﻿1
00:04:03,560 --> 00:04:04,759
سلام کارول

2
00:04:09,341 --> 00:04:15,957
هماهنگ سازي با نسخه بلوري از نيما
nima6taghipour@yahoo.com

3
00:04:15,995 --> 00:04:22,582
هماهنگ سازي با نسخه بلوري از نيما
nima6taghipour@yahoo.com

4
00:06:05,760 --> 00:06:08,928
واي خداي من، اسکايلر

5
00:06:08,960 --> 00:06:10,052
خيلي‌خب، من صورتي رو برميدارم

6
00:06:10,099 --> 00:06:11,566
اين يه کيک پرنسسي‌ـه

7
00:06:11,582 --> 00:06:12,908
اسکايلر؟ -
همينجوريه، نه؟ -

8
00:06:12,940 --> 00:06:15,328
خب راستش، اينا فکر من بود

9
00:06:15,360 --> 00:06:16,732
پس قابلتون رو نداره

10
00:06:16,765 --> 00:06:18,138
تو خودِ شيطوني

11
00:06:20,307 --> 00:06:22,820
سلام رفيق
آماده‌اي يه آبجو تگري بزنيم؟

12
00:06:22,852 --> 00:06:25,895
نه، حالم زياد خوش نيست

13
00:06:25,927 --> 00:06:27,581
واي نه
اميدوارم بخاطر غذايي که خوردي نباشه

14
00:06:27,614 --> 00:06:29,330
...نه نه، من فقط

15
00:06:29,361 --> 00:06:31,327
داروي دل‌درد داريم، عمو هنک

16
00:06:31,360 --> 00:06:32,893
آره

17
00:06:32,911 --> 00:06:33,910
نه، خوبم

18
00:06:33,945 --> 00:06:36,029
...من، من
بنظرم ما بايد بريم

19
00:06:36,063 --> 00:06:37,830
باشه، خيلي‌خب. باشه، باشه

20
00:06:37,864 --> 00:06:40,198
شرمنده اسکايلر
نميخواستم ريخت‌وپاش کنيم و بريم

21
00:06:40,232 --> 00:06:42,417
نه، نه، نميخواد نگرانش باشي
يه عالمه خدمتکار دارم

22
00:06:42,451 --> 00:06:45,252
منظورش منم -
درسته -

23
00:06:45,286 --> 00:06:47,837
هالي ميتونه کمک کنه -
بيا بريم خدافظي کنيم -

24
00:06:47,871 --> 00:06:49,737
بيا بريم راهيشون کنيم

25
00:06:49,755 --> 00:06:51,739
بيا بريم با خاله و عمو خدافظي کنيم -
آره -

26
00:06:51,757 --> 00:06:53,740
"بگو "خدافظ خاله

27
00:06:53,758 --> 00:06:55,541
خدافظ عزيزکم. باي باي

28
00:06:55,575 --> 00:06:58,794
هي، ميدونين از آخرين باري که رفتيم بولينگ
يه صد سالي ميگذره

29
00:06:58,845 --> 00:07:01,246
خب پس پنج‌شنبه شب چطوره؟ -
بنظر عاليه -

30
00:07:01,264 --> 00:07:03,580
ممنون که دعوتمون کردين

31
00:07:03,598 --> 00:07:06,582
هي، ميتوني رانندگي کني؟

32
00:07:06,600 --> 00:07:08,934
آره

33
00:07:08,969 --> 00:07:12,186
باشه
خب، ايشالا بهتر شي

34
00:07:15,256 --> 00:07:17,306
"بگو "خدافظ عمو هنک
باي باي

35
00:07:19,308 --> 00:07:21,225
خدافظ عمو هنک

36
00:07:21,259 --> 00:07:23,693
خدافظ خاله ماري
ميتوني باي باي کني؟

37
00:07:23,727 --> 00:07:26,061
خيلي‌خب، بيا بريم سراغ ظرف‌ها
زودباش

38
00:07:26,095 --> 00:07:29,397
تو  - نه، خودت -
تو. تو ميشوري، باشه؟ -

39
00:07:29,431 --> 00:07:31,865
من خشک ميکنم. تو بشور -
سلام کارول -

40
00:07:31,899 --> 00:07:35,117
اوه، سلام والت

41
00:07:35,151 --> 00:07:37,652
اروپا
باورم نميشه

42
00:07:37,703 --> 00:07:41,120
وقتي داشت ميگفت پيشمون بودي؟ -
آره -

43
00:07:41,154 --> 00:07:43,288
خوبي؟ معده‌ت خوبه؟

44
00:07:43,322 --> 00:07:44,605
آره، آره. خوبم

45
00:07:44,623 --> 00:07:49,542
خيلي‌خب
واي خدايا، ميگه اروپا

46
00:07:49,576 --> 00:07:54,111
آخه ميدوني، سه چهار ماه پيش
وضعيتشون زمين تا آسمون فرق ميکرد

47
00:07:54,129 --> 00:07:57,797
اسکايلر جوري دربارش حرف ميزد
انگار که ماه عسل دومشونه

48
00:07:57,832 --> 00:07:59,331
ما هم بايد بريم اروپا

49
00:07:59,382 --> 00:08:00,832
ميتونيم بريم -
آره -

50
00:08:00,883 --> 00:08:03,550
بايد يه سفر کاري باشه، ميدوني

51
00:08:03,584 --> 00:08:05,585
...ميتونه
ميتونيم بريم ايتاليا

52
00:08:05,619 --> 00:08:07,970
به درياچه‌ي کومو بريم

53
00:08:08,005 --> 00:08:09,387
اسمش کومو بود ديگه؟

54
00:08:09,422 --> 00:08:11,121
مثل "ماريو کومو"؟
[سياستمدار آمريکايي]

55
00:08:19,794 --> 00:08:22,429
هنک. هنک؟

56
00:08:22,463 --> 00:08:23,463
هنک؟

57
00:08:23,481 --> 00:08:25,764
عزيزم، حالت خوبه؟

58
00:08:25,798 --> 00:08:27,432
!هنک

59
00:08:31,735 --> 00:08:33,968
واي خداي من
!هنک

60
00:08:33,986 --> 00:08:38,022
!هنک! هنک! واي خدا

61
00:08:38,073 --> 00:08:41,473
...هنک، حالت

62
00:08:41,491 --> 00:08:43,691
حالت خوبه؟ حالت خوبه؟ -
خوبم -

63
00:08:43,742 --> 00:08:47,360
!آمبولانس خبر کن
!آمبولانس خبر کن

64
00:08:47,411 --> 00:08:50,362
خيلي‌خب، خوبي؟
نفس بکش

65
00:08:50,413 --> 00:08:52,196
واي خدا، عزيزدلم

66
00:08:52,247 --> 00:08:53,664
اتفاقه ديگه، ميفته

67
00:08:53,699 --> 00:08:56,199
من نوبت دکتر ميگيرم
تو فقط بايد سروقت بري

68
00:08:56,250 --> 00:08:59,484
واسه چي؟ سه ساعت تو اتاق اورژانس؟

69
00:08:59,502 --> 00:09:00,668
بي‌خود و بي‌جهت؟

70
00:09:00,703 --> 00:09:02,836
اونا فقط گفتن حمله قلبي نبوده

71
00:09:02,871 --> 00:09:05,254
اگه دوباره اتفاق بيفته چي؟ -
ديگه اينجوري نميشه -

72
00:09:05,289 --> 00:09:08,540
تو از کجا ميدوني؟
همون اول اصلاً نميدونستي چيه

73
00:09:08,591 --> 00:09:10,007
ماري عزيزم، من حالم خوبه

74
00:09:10,042 --> 00:09:13,626
خوبم. بهم اعتماد کن
ديگه بحث نکن

75
00:09:13,660 --> 00:09:16,295
به اسکايلر هم نگو -
چي؟ چرا؟ -

76
00:09:16,329 --> 00:09:18,463
نگو ديگه

77
00:09:18,497 --> 00:09:20,881
نميخواد از چيزي خجالت بکشي. هنک؟

78
00:09:21,754 --> 00:09:23,930
جعبه مدارک شماره 5450192-10
گيـل بـوتيشـر

79
00:09:40,830 --> 00:09:45,709
راست]: تقديم به و.و، ستاره من، سکوت و آرامش بينظيرم]
چپ]: تقديم به ديگر و.و موردعلاقه‌م. باعث افتخارمه که]
(با شما کار ميکنم. دوستدار شما، "گ.ب" (گيل بوتيشر

80
00:10:23,669 --> 00:10:25,803
<i>سلام ماريانو</i>

81
00:10:25,837 --> 00:10:26,837
صبح بخير

82
00:10:26,871 --> 00:10:28,871
لوييس. انريکه

83
00:10:28,889 --> 00:10:30,806
<i>اوه، تولدت مبارک انريکه</i>

84
00:10:30,840 --> 00:10:32,820
سلام

85
00:10:32,854 --> 00:10:35,422
سلام

86
00:10:38,645 --> 00:10:39,651
بفرمايين

87
00:10:39,703 --> 00:10:41,782
قهوه رايگان هم داخل مغازه هست

88
00:10:41,800 --> 00:10:44,486
روز درجه يکي [نام کارواش] داشته باشين

89
00:10:44,520 --> 00:10:46,701
سودِ فروشِ خوشبوکننده‌ي هوا بالاست، درسته؟

90
00:10:46,752 --> 00:10:48,799
عمده‌فروشيش 30 سنت سود داره، آره

91
00:10:48,833 --> 00:10:51,870
درسته. واسه همين نظرم اينه
ويترين رو تغيير دکوراسيون بديم

92
00:10:51,905 --> 00:10:54,220
عطرهاي غذايي رو از عطرهاي طبيعت جدا کنيم

93
00:10:54,256 --> 00:10:58,836
آخه عطر مايعِ آدامس بادکنکي
جاش کنار عطر اسپري اقيانوسه؟ نه

94
00:10:58,871 --> 00:11:01,556
کاجِ معطر هم هنوز
پرفروش‌ترين محصولمونه، درسته؟

95
00:11:01,590 --> 00:11:04,459
پس شايد بهتره اونو پيش صندوق بذاريم

96
00:11:04,494 --> 00:11:06,960
کنار نوشيدني نيروزاي پنج‌ساعته

97
00:11:06,978 --> 00:11:08,488
حتماً. خوبه

98
00:11:08,522 --> 00:11:12,634
آره، آره
بيا اينجا

99
00:11:12,668 --> 00:11:15,520
حالا که حرف از کار شد

100
00:11:15,538 --> 00:11:17,837
داستان هميشه اولويت داره

101
00:11:17,872 --> 00:11:20,271
داستان اينه که ما مالکين کارواش هستيم

102
00:11:20,322 --> 00:11:21,613
صاف و ساده

103
00:11:21,665 --> 00:11:25,307
ولي اگه داستانمون اينه که کارواشمون موفقه

104
00:11:25,358 --> 00:11:28,613
مالکين کارواش موفق چيکار ميکنن؟

105
00:11:28,631 --> 00:11:31,802
کارواش‌هاي بيشتري ميخرن

106
00:11:33,112 --> 00:11:36,300
گوش کن اسکايلر

107
00:11:36,334 --> 00:11:39,037
ما بايد پولشويي رو تا سال‌ها ادامه بديم

108
00:11:39,071 --> 00:11:41,051
تا دهه‌ها

109
00:11:41,085 --> 00:11:44,072
دوتا کارواش بهتر از يکي نيست؟

110
00:11:45,701 --> 00:11:48,134
«خب، کارواشِ «دستِ نوازش
توي کرتلند هست

111
00:11:48,185 --> 00:11:50,231
از مکانش خوشم مياد

112
00:11:52,884 --> 00:11:54,680
بهش فکر ميکنم

113
00:11:54,732 --> 00:11:56,409
باشه، درسته. درسته

114
00:11:56,443 --> 00:11:58,709
اين داستان ادامه دارد

115
00:11:58,760 --> 00:11:59,914
باشه

116
00:12:03,051 --> 00:12:05,031
صبح بخير
به درجه‌يک خوش اومدين

117
00:12:05,066 --> 00:12:07,128
شستشوي معمولي لطفاً

118
00:12:07,179 --> 00:12:09,885
خب، ما سرويس ويژه‌ي برق‌انداختنِ دستي
هم به قيمت 21.99 دلار داريم

119
00:12:09,903 --> 00:12:12,955
که اگه مايل بودين اون لکه‌هاي آب
از بين بره، براتون انجامش بديم

120
00:12:12,990 --> 00:12:14,639
همون شستشوي معمولي کافيه

121
00:12:14,673 --> 00:12:18,469
باشه. خب، تا وقتي که منتظر هستين
ميتونين از قهوه رايگان داخل استفاده کنين

122
00:12:18,487 --> 00:12:20,797
روز درجه يکي داشته باشين

123
00:12:25,585 --> 00:12:27,434
لطفاً اينو به مسئول شستشوي ماشينتون بدين

124
00:12:27,484 --> 00:12:29,711
و روز درجه يکي داشته باشين

125
00:12:34,169 --> 00:12:37,123
68%شده و داره مياد پايين

126
00:12:37,140 --> 00:12:39,154
صبح بخير. ميشه لطفاً برگه‌تون رو بدين؟

127
00:12:39,205 --> 00:12:43,000
ميدونستم کيفيت افت ميکنه ولي 68%؟

128
00:12:43,034 --> 00:12:46,862
اين اوني نيست که سرش توافق کردم

129
00:12:46,880 --> 00:12:49,550
من يه عمليات موفقيت‌آميز انجام دادم

130
00:12:49,584 --> 00:12:51,553
بقيه‌ش به عهده تو بود

131
00:12:51,587 --> 00:12:53,556
ميشه لطفاً برگه‌تون رو بدين؟

132
00:12:53,590 --> 00:12:55,642
من فقط چند روز مهلت ميخوام

133
00:12:55,677 --> 00:12:58,229
نهايتش يک هفته
فرض کن يه دوره‌ي فشرده‌ست

134
00:12:58,264 --> 00:13:00,382
اين شستشوي استاندارده

135
00:13:00,400 --> 00:13:03,737
اين مشکل رو حل کن
دوباره کارو تو مسير درست قرار بده

136
00:13:03,771 --> 00:13:06,742
کاري ميکنيم ارزش وقتت رو داشته باشه

137
00:13:06,776 --> 00:13:10,246
ميشه 14.95 دلار لطفاً

138
00:13:11,866 --> 00:13:14,536
گوش کن، اين يه موقعيت پيچيده‌ست

139
00:13:14,570 --> 00:13:16,789
بخش‌هاي متحرک زيادي وجود داره

140
00:13:16,840 --> 00:13:20,344
که هيچکدومشون به من مربوط نيست

141
00:13:21,430 --> 00:13:24,300
داري منو تو مضيقه ميذاري

142
00:13:24,351 --> 00:13:26,519
ميدوني که چه اتفاقي ممکنه بيفته

143
00:13:28,440 --> 00:13:31,310
بازم به من مربوط نيست

144
00:13:31,361 --> 00:13:32,945
اينم از بقيه پولتون

145
00:13:32,980 --> 00:13:35,232
و اگه ميشه اين رو
به مسئول شستشوي ماشينتون بدين

146
00:13:35,266 --> 00:13:37,268
و روز درجه يکي داشته باشين

147
00:13:42,794 --> 00:13:45,380
...گوش کن -
تا چند دقيقه ديگه تموم ميشه -

148
00:13:45,414 --> 00:13:47,949
اگه دوس دارين، قهوه رايگان هم موجوده

149
00:14:01,270 --> 00:14:03,322
چي شده؟

150
00:14:03,357 --> 00:14:06,159
فقط ميخوام بدونم کي ماشين اجاره‌ايش رو ميشوره

151
00:14:09,449 --> 00:14:12,168
والت، اون کي بود؟

152
00:14:15,624 --> 00:14:18,544
اون از همکاراي سابقمه

153
00:14:18,595 --> 00:14:20,714
که ميخواد برگردم توي کار

154
00:14:20,765 --> 00:14:23,101
ولي برنميگردم

155
00:14:37,823 --> 00:14:40,826
انريکه، کار اين تموم شد

156
00:14:40,860 --> 00:14:43,413
<i>تموم شد. ممنون</i>

157
00:14:43,464 --> 00:14:46,751
همين الان از اينجا برو

158
00:14:47,753 --> 00:14:50,891
ببخشيد؟ -
هيچوقت برنگرد اينجا -

159
00:14:50,925 --> 00:14:53,511
ميفهمي چي ميگم؟

160
00:14:53,545 --> 00:14:56,098
...من -
برو -

161
00:15:18,799 --> 00:15:20,801
سلام -
سلام -

162
00:15:22,254 --> 00:15:24,339
اوه مرسي

163
00:15:24,390 --> 00:15:26,292
امروز ميري سر کار؟

164
00:15:26,310 --> 00:15:29,096
نه -
خوبه -

165
00:15:29,130 --> 00:15:31,483
تا از بهتر شدنت مطمئن نشدي نرو اداره

166
00:15:31,517 --> 00:15:32,985
باشه -
خونه بمون و استراحت کن -

167
00:15:33,019 --> 00:15:34,988
اصلاً به کار فکر نکن -
باشه -

168
00:15:35,022 --> 00:15:37,608
خيلي‌خب، بعداً ميبينمت -
خدافظ -

169
00:15:52,497 --> 00:15:54,215
صبح بخير خانم شريدر -
سلام بچه‌ها -

170
00:15:54,266 --> 00:15:56,552
چه خبر شده؟ -
فقط اومديم اينا رو تحويل بديم خانوم -

171
00:15:56,603 --> 00:15:59,105
کجا بذاريمشون؟ -
بيارينش توي گاراژ بچه‌ها -

172
00:15:59,140 --> 00:16:02,443
بسپرش به من
روز خوبي داشته باشي

173
00:16:03,813 --> 00:16:05,848
تو هم همينطور

174
00:16:07,418 --> 00:16:09,319
رئيس، "جنيس" گفت بهتون بگم

175
00:16:09,337 --> 00:16:11,589
چندتاشون ممکنه فهرست راهنما نداشته باشن

176
00:16:11,624 --> 00:16:15,045
ميتونيم تو مرتب کردنشون بهتون کمک کنيم -
نه خودم درستش ميکنم. مرسي -

177
00:16:17,499 --> 00:16:19,351
خيلي‌خب

178
00:16:21,522 --> 00:16:23,400
تا بعد رئيس -
باشه -

179
00:16:23,804 --> 00:16:26,499
...خيلي‌خب، امم

180
00:17:04,786 --> 00:17:10,376
<i>Wordmule - Jim White</i>

181
00:18:22,480 --> 00:18:24,789
رفيق، تو توهم زدي

182
00:18:24,807 --> 00:18:28,246
من که نمردم. من تو سفينه فضايي "اينترپرايز" هستم
[مربوط به سفر ستاره‌اي]

183
00:18:28,279 --> 00:18:31,985
دارم مخ "يائومن رند" رو ميزنم و از اونور
آندوريان‌ها هم با اسلحه‌هاي ويرانگر

184
00:18:32,036 --> 00:18:34,278
به سياره تالوس چهار برگشتن

185
00:18:34,313 --> 00:18:36,771
فکر ميکني اون‌همه جرقه و دم‌ودستگاه واسه چيه؟

186
00:18:36,772 --> 00:18:38,764
اون انتقال‌گرها دارن جِر ميدنت پسر

187
00:18:38,933 --> 00:18:41,009
تا مولکول و استخون‌هات تيکه‌تيکه ميکننت

188
00:18:41,044 --> 00:18:42,620
دارن ازت يه کپي ميسازن

189
00:18:42,672 --> 00:18:45,114
اون يارويي که از اون طرف بيرون مياد تو نيستي

190
00:18:45,165 --> 00:18:46,991
اون يه زيراکس‌ رنگيه

191
00:18:47,026 --> 00:18:49,567
پس داري ميگي هربار که کاپيتان کرک
ميرفت توي اون انتقال‌گر

192
00:18:49,601 --> 00:18:51,429
داشت خودشو ميکشت؟

193
00:18:51,480 --> 00:18:55,367
پس توي کل اين مجموعه
147تا کرک وجود داشت؟

194
00:18:55,385 --> 00:18:57,129
حداقلکندش

195
00:18:57,163 --> 00:19:01,183
رفيق هوي، بنظرت چرا مک‌کوي
هيچوقت دلش نميخواست بره فضا؟

196
00:19:01,201 --> 00:19:03,177
چون يارو دکتره، جـنده

197
00:19:03,195 --> 00:19:05,837
يکم تحقيق کن، اينا همش علم‌ـه

198
00:19:07,832 --> 00:19:09,925
تابحال درباره فيلمنامه‌اي که
واسه سفر ستاره‌اي نوشتم بهت گفتم؟

199
00:19:09,960 --> 00:19:11,820
فيلمنامه سفر ستاره‌اي؟

200
00:19:11,838 --> 00:19:14,246
آره، فقط بايد رو کاغذ بنويسمش

201
00:19:14,280 --> 00:19:19,649
اينترپرايز، پنج پارسک از "رجل 12" دور شده
[برابر با 62/3 سال نوري]

202
00:19:19,667 --> 00:19:22,834
هيچ خبري نيست
ناحيه بي‌طرف، سوت و کوره

203
00:19:22,868 --> 00:19:24,452
خدمه حوصله‌شون سر رفته

204
00:19:24,486 --> 00:19:26,920
واسه همين مسابقه‌ي شيريني‌خوري ميذارن

205
00:19:26,955 --> 00:19:30,505
کل خدمه توي آشپزخونه هستن. دارن شيريني تولابري ميخورن -
تولابري؟ -

206
00:19:30,539 --> 00:19:32,756
تولابري. از رُبعِ گاما ديگه خنگول
[ميوه‌اي آبي در سفر ستاره‌اي که از شرابش استفاده مي‌شود]

207
00:19:32,791 --> 00:19:34,490
اون که واسه سفينه "وويجر"ـه، رفيق

208
00:19:34,508 --> 00:19:37,676
باشه، پس بلوبري
دارن شيريني بلوبري ميخورن

209
00:19:37,710 --> 00:19:41,178
به همون سرعتي که دستگاه واساز
ميتونه شيريني‌ها رو توليد ميکنه

210
00:19:43,797 --> 00:19:45,764
بالاخره فقط سه نفر ميمونن

211
00:19:45,799 --> 00:19:48,266
کرک، اسپاک و چکوف

212
00:19:48,300 --> 00:19:50,517
خيلي‌خب، اسپاک هميشه تو اين چيزا برنده ميشه

213
00:19:50,551 --> 00:19:53,102
اسپاک چجوري ميخواد کرک رو شکست بده؟

214
00:19:53,136 --> 00:19:55,769
اسپاک هيکلش مثل مسواک ميمونه
کرک رو ببين. کلي فضاي خالي داره

215
00:19:55,804 --> 00:19:59,505
اسپاک کنترل والکانيِ کامل
روي سيستم گوارشش داره

216
00:19:59,523 --> 00:20:01,673
ميخواي بشنوي يا نه؟ -
آره، آره، بگو -

217
00:20:01,691 --> 00:20:05,108
خيلي‌خب، بالاخره کرک تو خوردن کم مياره

218
00:20:05,142 --> 00:20:09,177
کنار ميکشه. حالا فقط چکوف و اسپاک موندن

219
00:20:09,195 --> 00:20:10,862
ولي ميدوني، چکوف

220
00:20:10,896 --> 00:20:15,114
اون کلي "کواتلو" سر اين قضيه شرط بسته
[نوعي واحد پول در سفر ستاره‌اي]

221
00:20:15,148 --> 00:20:18,116
و يه راه واسه بُردن پيدا کرده

222
00:20:18,150 --> 00:20:20,401
اون اسکاتي رو توي اتاق انتقال‌گر گذاشته

223
00:20:20,452 --> 00:20:22,402
و شکم چکوف رو نشونه گرفته

224
00:20:22,453 --> 00:20:25,520
هروقت که چکوف يه شيريني ميخوره
اسکاتي شيريني رو از شکمش ميندازه بيرون

225
00:20:25,538 --> 00:20:27,121
کجا ميفرستدشون؟ مستراح؟

226
00:20:27,155 --> 00:20:28,738
فضا

227
00:20:28,789 --> 00:20:31,040
يه عالمه بلوبري بيرون معلق هستن

228
00:20:31,074 --> 00:20:33,242
يخ زدن چون تو فضا هستن ديگه

229
00:20:33,293 --> 00:20:36,627
و چکوف همينجوري داره شيريني‌ها رو
توي دهنش ميچپونه

230
00:20:36,661 --> 00:20:39,795
و اسپاک هم ميگه: "باورم نميشه
"که اين روس داره منو شکست ميده

231
00:20:39,830 --> 00:20:43,697
اين وسط اسکاتي توي انتقال‌گر وايستاده
و داره اهرم‌ها رو انگولک ميکنه

232
00:20:43,715 --> 00:20:45,865
که ستوان آهورا مياد داخل

233
00:20:45,883 --> 00:20:48,383
و اونم که لامصب سينه‌هاي نوک‌تيز درشت داره

234
00:20:48,418 --> 00:20:51,385
و انگشت‌هاي اسکاتي هم که عرق کرده -
نه -

235
00:20:51,420 --> 00:20:55,537
چکوف داد ميزنه
از دهنش خون ميريزه بيرون

236
00:20:55,555 --> 00:20:58,589
!اسکاتي دل‌ و روده‌ش رو فرستاد فضا

237
00:20:58,641 --> 00:21:01,874
!عمراً

238
00:21:01,892 --> 00:21:05,076
هي پسر، کجا داري ميري؟
بهترين قسمتشو داري از دست ميدي

239
00:21:05,111 --> 00:21:07,061
اينو پر کنين و بيارينش پيش من

240
00:21:26,440 --> 00:21:27,606
هوي

241
00:21:29,609 --> 00:21:32,244
!هوي

242
00:22:07,396 --> 00:22:10,365
ميدوني که اينجا نميتوني دودش کني

243
00:22:16,405 --> 00:22:20,708
آره. جسي پينکمن اينجا داره ماريجوانا ميکشه

244
00:22:20,742 --> 00:22:22,943
بيخيال پسر

245
00:22:27,615 --> 00:22:30,450
پينکمن، ميتوني بري ببينيش

246
00:22:30,468 --> 00:22:33,787
وودي هرلسون، زنده و شخصاً تشريف آورده
[بازيگر معروف آمريکايي]

247
00:22:33,805 --> 00:22:35,789
يه کام بگير و بفرما بشين

248
00:22:35,807 --> 00:22:38,308
هي، کام گرفتن رو شوخي کردم
از اينکارا نکن

249
00:22:38,343 --> 00:22:40,627
شرمنده که معطلت کردم بچه‌جون

250
00:22:40,645 --> 00:22:43,130
...اگه ميدونستم تويي، خب

251
00:22:43,148 --> 00:22:45,349
فرانچسکا. قبلاً بهش اخطار داده بودم

252
00:22:45,400 --> 00:22:48,685
يه بار ديگه اينکارو بکنه
برميگردونمش سازمان وسايل نقليه‌ي موتوري

253
00:22:48,737 --> 00:22:53,306
امروز فقط خودم و خودت هستيم؟

254
00:22:53,324 --> 00:22:54,974
در طويله بازه

255
00:22:54,992 --> 00:22:57,476
در طويله؟

256
00:22:58,862 --> 00:23:01,330
حال و احوال استاد [والتر] چطوره؟

257
00:23:01,365 --> 00:23:03,332
اينطرفا که زياد خبري نبوده

258
00:23:03,367 --> 00:23:05,034
نديدمش

259
00:23:05,085 --> 00:23:07,987
منم همينطور، احتمالا

260
00:23:08,005 --> 00:23:10,489
... اين مسائل زندان

261
00:23:10,507 --> 00:23:12,291
وقتي اونا شروع کنن
به سرويس کردن دهن وکيل ها

262
00:23:12,325 --> 00:23:13,760
من ديگه خط قرمزم رو مي کشم

263
00:23:13,794 --> 00:23:18,181
"اين ميرسه به "کيلي ارمنتراوت

264
00:23:18,215 --> 00:23:24,137
"و اين يکي هم ميرسه به آقا و خانم "آلبرت شارپ

265
00:23:24,171 --> 00:23:28,307
پوئبلوي شرقي، پلاک 315
توي محله وايت‌هورس‌ـه

266
00:23:28,341 --> 00:23:30,525
هر کدومش دو و نيم ميليون دلاره

267
00:23:30,560 --> 00:23:33,028
که مجموعش ميشه 5 ميليون دلار

268
00:23:34,614 --> 00:23:36,565
آقا و خانم ِ کي؟

269
00:23:36,616 --> 00:23:39,117
"والدين ِ "درو شارپ
[پسري موتور سواري که در فصل قبل کشته شد]

270
00:23:39,152 --> 00:23:42,621
... درو شارپ، همون پسره که تو تلويزيون گفتن گم شده

271
00:23:42,655 --> 00:23:45,991
خب پس چرا تو... ولش کن

272
00:23:46,025 --> 00:23:47,876
نمي دونم و نمي خوام هم که بدونم

273
00:23:47,910 --> 00:23:51,580
فقط مساله اينجاس که

274
00:23:51,631 --> 00:23:53,248
والدينش مي خوان بدونن که
چه بلايي سر پسرشون اومده

275
00:23:53,299 --> 00:23:55,083
اونوقت با ديدن يه کيسه گوني پر از پول
جلوي در خونه شون

276
00:23:55,134 --> 00:23:57,586
سوالاتشون بيشتر هم ميشه

277
00:23:57,637 --> 00:24:01,556
کيلي ارمنتراوت
نوه‌ي مايک هستش؟

278
00:24:01,591 --> 00:24:05,042
پس اين پول ِ مايک ـه؟ -
مال من ـه -

279
00:24:05,060 --> 00:24:07,044
پول تو هستش
خيلي خب

280
00:24:07,062 --> 00:24:09,839
... و حالا داري ميديش به کيلي ارمنتراوت چون

281
00:24:09,840 --> 00:24:11,797
چون مايک همين رو مي خواست

282
00:24:14,269 --> 00:24:16,487
پس تو و مايک

283
00:24:16,521 --> 00:24:18,555
اين مدت با هم در تماس بوديد؟

284
00:24:23,612 --> 00:24:26,580
پس داريم از کار خير حرف مي زنيم؟

285
00:24:28,783 --> 00:24:31,118
... خيلي خب، ببين

286
00:24:31,169 --> 00:24:34,788
دليل فرستادن پول به خونواده ي اون پسر کوچولو رو يه جورايي تا حدودي مي فهمم

287
00:24:34,840 --> 00:24:37,007
... يعني ميگم يه جورايي اما اين

288
00:24:37,042 --> 00:24:38,509
اين يکي اصلا برام قابل درک نيست

289
00:24:38,543 --> 00:24:40,210
ببخشيد که اينو ميگم

290
00:24:40,244 --> 00:24:44,080
!اما با اين معجزه‌ها پيغمبر نميشي

291
00:24:47,351 --> 00:24:50,186
بريم سر حرف هاي اساسي
شغل من توصيه کردن ـه

292
00:24:50,221 --> 00:24:54,057
...و توصيه ي من اينه که
بيخيالش ديگه

293
00:24:54,091 --> 00:24:56,309
پليس هميشه بيخ گوش مايک بود

294
00:24:56,360 --> 00:24:58,559
و بهتره اينو باور کني
که خونواده اش تحت نظر هستن

295
00:24:58,593 --> 00:25:00,143
اونوقت اگه سر و کله ي
يکي دو ميليون پول هم پيدا بشه

296
00:25:00,194 --> 00:25:02,143
اونا فورا مي قاپنش

297
00:25:02,194 --> 00:25:04,227
پليس ها همين الانشم
دو بار پول کيلي رو بالا کشيدن

298
00:25:04,261 --> 00:25:06,427
مي خواي تو اينکار هتريک کني؟
[سه باره انجام دادن يک کار]

299
00:25:06,445 --> 00:25:08,728
خودم اينکار لعنتي رو انجام ميدم -
نه نه نه -

300
00:25:08,762 --> 00:25:10,311
داشتم بلند فکر ميکردم

301
00:25:10,362 --> 00:25:12,811
چرت و پرت گفتن بسه، ساول
اينکارو مي کني يا نه؟

302
00:25:12,863 --> 00:25:16,229
آره آره. قطعا
من کارم همين ـه

303
00:25:19,364 --> 00:25:21,697
و بچه جان، بهتره يه کم به فکر

304
00:25:21,731 --> 00:25:23,647
تر و تميز کردن خودت و يه کم استراحت کردن باشي

305
00:25:23,698 --> 00:25:26,097
قبلاً سر و وضعت بهتر بود -
فقط انجامش بده -

306
00:25:33,432 --> 00:25:37,032
شناختي من کيم؟
قطع نکن

307
00:25:38,784 --> 00:25:40,432
آره، يه مشکلي هستش

308
00:25:40,450 --> 00:25:43,267
پنج ميليون از اون پول ها الان تو دفتر من هستش

309
00:25:43,285 --> 00:25:47,318
نه نه نکن
پيش خودت نگهش دار

310
00:25:49,035 --> 00:25:52,102
آره

311
00:25:52,120 --> 00:25:53,902
آره

312
00:25:53,936 --> 00:25:55,935
آروم باش

313
00:25:57,787 --> 00:25:59,569
خودم راست و ريستش مي کنم

314
00:26:59,519 --> 00:27:01,952
دژاوو زدي، آره؟
شخص تصور مي‌کند بازه‌اي از زمان را که فعلا مي‌گذراند]
[قبلا با همه جزئيات تجربه کرده است

315
00:27:03,686 --> 00:27:05,652
يا مسيح

316
00:27:05,686 --> 00:27:07,703
خيلي خب ببين

317
00:27:08,704 --> 00:27:11,237
مي خواي در مورد اين جريان باهام حرف بزني؟

318
00:27:11,288 --> 00:27:13,620
که با خودت چي فکر مي کردي؟

319
00:27:15,788 --> 00:27:19,204
در مورد کاري که از ساول خواستي انجام بده؟
بيخيال بابا

320
00:27:19,239 --> 00:27:21,571
مزخرف ـه

321
00:27:34,158 --> 00:27:36,291
اصلا هيچ توضيحي براي اين کارت داري؟

322
00:27:40,192 --> 00:27:41,858
چي؟

323
00:27:43,159 --> 00:27:45,575
همونه که خودت گفتي

324
00:27:45,626 --> 00:27:47,742
اين خون بهاست

325
00:27:47,793 --> 00:27:49,460
... من گفــ

326
00:27:51,711 --> 00:27:54,411
اي خدا. باشه. خيلي خب

327
00:27:54,462 --> 00:27:57,911
اين حرف رو زدم. درسته

328
00:27:59,579 --> 00:28:02,128
!اما اون موقع عصباني بودم يه چيزي گفتم

329
00:28:02,162 --> 00:28:05,129
مي خواستم بحث رو به نفع خودم تموم کنم. باشه؟

330
00:28:05,163 --> 00:28:09,047
و اشتباه مي کردم

331
00:28:09,081 --> 00:28:11,247
اين پول تو هستش

332
00:28:11,298 --> 00:28:13,630
يالا. حاصل دست رنج ـت ـه

333
00:28:34,868 --> 00:28:36,534
درو شارپ

334
00:28:38,218 --> 00:28:41,218
يه خاطره ي وحشتناک ـه
شکي درش نيست

335
00:28:44,336 --> 00:28:46,336
... اما پسرم

336
00:28:47,421 --> 00:28:50,037
بايد از فکر و تمرکز کردن

337
00:28:50,055 --> 00:28:52,803
بر گذشته ي تاريک ـت دست برداري

338
00:28:52,838 --> 00:28:55,170
گذشته ها گذشته

339
00:28:59,839 --> 00:29:02,839
هيچي نمي تونه کارهايي رو که کرديم عوض کنه

340
00:29:04,589 --> 00:29:06,806
ولي الان ديگه همه چيز تموم شده

341
00:29:08,091 --> 00:29:10,723
تو از اين کار بيرون اومدي

342
00:29:10,757 --> 00:29:12,924
و منم همين طور

343
00:29:15,675 --> 00:29:18,391
درسته
منم دست برداشتم

344
00:29:20,176 --> 00:29:23,225
الان يه ماهي ميشه که از کار دست کشيدم

345
00:29:25,643 --> 00:29:28,759
... و الان ديگه چاره اي نداريم

346
00:29:28,810 --> 00:29:33,593
... جز اينکه سعي کنيم

347
00:29:35,429 --> 00:29:37,678
مثل مردم عادي يه زندگي پاک و معمولي داشته باشيم

348
00:29:53,315 --> 00:29:55,647
حالا چرا کيلي ارمنتراوت؟

349
00:29:59,066 --> 00:30:01,565
اون به يکي براي سرپرستي
و مراقبت کردن ازش نياز داره

350
00:30:03,566 --> 00:30:05,716
مايک کاملا اين توانايي رو داره

351
00:30:05,734 --> 00:30:08,433
که از نوه اش مراقبت کنه

352
00:30:10,767 --> 00:30:13,550
فکر نکنم

353
00:30:13,568 --> 00:30:16,518
فکر نکنم بتونه

354
00:30:16,552 --> 00:30:19,768
فکر نکنم ديگه برگرده

355
00:30:19,819 --> 00:30:22,152
چي داري ميگي؟

356
00:30:24,520 --> 00:30:27,072
تو با اون کاري که کردي

357
00:30:27,106 --> 00:30:29,774
اونجوري که افراد مايک رو سر به نيست کردي

358
00:30:30,776 --> 00:30:32,777
اگه مايک زنده بود

359
00:30:32,828 --> 00:30:35,830
بايد تا آخر عمرت از ترس
چهار چشمي مراقب خودت مي بودي

360
00:30:35,865 --> 00:30:37,832
ولي تو اهل اينکارا نيستي

361
00:30:37,867 --> 00:30:39,834
پس فکر مي کنم اون مُرده

362
00:30:39,869 --> 00:30:43,455
و گمونم تو اينو مي دوني

363
00:30:45,758 --> 00:30:48,293
از اين جريان بي خبرم

364
00:30:51,246 --> 00:30:52,931
اطلاعي ندارم

365
00:30:54,683 --> 00:30:57,135
گوش کن چي ميگم

366
00:30:57,186 --> 00:31:00,388
من مايک رو نکشتم

367
00:31:01,607 --> 00:31:03,925
آخرين باري که ديدمش

368
00:31:03,943 --> 00:31:06,694
اون ساکـي رو که براش بردم دستش بود

369
00:31:06,729 --> 00:31:09,030
و نشست تو ماشينش و روشن کرد و رفت

370
00:31:09,065 --> 00:31:11,733
و فقط همينو مي دونم که اون صحيح و سالم ـه

371
00:31:14,703 --> 00:31:18,656
و اگه اون برگرده

372
00:31:18,707 --> 00:31:22,327
... و درک نکنه که چرا بايد اون کار رو مي کردم

373
00:31:23,879 --> 00:31:26,381
خب اين به خودم مربوطه و به گردن منه

374
00:31:30,219 --> 00:31:32,504
جسي

375
00:31:34,390 --> 00:31:37,509
ازت مي خوام اينو باور کني

376
00:31:41,147 --> 00:31:44,399
حقيقت نداره
جدي ميگم

377
00:31:46,685 --> 00:31:51,272
پس اون زنده ست
سالم ـه

378
00:31:51,306 --> 00:31:53,141
آره

379
00:31:53,159 --> 00:31:55,243
مايک طوريش نيست

380
00:31:55,277 --> 00:31:57,745
هر جايي که هستش

381
00:31:57,780 --> 00:32:01,499
جفتمون مي دونيم که مي تونه از خودش مراقبت کنه

382
00:32:02,701 --> 00:32:04,669
و مشخصا از پس تامين

383
00:32:04,703 --> 00:32:07,705
خونواده اش هم برمياد، باشه؟

384
00:32:11,160 --> 00:32:13,014
جسي؟

385
00:32:14,718 --> 00:32:17,274
ازت مي خوام که حرفمو باور کني

386
00:32:21,686 --> 00:32:25,327
آره. همين که تو گفتي

387
00:32:26,331 --> 00:32:28,335
اون زنده ست

388
00:32:30,843 --> 00:32:32,545
آره

389
00:32:34,351 --> 00:32:36,489
مايک زنده ست

390
00:32:42,956 --> 00:32:45,077
بدون شک

391
00:32:52,647 --> 00:32:54,567
خب، تو بايد يه مشاور تحصيلي
براي دانشکده ـت داشته باشي

392
00:32:54,601 --> 00:32:56,037
دارن يه نفر جديد رو ميارن؟

393
00:32:56,073 --> 00:32:57,608
نمي دونم

394
00:32:57,626 --> 00:32:59,329
شايد خودش دوباره بر مي گرده

395
00:32:59,381 --> 00:33:01,552
و اگه برنگرده چي؟
قراره اونوقت چيکار کني؟

396
00:33:01,586 --> 00:33:03,757
لوئيز" مي خواد چيکار کنه؟"

397
00:33:03,791 --> 00:33:06,430
اون نگرانش نيست -
آره  مطمئنم -

398
00:33:06,464 --> 00:33:09,321
مگه جاي نگراني داره؟
فقط دانشکده ـست ديگه، نه؟

399
00:33:09,356 --> 00:33:10,992
آره

400
00:33:11,026 --> 00:33:13,415
دانشکده
هيچي ازش مهم تر نيست

401
00:33:13,449 --> 00:33:15,987
راستي، عمو هنک هنوز حالش زياد خوب نيست

402
00:33:16,006 --> 00:33:18,627
پس، فردا شب از بولينگ خبري نيست

403
00:33:18,662 --> 00:33:19,964
جدا؟

404
00:33:19,999 --> 00:33:23,473
آره. پس تو يه شب رو با خونواده مي گذروني

405
00:33:23,507 --> 00:33:25,729
مجبور نيستي که خودت رو بخاطرش
خوشحال و راضي نشون بدي

406
00:33:25,780 --> 00:33:27,734
الان ميام

407
00:33:30,993 --> 00:33:33,247
پس اگه برنامه ي بولينگ تعطيله

408
00:33:33,299 --> 00:33:37,257
مي تونم تا ديروقت بيدار باشم؟

409
00:33:45,863 --> 00:33:49,170
مي خواي چراغ رو خاموش کني يا نه؟

410
00:34:54,167 --> 00:34:56,790
برگهاي علف" رو نديدي؟"

411
00:34:56,841 --> 00:34:59,179
همم؟

412
00:35:01,135 --> 00:35:03,523
کتابم
اثر والت ويتمن

413
00:35:03,558 --> 00:35:05,445
سبزه پررنگ بود با جلد سفت

414
00:35:05,479 --> 00:35:07,901
!اصلا تا همين الان روحمم از اين کتاب خبر نداشت

415
00:35:16,258 --> 00:35:18,814
... فکر نمي کني که کار جونيور باشه

416
00:35:18,865 --> 00:35:20,869
شوخي مي کني ديگه، آره؟

417
00:35:21,873 --> 00:35:25,163
خب، سر و کله اش پيدا ميشه

418
00:35:42,591 --> 00:35:44,595
هنک مشکلش چيه؟

419
00:35:44,629 --> 00:35:48,772
انگار ناراحتي معده ست

420
00:35:49,776 --> 00:35:51,980
کل هفته رو سر کار نرفته

421
00:35:55,039 --> 00:35:57,878
خب، شب بخير

422
00:35:59,834 --> 00:36:01,634
شب خوش

423
00:38:10,656 --> 00:38:12,860
آقا، ميشه کمکم کني؟

424
00:38:12,912 --> 00:38:15,199
يه کم پول خورد بهم بدي؟

425
00:38:26,345 --> 00:38:29,184
هي، برگرد

426
00:38:29,202 --> 00:38:31,707
آره. بيا اينجا

427
00:38:31,742 --> 00:38:33,746
يه چيزي برات دارم

428
00:38:39,311 --> 00:38:40,597
بيا

429
00:38:40,648 --> 00:38:42,434
بگيرش

430
00:38:42,485 --> 00:38:44,155
زودباش ديگه

431
00:38:46,078 --> 00:38:48,282
بگيرش

432
00:38:50,840 --> 00:38:52,339
بگير

433
00:39:36,573 --> 00:39:38,739
چيزي هست که بخواي به استيو گومز بگيم؟

434
00:39:38,757 --> 00:39:40,424
ميگه نگرانته

435
00:39:40,458 --> 00:39:43,123
آره خب. بهش بگيد من همين الانش
!دو تا مادربزرگ زنده دارم

436
00:39:45,008 --> 00:39:48,791
به بچه ها بگيد کمتر جوش بزنن بيشتر کار کنن

437
00:39:51,741 --> 00:39:53,907
بهتره بريم ديگه -
آره -

438
00:39:53,925 --> 00:39:56,207
مي بينمت

439
00:40:15,125 --> 00:40:17,458
سلام رفقا -
والت -

440
00:40:17,509 --> 00:40:19,624
چطوريد؟ از ديدنتون خوشحالم -
خودت چطوري؟ -

441
00:40:19,675 --> 00:40:22,408
خيلي خوبم. خب مي دونيد نبايد ناشکري کنم

442
00:40:22,426 --> 00:40:25,008
راستي دست پسرت چطوره؟
فکرم رو مشغول کرده بود

443
00:40:25,042 --> 00:40:26,924
سالم ِ سالم شده
"راستي داريم ميريم به باشگاه "ديستريکت

444
00:40:26,958 --> 00:40:28,957
بايد هيجان انگيز باشه
کِي؟ همين شنبه؟

445
00:40:29,009 --> 00:40:32,124
همين شنبه صبح
فکر کنم دست ِ اولش ساعت 10 صبح باشه

446
00:40:32,175 --> 00:40:33,458
ساعت 10
آره

447
00:40:33,509 --> 00:40:35,124
شما هم بيايد
بايد جمعيت زيادي شرکت کنن

448
00:40:35,175 --> 00:40:37,541
!بچه ها، شما که هنوز نرفتيد
بريد ديگه

449
00:40:37,575 --> 00:40:38,708
مي بينمت والت

450
00:40:38,742 --> 00:40:40,042
"تا بعد "آرتي

451
00:40:40,076 --> 00:40:41,574
"خيلي خب "اسکات
مراقب خودت باش

452
00:40:45,793 --> 00:40:48,075
اونا آدمهاي خوبين. ها؟

453
00:40:48,093 --> 00:40:49,675
آره

454
00:40:49,709 --> 00:40:52,459
خب، خوشحالم که سرپا و سرحال مي بينمت -
آره -

455
00:40:52,509 --> 00:40:54,708
حالت چطوره؟ -
خب، مي دوني -

456
00:40:54,742 --> 00:40:58,275
بهتر از اينم بودم

457
00:40:58,510 --> 00:41:01,008
رفتي دکتر ويزيتت کنه؟

458
00:41:01,059 --> 00:41:02,676
ميگم يعني وقتي يکي از اين مشکلات جسماني

459
00:41:02,727 --> 00:41:04,142
بيشتر از 3 روز طول مي کشه

460
00:41:04,176 --> 00:41:05,891
جدا بايد بري دکتر ويزيتت کنه

461
00:41:05,926 --> 00:41:07,891
آره... نه... رفتم دکتر و چيزيم نيست

462
00:41:07,926 --> 00:41:10,792
من... ميگن که دارم بهتر ميشم

463
00:41:10,810 --> 00:41:13,509
خوبه
خوبه که اينو مي شنوم

464
00:41:13,560 --> 00:41:15,509
آره

465
00:41:15,560 --> 00:41:18,508
... وقتي شنيدم که نرفتي سر کار، من

466
00:41:18,559 --> 00:41:23,173
!خب انگار کار داره مياد سراغت

467
00:41:23,224 --> 00:41:25,789
مزاياي رئيس بودن ـه ديگه، آره؟

468
00:41:25,807 --> 00:41:27,838
... آره ديگه

469
00:41:30,723 --> 00:41:33,787
اوضاع کارواش چطوره؟

470
00:41:33,805 --> 00:41:35,836
خوبه -
جدا؟ -

471
00:41:35,887 --> 00:41:37,803
آره واقعا خوبه

472
00:41:40,053 --> 00:41:42,668
هي، تو از اون سالاد سيب زميني ها هم خوردي؟

473
00:41:44,785 --> 00:41:46,501
نمي دونم... شايد -
... آره ميگم که يعني -

474
00:41:46,551 --> 00:41:50,250
کسي ديگه حالش بد نشد پس نبايد نگرانش باشي

475
00:41:54,582 --> 00:41:57,664
اسکايلر خيلي خوشحال ميشه که بشنوه حالت بهتره

476
00:41:57,715 --> 00:41:59,130
که الان يادم افتاد

477
00:41:59,164 --> 00:42:01,213
که بهتره زودتر برگردم کارواش

478
00:42:04,280 --> 00:42:07,777
... اگه کاري هست که از دستم برمياد

479
00:42:13,294 --> 00:42:15,775
ايشالا بهتر شي

480
00:42:27,573 --> 00:42:29,539
... راستي

481
00:42:30,906 --> 00:42:32,538
خنده ات مي گيره

482
00:42:32,572 --> 00:42:35,820
اما بايد درباره ي اين ازت بپرسم

483
00:42:36,987 --> 00:42:40,286
باورت بشه يا نه، اينو روي ماشينم پيدا کردم

484
00:42:40,320 --> 00:42:42,485
اين انگار دقيقا شبيه همون رديابي هستش

485
00:42:42,536 --> 00:42:44,734
که روي ماشين گاس فرينگ کار گذاشتيم، نه؟

486
00:42:45,935 --> 00:42:48,650
اون زماني که دو نفري ردش رو مي زديم

487
00:42:50,701 --> 00:42:53,699
تو که چيزي از اين نمي دوني، مي دوني هنک؟

488
00:43:09,895 --> 00:43:12,610
تو خوبي؟

489
00:43:12,645 --> 00:43:16,309
بايد بگم اين حالتي که الان داري
بهم نگاه مي کني رو دوست ندارم

490
00:43:30,189 --> 00:43:32,088
هنک -
کار تو بود -

491
00:43:32,106 --> 00:43:34,937
از اول تا آخرش، کار خودت بود

492
00:43:34,971 --> 00:43:37,220
اي حرومزاده

493
00:43:37,254 --> 00:43:39,886
خودتو کلي به دردسر انداختي
تا از اون لباسشويي دور نگه ـم داري

494
00:43:39,920 --> 00:43:42,023
آروم باش

495
00:43:42,058 --> 00:43:45,147
... اون تماسي که بهم شد که "ماري" تو بيمارستان ـه

496
00:43:45,198 --> 00:43:47,769
کار پينکمن نبود

497
00:43:47,787 --> 00:43:49,773
تو شماره موبايل منو داشتي

498
00:43:49,791 --> 00:43:53,498
تو 10 تا شاهد رو کشتي
تا جون پشيز ناچيزت رو نجات بدي

499
00:43:53,549 --> 00:43:57,122
گوش بده -
بمبگذاري ـه اون خونه ي سالمندان هم کار تو بود -

500
00:43:57,140 --> 00:44:00,596
!هايزنبرگ. هايزنبرگ

501
00:44:00,630 --> 00:44:03,435
!اي دروغگوي دوروي آشغال کثافت

502
00:44:03,469 --> 00:44:05,439
هنک، ببين

503
00:44:05,473 --> 00:44:07,978
... نمي دونم از کجا به اين حرفا رسيدي اما فقط

504
00:44:07,996 --> 00:44:12,003
به خدا قسم که مي ندازمت زندان

505
00:44:12,037 --> 00:44:14,258
يه نفس بکش، باشه؟
گوش کن چي داري ميگي

506
00:44:14,293 --> 00:44:17,097
اين تهمت هاي زشتي که بهم مي زني
مي تونن خونواده مون رو از هم بپاشن

507
00:44:17,132 --> 00:44:19,936
و اونم بخاطر چي؟ -
!لعنتي، تو هم که خيلي به خونواده اهميت ميدي -

508
00:44:26,534 --> 00:44:29,039
هنک، سرطانم عود کرده

509
00:44:30,042 --> 00:44:32,379
خوبه

510
00:44:32,413 --> 00:44:34,717
بپوس و بمير مرتيکه ي حرومزاده

511
00:44:35,754 --> 00:44:37,757
متاسفم که اين احساس رو نسبت بهم داري

512
00:44:39,144 --> 00:44:41,514
من مي خوام اين بيماري رو شکست بدم
جدي ميگم

513
00:44:41,548 --> 00:44:45,155
دوباره دارم شيمي درماني انجام ميدم
و با تمام وجودم دارم باهاش مبارزه مي کنم

514
00:44:47,160 --> 00:44:49,415
اما حقيقت اينه که تا 6 ماه ديگه

515
00:44:49,449 --> 00:44:53,122
کسي نيستش که بخواي بيفتي دنبالش

516
00:44:54,960 --> 00:44:56,880
اما حتي

517
00:44:56,914 --> 00:44:59,686
حتي اگه به هر طريقي

518
00:44:59,720 --> 00:45:03,394
تونستي کسي رو متقاعد کني

519
00:45:03,428 --> 00:45:06,149
که من تونستم همچين کارهايي رو انجام بدم

520
00:45:06,200 --> 00:45:09,038
هر دومون خوب مي دونيم که

521
00:45:09,073 --> 00:45:12,079
من هيچوقت به زندان نميفتم

522
00:45:17,123 --> 00:45:21,398
من يه مرد در حال مرگ هستم
که يه کارواش رو مي چرخونه

523
00:45:21,433 --> 00:45:25,691
!خدا منو بکشه اگه چيزي که گفتم دروغ باشه

524
00:45:30,752 --> 00:45:33,290
فايده اش چيه؟

525
00:45:37,499 --> 00:45:40,889
به اسکايلر بگو بچه ها رو بياره اينجا

526
00:45:40,940 --> 00:45:43,444
و بعدش با هم حرف مي زنيم

527
00:45:47,119 --> 00:45:50,526
اين اتفاق نميفته

528
00:45:55,670 --> 00:45:58,175
من نمي دونم تو کي هستي

529
00:46:00,180 --> 00:46:03,186
حتي نمي دونم ديگه با کي دارم حرف مي زنم

530
00:46:06,911 --> 00:46:10,116
اگه اين حقيقت داشته باشه

531
00:46:10,167 --> 00:46:13,740
اگه نمي دوني من کي هستم

532
00:46:15,629 --> 00:46:20,104
پس شايد بهترين روشي که پيش ميگيري

533
00:46:22,109 --> 00:46:25,148
با احتياط گام برداشتن باشه

534
00:46:39,708 --> 00:46:43,740
GodeatGod & Pedi.Bi