهيم

521
00:34:45,929 --> 00:34:49,101
"هزينه ها"

522
00:34:59,640 --> 00:35:01,539
خب، "کالمر" و "کاستانرز" نشستن

523
00:35:01,572 --> 00:35:03,671
تو دفتر اون ساول گودمن احمق

524
00:35:03,706 --> 00:35:05,337
جسي پينکمن رو تحت نظر دارن

525
00:35:05,372 --> 00:35:06,671
آره. من مامورشون کردم

526
00:35:06,706 --> 00:35:09,772
مي خواي قضيه رو برام توضيح بدي؟

527
00:35:09,806 --> 00:35:11,838
آره. درسته

528
00:35:11,872 --> 00:35:13,836
چرا من بايد چيزي از اين قضيه بدونم؟

529
00:35:13,871 --> 00:35:15,870
ناسلامتي اونا افراد من هستن

530
00:35:15,904 --> 00:35:18,236
بايد بهم بگي چه خبره

531
00:35:18,271 --> 00:35:20,503
پينکن مشکل ِ پليس آلباکرکي ـه نه مشکل ما

532
00:35:20,537 --> 00:35:22,436
تو با اين بچه يه داستاني داشتي

533
00:35:22,470 --> 00:35:24,503
اگه بو ببره که داري تعقيبش مي کني

534
00:35:24,537 --> 00:35:26,536
و گندش دربياد، مي تونه شکايت کنه

535
00:35:26,570 --> 00:35:29,502
ببين، اگه نتونم اين جريان رو به "ريمي" توضيح بدم

536
00:35:29,536 --> 00:35:31,834
مجبورم افرادم رو از اونجا بکشم بيرون

537
00:35:31,869 --> 00:35:34,301
باشه. همينکارو بکن

538
00:35:37,102 --> 00:35:39,401
گفتم بگو برگردن
ديگه چي مي خواي؟

539
00:35:57,732 --> 00:35:59,698
من يه مدتي ميرم بيرون

540
00:35:59,732 --> 00:36:01,997
ساعت 3 جلسه داريد

541
00:36:02,031 --> 00:36:03,930
بر مي گرديد؟

542
00:36:03,964 --> 00:36:05,963
مي دوني چيه؟
بهتره موکول بشه به يه روز ديگه

543
00:36:05,998 --> 00:36:07,930
دوباره براش وقت تنظيم کن

544
00:36:10,564 --> 00:36:12,029
آخرين فرصت ـه

545
00:36:12,063 --> 00:36:14,062
مطمئني کسي نيستش که
بخواي باهاش خدافظي کني؟

546
00:36:14,097 --> 00:36:15,996
هيچکس نيست؟

547
00:36:16,030 --> 00:36:17,095
نه

548
00:36:17,129 --> 00:36:18,428
وقتشه ديگه

549
00:36:18,462 --> 00:36:21,327
به محض اينکه تماس بگيرم
ديگه راه برگشتي نيست

550
00:36:27,862 --> 00:36:29,827
به يه فيلتر گرد و غبار جديد

551
00:36:29,862 --> 00:36:33,393
"براي جاروبرقي "هوور مکس
فشار بالاي مدل 60 ـم نياز دارم

552
00:36:33,394 --> 00:36:35,179
مي تونيد کمکم کنيد؟

553
00:36:35,794 --> 00:36:37,259
آره، بازداشت بود

554
00:36:37,293 --> 00:36:39,292
تحت نظر پليسه
نه در اون حد

555
00:36:39,326 --> 00:36:41,325
ولي يکم تحت نظره

556
00:36:41,360 --> 00:36:43,692
فعلا به قيد وثيقه آزاده

557
00:36:43,726 --> 00:36:45,958
آره، قوانين رو بلده

558
00:36:45,993 --> 00:36:48,491
يه ساعت ديگه. باشه
مياد اونجا

559
00:36:50,992 --> 00:36:52,990
و اينم از اين

560
00:36:55,924 --> 00:36:57,623
خيلي خب

561
00:36:57,657 --> 00:37:00,156
اجرت اين يارو 25 هزار دلاره

562
00:37:00,191 --> 00:37:02,523
... حاميِ تو

563
00:37:02,557 --> 00:37:05,055
ازم خواست که تو رو
با مقدار پول بيشتري بفرستم بري

564
00:37:05,089 --> 00:37:06,988
تا براي يه شروع راهت بندازه. ميدوني؟

565
00:37:07,022 --> 00:37:08,988
يه مدتي وضعيتت خوب باشه تا اينکه

566
00:37:09,022 --> 00:37:11,888
زندگي جديدت رو غلتک بيفته

567
00:37:11,922 --> 00:37:15,621
البته به اين شرط که وسط راه
از پنجره بيرون نندازيش

568
00:37:16,922 --> 00:37:20,120
بي شوخي. اين ديگه آخرش ـه

569
00:37:20,154 --> 00:37:23,286
پس بهتره به فکر درآمدزايي باشي

570
00:37:23,320 --> 00:37:24,792
هي. چيکار مي کني؟

571
00:37:24,826 --> 00:37:27,402
نبايد اينجا علف بکشي
خاموشش کن

572
00:37:27,436 --> 00:37:29,510
جدي ميگم
خاموشش کن

573
00:37:29,544 --> 00:37:33,156
ببين آقاي ابله
نمي ذارم اين يکي رو خراب کني

574
00:37:33,190 --> 00:37:36,401
اگه چـِت باشي اين يارو با خودش نمي بردت

575
00:37:36,436 --> 00:37:39,712
پس انقدر مسخره بازي در نيار
وگرنه جفتمون به چنگ ميريم

576
00:37:43,662 --> 00:37:45,300
خب. حالا شد يه چيزي

577
00:37:45,335 --> 00:37:47,341
حالا مواد رو بدش بياد

578
00:38:00,925 --> 00:38:03,734
خدايا

579
00:38:03,769 --> 00:38:06,779
بعضي آدمها اصلا نصيحت تو گوششون نميره

580
00:38:08,218 --> 00:38:10,190
ميرم يه ساک براي پول ها بيارم

581
00:38:10,224 --> 00:38:13,168
فکرشم نکن دوباره بخواي روشنش کني

582
00:38:14,173 --> 00:38:15,678
فرانچسکا

583
00:38:15,712 --> 00:38:17,852
ساکي چيزي نداريم؟

584
00:38:17,887 --> 00:38:20,897
براي پول
يه ساک اندازه اش مي خوام

585
00:38:25,715 --> 00:38:27,687
هيول مي رسونت به محل قرار

586
00:38:27,722 --> 00:38:29,963
بعدش هم گورش رو گم مي کنه

587
00:38:29,998 --> 00:38:31,903
فهميدي؟

588
00:38:31,938 --> 00:38:35,249
يارو پسره رو اگه کسي
همراهش باشه سوار نمي کنه

589
00:38:35,283 --> 00:38:37,222
موبايل داري؟

590
00:38:37,257 --> 00:38:38,762
پليس ها ازم گرفتن

591
00:38:40,970 --> 00:38:43,578
خيلي خب
محض احتياط اگه مشکلي پيش اومد

592
00:38:43,612 --> 00:38:46,623
اگه يارو سر و کله اش پيدا نشد يا هرچي
يه زنگ بهم بزن

593
00:38:50,305 --> 00:38:53,147
شوخيت گرفته؟
هِلو کيتي"؟"

594
00:38:53,182 --> 00:38:54,821
!خودت شوخيت گرفته؟ مجانيه ها

595
00:38:54,855 --> 00:38:56,962
دندون اسب پيش کشي رو نمي شمرن

596
00:38:56,996 --> 00:38:58,500
پس انقدر واسم غرغر نکن

597
00:38:58,535 --> 00:39:00,441
نبش "خوان تابو" و "اسونا" پياده ش کن

598
00:39:00,475 --> 00:39:02,114
مي شيني و منتظر مي موني

599
00:39:02,148 --> 00:39:04,054
اين يارو به شدت خوش قول و وقت شناس ـه

600
00:39:04,088 --> 00:39:07,098
باشه؟ پس جايي نري
بلند نشي بري بستني بخري

601
00:39:07,133 --> 00:39:09,374
فقط مثل يه پسر خوب همونجا بمون

602
00:39:09,408 --> 00:39:10,879
اون سوارت مي کنه
تو پولش رو ميدي

603
00:39:10,913 --> 00:39:13,120
کارت شناسايي ـت رو مي گيره
يه دونه جديد بهت ميده

604
00:39:13,155 --> 00:39:17,168
خدافظ جسي پينکمن
سلام آقاي معتمد جامعه

605
00:39:18,173 --> 00:39:19,945
خب، نبايد جايي رو که مي خوام برم انتخاب کنم؟

606
00:39:19,979 --> 00:39:22,522
خب اين زندگي خودته
فرض مي کنم مي توني نظر بدي

607
00:39:22,556 --> 00:39:24,730
پيشنهاد مي خواي؟
فلوريدا" چطوره؟"

608
00:39:24,764 --> 00:39:27,708
ميري آفتاب مي گيري برنزه مي کني
با گروه "بيکيني پوش هاي سوئدي" آشنا ميشي
[يه گروه از مانکن هاي آمريکايي]

609
00:39:27,742 --> 00:39:29,413
با دلفين ها شنا مي کني

610
00:39:29,448 --> 00:39:32,256
آلاسکا چطوره؟

611
00:39:32,290 --> 00:39:33,762
آلاسکا. خيلي خب

612
00:39:33,796 --> 00:39:35,770
خب، حس و حالش فرق داره

613
00:39:35,804 --> 00:39:37,710
بهت نميومد عاشق گوزن باشي

614
00:39:37,745 --> 00:39:39,115
اما هر جور عشقت مي کشه

615
00:39:39,149 --> 00:39:42,461
آلاسکا
آلاسکا خوبه

616
00:39:43,666 --> 00:39:46,207
هر جايي که بتوني يه شروع تازه داشته باشي خوبه

617
00:39:46,241 --> 00:39:47,646
آماده اي؟

618
00:39:47,680 --> 00:39:49,447
آره

619
00:39:51,450 --> 00:39:53,450
مراقب خودت باش جسي

620
00:39:55,119 --> 00:39:56,919
خيلي خب

621
00:40:03,524 --> 00:40:05,525
ببخشيــدا

622
00:41:51,391 --> 00:41:54,324
هي نمي توني بري تو

623
00:41:54,359 --> 00:41:57,260
سر و کله اش پيدا نشد؟
چرا زنگ نزدي؟

624
00:41:57,294 --> 00:41:59,795
... چرا تماس

625
00:41:59,830 --> 00:42:01,596
بس کن

626
00:42:01,630 --> 00:42:05,232
!وضعيت قرمز

627
00:42:06,968 --> 00:42:08,834
هيول -
نه -

628
00:42:08,868 --> 00:42:10,301
هي نه -
بيا تو -

629
00:42:10,336 --> 00:42:12,503
نه نه

630
00:42:12,537 --> 00:42:15,104
جلو نيا

631
00:42:15,138 --> 00:42:17,340
همونجايي که هستي وايسا

632
00:42:17,375 --> 00:42:19,941
چيه؟ نمي دونم چي شده اصلا
من چيکار کردم مگه؟

633
00:42:20,276 --> 00:42:22,043
تو ازم دزديديش

634
00:42:22,087 --> 00:42:24,345
تو و اون... از جيبم زدينش، مگه نه؟

635
00:42:24,380 --> 00:42:26,279
آروم باش. آره

636
00:42:26,313 --> 00:42:28,447
خيلي خب. من به هيول گفتم جنس هاتو بلند کنه

637
00:42:28,482 --> 00:42:30,682
گفتم که نمي تونستم ريسک کنم که يارو سوارت نکنه

638
00:42:30,716 --> 00:42:34,418
!نه! قبلـش
!سيگار رو ميگم

639
00:42:34,452 --> 00:42:37,187
تو اون سيگار رو دزديدي

640
00:42:37,221 --> 00:42:40,256
چي؟ -
سيگاري که داخلش رايسين بود -

641
00:42:40,290 --> 00:42:42,756
تو بهش گفتي که ازم بدزدتش

642
00:42:42,790 --> 00:42:45,325
!و همه اش بخاطر اون آقاي وايت عوضي بود

643
00:42:45,360 --> 00:42:47,659
اون "براک" رو مسموم کرد

644
00:42:47,694 --> 00:42:51,529
اون مسمومش کرد و تو، تو کمکش کردي

645
00:42:51,563 --> 00:42:54,798
خيلي خب جسي. آروم باش -
جرات داري يه بار ديگه بگو -

646
00:42:54,832 --> 00:42:57,432
يه بار ديگه بهم بگو که آروم باشم! زودباش

647
00:42:57,466 --> 00:42:59,467
ببخشيد. آره. باشه

648
00:42:59,502 --> 00:43:02,203
هيول رو گذاشتم تا سيگار رو ازت کش بره
اما والت مجبورم کرد

649
00:43:02,237 --> 00:43:05,438
بهم گفت که اينطوري مي خواد کمکت کنه
که داره نجاتت ميده

650
00:43:05,472 --> 00:43:08,440
اگه مي دونستم چيکار مي خواد بکنه
هيچوقت با اينکار موافقت نمي کردم

651
00:43:08,474 --> 00:43:10,209
جسي، بايد حرفمو باور کني

652
00:43:10,243 --> 00:43:13,643
نمي خواستم هيچکدوم از اين مسائل اتفاق بيفته

653
00:43:23,094 --> 00:43:24,391
برو عقب

654
00:43:31,856 --> 00:43:34,658
دستتو ازم بکش
پس برا چي دارم بهت پول ميدم؟

655
00:43:38,028 --> 00:43:41,195
سلام. منم
يه مشکل بزرگي داريم

656
00:43:41,196 --> 00:43:42,195
هجده، نوزده و بيست

657
00:43:44,065 --> 00:43:46,732
راستش شما 5 دلاري بهم دادين نه يک دلاري

658
00:43:48,435 --> 00:43:49,901
خيلي متاسفم

659
00:43:49,935 --> 00:43:52,903
بفرماييد

660
00:43:52,937 --> 00:43:54,838
ممنون بابت صداقت ـتون

661
00:43:54,872 --> 00:43:56,271
... و

662
00:43:56,306 --> 00:43:58,273
لطفاً اينو به مسئول شستشوي ماشينتون بدين

663
00:43:58,308 --> 00:44:00,308
روز درجه يکي داشته باشيد

664
00:44:01,910 --> 00:44:04,176
خداي من

665
00:44:08,815 --> 00:44:10,280
سلام -
سلام -

666
00:44:10,315 --> 00:44:13,316
چه خبرا؟ -
هيچي -

667
00:44:17,386 --> 00:44:19,886
جدا؟ هيچي؟ -
نه. همه چيز رو به راهه -

668
00:44:19,921 --> 00:44:21,888
خوبه -
چطور مگه؟ -

669
00:44:21,923 --> 00:44:24,690
همينطوري

670
00:44:32,797 --> 00:44:36,431
مي دوني چند روز قبل فهميدم که

671
00:44:36,466 --> 00:44:41,835
که چفت فنريِ دستگاه نوشيدني

672
00:44:43,236 --> 00:44:45,136
درست کار نمي کنه

673
00:44:45,171 --> 00:44:49,406
هر موقع که اون بيصاحاب رو
دست مي زنم، گير مي کنه

674
00:44:51,374 --> 00:44:53,709
پس بهتره برم يه نگاهي بهش بندازم

675
00:44:55,811 --> 00:44:58,144
خيلي خوبه -
باشه -

676
00:45:32,536 --> 00:45:34,903
اوه. همون مبلغي که مي خواستم

677
00:45:34,937 --> 00:45:36,937
خوشم اومد
خيلي ازتون ممنونم

678
00:45:38,906 --> 00:45:41,206
خيلي خب

679
00:45:41,240 --> 00:45:43,407
... و

680
00:45:43,441 --> 00:45:46,575
لطفاً اينو به مسئول شستشوي ماشينتون بدين

681
00:45:46,610 --> 00:45:48,343
و روز درجه يکي داشته باشيد

682
00:45:48,378 --> 00:45:50,645
ممنون -
مي دوني الان يادم افتاد -

683
00:45:50,679 --> 00:45:53,080
که اونا بهم يه نسخه دارو دادن تا برم تهيه کنم

684
00:45:53,115 --> 00:45:54,748
يادم رفته بود

685
00:45:54,782 --> 00:45:58,384
يه سر ميرم تا داروخونه، باشه؟

686
00:45:58,418 --> 00:46:00,484
باشه -
خيلي خب -

687
00:46:39,410 --> 00:46:43,404
GodeatGod & Pedi.Bi