﻿1
00:02:55,334 --> 00:03:00,350
هماهنگ سازي با نسخه بلوري از نيما
nima6taghipour@yahoo.com

2
00:03:00,351 --> 00:03:05,781
GodeatGod & Pedi.Bi

3
00:04:22,520 --> 00:04:23,708
ماريانو، منم

4
00:04:23,742 --> 00:04:25,964
ميخوام اسکايلر رو بياري پشت خط

5
00:04:27,223 --> 00:04:30,319
نه، نه، ميخوام همين الان
بهش بگي بياد پاي تلفن

6
00:04:30,353 --> 00:04:31,574
بگو کار ضروريه

7
00:04:34,755 --> 00:04:37,599
نه... منظورت چيه تلفن رو قطع نميکنه؟

8
00:04:37,633 --> 00:04:40,026
دارم بهت اجازه اينکارو ميدم ماريانو

9
00:04:40,061 --> 00:04:41,816
کاري کن تلفن رو قطع کنه

10
00:04:48,797 --> 00:04:50,135
ماريانو

11
00:04:50,153 --> 00:04:52,612
اسکايلر با کي داره تلفني حرف ميزنه؟

12
00:05:03,960 --> 00:05:06,406
آره

13
00:05:09,319 --> 00:05:11,288
باشه

14
00:05:27,429 --> 00:05:29,292
اون کجاست؟
اسکايلر کجاست؟

15
00:05:29,326 --> 00:05:30,656
همين ‌الان رفت

16
00:05:30,674 --> 00:05:33,087
نگفت کجا داره ميره

17
00:06:26,400 --> 00:06:29,527
...اسکايلر، من
من سرگيجه گرفتم

18
00:06:31,576 --> 00:06:33,206
...و وضع تو

19
00:06:33,240 --> 00:06:36,618
اصلاً واسم قابل‌تصور نيست

20
00:06:39,998 --> 00:06:42,394
الان خيلي چيزا با عقلم جور درمياد

21
00:06:42,411 --> 00:06:43,825
پريدنِ تو توي استخر

22
00:06:43,860 --> 00:06:48,602
فرستادنِ بچه‌ها پيش ما، الان ميفهمم

23
00:06:48,653 --> 00:06:52,680
ولي کاش زودتر متوجه شده بودم

24
00:06:55,045 --> 00:06:56,867
اون يه هيولاست

25
00:06:58,840 --> 00:07:00,153
...اون

26
00:07:02,384 --> 00:07:04,056
ببين، نميدونم چيکارت کرده

27
00:07:04,074 --> 00:07:06,062
که مجبورت کنه رازهاش رو نگه داري

28
00:07:06,080 --> 00:07:07,416
نميدونم تهديدت کرده

29
00:07:07,451 --> 00:07:10,543
يا چجور بازي ذهني درآورده

30
00:07:10,577 --> 00:07:13,553
نميدونم آزار و اذيتت کرده يا نه

31
00:07:13,587 --> 00:07:17,816
ولي ميخوام بدوني که ميتوني با من روراست باشي

32
00:07:17,868 --> 00:07:20,743
هيچي رو مخفي نکن، باشه؟

33
00:07:20,777 --> 00:07:22,332
...آخه من حتي

34
00:07:22,383 --> 00:07:25,842
نميدونم که از وُسعت اين قضيه
از وسعت کاراش خبر داري يا نه

35
00:07:25,894 --> 00:07:30,160
نه تنها شيشه پختنش
بلکه زندگي آدمايي که اون نابود کرده

36
00:07:31,813 --> 00:07:35,156
ولي ببين، تو همه‌ي اين چيزا رو پشت‌سر گذاشتي

37
00:07:35,174 --> 00:07:36,761
از همين الان شروع شده

38
00:07:37,665 --> 00:07:39,894
ديگه نميخواد قرباني اون باشي

39
00:07:40,809 --> 00:07:43,533
چون کاري که ميخوايم بکنيم از اين قراره

40
00:07:43,568 --> 00:07:45,943
اسکاي
کاري که ميخوايم بکنيم از اين قراره

41
00:07:47,246 --> 00:07:50,172
تو و بچه‌ها به خونه‌ي ما برميگردين

42
00:07:50,206 --> 00:07:52,094
تا جاتون امن باشه

43
00:07:52,145 --> 00:07:54,559
و دست اون بهتون نرسه

44
00:07:55,356 --> 00:07:59,034
...هنک، ماري هم

45
00:07:59,068 --> 00:08:02,545
نه، نه
به زودي به اونم ميرسيم

46
00:08:02,579 --> 00:08:05,889
فعلاً فقط خودم و خودتيم، باشه؟

47
00:08:08,766 --> 00:08:10,103
باشه

48
00:08:10,121 --> 00:08:14,784
قبل از اينکه، امم، قبل از اينکه
تو رو به خونه برگردونيم

49
00:08:14,802 --> 00:08:16,557
...من

50
00:08:16,591 --> 00:08:21,138
ازت ميخوام هرچي ميتوني بهم بگي

51
00:08:21,156 --> 00:08:23,312
هرچقدر دلت ميخواد وقت داري

52
00:08:23,330 --> 00:08:25,151
فقط از اول ماجرا شروع کن

53
00:08:25,169 --> 00:08:28,930
همون موقع که واسه اولين بار
از فعاليت‌هاي والت آگاه شدي

54
00:08:28,965 --> 00:08:34,231
و سعي کن تا جايي که ميتوني
جزئيات رو بيان کني

55
00:08:34,282 --> 00:08:38,862
...چي
همين... همين‌جا؟

56
00:08:38,880 --> 00:08:40,548
همين الان؟

57
00:08:40,583 --> 00:08:42,083
صدالبته. چرا که نه؟

58
00:08:42,134 --> 00:08:44,053
تا تنور داغه نون رو بچسبونيم، ميدوني؟

59
00:08:44,087 --> 00:08:47,058
و فقط... فقط يادت باشه

60
00:08:47,092 --> 00:08:49,711
قبل از شروع، اسم خودت و تاريخ امروز رو بگي

61
00:08:49,729 --> 00:08:53,650
...هنک

62
00:08:53,684 --> 00:08:56,850
حتماً بايد همين الان اينکارو بکنيم؟

63
00:08:58,909 --> 00:09:00,910
نه... مجبور نيستم همين الان انجامش بديم

64
00:09:00,945 --> 00:09:02,587
نه

65
00:09:02,947 --> 00:09:04,565
ولي آخه چيزه

66
00:09:04,583 --> 00:09:07,620
ميدوني، من يه مدرک محکم لازم دارم
که بتونم به همکارام نشونش بدم

67
00:09:07,671 --> 00:09:09,623
يه اظهارنامه‌ي ضبط شده

68
00:09:09,674 --> 00:09:12,544
پس شهادتي که تو به فعاليت جنايتکاري والت ميدي

69
00:09:12,578 --> 00:09:14,931
هر چيزي که ميدوني، خيلي راه‌گشاست

70
00:09:14,965 --> 00:09:16,933
خب؟ آخه ميدوني

71
00:09:16,967 --> 00:09:19,136
ساختنِ همچين پرونده‌ي بزرگي
جمع‌آوري يه عالمه مدرک

72
00:09:19,187 --> 00:09:20,722
که واسه محکوميتش کافي باشه

73
00:09:20,756 --> 00:09:23,092
يه برنامه‌ي طولاني‌مدت رو ميطلبه

74
00:09:23,110 --> 00:09:25,595
و منم نميخوام که اون حرومزاده
بازي دربياره تا وقتش تموم بشه

75
00:09:25,613 --> 00:09:26,764
...ولي با شهادت تو

76
00:09:26,782 --> 00:09:29,601
وايستا ببينم، يعني چي وقتش تموم بشه؟

77
00:09:29,619 --> 00:09:33,290
سرطانش، سرطانش عود کرده

78
00:09:33,324 --> 00:09:35,457
خودش گفت

79
00:09:37,113 --> 00:09:38,941
بهت نگفت؟

80
00:09:40,669 --> 00:09:42,136
اصلاً کي گفته حرفش درسته؟

81
00:09:42,170 --> 00:09:44,956
مرتيکه‌ي دروغگوي کثافت

82
00:09:44,974 --> 00:09:48,462
ببين، حالا در هر صورت
فرض ميکنيم حرفش درسته

83
00:09:48,480 --> 00:09:49,884
خيلي‌خب، باشه؟

84
00:09:49,918 --> 00:09:52,860
ميدوني چيه؟ اون حرومزاده
تو چشمام نگاه کرد و گفت

85
00:09:52,894 --> 00:09:55,385
اگه چيزي که ميدونم درست باشه
اگــه' حرفم درست باشه'

86
00:09:55,622 --> 00:09:58,442
قبل از اينکه بتونم ثابت کنم، اون ميميره

87
00:09:58,547 --> 00:10:00,659
حرومزاده چه دل و جرأتي داره

88
00:10:01,326 --> 00:10:03,028
من يه سري چيزا رو تيکه‌تيکه ميدونم

89
00:10:03,061 --> 00:10:05,044
همشون بخشي از داستان هستن، درسته؟

90
00:10:05,095 --> 00:10:06,648
ولي به تنهايي معني خاصي نميدن

91
00:10:06,666 --> 00:10:08,401
ولي اگه بهم چيزايي که ميدوني رو بگي

92
00:10:08,435 --> 00:10:09,806
وقتي اين جاهاي خالي رو واسم پر کني

93
00:10:09,840 --> 00:10:13,193
تا قبل از غروب، ميندازمش تو هُلُفدوني

94
00:10:13,560 --> 00:10:16,742
...هنک، من

95
00:10:16,950 --> 00:10:19,287
...بنظرم شايد

96
00:10:19,321 --> 00:10:20,956
شايد يه وکيل لازم دارم

97
00:10:20,990 --> 00:10:22,785
چي؟

98
00:10:23,461 --> 00:10:24,946
نه، نه، نه، نه، لازم نداري

99
00:10:24,964 --> 00:10:27,669
بنظرم شايد لازم داشته باشم

100
00:10:27,720 --> 00:10:30,090
اسکايلر اينو بفهم که
من اينجام تا بهت کمک کنم

101
00:10:30,124 --> 00:10:32,561
ولي واسه اينکار، به کمک تو نياز دارم

102
00:10:32,595 --> 00:10:34,681
اگه پاي وکلا رو به اين قضيه باز کنيم

103
00:10:34,732 --> 00:10:38,237
و اونا هم جايي که نياز نيست
مانع سر راهمون بذارن

104
00:10:38,272 --> 00:10:41,075
اونوقت قدرت من
واسه کنترل اين وضعيت کم ميشه

105
00:10:41,111 --> 00:10:44,582
فقط واسه محافظت از خودم

106
00:10:44,616 --> 00:10:48,372
ميدوني، بنظر مياد منطقي باشه

107
00:10:48,423 --> 00:10:51,210
که يکي رو داشته باشم تا باهاش حرف بزنم

108
00:10:51,596 --> 00:10:54,667
...اسکايلر، من
من خودم بزرگترين وکيل مدافع تو هستم

109
00:10:54,685 --> 00:10:56,854
و دارم بهت ميگم به صلاحته که

110
00:10:56,888 --> 00:10:59,065
خودتو از اين قضيه بکشي بيرون

111
00:11:00,278 --> 00:11:04,151
آخه اگه بخواي حالت تدافعي بگيري

112
00:11:04,185 --> 00:11:06,238
نميگم کار درستيه

113
00:11:06,289 --> 00:11:07,957
ولي ميگم اين يه امر مسلمه

114
00:11:07,992 --> 00:11:10,529
که بازپرس بخش ديدگاهش به تو عوض ميشه

115
00:11:10,547 --> 00:11:12,499
ولي مطمئن که نيستي

116
00:11:12,533 --> 00:11:14,002
اسکايلر، چرا، مطمئنم

117
00:11:14,036 --> 00:11:15,972
اونقدر تو اين کار بودم که مطمئن باشم

118
00:11:16,007 --> 00:11:17,759
به نفع خودته

119
00:11:17,810 --> 00:11:19,262
که بري بيرون و به دنيا نشون بدي

120
00:11:19,313 --> 00:11:21,233
که هيچي واسه مخفي کردن نداري

121
00:11:22,820 --> 00:11:24,561
...ببين

122
00:11:26,610 --> 00:11:32,505
هيچکس توي دنيا واسم مهم‌تر از خواهرت نيست

123
00:11:33,205 --> 00:11:41,969
پس وقتي بهت ميگم صلاح من و تو
در يک چيزه، حرفم رو باور کن

124
00:11:42,355 --> 00:11:45,926
ولي هنک، اينکه تو ميگي
با يه وکيل حرف نزنم

125
00:11:45,944 --> 00:11:48,482
خلافِ حرفت رو ميرسونه

126
00:11:48,533 --> 00:11:52,118
...بنظر مياد تو ميخواي

127
00:11:53,492 --> 00:11:59,575
تو ميخواي به هر قيمتي که شده
والت رو گير بندازي

128
00:12:00,387 --> 00:12:01,734
خيلي‌خب

129
00:12:02,725 --> 00:12:05,128
...باشه، فقط

130
00:12:05,146 --> 00:12:07,904
آروم باش، آروم باش

131
00:12:08,469 --> 00:12:10,137
...تو ميتوني

132
00:12:10,155 --> 00:12:13,055
ميتوني بعداً با يه وکيل حرف بزني

133
00:12:14,530 --> 00:12:18,419
ولي فعلاً لازمه که

134
00:12:18,454 --> 00:12:20,038
بريم دنبال بچه‌ها

135
00:12:20,089 --> 00:12:23,295
بايد ببريمشون خونه‌ي من تا جاشون امن باشه

136
00:12:23,329 --> 00:12:25,665
و بعدش بايد با کمک همديگه

137
00:12:25,683 --> 00:12:28,390
اين حيوون رو تو قفس بندازيم، باشه؟

138
00:12:29,440 --> 00:12:30,443
بيا بريم

139
00:12:30,478 --> 00:12:32,484
هنک -
نه، بيا بريم -

140
00:12:32,519 --> 00:12:33,822
بيا بريم خونه و بعدش اونجا
دربارش حرف ميزنيم. زودباش

141
00:12:33,856 --> 00:12:37,044
من بازداشتم؟

142
00:12:37,923 --> 00:12:39,309
چي؟

143
00:12:39,344 --> 00:12:42,606
من بازداشتم؟

144
00:12:48,379 --> 00:12:50,937
...اسکايلر، من
درباره‌ي اين قضيه داري درست فکر نميکني

145
00:12:50,972 --> 00:12:53,447
بايد به حرفم گوش کني
اسکايلر

146
00:12:53,481 --> 00:12:54,601
اسکايلر، اسکايلر، اسکايلر

147
00:12:54,619 --> 00:12:55,788
من بازداشتم؟ -
نه، نه، نه -

148
00:12:55,823 --> 00:12:57,160
من بازداشتم؟ -
نه. اسکاي... هيس -

149
00:12:57,211 --> 00:12:59,218
هنک، داري بازداشتم ميکني؟ -
اسکاي -

150
00:12:59,253 --> 00:13:01,939
!من بازداشتم؟

151
00:13:45,065 --> 00:13:47,189
يا مسيح، مريم و يوسف

152
00:13:51,122 --> 00:13:53,498
بايد اينکارو بکنم پسر

153
00:13:59,603 --> 00:14:00,965
رفيق

154
00:14:02,330 --> 00:14:04,471
!داري چيکار ميکني؟ هيول

155
00:14:04,505 --> 00:14:05,775
هي، مسخره‌بازي در نيار

156
00:14:06,880 --> 00:14:08,386
اومديم اينجا يه کاري انجام بديم

157
00:14:08,420 --> 00:14:10,326
نه اينکه نقش "اسکروج مک‌داک" بازي کنيم
[شخصيت کارتوني - اردکِ عصا‌ به ‌دست]

158
00:14:10,360 --> 00:14:11,872
ميشنوي چي ميگم؟

159
00:14:11,907 --> 00:14:13,682
ميشنوم

160
00:14:13,716 --> 00:14:15,284
رفيق

161
00:14:19,013 --> 00:14:20,820
گور باباش

162
00:14:28,520 --> 00:14:30,221
مکزيک

163
00:14:30,255 --> 00:14:32,802
تمام حرفم همينه

164
00:14:36,930 --> 00:14:40,083
يارو توي بازه‌ي دو دقيقه‌اي
زده ده نفر رو توي زندون نفله کرده

165
00:14:40,134 --> 00:14:42,608
تمام حرفم همينه

166
00:14:43,705 --> 00:14:45,306
آره، دوباره منم

167
00:14:45,341 --> 00:14:46,926
گوش کن بچه‌جون
بايد اون ساک‌ها رو قايم کني

168
00:14:46,977 --> 00:14:49,930
ميمون توي مزرعه‌ي موزه، ملتفت شدي؟
[اشاره به خبردار شدن هنک]

169
00:14:49,981 --> 00:14:52,515
پس... بهم زنگ بزن

170
00:14:53,234 --> 00:14:54,318
اين پيغام سومم بود

171
00:14:54,353 --> 00:14:56,203
اين بچه کدوم گوريه؟

172
00:14:58,324 --> 00:14:59,324
اسکايلره

173
00:14:59,359 --> 00:15:00,359
برندار

174
00:15:00,393 --> 00:15:01,361
بايد باهاش حرف بزنم

175
00:15:01,395 --> 00:15:02,395
...نبايد اينکارو بکني

176
00:15:02,413 --> 00:15:03,580
اگه تو گوشي رو جواب بدي

177
00:15:03,614 --> 00:15:05,282
و شريدر هم اونور خط وايستاده باشه

178
00:15:05,333 --> 00:15:07,251
و با يه شنودِ قانوني
هر چيزي که بگي رو ضبط کنه

179
00:15:07,285 --> 00:15:08,252
به هيچکس هيچ لطفي نکردي

180
00:15:08,286 --> 00:15:09,537
بجز خودش

181
00:15:09,571 --> 00:15:11,506
اصلاً چرا هنوز باتري توي اون بيصاحابه؟

182
00:15:11,540 --> 00:15:12,845
درش بيار

183
00:15:13,627 --> 00:15:15,795
ممکنه بخوان حرکاتت رو علامت‌گذاري کنن

184
00:15:15,846 --> 00:15:18,419
توهم نزدم. درش بيار

185
00:15:20,552 --> 00:15:21,936
باورم نميشه اسکايلر پيشش رفته

186
00:15:21,971 --> 00:15:23,254
فقط ترس برش داشته

187
00:15:23,272 --> 00:15:25,190
بدون اينکه باهام حرفي بزنه
يکراست رفت پيشش

188
00:15:25,225 --> 00:15:26,525
بدون کوچکترين تعللي

189
00:15:26,559 --> 00:15:28,561
نميگم که بد نيست، بده

190
00:15:28,595 --> 00:15:29,980
ولي ميتونست بدترم باشه

191
00:15:30,031 --> 00:15:34,118
واقعاً؟ طبق ارزيابي تو
دقيقاً چقدر ميتونست بدتر باشه؟

192
00:15:34,152 --> 00:15:35,704
اون در واقع چي ميدونه؟

193
00:15:35,738 --> 00:15:37,205
چي ديده، همم؟

194
00:15:37,240 --> 00:15:38,824
هيچي. فقط شايعاته

195
00:15:38,875 --> 00:15:40,209
همش حرف اين و اونه

196
00:15:40,244 --> 00:15:41,744
منظورم اينه تنها مدرک واقعي

197
00:15:41,778 --> 00:15:43,714
که ميتونه دست پليس بده، پول‌هاته

198
00:15:43,748 --> 00:15:44,915
و وقتي به اين قضيه رسيدگي کنيم

199
00:15:44,949 --> 00:15:47,752
خب، ديگه هيچي واسشون نميمونه

200
00:15:47,786 --> 00:15:51,974
هيچي؟ هنک خبر داره
اين 'هيچــي' نيست

201
00:15:52,009 --> 00:15:56,837
آره. بعيد ميدونم اين قضيه رو ناديده بگيره

202
00:15:59,268 --> 00:16:01,760
...البته هميشه، امم

203
00:16:04,240 --> 00:16:05,774
هميشه چي؟

204
00:16:06,472 --> 00:16:08,819
خب، تابحال به اين فکر کردي

205
00:16:08,854 --> 00:16:13,982
که اون رو به "بليز" بفرستي؟
[نام کشوري در آمريکاي مرکزي]

206
00:16:15,232 --> 00:16:16,979
بليز؟

207
00:16:17,014 --> 00:16:18,646
آره. بليز

208
00:16:18,679 --> 00:16:22,125
ميدوني، همون جايي که مايک رفت

209
00:16:22,143 --> 00:16:26,614
سفر به بليز

210
00:16:26,789 --> 00:16:30,003
ساول، دعا کن حرفت اوني نباشه که فکر ميکنم

211
00:16:30,054 --> 00:16:31,469
اين فقط يه برداشت سطحي از طرف منه

212
00:16:31,503 --> 00:16:33,134
!هنک فاميل منه

213
00:16:33,168 --> 00:16:34,383
...خيلي‌خب، اين گزينه‌ايه که

214
00:16:34,418 --> 00:16:35,832
ميفهمي؟

215
00:16:35,883 --> 00:16:39,079
اين گزينه‌ايه که اين اواخر
واسه تو خيلي خوب جواب داده

216
00:16:39,113 --> 00:16:40,278
واي خدا
تو چه مرگته؟

217
00:16:40,296 --> 00:16:43,942
اشتباه کردم. اون فاميل توئه
حرفشم نبايد زد. صدالبته

218
00:16:43,960 --> 00:16:45,907
فقط دارم هرچي به ذهنم مياد ميگم

219
00:16:45,941 --> 00:16:47,323
اين يه اتاق امنه، مگه نه؟

220
00:16:47,374 --> 00:16:49,271
واي خدا
ميگه بفرستش بليز

221
00:16:49,289 --> 00:16:51,247
تو رو ميفرستم بليز

222
00:16:54,119 --> 00:16:55,899
چه عجب

223
00:17:01,430 --> 00:17:02,778
بالاخره تشريف آوردين

224
00:17:02,812 --> 00:17:03,977
کسي شما دوتا رو تعقيب نکرد؟

225
00:17:04,028 --> 00:17:05,758
مطمئني؟

226
00:17:05,776 --> 00:17:08,456
اگه تعقيبشون کرده بودن
الان همه دستبند به دست وايستاده بوديم

227
00:17:16,418 --> 00:17:19,561
من درشون رو برداشتم

228
00:17:19,633 --> 00:17:22,079
فکر کردم شايد بخواين چک کنين
تا مطمئن بشين همه پول‌ها هست

229
00:17:22,097 --> 00:17:23,992
درست فکر کردي

230
00:17:28,626 --> 00:17:30,090
تقريباً همه‌ش هست

231
00:17:33,589 --> 00:17:35,569
هي، اگه واسه خالي کردنش کمک ميخواي بگو

232
00:17:35,588 --> 00:17:37,451
آره، اين لامصبا رو نميشه تنهايي جابجا کرد

233
00:17:37,502 --> 00:17:39,066
خودم يه کاريش ميکنم

234
00:17:39,084 --> 00:17:40,366
اضافه‌کاري هم از خدامونه

235
00:17:40,400 --> 00:17:41,751
اصلاً مشکلي نداريم

236
00:17:53,272 --> 00:17:56,142
پولِ هيول و کوبي رو بده
و سهم خودت رو بردار

237
00:17:56,193 --> 00:17:59,398
بقيه‌ش مال منه
پول بيمه واسه روز مبادا

238
00:17:59,432 --> 00:18:00,433
واسه روز مبادا؟

239
00:18:00,451 --> 00:18:02,486
فکر کنم احتمالش خيلي بالاست

240
00:18:02,537 --> 00:18:04,273
جسي رو پيدا کن

241
00:18:04,291 --> 00:18:06,117
سوييچ

242
00:19:27,464 --> 00:19:28,799
ساول گودمن، لطفاً

243
00:19:28,850 --> 00:19:30,301
اسکايلر وايت هستم

244
00:19:30,352 --> 00:19:32,773
نه، نه، خواهش ميکنم
خواهش ميکنم نگين که اونجا نيست

245
00:19:32,807 --> 00:19:35,114
ميدونم که جواب تماس‌هام رو نميده

246
00:19:35,979 --> 00:19:39,537
باشه، خب، شوهرم اونجا اومده؟

247
00:19:40,119 --> 00:19:41,404
يعني چي نميدونين؟

248
00:19:41,438 --> 00:19:42,539
يا اومده يا نيومده ديگه

249
00:19:42,574 --> 00:19:43,575
...من

250
00:19:47,207 --> 00:19:49,195
...عزيزدلم

251
00:19:52,457 --> 00:19:53,457
لعنتي

252
00:19:53,475 --> 00:19:55,712
اسکاي

253
00:19:58,967 --> 00:20:01,638
اسکاي، ميدونم که خونه‌اي

254
00:20:01,656 --> 00:20:04,585
بذار بيام تو
بذار باهات حرف بزنم

255
00:20:06,865 --> 00:20:09,535
اسکايلر، همينجا ميمونم تا درو باز کني

256
00:20:09,586 --> 00:20:12,039
پس چه الان بذاري بيام تو چه سه ساعت ديگه

257
00:20:12,090 --> 00:20:14,556
ولي تا نبينمت از اينجا نميرم

258
00:20:15,847 --> 00:20:18,833
اسکايلر، خواهش ميکنم

259
00:20:26,782 --> 00:20:28,757
فقط خودت

260
00:20:29,987 --> 00:20:31,860
هنک نه

261
00:20:36,414 --> 00:20:38,763
بگو که هنک ديوونه شده

262
00:20:40,138 --> 00:20:44,060
بگو که نميدونه چي داره ميگه

263
00:20:49,153 --> 00:20:51,573
بايد يه چيزي بهم بگي اسکايلر

264
00:20:51,607 --> 00:20:54,381
هرچيزي که کمک کنه سر در بيارم

265
00:20:55,731 --> 00:20:57,476
اين نميتونه حقيقت داشته باشه

266
00:21:08,970 --> 00:21:10,805
واي خداي من

267
00:21:23,378 --> 00:21:25,655
از کِي خبر داشتي؟

268
00:21:26,216 --> 00:21:29,887
هنک گفت وقتي رفتي توي استخر

269
00:21:29,921 --> 00:21:31,624
از همون موقع ميدونستي

270
00:21:31,642 --> 00:21:33,256
...وقتي که

271
00:21:37,402 --> 00:21:41,858
ولي اون موقع نبود، از قبلش ميدونستي

272
00:21:45,314 --> 00:21:47,417
از زمان گاس فرينگ؟

273
00:21:50,874 --> 00:21:52,926
اون پول

274
00:21:52,960 --> 00:21:55,261
اون همه پولي که والتر بدست آورد

275
00:21:56,300 --> 00:21:58,686
از اون موقع که کارواش خريدين

276
00:22:02,009 --> 00:22:04,940
و اون داستان قماربازي

277
00:22:07,351 --> 00:22:09,331
اون يه دروغ بود -
...من -

278
00:22:11,409 --> 00:22:13,455
اون موقع ميدونستي؟

279
00:22:19,840 --> 00:22:21,826
حتماً خبر داشتي

280
00:22:26,447 --> 00:22:28,457
... اسکايلر

281
00:22:33,253 --> 00:22:36,772
قبل از اينکه هنک تير خورد
از قضيه خبر داشتي؟

282
00:22:41,503 --> 00:22:43,058
اسکايلر؟

283
00:22:48,425 --> 00:22:50,143
ماري

284
00:22:51,746 --> 00:22:54,401
خيلي متاسفم

285
00:22:54,419 --> 00:22:56,908
... که متاسفي

286
00:23:02,802 --> 00:23:06,685
تو با هنک... تو با هنک صحبت نمي کني

287
00:23:06,703 --> 00:23:09,806
چون فکر مي کني که والت
قراره از اين جريان قسر در بره

288
00:23:13,542 --> 00:23:15,619
خدايا

289
00:23:21,759 --> 00:23:24,077
زودباش بريم

290
00:23:30,109 --> 00:23:32,549
زودباش عزيزم

291
00:23:32,583 --> 00:23:35,510
بريم -
ماري. ماري. هي -

292
00:23:35,704 --> 00:23:37,031
چيکار مي کني؟ -
هي هي -

293
00:23:37,065 --> 00:23:38,060
چيکار داري مي کني؟

294
00:23:38,078 --> 00:23:39,073
اون با ما مياد

295
00:23:39,108 --> 00:23:40,766
نه، نمياد
پسش بده

296
00:23:40,817 --> 00:23:42,150
ماري

297
00:23:43,440 --> 00:23:46,887
هنک. هنک. کمک
بيا کمک کن

298
00:23:46,905 --> 00:23:49,901
تو حق نداري با دختر من از اين خونه بري

299
00:23:49,919 --> 00:23:51,291
بدش من

300
00:23:51,342 --> 00:23:53,350
ماري
بدش به خودم

301
00:23:53,386 --> 00:23:54,439
بس کن

302
00:23:54,473 --> 00:23:55,444
داري مي ترسونيش

303
00:23:55,478 --> 00:23:56,448
ماري
بدش به من

304
00:23:56,483 --> 00:23:57,604
مي خوام ازش محافظت کنم

305
00:23:57,622 --> 00:23:59,462
محافظت کني؟ چطور جرات مي کني اين حرفو بزني؟
من مادرشم

306
00:23:59,496 --> 00:24:01,116
اون قرار نيست تو اين ديوونه خونه زندگي کنه

307
00:24:01,455 --> 00:24:03,128
تو اصلا نمي دوني چي داري ميگي

308
00:24:03,146 --> 00:24:04,133
بچه رو بده به من

309
00:24:04,151 --> 00:24:05,138
ماري -
هنک، بايد کمکم کني -

310
00:24:05,156 --> 00:24:06,193
گوش کن، من به پليس زنگ مي زنم

311
00:24:06,244 --> 00:24:08,202
زنگ بزن
زود باش ديگه، اسکايلر

312
00:24:08,254 --> 00:24:09,960
زنگ مي زنم
بچه ام رو بده من

313
00:24:09,994 --> 00:24:10,997
ماري، بذارش زمين

314
00:24:11,016 --> 00:24:12,522
من بدون اين بچه از اينجا نميرم

315
00:24:12,556 --> 00:24:13,694
ماري

316
00:24:13,728 --> 00:24:14,699
بچه ـم رو بده

317
00:24:14,733 --> 00:24:16,540
اسکايلر، ما بدون اون نميريم

318
00:24:16,574 --> 00:24:18,365
زودباش بچه ـم رو بده

319
00:24:18,383 --> 00:24:20,223
!ماري

320
00:24:20,259 --> 00:24:21,916
يالا بچه رو بده

321
00:24:24,611 --> 00:24:25,615
پسش بده

322
00:24:29,852 --> 00:24:32,094
چيزي نيستش. چيزي نشده

323
00:24:32,112 --> 00:24:35,963
چيزي نيست

324
00:24:45,155 --> 00:24:46,962
الان پيش مامان ـي

325
00:24:46,996 --> 00:24:48,386
الان بغل مامان ـي

326
00:24:57,227 --> 00:24:58,230
چيزي نيستش

327
00:25:22,677 --> 00:25:24,731
بايد گيرش بندازي

328
00:27:05,200 --> 00:27:09,047
34, 59, 20
106, 36, 52

329
00:27:09,098 --> 00:27:13,410
34, 59, 20
106, 36, 52

330
00:27:15,319 --> 00:27:21,272
34, 59, 20
106, 36, 52

331
00:27:22,948 --> 00:27:27,459
34, 59, 20
106, 36, 52

332
00:27:29,169 --> 00:27:35,057
34, 59, 20
106, 36, 52

333
00:28:02,543 --> 00:28:04,791
والت

334
00:28:18,600 --> 00:28:20,807
کجا بودي؟

335
00:28:22,858 --> 00:28:25,206
اوه خداي من

336
00:28:27,150 --> 00:28:29,588
چي شده؟

337
00:28:39,943 --> 00:28:41,846
تو پول رو جابجا کردي، مگه نه؟

338
00:28:41,864 --> 00:28:44,098
يه جايي دفنش کردي

339
00:28:46,023 --> 00:28:48,325
پيام هاي من دستت رسيد؟

340
00:28:50,465 --> 00:28:53,003
من به هنک هيچي نگفتم

341
00:28:55,643 --> 00:28:59,566
والت. به خدا راست ميگم

342
00:29:02,072 --> 00:29:03,557
يه چيزي بگو

343
00:29:06,197 --> 00:29:08,167
لطفا

344
00:29:13,178 --> 00:29:14,296
اوه خداي من

345
00:29:14,347 --> 00:29:17,052
والت
والت

346
00:29:45,243 --> 00:29:47,581
چه مدته که بيهوشم؟

347
00:29:47,615 --> 00:29:50,153
چهار پنج ساعتي ميشه

348
00:29:51,656 --> 00:29:53,459
حالت چطوره؟

349
00:30:02,344 --> 00:30:04,292
پس حقيقت داره

350
00:30:07,238 --> 00:30:09,242
سرطانت عود کرده

351
00:30:19,597 --> 00:30:22,384
همينه؟

352
00:30:33,843 --> 00:30:36,130
تو رو خوشحال مي کنه؟

353
00:30:38,602 --> 00:30:42,092
آخرين باري رو که خوشحال بودم يادم نمياد

354
00:30:52,330 --> 00:30:54,721
بهم بگو ديگه

355
00:30:57,224 --> 00:31:00,277
مي دونم که با هنک حرف زدي

356
00:31:00,480 --> 00:31:03,212
مي دونم که باهاش يه قراري گذاشتي

357
00:31:03,305 --> 00:31:07,012
اسکايلر، زحمت رو کم مي کنم

358
00:31:07,481 --> 00:31:09,987
اگه يه چيزي رو بهم قول بدي

359
00:31:10,005 --> 00:31:12,787
خودم رو تسليم مي کنم

360
00:31:13,765 --> 00:31:17,038
پول رو پيش خودت نگه دار

361
00:31:17,358 --> 00:31:20,257
هيچوقت ازش حرف نزن

362
00:31:20,532 --> 00:31:23,238
هيچوقت پول رو نده بره

363
00:31:23,290 --> 00:31:27,132
بده به بچه هامون

364
00:31:27,167 --> 00:31:30,591
براشون همه چيز فراهم کن

365
00:31:32,848 --> 00:31:35,089
اينکارو مي کني؟

366
00:31:38,228 --> 00:31:40,825
لطفا؟

367
00:31:43,174 --> 00:31:46,098
لطفا نذار تمام زحماتم به باد بره

368
00:31:57,611 --> 00:32:00,960
هنک از کجا فهميد؟

369
00:32:01,756 --> 00:32:03,978
کسي حرفي زده؟

370
00:32:04,012 --> 00:32:06,233
نه، کسي چيزي نگفته

371
00:32:08,942 --> 00:32:11,196
تقصير من بود

372
00:32:13,704 --> 00:32:15,979
گند زدم

373
00:32:20,472 --> 00:32:23,887
... طوري که هنک حرف مي زنه

374
00:32:25,618 --> 00:32:28,479
انگار فقط مشکوک ـه

375
00:32:31,166 --> 00:32:33,704
نه چيزي بيشتر

376
00:32:39,270 --> 00:32:40,739
اگه خودت رو تسليم کني

377
00:32:40,775 --> 00:32:43,029
پول ها رو هم بايد بهشون بدي

378
00:32:43,063 --> 00:32:46,902
فقط اينطوري جواب ميده، والت

379
00:32:47,960 --> 00:32:51,122
پس شايد بهترين حرکت ـمون

380
00:32:51,791 --> 00:32:55,409
ساکت موندن باشه

381
00:33:32,936 --> 00:33:35,483
خيلي خب، الان مي توني برش داري

382
00:34:01,836 --> 00:34:03,734
خيلي خب، چي انقدر مهمه

383
00:34:03,768 --> 00:34:05,167
که تو بخاطرش مجبور شدي اين همه راه رو تا اينجا بياي؟

384
00:34:05,201 --> 00:34:06,750
بخاطر اون همه پولي که براتون درميارم

385
00:34:06,800 --> 00:34:11,293
فکر کنم لياقتش رو دارم تا ببينم
دقيقا چرا همه چيز داره انقدر نادرست پيش ميره

386
00:34:12,214 --> 00:34:13,546
حالا ديگه واسه ما شدي کارشناس توليد شيشه؟

387
00:34:13,580 --> 00:34:17,505
مي خواي بهمون بگي چطوري
بايد عمليات پختمون رو درست کنيم؟

388
00:34:17,545 --> 00:34:19,192
و اگه بتونم کمک کنم چي؟

389
00:34:19,210 --> 00:34:21,074
مگه نشون دادنش به من چه ضرري داره؟

390
00:34:21,126 --> 00:34:24,023
آخه دوست ندارم وقتم تلف بشه

391
00:34:24,041 --> 00:34:25,956
خب، من اينجام

392
00:34:25,990 --> 00:34:32,576
و 10 دقيقه زمان، موقعي که داريم درباره ي
پنجاه ميليون کسري حرف مي زنيم چيزي نيستش

393
00:34:33,153 --> 00:34:34,840
خب؟

394
00:35:07,267 --> 00:35:09,349
امنه بيايم پايين؟

395
00:35:09,383 --> 00:35:11,797
آره. امنه

396
00:35:19,761 --> 00:35:21,825
خانم ها مقدم ترن

397
00:35:46,746 --> 00:35:48,445
خيلي خب، حالا ديديش ديگه

398
00:35:48,479 --> 00:35:51,632
آره حالا ديدمش

399
00:35:52,160 --> 00:35:54,446
چيه؟

400
00:35:54,480 --> 00:35:57,984
خب، چطوره که با صحبت کردن
درباره ي کثيفي اينجا شروع کنيم؟

401
00:35:58,002 --> 00:35:58,986
چيه نکنه مادر منـي؟

402
00:35:59,004 --> 00:36:01,006
کدوم کثيفي؟
اينجا فقط يه کم تاريک ـه

403
00:36:01,040 --> 00:36:05,012
جدا فکر مي کني اين
در حد استانداردهاي نفر قبلي ـت هستش؟

404
00:36:05,046 --> 00:36:07,332
چونکه اينطوري نيستش
حتي يه ذره

405
00:36:07,350 --> 00:36:08,834
آره خب، محصولي که ما مي سازيم

406
00:36:08,852 --> 00:36:10,721
خوب مي فروشه

407
00:36:10,772 --> 00:36:12,673
استانداردهاي هايزنبرگ ديگه اهميتي نداره

408
00:36:12,691 --> 00:36:16,113
براي کي؟ يه مُشت معتاد بي مصرف "آريزونا" يي؟
[يکي از ايالت هاي امريکا]

409
00:36:16,147 --> 00:36:19,735
اينو مي تونم بهت بگم که
اونا براي مشتري ِ من در جمهوري چک اهميت دارن

410
00:36:19,786 --> 00:36:20,987
پس براي منم اهميت دارن

411
00:36:21,021 --> 00:36:23,707
ببين، من نمي تونم چيزي رو که اين شخص توليد مي کنه

412
00:36:23,742 --> 00:36:25,193
اگه زير استاندارد مورد نياز باشه به اونور مرز بفروشم

413
00:36:25,211 --> 00:36:26,862
و الان به همين صورت ـه
زير استاندارده

414
00:36:26,880 --> 00:36:28,382
البته بهت برنخوره

415
00:36:28,416 --> 00:36:30,000
!اگه مي توني بهتر توليد کني، بسم الله

416
00:36:30,034 --> 00:36:31,886
آره، نمي دونم چي بهت بگم

417
00:36:31,921 --> 00:36:33,672
تو سعي کردي اون رو برگردوني (والتر)، درسته؟

418
00:36:33,706 --> 00:36:36,344
اونم گفتش نه، پس ازم مي خواي چيکار کنم؟

419
00:36:36,378 --> 00:36:39,314
تاد، دوباره از تاد استفاده کن

420
00:36:39,349 --> 00:36:43,271
ببين، تاد از هايزنبرگ اينکارو ياد گرفته، درسته؟

421
00:36:43,322 --> 00:36:46,559
لااقل دو سري اول توليد تاد 74 درصد خلوص داشت

422
00:36:46,577 --> 00:36:48,662
توي توليد سومش آتيش سوزي راه انداخت

423
00:36:48,697 --> 00:36:51,083
ببين، من روش هايزنبرگ رو تست کردم

424
00:36:51,117 --> 00:36:52,117
اما جواب نداد

425
00:36:52,169 --> 00:36:53,620
من مي خوام تو قلمروي خودم توليد کنم

426
00:36:53,671 --> 00:36:55,206
مي خوام از افرادي که بهشون اعتماد دارم استفاده کنم

427
00:36:55,240 --> 00:36:57,409
نه تاد، که بهش اعتمادي ندارم

428
00:36:57,427 --> 00:37:00,047
و به اعتقاد من اين گفتگو تمومه

429
00:37:03,520 --> 00:37:08,911
کاش بهش يه فرصت داده بودي

430
00:37:08,978 --> 00:37:11,499
هي، يه مشکلي داريم

431
00:37:12,901 --> 00:37:15,230
همينجا بمون

432
00:38:10,206 --> 00:38:13,459
آهاي؟ خانم، شما خوبيد؟

433
00:38:19,554 --> 00:38:21,538
آهاي؟

434
00:38:34,225 --> 00:38:36,228
هر وقت که خواستيد، اينجا براي بالا اومدن امنه

435
00:38:47,797 --> 00:38:52,269
نمي خوام ببينم

436
00:38:52,303 --> 00:38:54,724
باشه

437
00:38:55,925 --> 00:38:58,780
... پس گمونم شايد بهتر باشه

438
00:38:58,814 --> 00:39:00,783
بهتر باشه که چشمهاتون رو ببنديد

439
00:39:14,120 --> 00:39:16,172
از اين طرف

440
00:39:19,425 --> 00:39:21,280
به سمت راست

441
00:39:31,184 --> 00:39:33,605
شوخيت گرفته الان؟

442
00:39:34,803 --> 00:39:36,438
عمو جک

443
00:39:49,415 --> 00:39:50,414
!هشدار شليک

444
00:39:51,833 --> 00:39:55,167
چيزي نيست
بابتش شرمنده

445
00:39:56,536 --> 00:39:58,548
چيزي نيست خانم

446
00:40:06,661 --> 00:40:09,061
خيلي خب بچه ها
بيايد همه اش رو بگيريم

447
00:40:09,096 --> 00:40:10,863
همه ش رو برداريم

448
00:40:37,390 --> 00:40:39,067
سلام

449
00:40:40,176 --> 00:40:42,209
... تو

450
00:40:42,260 --> 00:40:44,743
امروز سر کار نميري؟

451
00:40:46,680 --> 00:40:49,348
شوخي مي کني ديگه، آره؟

452
00:40:54,552 --> 00:40:56,553
خودت چطور؟

453
00:40:59,607 --> 00:41:02,604
ميري اداره؟

454
00:41:04,994 --> 00:41:07,929
بايد بهشون بگي، هنک

455
00:41:07,996 --> 00:41:09,664
همين امروز

456
00:41:09,732 --> 00:41:13,801
ماري، من... من هنوز گيرش نياوردم

457
00:41:14,102 --> 00:41:15,801
اون قطعه اي رو که نياز دارم تا همه اش رو ثابت کنم

458
00:41:15,869 --> 00:41:17,837
گيرش نياوردم

459
00:41:17,904 --> 00:41:19,871
پس بذار اونا کمکت کنن

460
00:41:19,939 --> 00:41:22,340
به "استيو" بگو، به "ريمي" بگو

461
00:41:22,408 --> 00:41:25,442
انقدري مدرک داري تا بهشون بدي
تا لااقل داستانت رو باور کنن

462
00:41:25,510 --> 00:41:27,711
کل افراد اداره رو بذار روش کار کنن

463
00:41:27,762 --> 00:41:30,346
راهش همينه ديگه، درسته؟

464
00:41:30,413 --> 00:41:32,298
نه

465
00:41:32,381 --> 00:41:35,717
نه؟ چه "نه"ـي؟

466
00:41:35,768 --> 00:41:37,101
چيه نکنه "مک کوئيد گرگ تنها" هستي؟
[کاراکتري در فيلمي به همين نام با بازي چاک نوريس]

467
00:41:37,185 --> 00:41:38,385
... ببين عزيزم

468
00:41:38,437 --> 00:41:40,271
بايد به بقيه بگي، هنک

469
00:41:40,355 --> 00:41:43,478
ببين، روزي که اين جريان رو به بقيه بگم

470
00:41:45,125 --> 00:41:47,659
آخرين روز کاري من خواهد بود، فهميدي؟

471
00:41:47,727 --> 00:41:49,811
برم تو اداره

472
00:41:49,895 --> 00:41:52,833
تو چشم هاي اون آدم ها نگاه کنم

473
00:41:53,598 --> 00:41:56,533
و اعتراف کنم اون شخصي که
پارسال در تعقيبش بودم

474
00:41:56,600 --> 00:41:59,434
باجناق خودم ـه؟

475
00:42:04,240 --> 00:42:06,202
کارم تمومه

476
00:42:09,563 --> 00:42:12,058
ده ثانيه بعد از اينکه اين داستان رو بگم

477
00:42:12,109 --> 00:42:13,422
من ديگه پليس نيستم

478
00:42:13,473 --> 00:42:15,768
و اونوقت چجوري مي تونيم به اسکايلر کمک کنيم؟

479
00:42:15,853 --> 00:42:18,928
اگه سر عقل بياد

480
00:42:19,430 --> 00:42:22,123
... وقتي برم اونجا

481
00:42:22,208 --> 00:42:26,915
مدرک با خودم مي برم نه شک و ترديد

482
00:42:31,524 --> 00:42:34,901
لااقل مي تونم اوني باشم که دستگيرش مي کنم

483
00:42:34,985 --> 00:42:37,064
... اگه صبر کني

484
00:42:37,148 --> 00:42:39,260
و اونا بدون تو والت رو بگيرن چي؟

485
00:42:39,344 --> 00:42:43,336
اگه بفهمن که مي دونستي و چيزي نگفتي چي؟

486
00:42:43,388 --> 00:42:45,865
هنک، اونوقت تو هم زندان نميري؟

487
00:42:54,734 --> 00:42:56,613
سلام، هنک
خوش برگشتي

488
00:42:56,680 --> 00:42:58,675
صبح بخير

489
00:42:58,727 --> 00:43:00,601
سلام

490
00:43:04,017 --> 00:43:05,879
سلام

491
00:43:21,469 --> 00:43:23,298
هي، ببين کي برگشته

492
00:43:23,350 --> 00:43:25,628
بايد با چشم هاي خودم مي ديدم

493
00:43:25,679 --> 00:43:26,792
چطوري؟

494
00:43:26,843 --> 00:43:28,923
خوبم. آره -
دلت برام تنگ شده؟ -

495
00:43:28,973 --> 00:43:31,551
دلم برات تنگ شده؟ شايد همونقدر که تخم هام
دلشون واسه خارش لاپايي تنگ شده

496
00:43:31,618 --> 00:43:32,799
نگفته بودي که تخم هم داري

497
00:43:32,883 --> 00:43:35,045
خيلي خب. از اينکه اومدم
بهت يه سري بزنم پشيمونم نکن

498
00:43:35,112 --> 00:43:38,622
بگذريم، تا يک ساعت ديگه جلسه ي تعيين بودجه داري

499
00:43:38,706 --> 00:43:42,365
و بعدش هم يه جلسه خوشامدگويي
با افراد جديد گروه ويژه‌ي داروهاي تجويزي داري، خب؟

500
00:43:42,433 --> 00:43:43,779
خيلي خب

501
00:43:43,863 --> 00:43:47,556
هي، گوش کن

502
00:43:47,607 --> 00:43:52,315
ببين مي تونيم اون جلسه ي تعيين بودجه رو
موکول کنيم به بعد

503
00:43:52,382 --> 00:43:54,643
و به جاش ببين مي توني ترتيب

504
00:43:54,711 --> 00:43:57,040
يه کنفرانس تلفني با "ريمي" رو بدي

505
00:43:57,106 --> 00:43:58,603
براي چي؟

506
00:43:58,671 --> 00:44:01,365
فقط واسه در جريانِ کارها قرار گرفتن

507
00:44:01,416 --> 00:44:03,411
ميدوني، واسه خودم

508
00:44:03,496 --> 00:44:05,857
باشه، حتما

509
00:44:05,908 --> 00:44:09,927
هي، درباره ي جريان پول ها چيزي شنيدي؟

510
00:44:10,383 --> 00:44:11,680
نه، کدوم جريان پول ها؟

511
00:44:11,731 --> 00:44:13,094
اوه، عاشقش ميشي

512
00:44:13,178 --> 00:44:16,127
در مورد رفيق قديمي ـت جسي پينکمن ـه

513
00:44:16,639 --> 00:44:18,585
پينکمن؟

514
00:44:18,669 --> 00:44:20,415
اينو بايد بگم

515
00:44:20,499 --> 00:44:22,578
جسي، تو اصلاً خسته کننده نيستي

516
00:44:22,662 --> 00:44:24,574
به هيچ وجه

517
00:44:24,658 --> 00:44:28,484
خب يالا رفيق
باهامون در ميون بذار

518
00:44:28,534 --> 00:44:30,946
چرا ميليون ها دلار پول رو

519
00:44:31,014 --> 00:44:32,726
تو تمام آلباکرکي پرت مي کردي؟

520
00:44:32,811 --> 00:44:36,852
بهت قول ميدم که ما هم مي تونيم
درست به اندازه ي خودت دووم بياريم

521
00:44:36,936 --> 00:44:38,100
يه حقيقت ـه

522
00:44:38,167 --> 00:44:40,129
من يه مثانه به اندازه ي يه کيسه ي آب گرم دارم
[صبرم زياده]

523
00:44:40,181 --> 00:44:42,292
آره. اون همه پول؟

524
00:44:42,343 --> 00:44:44,788
من اگه بودم نمي تونستم دست از حرف زدن درباره ش بردارم -
مي دونم -

525
00:44:44,839 --> 00:44:46,868
اما فکر نکنم حاضر باشم
از پنجره ي ماشينم پرتشون کنم بيرون

526
00:44:46,952 --> 00:44:48,831
چون درآمد خالصم که اجازه نميده

527
00:44:48,915 --> 00:44:50,778
از اون "رابين هود" بازي ها در بيارم

528
00:44:50,829 --> 00:44:53,157
اما ظاهرا که جسي پولش از پارو بالا ميره

529
00:44:53,241 --> 00:44:55,902
آره درسته -
و مطمئنم که يه توضيح خيلي خوب و منطقي -

530
00:44:55,969 --> 00:44:57,932
براي اينکه از کجا بدستش آورده داره

531
00:44:57,983 --> 00:44:59,961
پيداش کرده

532
00:45:00,012 --> 00:45:01,392
يا شايد تو ورق بازي برنده شده

533
00:45:01,459 --> 00:45:03,305
خودشه
تو ورق بازي برنده شده

534
00:45:03,390 --> 00:45:05,385
يه شب پر از شانس در کازينو

535
00:45:05,452 --> 00:45:08,816
جسي، تو يکي از اون شب ها داشتي؟

536
00:45:13,489 --> 00:45:16,117
خيلي خب. جسي، ما ميذاريم
تا فکرهاتو جمع و جور کني

537
00:45:16,200 --> 00:45:18,479
تا بتونيم اين مکالمه ي مهيج رو ادامه بديم

538
00:45:18,563 --> 00:45:20,775
مي تونيم چيزي برات بياريم؟

539
00:45:20,859 --> 00:45:23,470
قهوه؟ نوشيدني؟

540
00:45:24,685 --> 00:45:27,621
آره. گمون نکنم

541
00:45:37,829 --> 00:45:40,822
من يه داستان قديمي با جسي پينکمن دارم

542
00:45:40,890 --> 00:45:44,566
و به نظرم مي تونه توي يه تحقيقات ديگه
که جريان داره بهم کمک کنه

543
00:45:44,650 --> 00:45:48,489
ببينيد، من فقط ازتون چند دقيقه اي زمان مي خوام

544
00:45:48,926 --> 00:45:50,839
گفتيد حرف نمي زنه؟

545
00:45:50,889 --> 00:45:53,633
بذاريد اينو بهتون بگم که
اون بچه حسابي از من متنفره

546
00:45:53,701 --> 00:45:56,028
حالش ازم به هم مي خوره، باشه؟

547
00:45:56,080 --> 00:45:58,857
شايد بتونم به حد کافي عصبانيش کنم که واق واق کنه

548
00:45:58,927 --> 00:46:02,557
بعد شما بريد داخل، چيزي رو که لازم داريد
از اون عوضي بدست بياريد

549
00:46:02,643 --> 00:46:05,143
و کلکش رو بکنيد

550
00:46:05,165 --> 00:46:08,097
اگه وقتي دارم باهاش حرف مي زنم
چيز به درد بخوري بهم گفت، باهاتون در ميون ميذارم

551
00:46:08,149 --> 00:46:10,476
بدون شک

552
00:46:11,029 --> 00:46:13,858
الان يه سيگار ميچسبه
تو چطور؟

553
00:46:13,927 --> 00:46:17,369
آره، شايد شما بتوني جاي ما
حواست به مظنون ـمون باشه

554
00:46:17,439 --> 00:46:19,228
فقط يه چند دقيقه -
قطعا -

555
00:46:19,313 --> 00:46:20,967
اين با من

556
00:46:21,052 --> 00:46:22,108
خيلي خب

557
00:46:22,160 --> 00:46:23,839
ممنون رفقا

558
00:46:40,388 --> 00:46:46,518
هماهنگ سازي با نسخه بلوري از نيما
nima6taghipour@yahoo.com