﻿1
00:00:52,680 --> 00:00:54,895
آقاي "وايت"؟

2
00:00:54,929 --> 00:00:56,727
سلام؟

3
00:01:17,383 --> 00:01:20,530
"آقاي "وايت
به ماشين رسيدگي شد

4
00:01:20,548 --> 00:01:22,047
.قربان

5
00:01:25,463 --> 00:01:27,078
کسي تعقيبت نکرد؟

6
00:01:27,128 --> 00:01:28,793
نه.از خيابوناي اصلي نرفتم

7
00:01:28,828 --> 00:01:30,992
و اطرافم رو هم چک ميکردم

8
00:01:33,075 --> 00:01:35,407
جو" سوالي نپرسيد؟"

9
00:01:35,458 --> 00:01:37,822
بهش گفتم مثل "وَن" سرش بياره
همون جوري که گفتين

10
00:01:37,856 --> 00:01:40,520
و خودش کامل ميدونست چيکار کنه

11
00:01:47,118 --> 00:01:49,116
...خيلي باحاله وقتي اين کارُ ميکنن

12
00:01:49,150 --> 00:01:52,481
يه ماشين رو تبديل ميکنه به يه مکعب

13
00:02:06,191 --> 00:02:10,671
خب ، بريم به اون چيز ديگه رسيدگي کنيم؟

14
00:02:19,767 --> 00:02:21,465
آره

15
00:02:23,515 --> 00:02:25,297
حتما

16
00:02:39,989 --> 00:02:41,954
نميخوام در موردش حرف بزنم

17
00:02:41,988 --> 00:02:43,287
باشه

18
00:02:43,321 --> 00:02:45,453
بايد انجام ميشد

19
00:02:47,453 --> 00:02:49,084
باشه

20
00:02:50,534 --> 00:02:52,200
خيلي خب

21
00:03:10,107 --> 00:03:12,189
بايد باهات حرف بزنم

22
00:03:12,240 --> 00:03:13,997
تنها

23
00:03:20,953 --> 00:03:22,982
قضيه چيه؟

24
00:03:23,017 --> 00:03:25,012
رفتي پيش "مايک"؟

25
00:03:26,231 --> 00:03:28,565
سالم فرار کرد؟

26
00:03:28,600 --> 00:03:30,572
اون رفته

27
00:03:30,608 --> 00:03:32,413
خيلي خب

28
00:03:33,502 --> 00:03:36,963
اون 9 نفر تو زندان چي ميشن؟

29
00:03:37,014 --> 00:03:40,059
الان هيچ دليلي براي حرف نزدن ندارن

30
00:03:40,093 --> 00:03:41,597
خب چيکار کنيم؟

31
00:03:41,615 --> 00:03:44,826
ما"؟"
ما" کدومه؟"

32
00:03:46,333 --> 00:03:48,473
"ما"يي وجود نداره "جسي"

33
00:03:48,508 --> 00:03:51,435
من تنها راي باقيمونده هستم

34
00:03:51,469 --> 00:03:53,995
و به اين موضوع رسيدگي ميکنم

35
00:04:21,522 --> 00:04:31,788
هماهنگ سازي با بلوري از نيما
nima6taghipour@yahoo.com

36
00:05:00,421 --> 00:05:02,394
موکل من اطلاعات حياتي در مورد

37
00:05:02,428 --> 00:05:05,271
سازمان بندي،پخش و توليد شيشه ي

38
00:05:05,289 --> 00:05:07,614
سازمان "گاس فرينگ" در اختيارتون ميذاره

39
00:05:07,632 --> 00:05:09,955
در عوض ما انتظار داريم که از تمام اتهامات تبرئه بشه

40
00:05:09,973 --> 00:05:12,181
و "دنيس" نه تنها از اينجا آزاد ميشه

41
00:05:12,233 --> 00:05:13,821
بلکه مصونيت کامل شاملش ميشه

42
00:05:16,666 --> 00:05:19,542
در مقابل چيزايي که ميخواد بهتون بگه
اين معامله خيلي عادلانه هست

43
00:05:23,358 --> 00:05:25,850
بهترين قولي که ميتونم بدم اينه که
يه روز رو مثل ملکه بگذروني
(واسه يه روز حسابي بهت ميرسن)

44
00:05:25,868 --> 00:05:27,187
و از اتهاماتت کاسته بشه

45
00:05:27,205 --> 00:05:28,526
تبرئه از تمام اتهامات

46
00:05:28,544 --> 00:05:30,534
يه روز مثل ملکه
و 5 هزار دلار

47
00:05:30,552 --> 00:05:32,257
بيشتر از اين گيرت نمياد

48
00:05:32,309 --> 00:05:34,683
امکان نداره
بيخيال آقايون

49
00:05:34,717 --> 00:05:36,858
تو پرنسس شاه پريون هم بشي واسم فرقي نميکنه

50
00:05:36,892 --> 00:05:38,196
تو کجا ميري؟

51
00:05:38,230 --> 00:05:39,702
من ميرم دنبال کسي که

52
00:05:39,736 --> 00:05:41,408
يه چيزي بهم بگه که خودم ندونم

53
00:05:41,426 --> 00:05:43,683
هي،هي

54
00:05:43,718 --> 00:05:46,026
من خيلي چيزا ميدونم که تو نميدوني

55
00:05:47,031 --> 00:05:49,103
به نظر مياد گيج شدي

56
00:05:49,121 --> 00:05:50,794
اين يه بازاره که خريدار بيشتر از فروشنده داره

57
00:05:50,828 --> 00:05:53,253
من 9 تا آشغال ديگه عين تو دارم

58
00:05:53,287 --> 00:05:55,428
چهارتاشون 30 متر تا اينجا فاصله دارن

59
00:05:55,462 --> 00:05:57,436
من همينطور اون وکيله آشغال "دن" رو دارم

60
00:05:57,470 --> 00:05:59,243
که پول و "ارمنتراوت" رو بهم ميده

61
00:05:59,277 --> 00:06:01,869
پس راحت اينجا ساکن شو،دنيس
از خونه ي جديدت لذت ببر

62
00:06:01,920 --> 00:06:04,483
من برم بقيه رو انگولک کنم

63
00:06:46,966 --> 00:06:48,113
خب؟

64
00:06:48,131 --> 00:06:50,295
شايد بهتر باشه يه چيزي سفارش بدي

65
00:06:50,330 --> 00:06:52,294
قهوه اي چيزي ميخواي؟

66
00:06:52,328 --> 00:06:54,959
الان نه

67
00:06:54,993 --> 00:06:57,989
به نظرم اگه يه چيزي سفارش بدي
کمتر شک برانگيز باشه

68
00:06:58,040 --> 00:07:01,453
به نظرم همين الان هم مشکلي نداره
و من هم تشنه نيستم

69
00:07:01,488 --> 00:07:03,934
پس بيا يه نگاهي به ليست بندازيم

70
00:07:06,266 --> 00:07:08,230
ليديا" تو اين همه راه رو اومدي"

71
00:07:08,264 --> 00:07:10,229
ليست رو که داري؟-
آره دارمش-

72
00:07:10,263 --> 00:07:11,561
خوبه

73
00:07:11,595 --> 00:07:13,393
فقط روي کاغذ ننوشتمش

74
00:07:13,427 --> 00:07:15,058
چرا؟

75
00:07:15,092 --> 00:07:17,639
حفظش کردم
اينجوري امن تره

76
00:07:17,690 --> 00:07:19,138
آها

77
00:07:19,189 --> 00:07:21,252
پس پيشنهاد ميکنم که يه قلم برداري

78
00:07:21,270 --> 00:07:22,935
فعلا نه

79
00:07:25,250 --> 00:07:26,965
من فکر ميکردم

80
00:07:27,016 --> 00:07:29,046
که رسيدگي به اين 9 اسم

81
00:07:29,080 --> 00:07:31,128
دقيقا چيزي بود که تو ميخواستي

82
00:07:31,179 --> 00:07:33,709
الان 10 تا اسم
10 تا ، با حساب اون وکيله

83
00:07:33,743 --> 00:07:36,840
آره 10 تا
با حساب وکيله

84
00:07:36,875 --> 00:07:38,506
خب، چيه؟

85
00:07:38,540 --> 00:07:40,287
من سرنخ ها رو براي منفعت

86
00:07:40,338 --> 00:07:42,068
هر دومون از بين نميبرم؟

87
00:07:42,086 --> 00:07:45,249
تو داري سرنخ ها رو از بين ميبري
و من نميخوام يکي از سرنخ ها باشم

88
00:07:45,284 --> 00:07:47,664
وقتي اون ليست رو بهت بدم
ديگه ارزشي ندارم

89
00:07:47,699 --> 00:07:50,078
و بعدش شايد من فقط کسي هستم
که زيادي ميدونه

90
00:07:51,862 --> 00:07:53,909
پس،تو اون ليست رو ميدي به من

91
00:07:53,943 --> 00:07:55,774
و تو فکر تو

92
00:07:55,825 --> 00:07:59,238
من فورا تو رو ميکشم؟

93
00:07:59,273 --> 00:08:01,219
همينجا توي اين رستوران؟-
نه-

94
00:08:01,237 --> 00:08:04,101
نه همين جا-
توي اين مکان عمومي به همين سرعت؟-

95
00:08:04,152 --> 00:08:06,099
...منظورم اين نبود-
گوش کن ليديا-

96
00:08:06,150 --> 00:08:08,763
تو منُ مجبور کردي به جون بچه هام قسم بخورم

97
00:08:08,814 --> 00:08:10,545
که امنيت تو رو ضمانت کنم

98
00:08:10,563 --> 00:08:12,210
"امنيت از "مايک

99
00:08:12,228 --> 00:08:14,925
تو ضمانت کردي که از دست مايک در امانم

100
00:08:14,976 --> 00:08:17,589
امکان نداره "مايک" با اين کار موافقت کنه

101
00:08:17,640 --> 00:08:20,471
که تو افرادش رو از سر راه برداري

102
00:08:20,505 --> 00:08:22,918
...تو اين کار رو انجام نميدادي
...اسم ها

103
00:08:22,969 --> 00:08:25,166
اگه "مايک" هنوز يه پاي قضيه بود

104
00:08:29,797 --> 00:08:32,993
آره
همين فکرُ ميکردم

105
00:08:35,358 --> 00:08:38,205
تو دقيقا چي ميخواي؟

106
00:08:38,240 --> 00:08:41,523
چون اگه نخواي اون ليست رو بهم بدي

107
00:08:41,541 --> 00:08:44,541
ديگه واقعا به هيچ درد من نميخوري

108
00:08:47,460 --> 00:08:49,909
من ميتونم تجارتت رو گسترش بدم

109
00:08:49,960 --> 00:08:51,524
فقط اون ليست رو بده بهم

110
00:08:51,542 --> 00:08:53,689
ميتونم بهت کمک کنم که کارت رو

111
00:08:53,707 --> 00:08:55,620
به بازار بزرگتر و فعال

112
00:08:55,655 --> 00:08:58,184
و با سوددهي بالا گسترش بدي

113
00:08:58,202 --> 00:09:01,947
در مورد "جمهوريِ چک" چي ميدوني؟

114
00:09:01,981 --> 00:09:03,863
جمهوري چک"؟"

115
00:09:03,896 --> 00:09:05,861
ميدونستي که تقاضا براي شيشه اونجا

116
00:09:05,895 --> 00:09:07,809
بيشتر از هر جاي ديگه تو اروپا هست؟

117
00:09:07,843 --> 00:09:10,056
پنج درصد از 10 ميليون جمعيتش

118
00:09:10,107 --> 00:09:12,637
که تقريبا به اندازه ي جمعيت جنوب غرب

119
00:09:12,671 --> 00:09:14,885
از غرب "تگزاس" تا "فينيکس" هست

120
00:09:14,936 --> 00:09:16,549
شيشه مصرف ميکنن

121
00:09:16,600 --> 00:09:18,382
تو بازارت رو اينجا نگه دار

122
00:09:18,433 --> 00:09:19,930
ولي با اضافه کردن بازار خارج از امريکا

123
00:09:19,964 --> 00:09:21,994
ميتوني سودت فعليت رو بيشتر از دو برابر کني

124
00:09:22,012 --> 00:09:23,493
و من چک کردم

125
00:09:23,511 --> 00:09:26,124
ميانگين خلوص شيشه ي اونجا 60 درصد هست

126
00:09:26,157 --> 00:09:29,504
اونا هيچوقت چيزي مثل محصول تو رو نديدن

127
00:09:30,504 --> 00:09:32,317
مو رو به تنشون سيخ ميکني

128
00:09:34,283 --> 00:09:36,248
حمل و نقل بين المللي

129
00:09:36,281 --> 00:09:38,578
بدترين چيز براي دادگاهي شدنه

130
00:09:38,613 --> 00:09:40,743
نه اگه شرکت "مدريگال" باشي-
مدريگال"؟"-

131
00:09:40,778 --> 00:09:43,157
مدريگال تحت بازرسي پليس مبارزه با مواد مخدر هست

132
00:09:43,192 --> 00:09:44,856
بيشتر بخش رستورانش

133
00:09:44,906 --> 00:09:46,936
ما 46000 کارمند داريم

134
00:09:46,970 --> 00:09:49,134
که توي 14 بخش مختلف پخش شدن

135
00:09:49,152 --> 00:09:52,232
و وقتي افراد "مايک" ديگه مشکلي نباشن

136
00:09:52,266 --> 00:09:54,230
کارا بايد خوب پيش بره

137
00:09:54,264 --> 00:09:55,895
اين کار تخصص منه
ميفهمي؟

138
00:09:55,929 --> 00:09:58,892
من اجناس رو از يه جا به جاي ديگه
تو کل دنيا انتقال ميدم

139
00:09:58,926 --> 00:10:01,089
12ميليون تن در ماه

140
00:10:01,123 --> 00:10:03,887
و تمامش زير انگشت منه

141
00:10:03,921 --> 00:10:06,085
فقط کافيه يه دکمه ي لپ تاپ رو فشار بدم

142
00:10:07,385 --> 00:10:09,748
..."جمهوري چک"

143
00:10:09,782 --> 00:10:11,746
کي کاراي اونطرف رو انجام ميده؟

144
00:10:11,780 --> 00:10:13,244
کسايي که هميشه اجناس رو براشون ميفرستم

145
00:10:13,278 --> 00:10:14,743
کسايي که سال ها باهاشون کار کردم

146
00:10:14,777 --> 00:10:16,241
کاملا حرفه اي و مطيع هستن

147
00:10:16,275 --> 00:10:19,206
من در انتخاب کسايي که باهاشون کار ميکنم خيلي محتاطم

148
00:10:25,600 --> 00:10:27,901
و اگه اين به اين خوبيه که ميگي

149
00:10:27,935 --> 00:10:29,987
چرا به "فرينگ" پيشنهادش رو ندادي؟

150
00:10:30,038 --> 00:10:31,488
پيشنهاد دادم
اونم موافقت کرد

151
00:10:31,539 --> 00:10:33,940
ما توي آخرين قدم هاي انجامش بوديم

152
00:10:33,958 --> 00:10:35,659
که يه نفر کشتش

153
00:10:40,498 --> 00:10:42,466
"تو که فکر نميکني "گاس فرينگ

154
00:10:42,500 --> 00:10:45,136
تمام شبکه پخشش رو خودش تنها ساخته بود؟

155
00:10:45,171 --> 00:10:48,256
مزاياي قابل توجهي

156
00:10:48,290 --> 00:10:50,958
در تنوع بخشيدن در توزيع هست

157
00:10:50,976 --> 00:10:53,645
مثل قرار دادن 6000 مايل

158
00:10:53,679 --> 00:10:56,564
بين خودت و محصولت

159
00:10:57,817 --> 00:11:00,151
با 25 پوند در هفته

160
00:11:00,186 --> 00:11:02,270
با حساب من 2 ميليون دلار فروش ميکنه

161
00:11:04,139 --> 00:11:07,242
براي شروع 10 پوند بهم بده تا ببينيم چطور ميشه

162
00:11:10,162 --> 00:11:11,646
خيلي خب

163
00:11:11,664 --> 00:11:13,581
"خب، با "فرينگ

164
00:11:13,616 --> 00:11:15,367
قرار بود 30 درصد گير من بياد

165
00:11:15,418 --> 00:11:18,203
که به نظرم خيلي عادلانه هست-
باشه-

166
00:11:18,254 --> 00:11:20,505
باور کن اگه اينکارُ انجام بدي-
"ليديا"-

167
00:11:20,539 --> 00:11:23,376
ياد بگير که جواب "بله" رو قبول کني

168
00:11:24,661 --> 00:11:27,129
حالا، اول کاراي مهم تر

169
00:12:01,165 --> 00:12:03,032
براي بستن قرارداد دست بده

170
00:12:07,088 --> 00:12:09,506
با هم کلي پول در مياريم

171
00:13:38,661 --> 00:13:43,114
تاد" به نظرم وقتشه که عموت رو ملاقات کنم"

172
00:13:43,148 --> 00:13:45,116
وسايل وزنه برداري استفاده نشه

173
00:13:45,150 --> 00:13:47,785
کلي از اون هيکلي هاي مشنگ
هستن که بدنسازي ميکنن

174
00:13:47,819 --> 00:13:49,287
در معرض ديده

175
00:13:49,321 --> 00:13:52,590
باشه،نه توي صف غذا نه توي حياط

176
00:13:52,625 --> 00:13:54,209
هرچي ساده تر بهتر

177
00:13:54,260 --> 00:13:55,994
تو محل هاي عبور

178
00:13:56,012 --> 00:13:59,715
آره،راهرو ها
حموم ها و سلول هاي زندان

179
00:13:59,766 --> 00:14:01,500
جاهاي راحت

180
00:14:01,518 --> 00:14:03,302
من ميگم شورش راه بندازيم

181
00:14:03,336 --> 00:14:05,170
افرادمون توي شورش انجامش بدن

182
00:14:05,188 --> 00:14:07,189
نه نه نه
هرج و مرج نشه

183
00:14:07,224 --> 00:14:11,443
نميخوام آدمکش ها بريزن وسط
و فرصت رو ازمون بگيرن

184
00:14:11,478 --> 00:14:13,445
ميفهمي؟

185
00:14:13,480 --> 00:14:16,376
اين کار بايد سريع و آروم انجام بشه

186
00:14:16,410 --> 00:14:18,537
فقط بوم،بوم،بوم

187
00:14:18,555 --> 00:14:20,681
ميفهمي چي ميگم؟-
آره-

188
00:14:20,715 --> 00:14:23,025
دقيق و اثرگذار

189
00:14:23,059 --> 00:14:26,794
دقيق و اثرگذار
بايد همينطور باشه

190
00:14:26,845 --> 00:14:30,730
تو زندان مرکزي چندتا آدم داريم؟

191
00:14:30,764 --> 00:14:34,079
با حساب "شادوک"، سه تا

192
00:14:34,113 --> 00:14:35,587
الان برنامه ريزي ها بعهده اونه

193
00:14:35,621 --> 00:14:38,635
پس ميتونيم هر کسي رو
هر جا که ميخوايم، بذاريم

194
00:14:38,653 --> 00:14:41,835
خيلي خب. پس تو زندان مرکزي مشکلي نداريم
بقيه چطور؟

195
00:14:41,869 --> 00:14:43,660
تو منطقه «جي» از زندان والنسيا هم
بايد آدم بکشيم، درسته؟

196
00:14:43,678 --> 00:14:46,390
آدممون شيفت شب ـه

197
00:14:46,441 --> 00:14:48,198
بگو شيفت دوبل وايسته -
نه -

198
00:14:48,233 --> 00:14:50,829
ارشدش سر اضافه کاري
خيلي سختگيري ميکنه

199
00:14:50,863 --> 00:14:53,223
جاشو با يکي عوض کن
نميدونم ديگه، يه کاريش بکنين

200
00:14:53,258 --> 00:14:56,523
حالا اينا به کنار، تو زندان والنسيا
به اندازه کافي آدم داريم؟

201
00:14:56,557 --> 00:14:58,030
ممکنه مجبور باشيم
چند نفر ديگه رو اجير کنيم

202
00:14:58,064 --> 00:15:00,593
<i>نئشه اي مگه؟
يکي غير از افراد خودمون رو بياريم؟</i>

203
00:15:00,627 --> 00:15:02,720
عمراً -
...خب -

204
00:15:05,317 --> 00:15:08,498
نيازي نيست
به اندازه کافي داريم

205
00:15:08,550 --> 00:15:10,005
آدمکش ها مشکلي نيستن

206
00:15:10,057 --> 00:15:13,137
مشکل اون وقت آزاد کم
بعد از نهار ـه

207
00:15:13,155 --> 00:15:14,360
آره

208
00:15:14,412 --> 00:15:16,822
خيلي فرصت کم ـه

209
00:15:16,840 --> 00:15:18,806
خيلي کم

210
00:15:23,732 --> 00:15:26,201
ميدوني، رُک و پوست کنده بهت ميگم پسر

211
00:15:26,236 --> 00:15:28,756
کشتن اين آدما، شدني ـه

212
00:15:28,775 --> 00:15:32,506
ولي اينکه توي سه تا زندون مختلف
اونم تو بازه زماني دو دقيقه دخلشون رو بياريم؟

213
00:15:32,557 --> 00:15:35,329
کشتن بن لادن از اين آسونتر بود

214
00:15:40,407 --> 00:15:43,180
بنظرت اينا از کجا ميان؟

215
00:15:43,214 --> 00:15:45,701
قبلاً اين يکي رو ديدم

216
00:15:45,735 --> 00:15:47,718
برام سؤاله که

217
00:15:47,752 --> 00:15:49,735
...همه اينا

218
00:15:49,769 --> 00:15:51,971
توي يه انبار بزرگ هستن؟

219
00:15:59,200 --> 00:16:00,368
هي

220
00:16:02,521 --> 00:16:06,126
اينکار شدني ـه
ولي نه اونجور که تو ميخواي

221
00:16:23,221 --> 00:16:26,859
دقيقاً اونجور که من ميخوام ميتونه انجام بشه

222
00:16:26,893 --> 00:16:30,916
فقط سؤال اينجاست که
تو مرد اينکار هستي يا نه؟

223
00:16:38,846 --> 00:16:41,766
يه راهي پيدا کن

224
00:16:41,801 --> 00:16:44,587
منم دارم واسه همين بهت پول ميدم

225
00:18:57,266 --> 00:18:59,768
چه خبر شده؟

226
00:19:05,412 --> 00:19:07,981
!نه پسر! کمکم کنين

227
00:19:07,999 --> 00:19:10,151
!کمکم کنين! کمــک

228
00:19:10,169 --> 00:19:11,954
!کمکم کنين

229
00:19:23,857 --> 00:19:27,395
يه لحظه منو ببخشين
ميشه چندتا عکس ديگه بگيري؟

230
00:19:41,670 --> 00:19:42,804
بله؟

231
00:19:42,838 --> 00:19:44,674
<i>انجام شد</i>

232
00:19:54,365 --> 00:19:58,442
<i>جزئيات جديدي درباره مرگ هاي داخل زندان
که سه روز پيش نيومکزيکو را در شوک فرو برد </i>

233
00:19:58,471 --> 00:20:00,473
<i>بدست آمده است</i>

234
00:20:00,507 --> 00:20:03,819
<i>تا به اينجاي کار، اسامي قرباني ها فاش نشده
ولي مقامات</i>

235
00:20:04,180 --> 00:20:06,048
<i>به تحقيق درباره حادثه اي ادامه ميدهند که ظاهراً</i>

236
00:20:06,066 --> 00:20:08,986
<i>يک دسته حملات دقيق و
هماهنگ شده بوده است</i>

237
00:20:09,021 --> 00:20:11,156
<i>که به فاصله چند دقيقه از يکديگر</i>

238
00:20:11,191 --> 00:20:13,611
<i>... و در سه زندان مختلف اتفاق افتاده است</i>

239
00:20:13,662 --> 00:20:15,781
اشکال نداره اينو خاموش کنم؟ -
حتماً -

240
00:20:15,832 --> 00:20:17,583
نميخوام فعلاً اخبار پخش بشه

241
00:20:17,618 --> 00:20:21,039
هنک" الان اومد"
و اصلاً حال خوشي نداره

242
00:20:21,073 --> 00:20:23,242
خيلي خب
خب، پس منم ديگه رفع زحمت ميکنم

243
00:20:23,260 --> 00:20:24,795
باشه

244
00:20:24,846 --> 00:20:26,681
سلام عزيزم

245
00:20:28,218 --> 00:20:30,771
شام تا يه ساعت ديگه حاضر ميشه

246
00:20:32,191 --> 00:20:35,111
گفتم از اون جوجه سوخاري
که دوست داري بخوريم

247
00:20:35,145 --> 00:20:37,765
يا-- يا اينکه ميتونيم غذاي چيني سفارش بديم؟

248
00:20:37,783 --> 00:20:40,902
باشه -
بفرما -

249
00:20:40,937 --> 00:20:42,907
اينجايي

250
00:20:42,941 --> 00:20:45,912
ميخواي با اسباب بازي هات بازي کني؟

251
00:20:45,946 --> 00:20:48,115
به زودي ميبينمت، باشه؟

252
00:20:48,133 --> 00:20:49,784
به زودي ميبينمت

253
00:20:49,802 --> 00:20:52,138
"سلام "هنک
تازه داشتم ميرفتم

254
00:20:52,172 --> 00:20:53,640
مشروب ميخوري؟

255
00:20:53,675 --> 00:20:56,645
آره، حتماً. مرسي

256
00:20:56,680 --> 00:20:58,727
عاليه

257
00:21:01,592 --> 00:21:04,256
يخ ميخواي، درسته؟ -
يخ، آره -

258
00:22:10,754 --> 00:22:14,084
داشتم درباره يه شغل تابستوني
که قبلاً داشتم فکر ميکردم

259
00:22:15,366 --> 00:22:17,114
جداً؟

260
00:22:18,914 --> 00:22:21,744
اونموقع که تو کالج بودم
...هر روز ميرفتم و

261
00:22:23,277 --> 00:22:26,324
درخت هاي جنگل رو

262
00:22:26,358 --> 00:22:29,072
با يه قوطي اسپري نارنجي علامت ميزدم

263
00:22:30,887 --> 00:22:32,685
درخت علامت ميزدي؟

264
00:22:32,719 --> 00:22:35,549
آره. بعداً يه سري افراد ميومدن

265
00:22:35,567 --> 00:22:38,597
و درخت هايي که علامت زده بودم رو ميبُريدن

266
00:22:42,895 --> 00:22:45,425
اول ميرفتي تو محل
و مکان هاي مناسب

267
00:22:45,476 --> 00:22:48,756
براي مسير حمل چوب و کارگاه رو تعيين ميکردي

268
00:22:48,807 --> 00:22:50,755
بعدش درخت هاي بخصوصي رو که

269
00:22:50,806 --> 00:22:53,668
همه توي يه منطقه مشخص بودن رو انتخاب ميکردي

270
00:22:56,966 --> 00:22:59,081
هر روز

271
00:22:59,132 --> 00:23:01,545
برميگشتم اونجا

272
00:23:01,580 --> 00:23:03,860
پياده روي ميکردم

273
00:23:03,878 --> 00:23:06,691
و ادامه کار رو انجام ميدادم

274
00:23:10,656 --> 00:23:13,486
بنظر خوب مياد

275
00:23:13,520 --> 00:23:16,151
اينکه تموم روز تو جنگل باشي

276
00:23:16,185 --> 00:23:18,149
نه، اونقدرا هم خوب نبود

277
00:23:18,183 --> 00:23:20,946
آفتاب زده ميشدم
پشه هم زياد بود

278
00:23:20,981 --> 00:23:23,029
فقط ميخواستم يکم پول دربيارم

279
00:23:23,062 --> 00:23:25,010
آبجو بخرم

280
00:23:27,143 --> 00:23:29,973
اخيراً خيلي به اون شغل فکر ميکنم

281
00:23:31,339 --> 00:23:34,519
شايد بيشتر بايد ازش لذت ميبردم

282
00:23:34,554 --> 00:23:38,049
علامت زدن درخت ها
خيلي بهتر از تعقيب کردن هيولاهاست

283
00:23:52,822 --> 00:23:55,419
قبلاً دوس داشتم برم تو دل طبيعت

284
00:26:31,432 --> 00:26:35,527
Comedian & Pedi.Bi
.:: TVCenter.CC ::.

285
00:27:45,319 --> 00:27:48,266
از اينطرف. بيا دختر گلم
بيا داداشت رو ببين

286
00:27:48,300 --> 00:27:50,398
آفرين عزيزدلم
همينه

287
00:27:50,432 --> 00:27:52,646
!واي خداي من
!ببين چجوري راه ميره

288
00:27:52,680 --> 00:27:54,157
!آفرين

289
00:27:54,192 --> 00:27:56,005
دالــي! از اينطرف -
!آفرين -

290
00:27:56,039 --> 00:27:57,667
بيا بريم داداشت رو ببينيم
بريم بگيريمش

291
00:27:57,685 --> 00:27:59,682
!بگيرش -
کجا رفتي؟ -

292
00:27:59,700 --> 00:28:01,697
نميتونم ببينمت
کجا رفتي؟

293
00:28:01,715 --> 00:28:04,854
!دالــي

294
00:28:04,889 --> 00:28:07,910
واقعاً خيلي خوب باهاش رفتار ميکني

295
00:28:07,928 --> 00:28:09,641
بيا اينجا دختر گلم

296
00:28:09,692 --> 00:28:12,830
خيلي دختر شيطوني ميشي، مگه نه؟ آره

297
00:28:12,882 --> 00:28:15,938
ماماني ميبرتش ورزش کنه

298
00:28:18,793 --> 00:28:21,848
هي، ميخواي -- ميخواي يه فيلم ببيني؟

299
00:28:21,866 --> 00:28:24,754
"سلام "لوييس

300
00:28:26,400 --> 00:28:28,050
يه لحظه

301
00:28:28,068 --> 00:28:29,817
هيچي

302
00:28:29,851 --> 00:28:32,185
چه خبر؟

303
00:28:36,736 --> 00:28:38,769
خب

304
00:28:44,855 --> 00:28:48,071
خيلي خوشحالم ميبينم که دوباره لبخند ميزني

305
00:28:48,105 --> 00:28:51,239
منظورم اينه که بنظر خيلي خوب مياي

306
00:28:52,356 --> 00:28:54,689
آره
ميگذرونيم ديگه

307
00:28:56,074 --> 00:28:59,057
...اينکه ميبينم اينجوري ميخندي

308
00:28:59,092 --> 00:29:02,458
پيشرفت خيلي خوبيه، نه؟

309
00:29:04,226 --> 00:29:07,992
من
...راستش من

310
00:29:11,828 --> 00:29:15,095
ما داشتيم فکر ميکرديم

311
00:29:15,129 --> 00:29:18,562
...من و "هنک"، که

312
00:29:18,596 --> 00:29:22,412
شايد وقتش باشه بچه ها رو ببري خونه

313
00:29:24,997 --> 00:29:27,747
تقريباً سه ماه شده، درسته؟

314
00:29:27,782 --> 00:29:30,698
تقريباً سه ماه؟

315
00:29:30,732 --> 00:29:32,082
...امم

316
00:29:33,949 --> 00:29:36,282
...يعني "هنک" نميخواد که

317
00:29:36,333 --> 00:29:39,250
واي، نه نه نه
واي خدا. نه، نه

318
00:29:39,284 --> 00:29:42,367
هنک" عاشق بچه هاست"
خودتم اينو ميدوني

319
00:29:42,401 --> 00:29:44,901
لازم نيست بگم
خيلي دوس داريم پيشمون باشن

320
00:29:44,919 --> 00:29:46,835
و هميشه هر چي باشه در خدمتيم

321
00:29:46,869 --> 00:29:50,702
و هر طور که از دستمون بربياد
بهتون کمک ميکنيم

322
00:29:50,736 --> 00:29:52,670
...ولي

323
00:29:55,071 --> 00:29:57,788
داريم کم کم نگران اين ميشيم

324
00:29:57,839 --> 00:30:00,705
...که شايد

325
00:30:02,906 --> 00:30:05,405
داريم شرايط جداييتون رو فراهم ميکنيم

326
00:30:09,574 --> 00:30:12,407
عزيزم، تو مشکلات زيادي داشتي و داري

327
00:30:12,425 --> 00:30:16,508
و تو و "والت" مشکلات خيلي زيادي داشتين

328
00:30:16,542 --> 00:30:20,425
که باهاشون دست و پنجه نرم کردين

329
00:30:20,460 --> 00:30:24,260
راستي خيلي بهت افتخار ميکنم که
پيش روانپزشک رفتي. ميدوني که؟

330
00:30:24,294 --> 00:30:26,711
خيلي چيز بدرد بخور و مفيدي ـه

331
00:30:26,745 --> 00:30:30,795
و من خيلي خيلي بهت افتخار ميکنم

332
00:30:30,846 --> 00:30:32,629
...ولي من

333
00:30:32,680 --> 00:30:34,702
...ما

334
00:30:36,456 --> 00:30:39,845
شايد الان

335
00:30:39,880 --> 00:30:41,818
بهترين راه

336
00:30:41,852 --> 00:30:44,145
واسه ترميم خونواده

337
00:30:44,180 --> 00:30:47,855
،ترميم خونواده باشه

338
00:30:47,889 --> 00:30:49,406
ميدوني چي ميگم؟

339
00:31:58,592 --> 00:32:00,952
بيا با ماشين يه جا بريم

340
00:32:26,920 --> 00:32:28,731
"والت"

341
00:32:50,510 --> 00:32:52,452
همينه

342
00:32:54,183 --> 00:32:57,377
اين چيزيه که تو اين مدت
واسه بدست آوردنش کار ميکردي

343
00:32:59,159 --> 00:33:02,007
من اينجا رو اجاره کردم
و کم کم پول ها رو آوردم

344
00:33:02,041 --> 00:33:03,984
...چون

345
00:33:04,018 --> 00:33:07,641
ديگه نميدونستم چيکار کنم

346
00:33:07,692 --> 00:33:10,326
بيخيال شمردن شدم
مجبور بودم

347
00:33:10,360 --> 00:33:12,550
خيلي سريع مقدارش خيلي زياد ميشد

348
00:33:12,584 --> 00:33:16,207
سعي کردم وزنشون کنم

349
00:33:16,257 --> 00:33:18,628
فکر کردم که هر برگ اسکناس

350
00:33:18,646 --> 00:33:21,099
با هر ارزش پولي
وزنش يک گرم ميشه

351
00:33:21,116 --> 00:33:23,752
هر 454 گرم، يک پوند ميشه

352
00:33:23,785 --> 00:33:26,700
...ولي

353
00:33:27,822 --> 00:33:31,824
ولي ديدم تنوع ارزش پولي خيلي زياده

354
00:33:31,857 --> 00:33:33,619
...واسه همين

355
00:33:35,234 --> 00:33:37,457
اين چقدره؟

356
00:33:39,320 --> 00:33:41,734
والا اگه بدونم

357
00:33:43,350 --> 00:33:45,347
واقعاً نميدونم

358
00:33:46,348 --> 00:33:49,178
فقط روي هم گذاشتمشون
خشک نگهشون داشتم

359
00:33:49,212 --> 00:33:51,560
و اسپري زدم تا پول ها رو بيد نزنه

360
00:33:54,375 --> 00:33:56,589
اينجا به اندازه اي پول هست

361
00:33:56,640 --> 00:33:59,670
که اگه ده بار عمر کنيم هم
بازم همش رو نميتونيم خرج کنيم

362
00:33:59,704 --> 00:34:02,168
نميتونم پول شوييش کنم

363
00:34:02,202 --> 00:34:04,865
با صدتا کارواش هم نميشه

364
00:34:08,880 --> 00:34:10,712
..."والت"

365
00:34:12,194 --> 00:34:15,292
ميخوام بچه هام برگردن

366
00:34:16,408 --> 00:34:20,904
ميخوام زندگيم مثل قبل بشه

367
00:34:22,037 --> 00:34:24,901
...لطفاً بهم بگو

368
00:34:24,952 --> 00:34:26,900
چقدر کافيه؟

369
00:34:26,950 --> 00:34:31,146
بزرگي اين تپه پول چقدر بايد باشه؟

370
00:35:49,765 --> 00:35:51,730
!لعنتي

371
00:36:23,922 --> 00:36:25,670
سلام

372
00:36:25,705 --> 00:36:27,586
سلام

373
00:36:27,620 --> 00:36:29,867
...امم، من

374
00:36:29,901 --> 00:36:32,782
اميدوارم مزاحمت نشده باشم

375
00:36:32,833 --> 00:36:34,280
...چندبار سعي کردم تماس بگيرم، ولي

376
00:36:34,331 --> 00:36:36,945
آره. نه، همه گوشي هام رو انداختم دور

377
00:36:36,996 --> 00:36:39,909
...خط خونه رو هم جواب ندادي

378
00:36:39,944 --> 00:36:41,858
قطع ـه

379
00:36:41,892 --> 00:36:45,356
منظورم اينه که از پريز کشيده شده

380
00:36:45,389 --> 00:36:48,353
...پيغام گذاشتي، يا

381
00:36:48,387 --> 00:36:50,685
نه

382
00:36:53,184 --> 00:36:55,814
خب، چه خبره؟

383
00:36:55,848 --> 00:36:58,812
توي محله بودم

384
00:36:58,846 --> 00:37:02,759
گفتم بيام يه سري بزنم و سلام کنم

385
00:37:06,873 --> 00:37:10,536
...ميخواي بياي داخل

386
00:37:10,554 --> 00:37:12,535
حتماً

387
00:37:12,553 --> 00:37:14,050
مرسي

388
00:37:27,542 --> 00:37:30,405
ميدوني، اگه آبجو داشتم
...بهت تعارف ميزدم، ولي

389
00:37:30,455 --> 00:37:32,487
...نه. نه. نه، من

390
00:37:32,521 --> 00:37:35,518
چيزي نميخوام، ممنون

391
00:37:35,536 --> 00:37:38,899
ميبينم که اثاث کشي نکردي

392
00:37:38,950 --> 00:37:40,980
لازم نبود

393
00:37:41,014 --> 00:37:43,695
سال" بهم گفت چيکار کردي"

394
00:37:47,176 --> 00:37:51,056
بهرحال، من که تو زندون نيستم

395
00:37:51,107 --> 00:37:54,637
تو هم که تو زندون نيستي، پس حله ديگه

396
00:37:55,670 --> 00:37:57,934
"چاره ديگه اي نبود "جسي

397
00:37:57,968 --> 00:38:00,382
کاري بود که بايد انجام ميشد

398
00:38:04,547 --> 00:38:06,544
من برنميگردم

399
00:38:07,994 --> 00:38:10,208
ميدونم

400
00:38:10,259 --> 00:38:14,705
پس دقيقاً چرا اينجايي ؟

401
00:38:22,167 --> 00:38:24,813
...جالبه. من

402
00:38:24,831 --> 00:38:27,778
چند روز پيش يه «باندر» ديدم

403
00:38:27,812 --> 00:38:30,077
باندر»؟» -
آره -

404
00:38:30,111 --> 00:38:32,408
ونِ ما؟
يه ونِ باندر؟

405
00:38:35,140 --> 00:38:38,104
يکي شبيه واسه ما رو ديدي؟

406
00:38:38,138 --> 00:38:41,435
آره. خب، ولي مدلش يه چند سالي تفاوت داره

407
00:38:41,469 --> 00:38:42,767
واسه اوايل دهه 80 بود

408
00:38:42,800 --> 00:38:44,765
البته قطعاً اوضاعش خيلي بهتر از

409
00:38:44,799 --> 00:38:46,314
اون ابوقراضهِ ما بود

410
00:38:46,348 --> 00:38:49,596
رنگش هم خيلي بهتر بود

411
00:38:49,629 --> 00:38:52,726
رو درش جاي گلوله هم نبود

412
00:38:52,760 --> 00:38:55,817
آره. خيلي افتضاح بود، نه؟

413
00:38:55,867 --> 00:38:59,121
واسه عهد بوق بود

414
00:38:59,172 --> 00:39:01,435
ميدوني هر موقع ميخواستم
پشت چراغ قرمز ترمز کنم

415
00:39:01,486 --> 00:39:04,047
دعا ميکردم که

416
00:39:04,080 --> 00:39:06,806
از کار نيفته

417
00:39:06,840 --> 00:39:08,317
آره

418
00:39:08,351 --> 00:39:12,041
و بعدش يهو، يجورايي

419
00:39:12,059 --> 00:39:14,408
يه صداي گوشخراشي ميداد

420
00:39:14,442 --> 00:39:16,371
که انگار چندتا گربه رو زير کرديم

421
00:39:16,405 --> 00:39:19,693
تسمه فرمان خودکار
صدا از اون بود

422
00:39:19,727 --> 00:39:21,908
هميشه يه

423
00:39:21,942 --> 00:39:24,006
يه سيستم

424
00:39:24,057 --> 00:39:26,858
يه استراتژي داشتم که
نذارم دور موتور زياد پايين بياد

425
00:39:26,910 --> 00:39:29,493
اون دفعه که داشتيم از پخت برميگشتيم
و بنزين تموم کرديم رو يادته؟

426
00:39:29,511 --> 00:39:32,513
نشانگر بنزين
همش نشون ميداد تا نصف بنزين داره

427
00:39:32,531 --> 00:39:35,215
آره، مجبور شدي پنج کيلومتر رو
يه گالن دستت بگيري و راه بري

428
00:39:35,249 --> 00:39:37,228
منم کنار جاده وايستاده بودم

429
00:39:37,263 --> 00:39:40,585
و همش دعا ميکردم که
سر و کله پليس ها

430
00:39:40,619 --> 00:39:42,262
يا آدم خيرخواهي پيدا نشه

431
00:39:42,297 --> 00:39:44,142
خــدايا

432
00:39:44,194 --> 00:39:45,652
ما پول داشتيم

433
00:39:45,703 --> 00:39:48,085
چرا نگهش داشتيم؟

434
00:39:48,119 --> 00:39:51,072
چرا مزخرف ترين وَن دنيا رو داشتيم؟

435
00:39:51,106 --> 00:39:53,841
اينرسي؟ -
آره -
اينرسي يا لَختي، قانون فيزيک درباره تمايل مواد )
( به حفظ وضع کنوني خود و تغيير نکردن

436
00:39:55,100 --> 00:39:56,727
آره

437
00:39:56,778 --> 00:39:58,791
اينرسي

438
00:40:12,636 --> 00:40:15,688
خب، هي ميدوني، من بايد برم

439
00:40:15,739 --> 00:40:18,121
آره. نه، منم همينطور -
... با چندتا از رفقا قرار دارم -

440
00:40:18,155 --> 00:40:20,521
منم بايد برم

441
00:40:26,227 --> 00:40:28,240
يه چيزي برات گذاشتم

442
00:42:04,055 --> 00:42:05,883
سلام

443
00:42:18,352 --> 00:42:20,499
من دست کشيدم

444
00:42:27,162 --> 00:42:29,174
ديگه تو کار نيستم

445
00:43:18,006 --> 00:43:19,984
با چندتا گوشواره بزرگ خيلي خوب ميشه

446
00:43:20,020 --> 00:43:23,257
شايد چندتا حلقه بزرگ جالب باشه
دوس دارم که

447
00:43:23,292 --> 00:43:25,438
اين تابستون يه دستي به موهام بکشم

448
00:43:25,473 --> 00:43:27,787
...ميدوني، مثلاً تغيير رنگ -
آره. نميدونم والا -

449
00:43:27,822 --> 00:43:30,305
تو کلکسيون سکه داشتي؟ -
سکه داشتم -

450
00:43:30,339 --> 00:43:33,157
اينکه کاراي سرگرم کننده بکنيم ...

451
00:43:33,192 --> 00:43:36,329
سکه و کارت بيسبال
از اينا جمع ميکردم

452
00:43:36,347 --> 00:43:38,812
ميتوني باهاش بازي کني و
هي ببريشون داخل و بيرون بياري

453
00:43:38,846 --> 00:43:40,742
تو روز وقت خيلي کم بود، نه؟

454
00:43:40,794 --> 00:43:43,595
... خيلي وقت کم بود -
آرايشگرم بهم گفت که -

455
00:43:43,646 --> 00:43:45,776
ويتامين هاي پيش از زايمان بخورم

456
00:43:45,828 --> 00:43:47,336
واسه موهات؟

457
00:43:47,371 --> 00:43:49,970
گفت که جواب ميده
منم گفتم چرا که نه؟

458
00:43:50,022 --> 00:43:51,934
،"فلين"

459
00:43:51,952 --> 00:43:54,132
ميشه يکم ديگه کرم ضدآفتاب به "هالي" بزني؟

460
00:43:54,167 --> 00:43:56,096
آره
اونجاست؟

461
00:43:56,130 --> 00:43:57,690
آره، همينجاست -
باشه -

462
00:43:57,741 --> 00:43:59,586
ولي واسه آبجوي خونگي ...

463
00:43:59,620 --> 00:44:01,600
بدون مواد شيميايي
خوبه

464
00:44:01,634 --> 00:44:04,821
البته نميدونم چرا ميتونه ضرر داشته باشه -
آره، ميدونم چي ميگي، منم همينطور -

465
00:44:04,855 --> 00:44:07,590
تو --- من قبلاً آبليمو تو موهام ميريختم

466
00:44:07,641 --> 00:44:08,933
يادته؟

467
00:44:08,984 --> 00:44:12,288
همش ميخواستي تو ساحل الاف باشي

468
00:44:12,339 --> 00:44:13,799
آره

469
00:44:13,850 --> 00:44:16,702
از دست تو و موهاي خشکت

470
00:44:16,736 --> 00:44:20,393
چيِ خشک؟ -
هي، هي -

471
00:44:20,428 --> 00:44:22,809
برام جالب بود که تو مشغول اونکار بشي

472
00:44:22,827 --> 00:44:25,545
ميگن که روغن گل گاوزبون خوبه -
مثل شيمي ميمونه -

473
00:44:25,596 --> 00:44:27,810
واقعاً ؟ بهتر از بذر کتان؟ -
نميدونم -

474
00:44:27,844 --> 00:44:29,740
خوبه
از روش کارِت خوشم مياد

475
00:44:29,791 --> 00:44:32,173
کريسمسي وجود نداره -
...کريسمسي وجود نداره -

476
00:44:32,207 --> 00:44:33,817
شايد بهتر باشه يکم آبجو بسازم

477
00:44:33,852 --> 00:44:35,395
نظرتون چيه؟ -
آبجوي «شريدربرو»؟ -

478
00:44:35,413 --> 00:44:36,754
آره -
من که موافقم -

479
00:44:36,789 --> 00:44:38,046
منم موافقم

480
00:44:38,080 --> 00:44:39,413
خب، بفرما
همه موافقن

481
00:44:39,443 --> 00:44:40,731
خب، من کي باشم که

482
00:44:40,761 --> 00:44:43,031
با خواسته مردم مخالفت کنم، نه؟

483
00:44:46,283 --> 00:44:49,227
خيلي خب. وايستا ببينم

484
00:44:49,257 --> 00:44:51,570
کسي چيزي نميخواد؟
چيزي نميخواي؟

485
00:44:51,600 --> 00:44:53,370
نه، نميخوام
ممنون

486
00:44:53,404 --> 00:44:55,056
خيلي خب

487
00:44:55,090 --> 00:44:57,282
بنظر براقتر مياد؟

488
00:44:57,300 --> 00:44:59,660
هاله رو موهام افتاده؟ -
نميدونم -

489
00:44:59,695 --> 00:45:02,341
حالش چطوره؟ -
خوبه -

490
00:45:02,359 --> 00:45:04,753
قبلاً رو موهام هاله ميفتاد -
آره -

491
00:46:05,435 --> 00:46:10,035
<i>تقديم به ديگر "و.و" مورد علاقه ـم
باعث افتخارمه که با شما کار ميکنم
(دوستدار شما، "گ.ب" (گيل بوتيشر</i>

492
00:46:10,044 --> 00:46:12,344
<i>تقديم به "و.و"، ستاره من
( يادآوري از فصل چهارم، قسمت چهارم )</i>

493
00:46:12,379 --> 00:46:14,739
<i>سکوت و آرامش بينظيرم
( يادآوري از فصل چهارم، قسمت چهارم )</i>

494
00:46:14,791 --> 00:46:17,387
<i>"و.و"</i>

495
00:46:17,405 --> 00:46:19,849
آخه کي ميتونه باشه؟

496
00:46:19,884 --> 00:46:21,620
وودرو ويلسون" ؟"
( رئيس جمهور سابق آمريکا و برنده جايزه صلح نوبل )

497
00:46:21,654 --> 00:46:24,183
ويلي وانکا" ؟"
( کاراکتر فيلم چارلي و کارخانه شکلات سازي )

498
00:46:26,849 --> 00:46:28,821
والتر وايت" ؟"

499
00:46:31,520 --> 00:46:33,459
مچمو گرفتي

500
00:46:35,760 --> 00:46:38,793
« پــايــان بخــش اول از فصــل پنجــم »

501
00:46:38,803 --> 00:46:43,930
<font color=Orange>© TVCenter</font>