﻿1
00:00:33,826 --> 00:00:35,169
رسيدن. اون بيرونن

2
00:00:35,202 --> 00:00:36,160
چند نفرن ؟ -
چهار تا -

3
00:00:36,194 --> 00:00:37,473
نلسون بري" با سه نفر ديگه"

4
00:00:37,505 --> 00:00:38,944
مسواکش رو برداشتي  ؟
اره -

5
00:00:38,977 --> 00:00:41,057
پس وسائل تو چي ميشه ؟ اها مي دوني چيه ؟

6
00:00:41,091 --> 00:00:43,843
بهشون ميگم در ِ خونه ي تو وايسن

7
00:00:43,877 --> 00:00:45,713
اسکايلر... اسکايلر

8
00:00:45,748 --> 00:00:47,051
چيه ؟ -
من نميام -

9
00:00:47,086 --> 00:00:48,324
چي ؟

10
00:00:48,358 --> 00:00:49,794
من خونه ي هنک و ماري نميام

11
00:00:49,828 --> 00:00:50,829
من هيچ جا نميرم

12
00:00:50,863 --> 00:00:51,966
ولي خودت گفتي جونمون تو خطره

13
00:00:52,001 --> 00:00:53,205
اره درسته

14
00:00:53,239 --> 00:00:54,808
بخاطر وجود من -
الان ديگه اين چيزا مهم نيست -

15
00:00:54,843 --> 00:00:56,212
....فعلا مهم ترين چيز

16
00:00:56,246 --> 00:00:58,083
مهم ترين چيز اينه که شما جاتون امن باشه

17
00:00:58,118 --> 00:00:59,922
و بخاطر همين من نمي تونم پيشتون باشم

18
00:01:01,093 --> 00:01:02,429
هدف اصلي منم

19
00:01:02,463 --> 00:01:04,334
ولي خونه ي هنک برا هممون امنه

20
00:01:04,368 --> 00:01:05,705
نه نه نه

21
00:01:05,739 --> 00:01:08,545
اگه من اونجا باشم ديگه برا کسي امن نيست

22
00:01:08,579 --> 00:01:10,349
والت ، اداره ي مبارزه با مواد مخدر داره از اون خونه محافظت ميکنه

23
00:01:11,587 --> 00:01:13,758
ببين اسکايلر ، تو اين ادما رو نمي شناسي

24
00:01:13,792 --> 00:01:15,361
....ولي -
نه اسکايلر ، خواهش مي کنم -

25
00:01:15,395 --> 00:01:16,564
بهم اعتماد کن

26
00:01:16,599 --> 00:01:18,035
بايد همين کارو کنيم

27
00:01:18,070 --> 00:01:19,972
ببين والت ، اون مامور ها که بيرونن

28
00:01:20,007 --> 00:01:21,710
به همين راحتي تو رو اينجا تنها نمي ذارن

29
00:01:21,745 --> 00:01:23,082
بهش ميگن محافظت تمام و کمال

30
00:01:23,116 --> 00:01:25,521
از نظر اونا هنک تنها فرديه که

31
00:01:25,555 --> 00:01:27,392
جونش تو خطره

32
00:01:27,427 --> 00:01:29,698
حالا دارن مارو هم برا محافظت مي برن که فقط خيال ماري راحت باشه

33
00:01:29,733 --> 00:01:30,835
فقط برا اينکه نگران چيزي نباشه

34
00:01:30,869 --> 00:01:32,237
چجوري بايد همچين جرياني رو برا ماري توضيح بدم ؟

35
00:01:32,272 --> 00:01:36,383
يا والتر جونيور يا هنک... چه توضيحي بهشون بدم ؟

36
00:01:36,417 --> 00:01:38,856
نمي دونم ولي بايد خودت حلش کني

37
00:01:38,890 --> 00:01:40,260
يه راهي براش جور کن

38
00:01:40,294 --> 00:01:44,137
هنک فکر مي کنه ماري مثل هميشه داره زيادي قضيه رو بزرگ مي کنه

39
00:01:45,641 --> 00:01:46,945
ولي قضيه واقعا بزرگه

40
00:01:50,054 --> 00:01:51,991
خودم با هنک حرف مي زنم

41
00:01:52,026 --> 00:01:53,731
تو هواي بقيه رو داشته باش

42
00:01:53,765 --> 00:01:55,034
يعني واقعا انتظار داري من الان بگم

43
00:01:55,068 --> 00:01:57,373
باشه والت ، هرجور راحتي. همينجا بمون ؟

44
00:01:59,146 --> 00:02:02,586
نه اينجوري نميشه... بايد يه راه ديگه اي باشه

45
00:02:03,724 --> 00:02:04,892
نيست

46
00:02:05,930 --> 00:02:07,599
قبلا بود

47
00:02:07,634 --> 00:02:09,637
ولي الان ديگه هيچ راهي نمونده

48
00:02:12,713 --> 00:02:14,850
....والت

49
00:02:14,885 --> 00:02:17,156
چقد طول ميکشه تا اين خطر رفع بشه ؟

50
00:02:17,191 --> 00:02:18,593
تا بتوني قضيه رو جمع و جور کني ؟

51
00:02:22,840 --> 00:02:24,075
...اسکايلر

52
00:02:27,117 --> 00:02:28,620
...اسکايلر

53
00:02:28,656 --> 00:02:33,333
الان نزديک يک ساله که سايه ي مرگ بالا سرمه

54
00:02:33,368 --> 00:02:36,543
و به همين خاطر

55
00:02:36,577 --> 00:02:37,678
...تصميماتي گرفتم

56
00:02:37,713 --> 00:02:40,119
...والت -
به حرفام گوش کن -

57
00:02:40,153 --> 00:02:43,494
عواقب اين تصميمات رو بايد خودم به تنهايي به دوش بکشم

58
00:02:43,529 --> 00:02:45,499
نه کسه ديگه اي

59
00:02:46,503 --> 00:02:47,973
....و عواقب اين تصميمات

60
00:02:49,644 --> 00:02:51,481
دارن سرم ميان

61
00:02:54,624 --> 00:02:56,995
ديگه نميشه ازشون فرار کرد

62
00:03:06,889 --> 00:03:08,760
اره کمربند رو ببنديد به کالسکه اش

63
00:03:08,794 --> 00:03:10,197
خيلي ممنون -
هنک -

64
00:03:10,231 --> 00:03:11,735
الان ديگه يه کارواش دارم که بايد بچرخونمش

65
00:03:11,769 --> 00:03:13,472
يعني توکه وقعا توقع نداري

66
00:03:13,507 --> 00:03:15,845
که خطري منو تهديد کنه ؟ نه ؟

67
00:03:15,880 --> 00:03:17,450
خدايا

68
00:03:17,484 --> 00:03:19,287
وضعيت شده مثل اين سريال هاي کمدي

69
00:03:19,323 --> 00:03:20,691
اين ماري داره دخل منو مياره

70
00:03:20,726 --> 00:03:22,061
خيلي خب ، فقط بدون که

71
00:03:22,096 --> 00:03:24,536
به محض اينکه بتونم ميام پيشتون

72
00:03:24,570 --> 00:03:26,808
به " استيو گومز " هم بگو

73
00:03:26,842 --> 00:03:29,916
به چند تا از اين آدماش توضيح دادم که الان نمي تونم بيام
و درضمن مواظب خودت باش

74
00:03:29,950 --> 00:03:31,186
بيخيال بابا

75
00:03:31,220 --> 00:03:33,192
قضيه اصلا به اين حد جدي نيست

76
00:03:33,226 --> 00:03:37,905
اره اره ولي به هرحال حواست باشه

77
00:03:37,939 --> 00:03:39,542
باشه

78
00:03:39,576 --> 00:03:41,915
خب ديگه رفيق ، مراقب خودت باش

79
00:03:52,043 --> 00:03:53,079
مي دونم

80
00:04:18,711 --> 00:04:20,380
آروم باش عزيزم.. چيزي نشده

81
00:04:25,327 --> 00:04:26,930
آروم باش عزيزم

82
00:04:28,101 --> 00:04:31,142
....چيزي نيست

83
00:05:03,223 --> 00:05:06,228
قسمت دوازدهم : لحظه هاي پاياني

84
00:05:26,259 --> 00:05:30,266
we are born when we die  ِآهنگ

85
00:05:31,266 --> 00:05:35,274
Apollo Sunshine از گروه راک آمريکايي

86
00:05:37,828 --> 00:05:41,283
سبک آهنگ سايکدليک راک هستش

87
00:05:44,287 --> 00:05:47,293
shall Noise upon و از آلبوم

88
00:05:48,294 --> 00:05:50,297
موفق باشيد

89
00:06:54,347 --> 00:06:58,223
مي خواد برا خاطر يه کارواش زندگيش رو به خطر بندازه ؟

90
00:06:58,257 --> 00:06:59,994
...اصلا متوجه هست که

91
00:07:00,028 --> 00:07:01,129
قضيه ي عمو هنک چقدر جديه ؟

92
00:07:01,164 --> 00:07:02,834
هروقت بتونه مياد

93
00:07:02,869 --> 00:07:04,272
واقعا مسخرس

94
00:07:04,306 --> 00:07:08,347
اصلا درست حسابي تلاشي برا آوردنش کرديد ؟

95
00:07:08,382 --> 00:07:11,088
هي دست از سره مادرت بردار

96
00:07:11,123 --> 00:07:12,525
مي دوني هنک ، اگه تو و استيو مي تونستيد هرجور شده بيارينش اينجا

97
00:07:12,559 --> 00:07:16,235
ديگه اين بحث هارو باهم نداشتيم

98
00:07:16,270 --> 00:07:17,672
چرا به زور ننداختينش تو ماشين ؟

99
00:07:17,707 --> 00:07:19,776
چون الان ديگه تو دوران آلمان نازي به سر نمي بريم

100
00:07:19,811 --> 00:07:21,614
دست بردار بابا... آلمان نازي

101
00:07:21,648 --> 00:07:23,820
اگه به ازاي هربار که اين مزخرفات رو تکرار مي کردي يه دلار بهم ميدادن تا الان ميليونر شده بودم

102
00:07:23,855 --> 00:07:25,692
مي دونين چيه ؟ اصلا خودم بهش زنگ مي زنم

103
00:07:25,726 --> 00:07:28,532
بايد فوراً هرجور شده بياد اينجا

104
00:07:28,567 --> 00:07:30,136
همين و بس

105
00:07:30,170 --> 00:07:32,641
مرسي... حداقل يکي به حرف من گوش مي کنه

106
00:07:32,676 --> 00:07:34,747
چون الان جون هممون تو خطره

107
00:07:34,781 --> 00:07:36,184
شماهارو خطري تهديد نمي کنه

108
00:07:36,218 --> 00:07:37,587
ميشه ديگه انقدر اينو تکرار نکني ؟

109
00:07:37,621 --> 00:07:40,395
انگار بدت نمياد واقعا يه اتفاقي بي افته

110
00:07:40,429 --> 00:07:42,600
يالا ديگه والت

111
00:07:47,949 --> 00:07:49,618
گوشي رو بر نميداره

112
00:07:49,652 --> 00:07:52,893
ميشه همگي يکم آرامش تون رو حفظ کنيد ؟

113
00:07:52,928 --> 00:07:55,566
اسکاي ، شما تا هروقت که بخوايد مي تونيد اينجا بمونيد

114
00:07:55,601 --> 00:07:56,769
ما کلي اتاق داريم

115
00:07:56,803 --> 00:07:57,905
ولي من اصلا نگران جونِ

116
00:07:57,939 --> 00:07:59,911
والت يا هيچ کدوم از ما نيستم

117
00:07:59,945 --> 00:08:01,682
خب ؟

118
00:08:01,716 --> 00:08:04,723
همه ي اين تهديدا فقط برا اينه که توجه من رو به موضوع اصلي منحرف کنن

119
00:08:04,758 --> 00:08:06,595
يعني چي توجه ات رو منحرف کنن ؟

120
00:08:06,630 --> 00:08:08,534
اخه کي مياد منو تهديد به مرگ کنه ؟

121
00:08:08,568 --> 00:08:11,476
مني که خيلي وقته چسبيدم به اين ويلچر و حتي ديگه يه مامور پليس هم نيستم

122
00:08:11,510 --> 00:08:15,520
نه، قضيه اينه که يه نفر از کارايي که تو وقت آزادم دارم مي کنم
راضي نيست

123
00:08:15,554 --> 00:08:17,525
چي؟ منظورت سنگ جمع کردنه ؟

124
00:08:21,101 --> 00:08:23,508
به نظرت از لحاظ زماني يکم عجيب نيست ؟

125
00:08:23,542 --> 00:08:25,245
...مي دوني من افتاده بودم دنبال گاس فرينگ

126
00:08:27,819 --> 00:08:29,289
و حالا يه دفعه بخاطر محافظت از جونم بايد تو اين خونه زنداني باشم

127
00:08:29,323 --> 00:08:31,260
صبر کن ببينم.... چي ؟

128
00:08:31,294 --> 00:08:32,796
گاس فرينگ ؟

129
00:08:32,831 --> 00:08:34,201
همون که رستوران مرغ سوخاري داشت ؟

130
00:08:34,235 --> 00:08:35,971
چي داري مي گي هنک ؟

131
00:08:37,977 --> 00:08:39,713
فقط مي خواستم ذهنياتم رو به اثبات برسونم

132
00:08:39,747 --> 00:08:40,984
فقط همين

133
00:08:41,018 --> 00:08:42,922
ولي الان به اين نتيجه رسيدم که رستوران هرمانوس

134
00:08:42,956 --> 00:08:44,928
پوششيه برا يه مافياي توليد شيشه

135
00:08:44,962 --> 00:08:45,963
تو جنوب شرق منطقه

136
00:08:45,998 --> 00:08:48,003
خداي من -
استيو -

137
00:08:48,037 --> 00:08:50,610
يعني شما همچين چيزي رو پي گيري نکرديد ؟

138
00:08:50,644 --> 00:08:51,845
ما همه چي رو پيگيري کرديم

139
00:08:51,880 --> 00:08:54,186
ولي مواردي که بر اساس يه مدرک موثق باشه
نه حدس و گمان

140
00:08:54,221 --> 00:08:55,623
و واقعيت اينه که

141
00:08:55,658 --> 00:08:57,461
اون اشغالايي که اولين بار بهت حمله کردن

142
00:08:57,495 --> 00:08:58,732
از طرف مافياي مواد مخدر مکزيک بودن

143
00:08:58,766 --> 00:09:01,839
نه از طرفِ يه آدمِ آلمانيِ ، چه مي دونم ، چند مليتي

144
00:09:01,873 --> 00:09:03,910
و قطعا کاره "کلنل سندرس" هم نبوده
( کلنل سندرس : شوخي با صاحب " کي اف سي" ، بزرگترين رستوران مرغ سخاري دنيا)

145
00:09:03,945 --> 00:09:06,251
....حالا اگه يه مدرک واقعي داشتيم

146
00:09:06,285 --> 00:09:08,489
تو مگه پول نمي گيري که بگردي و همچين مدرکي رو پيدا کني ؟

147
00:09:09,827 --> 00:09:11,764
اون خشکشويي که در موردش گفتم رو يادت مياد ؟

148
00:09:11,799 --> 00:09:13,569
از همونجا شروع مي کنيم

149
00:09:13,603 --> 00:09:14,972
يالا ديگه رفيق

150
00:09:15,006 --> 00:09:17,011
اونجا مکان فوق العاده اي برا ساختن يه آزمايشگاهه

151
00:09:17,045 --> 00:09:18,180
خداي من

152
00:09:18,214 --> 00:09:20,719
هي

153
00:09:20,754 --> 00:09:22,992
اگه حق با من باشه چي ؟

154
00:09:23,026 --> 00:09:24,395
حتي اگه حق با تو باشه

155
00:09:24,430 --> 00:09:26,032
که نيست

156
00:09:26,067 --> 00:09:27,971
ولي اگه بود هم هيچ راهي وجود نداره

157
00:09:28,006 --> 00:09:29,375
....که قاضي پرونده بهم حکم بازرسي اونجا رو

158
00:09:29,409 --> 00:09:30,612
حکم بازرسي ؟

159
00:09:30,646 --> 00:09:33,051
چه بلايي سره اون پليس هاي قديمي که تنهايي يه محل رو بازرسي مي کردن اومده ؟

160
00:09:33,085 --> 00:09:35,558
اها يادم رفته بود

161
00:09:35,592 --> 00:09:37,964
هيچوقت تو اين کارا استعدادي نداشتي مگه نه ؟

162
00:10:10,250 --> 00:10:12,054
کمکي ازم بر مياد قربان ؟ -
اره -

163
00:10:12,088 --> 00:10:14,928
من و رفيق ام مي خواستيم ببينيم امکانش هست يه نگاهي به اطراف بندازيم ؟

164
00:10:14,962 --> 00:10:16,266
برا چي ؟

165
00:10:16,300 --> 00:10:18,338
شرمنده ، اسمت چيه ؟ -
دنيس  -

166
00:10:18,372 --> 00:10:19,640
من استيو گومز ام

167
00:10:19,674 --> 00:10:22,348
با اداره ي مبارزه با مواد مخدر کار مي کنم

168
00:10:22,382 --> 00:10:23,817
مشکلي پيش اومده ؟

169
00:10:23,852 --> 00:10:25,488
برا تو نه... برا تو مشکلي پيش نيومده

170
00:10:25,523 --> 00:10:26,825
فقط مي خواستيم ببينيم ميشه يه نگاهي به اطراف انداخت ؟

171
00:10:29,599 --> 00:10:30,734
ميشه يه داستاني برات تعريف کنم ؟

172
00:10:31,737 --> 00:10:33,408
اره -
من يه آشپزي رو دستگير کردم -

173
00:10:33,442 --> 00:10:34,712
خودش مي گفت يه آشپزه

174
00:10:34,746 --> 00:10:36,249
ولي حالا چون تو يه رستوراني داري کار مي کني

175
00:10:36,283 --> 00:10:38,287
که همبرگر هاي 14 دلاري به ملت مي فروشه

176
00:10:38,321 --> 00:10:39,825
دليل نميشه يه آشپز واقعي باشي

177
00:10:39,859 --> 00:10:42,297
ميشي يه همبرگر سرخ کن ، نه يه آشپز

178
00:10:42,331 --> 00:10:43,500
حداقل از نظر من

179
00:10:43,534 --> 00:10:44,904
اره -
به هرحال -

180
00:10:44,938 --> 00:10:47,277
از طرف هروئين گرفته بوديم

181
00:10:47,312 --> 00:10:49,182
ولي اون مي گفت حالا چون تو لباساي من هروئين پيدا کردين

182
00:10:49,217 --> 00:10:51,958
دليل نميشه حتما برا من بوده باشه

183
00:10:51,992 --> 00:10:55,931
شايد از خشکشويي اومده که لباسم رو دادم بهش... يعني اينجا

184
00:10:55,968 --> 00:10:57,973
بيخيال ما از اينکارا اينجا نمي کنيم

185
00:10:58,008 --> 00:10:59,411
مي دونم... مي دونم

186
00:10:59,445 --> 00:11:01,249
لازم نيست تو بگي خودم اعتراف مي کنم که

187
00:11:01,283 --> 00:11:04,257
اين داستان يه مشت چرت و پرت محض بيشتر نيست

188
00:11:04,291 --> 00:11:06,395
يعني شانس پيدا کردن هروئين تو اينجا

189
00:11:06,429 --> 00:11:09,335
به همون اندازه بعيده که يهو " جيمي هافا " رو اينجا پيدا کنيم
( جيمي هافا : يکي از رهبران اتحاديه ي کارگري در دهه ي شصت که به طرز اسرار اميزي کشته شد و جسدش هيچوقت پيدا نشد )

190
00:11:09,370 --> 00:11:11,809
قضيه اينه که باباي اين جناب آشپز

191
00:11:11,844 --> 00:11:14,048
يکي از سناتور هاي آمريکاس

192
00:11:14,082 --> 00:11:15,584
نمي گم کدوم يکي

193
00:11:15,619 --> 00:11:17,289
ولي احتمالا خودت بايد بدوني ، نه ؟

194
00:11:17,323 --> 00:11:19,394
در نتيجه بايد وقتم رو تلف کنم

195
00:11:19,428 --> 00:11:21,868
و همچين داستاني رو باور کنم و بيام اينجا

196
00:11:21,902 --> 00:11:24,240
وگرنه سناتوره پدرم رو در مياره

197
00:11:24,274 --> 00:11:27,148
جوازم رو ميگيره ، از کار بيکارم مي کنه

198
00:11:27,182 --> 00:11:28,954
سياستمدارا همينن ديگه

199
00:11:28,988 --> 00:11:30,223
خب چي فکر مي کني ؟

200
00:11:30,257 --> 00:11:32,128
مي دوني چيه

201
00:11:32,162 --> 00:11:33,866
بايد قبلش با رئيس ام هماهنگ کنم ولي اون رفته مسافرت

202
00:11:33,902 --> 00:11:36,474
و معلوم هم نيست کي برگرده. متوجه اي ؟

203
00:11:36,508 --> 00:11:38,645
اره مي فهمم پس در نتيجه بايد برم

204
00:11:38,680 --> 00:11:40,283
جواز بازرسي بگيرم و

205
00:11:40,318 --> 00:11:41,955
همه اينکارارو قانوني جلو ببرم

206
00:11:41,989 --> 00:11:43,894
ولي در اين صورت چند روي اينجا تعطيل ميشه

207
00:11:43,928 --> 00:11:45,029
چي ؟؟؟ چرا ؟

208
00:11:45,063 --> 00:11:46,968
.....بيست تا مامور بريزن اينجا و همه جارو بهم بريزن ؟

209
00:11:47,002 --> 00:11:48,372
يالا ديگه. الان خيلي دردسرش کمتره

210
00:11:48,406 --> 00:11:49,574
اگه فقط ما دو تا باشيم

211
00:11:49,610 --> 00:11:51,748
ولي بازم هرچي تو بگي

212
00:11:56,394 --> 00:11:58,566
فقط دو نفريد ؟

213
00:11:58,601 --> 00:11:59,936
سريع انجامش ميدي ها ؟

214
00:11:59,971 --> 00:12:02,776
دنيس ، مثل وزش باد ميايم و ميريم

215
00:12:03,882 --> 00:12:05,049
خيلي خب

216
00:12:05,084 --> 00:12:07,255
ميشه خودت بهش بگي ؟ -
باشه حله -

217
00:12:07,289 --> 00:12:08,926
حله

218
00:12:17,450 --> 00:12:20,088
و راستي دنيس ميشه اينجارو يکم برامون خلوت کني ؟

219
00:12:20,122 --> 00:12:21,625
شامه ي سگ رو منحرف مي کنن

220
00:13:31,339 --> 00:13:35,250
تا کي بايد اين پايين بي سر و صدا بمونيم ؟

221
00:13:39,595 --> 00:13:42,968
بعدش قراره چي بشه ؟

222
00:13:43,002 --> 00:13:46,745
البته اگه نتونن بيان اين پايين و دستگيرمون کنن

223
00:13:46,780 --> 00:13:48,817
بايد تا روز قيامت اين پايين

224
00:13:48,851 --> 00:13:51,658
تو اين خشکشويي لعنتي حبس باشم ؟

225
00:13:51,692 --> 00:13:54,230
نه همچين چيزي امکان پذير نيست

226
00:13:54,265 --> 00:13:56,035
کارمون تمومه

227
00:14:00,950 --> 00:14:02,452
الو ؟

228
00:14:07,031 --> 00:14:08,600
با تو کار دارن

229
00:14:16,555 --> 00:14:18,493
بله ؟

230
00:14:18,527 --> 00:14:21,099
مي دوني اون بالا داره چه اتفاقي مي افته ؟

231
00:14:21,133 --> 00:14:23,306
يه چيزايي تو سرمه

232
00:14:23,340 --> 00:14:27,215
همه اينا بخاطر اون همکارته

233
00:14:27,250 --> 00:14:29,455
مي فهمي ؟

234
00:14:29,490 --> 00:14:32,128
حالا مي فهمي چرا نميشه آزادش گذاشت ؟

235
00:14:33,901 --> 00:14:35,036
اره مي دونم

236
00:14:35,070 --> 00:14:36,841
طرف حسابي آدم گهيه

237
00:14:36,875 --> 00:14:38,912
...ولي نمي تونم

238
00:14:41,353 --> 00:14:43,357
نمي تونم اجازه بدم

239
00:14:43,391 --> 00:14:46,365
خب ؟

240
00:14:46,399 --> 00:14:48,771
همونطور که قبلا گفتم

241
00:14:48,806 --> 00:14:53,049
اگه اتفاق مرگباري

242
00:14:53,083 --> 00:14:56,591
براي اقاي وايت بيفته

243
00:14:56,626 --> 00:14:58,263
به مشکل مي خوريم

244
00:15:03,711 --> 00:15:05,114
خب حالا مي خواي چيکار کني ؟

245
00:15:09,494 --> 00:15:11,699
واکنش مناسبي براي اينکارش نشون ميدم

246
00:15:11,733 --> 00:15:14,005
واکنش ؟ يعني چي ؟

247
00:15:14,039 --> 00:15:15,275
الو ؟

248
00:15:52,735 --> 00:15:54,171
رفتن

249
00:15:55,375 --> 00:15:56,878
ديگه مشکلي نيست

250
00:17:10,300 --> 00:17:11,536
شما با منزل والتر وايت تماس گرفيد

251
00:17:11,570 --> 00:17:13,072
لطفا پس از شنيدن صداي بوق ، نام

252
00:17:13,106 --> 00:17:14,809
شماره تلفن و پيغام خود را بگذاريد

253
00:17:14,844 --> 00:17:15,913
ممنون

254
00:17:38,471 --> 00:17:41,779
شما شش پيغام جديد داريد

255
00:17:41,814 --> 00:17:43,283
هي پسر ، ساول گودمن ام ، يه زنگ بهم بزن خب ؟

256
00:17:43,317 --> 00:17:44,853
ميشه يه زنگي بهم بزني ؟

257
00:17:48,029 --> 00:17:50,100
هي بايد باهات صحبت کنم ، مي فهمي ؟

258
00:17:50,134 --> 00:17:51,804
اميدوارم منظورم رو شفاف رسونده باشم

259
00:17:51,839 --> 00:17:54,578
به محض اينکه تونستي باهام تماس بگير

260
00:17:56,483 --> 00:17:58,655
پينکمن ، سريع خودتو برسون اينجا

261
00:17:58,690 --> 00:18:00,193
لازم نيست زنگ بزني ، فقط پاشو بيا اينجا

262
00:18:00,227 --> 00:18:01,261
.....ميشه لطفا

263
00:18:02,833 --> 00:18:05,206
....مگه من انگليسي حرف نمي زنم ؟

264
00:18:08,247 --> 00:18:10,352
چه خبر ؟ منتظرم بود

265
00:18:10,386 --> 00:18:12,323
صبر کن ، صبر کن

266
00:18:12,358 --> 00:18:13,693
اين ديگه چه کاريه ؟

267
00:18:13,728 --> 00:18:14,896
بکش کنار

268
00:18:14,930 --> 00:18:16,801
هي گودمن ، پاشو بيا اينجا

269
00:18:16,835 --> 00:18:18,271
هي

270
00:18:18,305 --> 00:18:19,741
اين خل وضع رو از من جدا کن

271
00:18:19,775 --> 00:18:22,014
نگفتم که اينو بگردي احمق ، ولش کن ، برو پي کارت

272
00:18:22,048 --> 00:18:24,453
شرمنده اين روزا بايد احتياط کرد

273
00:18:24,487 --> 00:18:27,228
بيا تو بيا تو ، درو قفل کن فريسکي

274
00:18:27,262 --> 00:18:28,263
خدايا

275
00:18:32,106 --> 00:18:34,111
يه استراحتي بکن " س.خ " خلوت کن اينجارو

276
00:18:34,146 --> 00:18:35,381
اگه يه بار ديگه با اين اسم صدام بزني

277
00:18:35,416 --> 00:18:37,120
با همون کرواتت حلق آويز ات مي کنم

278
00:18:37,154 --> 00:18:39,594
باشه باشه نمي خواد جلو مشتري قيافه بگيري

279
00:18:39,628 --> 00:18:41,932
سينه خوشگله
مخففشو گفتم

280
00:18:43,738 --> 00:18:46,612
خب قضيه چيه که انقد مهمه ؟

281
00:18:46,646 --> 00:18:47,849
....خب بالاخره وقتش رسيد

282
00:18:47,883 --> 00:18:49,252
پايان راه ، پسر

283
00:18:49,286 --> 00:18:50,654
لحظه هاي پاياني

284
00:18:50,690 --> 00:18:52,092
يعني چي ؟

285
00:18:52,127 --> 00:18:53,596
برا چي کشونديم اينجا ؟

286
00:18:53,631 --> 00:18:55,433
مگه پولت رو نمي خواي ؟

287
00:18:55,467 --> 00:18:57,272
با خودم گفتم حتما مي خواي ديگه

288
00:18:57,306 --> 00:18:58,842
خب حالا چه عجله ايه ؟

289
00:18:58,876 --> 00:19:01,313
تا حالا عبارت " دود شد و رفت هوا " رو شنيدي پسر ؟

290
00:19:01,348 --> 00:19:03,452
خب در کمتر از يک ساعت قراره اين عبارت در مورد من صدق کنه

291
00:19:03,487 --> 00:19:05,759
دارم از اينجا ميرم... ديگه تمومه.

292
00:19:05,793 --> 00:19:07,931
چي ؟ براي هميشه ؟

293
00:19:07,965 --> 00:19:09,369
هر چقدر که لازم باشه

294
00:19:09,404 --> 00:19:11,975
دوست ندارم تو يه همچين کار خطرناکي ، زيادي اسم در کنم
اگه متوجه منظورم بشي

295
00:19:12,010 --> 00:19:14,449
اصلا متوجه حرفات نمي شم

296
00:19:14,483 --> 00:19:15,720
چه مرگت شده ؟

297
00:19:15,754 --> 00:19:17,657
با رفيق ات حرف نزدي نه ؟

298
00:19:17,692 --> 00:19:19,463
از ديشب تا حالا نه

299
00:19:19,497 --> 00:19:21,335
امروز سره کار نيومد

300
00:19:21,370 --> 00:19:23,741
و يهو سر و کله ي ماموراي مبارزه با مواد مخدر پيدا شد

301
00:19:23,776 --> 00:19:27,953
لابد اتفاقي بوده ها ؟

302
00:19:27,987 --> 00:19:29,456
اره زياد چيزي دربارش نمي دونم

303
00:19:29,491 --> 00:19:31,762
همه ي چيزي که من مي دونم اينه که

304
00:19:31,796 --> 00:19:33,702
وقتي گفت که رئيس اش بردتش تو يه بيابون

305
00:19:33,736 --> 00:19:35,305
و تهديدش کرده که کل خانوادش رو به قتل مي رسونه

306
00:19:35,340 --> 00:19:36,575
من بدجوري تو فکر رفتم

307
00:19:36,610 --> 00:19:39,115
چون به هرحال منم جزئي از خانواده اش هستم ديگه نه ؟

308
00:19:39,150 --> 00:19:40,853
چي ؟ چي داري مي گي ؟

309
00:19:40,888 --> 00:19:42,190
کي همچين اتفاقي افتاده ؟

310
00:19:43,895 --> 00:19:45,598
نمي دونم. اصلا فراموشش کن

311
00:19:45,634 --> 00:19:48,105
احتمالا داشته زيادي قضيه رو بزرگ مي کرده

312
00:19:48,139 --> 00:19:50,110
هي ميشه يه لطفي بهم بکني ؟

313
00:19:50,144 --> 00:19:52,250
ميشه پيش گاس از من به خوبي ياد کني ؟

314
00:19:52,284 --> 00:19:55,692
بخاطر دوستي ِ قديمي که با هم داريم

315
00:19:55,726 --> 00:19:58,567
من ديگه نمي تونم از شماها به عنوان وکيل حمايت کنم

316
00:20:00,707 --> 00:20:02,343
باشه

317
00:20:30,884 --> 00:20:32,153
سلام

318
00:20:32,187 --> 00:20:33,625
سلام

319
00:20:36,297 --> 00:20:37,734
هيچي ، ها ؟

320
00:20:37,768 --> 00:20:39,205
کاملا تميز

321
00:20:39,239 --> 00:20:41,109
همونطوري که اون ميگه

322
00:20:59,722 --> 00:21:00,957
شما با والتر با وايت تماس گرفتيد

323
00:21:00,992 --> 00:21:02,494
بعد از شنيدن بوق لطفا

324
00:21:02,529 --> 00:21:04,233
اسم و شماره و پيغام تون رو بذاريد

325
00:21:04,268 --> 00:21:05,335
ممنون

326
00:21:07,108 --> 00:21:09,380
بازم منم

327
00:21:09,415 --> 00:21:10,884
کاش گوشي رو برداري

328
00:21:19,007 --> 00:21:21,012
بهم زنگ بزن ، باشه ؟

329
00:21:21,046 --> 00:21:24,621
بهم زنگ بزن لطفا

330
00:21:42,300 --> 00:21:46,075
سلام ، ببخشيد ، اشکالي نداره براي چند دقيقه اين بيرون باشم ؟

331
00:21:47,880 --> 00:21:49,851
باشه ، فقط اگه ممکنه همين بالا باش

332
00:22:00,914 --> 00:22:06,227
ببخشيد ، موندم شما سيگار اضافه داريد بهم بديد يا نه ؟

333
00:22:06,262 --> 00:22:09,034
الان واقعا سيگار لازم دارم

334
00:22:09,068 --> 00:22:10,772
باشه

335
00:22:13,947 --> 00:22:15,785
ممنونم

336
00:22:21,535 --> 00:22:23,237
ممنون

337
00:23:00,771 --> 00:23:02,473
هي ، چه خبرا ؟

338
00:23:05,216 --> 00:23:06,585
چي ؟

339
00:23:10,428 --> 00:23:11,932
چش شده ؟

340
00:23:14,171 --> 00:23:15,541
کدوم بيمارستان ؟

341
00:23:20,318 --> 00:23:21,355
اندرآ

342
00:23:21,389 --> 00:23:23,493
جسي

343
00:23:23,528 --> 00:23:24,996
براک کجاست ؟
اونا بردنش داخل

344
00:23:25,031 --> 00:23:26,132
مامان بزرگ همراهش ـه

345
00:23:26,167 --> 00:23:28,639
اونا منو گذاشتن اين کاغذ بازي ها رو انجام بدم

346
00:23:28,674 --> 00:23:30,511
حالش چطوره ؟
بهم بگو چه خبر شده ؟

347
00:23:30,545 --> 00:23:34,121
دکترها ، دقيق نمي دونن مشکلش چيه

348
00:23:34,155 --> 00:23:36,928
انگار انفلانزا گرفته باشه

349
00:23:36,962 --> 00:23:39,634
اما حالش دائما داره بدتر ميشه

350
00:23:42,944 --> 00:23:46,787
جسي ، اصلا نمي فهمم

351
00:23:46,822 --> 00:23:48,592
امروز صبح حالش خوب بود

352
00:23:48,626 --> 00:23:52,736
حالش خوب بود

353
00:23:55,845 --> 00:23:57,850
اندرا کانتيو ؟
اينجام

354
00:23:57,884 --> 00:23:59,821
خانم کانتيو
ما داريم پسرتون رو مي بريم

355
00:23:59,856 --> 00:24:02,327
به "آي سي يو" ِ بخش کودکان

356
00:24:02,362 --> 00:24:04,567
مي تونيد بياي تو
باشه

357
00:24:04,601 --> 00:24:06,037
شما پدرش هستين ؟

358
00:24:06,072 --> 00:24:08,579
نه
خيلي خب . متاسفم

359
00:24:08,613 --> 00:24:10,985
ما بيشتر از 2 نفر ملاقاتي رو نمي تونيم قبول کنيم

360
00:24:11,019 --> 00:24:12,822
نه . برو تو برو
اگه کارم داشتي من همين بيرونم

361
00:24:12,857 --> 00:24:14,093
برو زود باش

362
00:24:43,067 --> 00:24:44,738
نه

363
00:24:44,773 --> 00:24:47,144
نه نه

364
00:24:47,178 --> 00:24:49,549
نه

365
00:24:49,584 --> 00:24:51,589
نه

366
00:24:53,395 --> 00:24:54,865
يالا

367
00:24:55,935 --> 00:24:58,040
نه

368
00:24:58,074 --> 00:24:59,510
نه

369
00:25:10,073 --> 00:25:12,444
اَندرآ

370
00:25:13,515 --> 00:25:14,885
هي هي هي ، داريد داد مي زنيد

371
00:25:14,919 --> 00:25:16,521
اندرا من بايد
نبايد اينجا بيايد

372
00:25:16,556 --> 00:25:17,925
نه ، بايد باهاش حرف بزنم
خب ؟ بايد باهاش حرف بزنم

373
00:25:17,959 --> 00:25:19,094
شما دو تا
زود بريد بيرون حرف بزنيد

374
00:25:19,129 --> 00:25:20,565
ممکنه ؟

375
00:25:20,600 --> 00:25:21,835
براک حالش خوب نيست

376
00:25:21,869 --> 00:25:23,238
بيا اينجا

377
00:25:23,272 --> 00:25:24,507
جسي

378
00:25:24,541 --> 00:25:27,114
جسي ، چي شده ؟

379
00:25:28,184 --> 00:25:29,452
جسي ، نمي تونم بيام

380
00:25:29,487 --> 00:25:30,588
براک هنوز اينجاست

381
00:25:30,623 --> 00:25:31,657
خيلي خب

382
00:25:31,691 --> 00:25:33,829
فکر کنم براک

383
00:25:33,864 --> 00:25:35,133
احتمالا مسموم شده

384
00:25:35,167 --> 00:25:36,871
چي ؟

385
00:25:36,905 --> 00:25:40,514
يه کوفتي هست بهش ميگن رايسن

386
00:25:40,548 --> 00:25:41,649
مثل "برنج" نوشته و خونده ميشه

387
00:25:41,684 --> 00:25:43,754
بايد به دکترها خبر بدي

388
00:25:43,789 --> 00:25:45,527
چرا اينو ميگي ؟
از کجا مي دوني ؟

389
00:25:45,561 --> 00:25:48,301
اينش مهم نيست
فقط بهشون بگو  اين يه حدسه

390
00:25:48,336 --> 00:25:49,638
باشه ؟ رايسن

391
00:25:49,672 --> 00:25:51,610
اونا مي فهمن منظورت چيه

392
00:25:51,644 --> 00:25:53,781
جسي ، اگه داري چيزي رو ازم مخفي مي کني

393
00:25:53,816 --> 00:25:55,386
بايد بهم بگي

394
00:25:55,420 --> 00:25:57,559
ببين ، من بايد برم
بايد برم يکي رو ببينم

395
00:25:57,593 --> 00:25:58,761
جسي
ببين ، معذرت مي خوام

396
00:25:58,796 --> 00:26:00,766
بايد برم ... فقط بهشون بگو

397
00:26:00,801 --> 00:26:02,404
باشه ؟ زودباش . برو

398
00:26:06,750 --> 00:26:09,556
آهاي ؟ ميشه درو برام بزنين لطفا

399
00:26:09,590 --> 00:26:11,027
درو باز کن

400
00:26:40,269 --> 00:26:42,307
چي مي خواي ؟

401
00:26:42,341 --> 00:26:43,677
بايد حرف بزنيم

402
00:26:45,784 --> 00:26:46,819
کي باهاتِ ؟

403
00:26:46,854 --> 00:26:49,292
هيشکي ، فقط منم
بذار بيام تو

404
00:27:05,367 --> 00:27:06,970
نمي دونم چي با خودت فکر کردي که اومدي اينجا

405
00:27:09,711 --> 00:27:11,815
يا مسيح

406
00:27:11,849 --> 00:27:13,752
اصلا چه اهميتي داره ؟

407
00:27:13,787 --> 00:27:17,764
همه چيز داره به آخرش نزديک ميشه

408
00:27:17,798 --> 00:27:20,505
اصلا مي دوني داره چه اتفاقي ميفته ؟

409
00:27:20,539 --> 00:27:22,743
يعني خوب در جريان امور هستي ؟

410
00:27:23,814 --> 00:27:25,350
اونا منو بردن تو صحرا

411
00:27:25,385 --> 00:27:27,923
اونا يه سرپوش کشيدن رو سرم و

412
00:27:27,957 --> 00:27:29,493
و منو با ماشين بردن تو صحرا

413
00:27:29,528 --> 00:27:30,563
نشوندنم رو زانوهام

414
00:27:30,598 --> 00:27:32,503
اونا خونواده م رو تهديد به مرگ کردن

415
00:27:32,537 --> 00:27:33,940
اونم نه فقط هنک

416
00:27:36,179 --> 00:27:39,286
زنم ، بچه هام

417
00:27:44,635 --> 00:27:46,505
الان ديگه مساله ي زمان ـه

418
00:27:48,744 --> 00:27:53,223
من فعلا تا الان تونستم ازشون محافظت کنم

419
00:27:53,257 --> 00:27:54,425
اما

420
00:27:57,602 --> 00:27:59,573
گاس زهر خودش ُ آخر ميريزه

421
00:28:12,876 --> 00:28:17,420
و من زمانش ُ نمي دونم

422
00:28:17,454 --> 00:28:20,528
جا و چجوريش هم نمي دونم

423
00:28:23,169 --> 00:28:25,005
فقط مي دونم اين اتفاق ميفته

424
00:28:31,958 --> 00:28:33,829
و نمي تونم تا جلوش رو بگيرم

425
00:28:39,779 --> 00:28:41,282
چکار داري مي کني ؟

426
00:28:43,790 --> 00:28:45,827
چرا اونکارو کردي ؟

427
00:28:45,862 --> 00:28:46,998
چرا ؟

428
00:28:47,032 --> 00:28:50,441
جسي ، گاس برام چاره ي ديگه اي نذاشت

429
00:28:50,475 --> 00:28:52,278
بايد به سازمان زنگ مي زدم

430
00:28:52,314 --> 00:28:53,515
تا از خونواده ام محافظت کنم

431
00:28:53,549 --> 00:28:54,618
جز اون چي کار مي تونستم بکنم ؟

432
00:28:54,652 --> 00:28:56,523
نه ، نه ، اي حرومزاده

433
00:28:56,557 --> 00:28:57,792
خوب مي دوني چيکار کردي

434
00:28:57,827 --> 00:28:59,930
خيلي خب ، ببين

435
00:28:59,965 --> 00:29:01,200
تفنگ رو بيار پايين

436
00:29:01,234 --> 00:29:03,373
باشه ؟ بذارش کنار تا با هم حرف بزنيم

437
00:29:03,407 --> 00:29:04,642
باشه ؟

438
00:29:04,677 --> 00:29:07,816
بهم بگو - بگو فکر مي کني من چيکار کردم

439
00:29:07,851 --> 00:29:10,590
براک
چرا مسمومش کردي ؟

440
00:29:10,624 --> 00:29:12,227
براک کيه ؟

441
00:29:12,261 --> 00:29:13,932
تو همين ديشب تو خونه ام ديديش

442
00:29:13,967 --> 00:29:16,271
اومدي دم در خونه ام و صاف بهش خيره شدي

443
00:29:16,306 --> 00:29:18,310
پس بهم نگو که نمي شناسيش

444
00:29:18,345 --> 00:29:20,082
پسره

445
00:29:20,116 --> 00:29:23,825
جسي ، من نمي دونم اون ها کي هستن

446
00:29:23,860 --> 00:29:27,167
حالا ، خواهشا
خيلي خب ، اسمش براکِ

447
00:29:27,202 --> 00:29:28,772
و مسموم شده ؟

448
00:29:28,807 --> 00:29:34,319
رايسن ! داره مي ميره چون يکي رايسن بهش خورونده

449
00:29:34,353 --> 00:29:36,091
و فقط من و تو

450
00:29:36,125 --> 00:29:37,895
تنها کسايي بوديم

451
00:29:37,930 --> 00:29:39,566
که درباره ش مي دونستيم

452
00:29:39,601 --> 00:29:41,136
يه لحظه صبر کن ببينم

453
00:29:41,171 --> 00:29:42,372
يه ديقه صبر کن

454
00:29:42,407 --> 00:29:43,641
شايد براک رفته سر جيب کتت و

455
00:29:43,676 --> 00:29:44,746
نه

456
00:29:44,780 --> 00:29:46,482
پيشم بود

457
00:29:46,516 --> 00:29:48,788
رايسن امروز صبح تو پاکت

458
00:29:48,822 --> 00:29:50,126
سيگارم بود

459
00:29:50,160 --> 00:29:52,931
آخرين دفعه اي که براک رو ديدم ديشب بود

460
00:29:52,965 --> 00:29:54,201
و امروز صبح

461
00:29:54,235 --> 00:29:56,141
اون سيگار رو گذاشتم تو پاکت سيگار جديدم

462
00:29:56,175 --> 00:29:58,379
امکان نداره براک برداشته باشتش

463
00:29:58,414 --> 00:30:00,819
جسي ، تو خوب فکر نمي کني

464
00:30:00,854 --> 00:30:02,458
گوش کن ، خودت الان گفتي که

465
00:30:02,492 --> 00:30:03,895
امروز صبح پيشت بوده

466
00:30:03,929 --> 00:30:06,301
پس من چطور ممکنه که برداشته باشمش ؟

467
00:30:06,335 --> 00:30:08,808
ساول رو مجبور کردي اينکارو بکنه

468
00:30:08,843 --> 00:30:10,445
چي ؟
آره

469
00:30:10,480 --> 00:30:12,617
آره ، من رفتم دفترش

470
00:30:12,652 --> 00:30:14,556
اون بهم زنگ زد و اصرار داشت که بايد منو امروز ببينه

471
00:30:14,591 --> 00:30:16,828
اون محافظ گنده بکش منو تفتيش کرد

472
00:30:16,862 --> 00:30:20,068
همون موقع بوده که بايد ازم کش رفته باشه ، نه ؟

473
00:30:20,104 --> 00:30:21,907
نقشه همينه ؟
نقشه همين بوده ؟

474
00:30:24,748 --> 00:30:28,557
جسي ، چرا ؟

475
00:30:28,591 --> 00:30:32,200
بخاطر خدا بگو ، چرا

476
00:30:32,235 --> 00:30:33,937
من بخوام يه بچه رو مسموم کنم ؟

477
00:30:33,971 --> 00:30:35,407
تا برگردي پيش من

478
00:30:37,179 --> 00:30:39,084
چون من دارم به گاس کمک مي کنم

479
00:30:39,118 --> 00:30:40,754
و اينطوري مي خواي

480
00:30:40,789 --> 00:30:42,225
قبل از اينکه کشته بشي

481
00:30:42,260 --> 00:30:44,197
قلب منو تيکه پاره کني

482
00:30:44,232 --> 00:30:46,169
فقط اعتراف کن

483
00:30:46,203 --> 00:30:48,507
به کاري که کردي اعتراف کن

484
00:30:48,542 --> 00:30:49,610
قبولش کن

485
00:30:49,644 --> 00:30:50,814
من اينکارو نکردم

486
00:30:50,849 --> 00:30:52,518
خفه شو

487
00:30:52,553 --> 00:30:54,923
دروغ بسه

488
00:30:54,958 --> 00:30:56,328
دروغ نميگم

489
00:30:56,362 --> 00:30:57,966
دروغ نميگم
فقط گوش کن به حرفم

490
00:30:58,001 --> 00:31:00,739
گوش کن
با اين کار مگه چي گيرم مياد ؟

491
00:31:00,773 --> 00:31:04,383
چه چيزي

492
00:31:04,418 --> 00:31:05,887
کي ، کي مي خواد

493
00:31:09,365 --> 00:31:10,768
اوه خداي من

494
00:31:14,812 --> 00:31:16,247
هي

495
00:31:19,390 --> 00:31:20,591
نخند

496
00:31:21,595 --> 00:31:23,398
نخند ديگه

497
00:31:28,879 --> 00:31:30,481
منتظر بودم

498
00:31:31,920 --> 00:31:34,859
تمام روز رو منتظر بودم

499
00:31:34,894 --> 00:31:36,865
منتظر اينکه گاس يکي از آدماشو

500
00:31:36,899 --> 00:31:38,804
بفرسته تا منو بکشه

501
00:31:41,511 --> 00:31:43,280
و اون تويي

502
00:31:47,058 --> 00:31:48,795
فکر مي کني کي

503
00:31:48,829 --> 00:31:51,870
کي با سواستفاده کردن از بچه ها مشکلي نداره ، جسي ؟

504
00:31:51,904 --> 00:31:55,847
کي رو مي شناسي که دستور قتل بچه ها رو ميده ؟

505
00:31:55,881 --> 00:31:58,787
همم ؟ گاس ؟

506
00:31:58,821 --> 00:32:03,064
اون همه جا تو همه ي کارها از من ده دوازده قدم جلوتر بوده

507
00:32:03,099 --> 00:32:05,036
و حالا فقط يه چيزي

508
00:32:05,070 --> 00:32:06,171
که بهش نياز داره

509
00:32:06,206 --> 00:32:07,944
تا بالاخره کلک منو بکنه ، موافقتِ توئه

510
00:32:07,978 --> 00:32:09,113
و حالا هم اونو دارش

511
00:32:09,147 --> 00:32:10,316
بدست آوردش

512
00:32:10,351 --> 00:32:13,156
و حالام انگار اين موافقت براش کافي نبوده

513
00:32:13,191 --> 00:32:14,928
اون جوري اداره ت کرده

514
00:32:14,963 --> 00:32:16,467
تا اون ماشه رو از طرفش رو من بکشي

515
00:32:16,501 --> 00:32:19,408
فقط من و تو درباره ي رايسن مي دونستيم

516
00:32:19,442 --> 00:32:21,714
نه ! تو حتي خودتم تو کتت نميره

517
00:32:21,749 --> 00:32:24,020
گاس با اون همه دوربيناش همه چيزو مي دونه

518
00:32:24,055 --> 00:32:26,729
خواهشا به حرف دلت گوش کن

519
00:32:26,763 --> 00:32:29,436
نه ، اون تمام اين مدت همه چيزو مي دونسته

520
00:32:29,470 --> 00:32:31,509
امروز کجا بودي ؟
تو آزمايشگاه ؟

521
00:32:31,543 --> 00:32:33,179
و اصلا با خودت فکر نمي کني که

522
00:32:33,213 --> 00:32:36,453
تايرس سيگارُ از کمدت کش رفته باشه ؟

523
00:32:36,488 --> 00:32:39,060
يالا

524
00:32:39,094 --> 00:32:40,964
نمي فهمي ؟

525
00:32:40,999 --> 00:32:43,705
تو آخرين قطعه اي پازل هستي

526
00:32:43,739 --> 00:32:45,943
! کل چيزي که اون مي خواسته تويي

527
00:32:45,977 --> 00:32:48,048
حالا توليد کننده اش تويي

528
00:32:48,082 --> 00:32:49,786
توليد کننده اش تويي و اينم

529
00:32:49,820 --> 00:32:52,592
تو مکزيک بهش ثابت کردي که بدون من مي توني آزمايشگاه رو بچرخوني

530
00:32:52,627 --> 00:32:55,600
و حالام همون توليد کننده ! براي کشتنم يه دليلي داره

531
00:32:56,972 --> 00:32:58,543
بهش فکر کن

532
00:32:58,577 --> 00:33:00,681
هوشمندانه ست

533
00:33:01,986 --> 00:33:03,188
پس زود باش

534
00:33:04,693 --> 00:33:06,329
يالا

535
00:33:06,364 --> 00:33:10,976
اگه فکر مي کني از من برمياد که همچين کاري بکنم ، زود باش

536
00:33:11,010 --> 00:33:14,184
يه تير خالي کن تو مغزم

537
00:33:14,219 --> 00:33:16,023
و همين الان منو بکش

538
00:33:18,864 --> 00:33:20,367
زودباش

539
00:33:21,505 --> 00:33:23,074
يالا

540
00:33:23,109 --> 00:33:24,344
اينکارو مي کنم

541
00:33:24,379 --> 00:33:25,715
زودباش

542
00:33:58,801 --> 00:34:00,003
کجا داري ميري ؟

543
00:34:00,037 --> 00:34:01,205
ميرم حرومزاده رو پيدا کنم

544
00:34:01,239 --> 00:34:02,309
و بعدشم مي کشمش

545
00:34:02,343 --> 00:34:05,049
نه ، نکن اينکارو

546
00:34:05,083 --> 00:34:06,886
اون مي فهمه که داري ميري سراغش

547
00:34:11,266 --> 00:34:14,274
قبل از اينکه حتي نزديکش هم بشي مي ميري

548
00:34:14,308 --> 00:34:15,543
برام مهم نيست

549
00:34:15,577 --> 00:34:20,222
جسي ، جسي
فقط سوار ماشينت شو

550
00:34:20,256 --> 00:34:21,859
برو

551
00:34:21,893 --> 00:34:24,265
رانندگي کن و بيخيال شو

552
00:34:24,300 --> 00:34:29,110
نه ، من به هر حال هر طور شده مي کشمش ، آقاي وايت

553
00:34:32,387 --> 00:34:33,856
پس بذار کمکت کنم

554
00:35:03,036 --> 00:35:05,909
خداي من ، آقاي پينکمن

555
00:35:05,943 --> 00:35:07,748
من همش نبايد اينو بهتون بگم که

556
00:35:07,782 --> 00:35:09,484
مگر اينکه خونواده اش شما رو بخوان

557
00:35:09,519 --> 00:35:10,821
شما اجازه نداري اينجا باشي

558
00:35:12,025 --> 00:35:15,065
نبايد هي سرتون رو بندازيد پايين بيايد اينجا

559
00:35:15,099 --> 00:35:18,606
مي شنويد چي ميگم ؟
متوجه ايد ؟

560
00:35:18,641 --> 00:35:21,212
آقاي پينکمن
الان به حراست اطلاعات خبر ميدم

561
00:35:24,355 --> 00:35:25,725
خيلي خب ، بفرماييد

562
00:35:29,735 --> 00:35:32,142
يالا ديگه

563
00:35:32,176 --> 00:35:33,812
آقاي پينکمن
اين اخطار آخره

564
00:36:08,773 --> 00:36:12,281
بايد الان سرکار باشي

565
00:36:12,315 --> 00:36:14,387
قبلا که بهت گفتم
نميام

566
00:36:18,632 --> 00:36:20,536
تو يه محموله داري که گند زده ميشه بهش

567
00:36:20,570 --> 00:36:23,510
و يه کارفرما که خيلي ناراحت ميشه

568
00:36:23,544 --> 00:36:24,778
اگه نياي بريم

569
00:36:24,814 --> 00:36:27,219
و منم به تخمم ـه

570
00:36:28,456 --> 00:36:30,159
همينجا هستم

571
00:36:30,194 --> 00:36:33,067
اگه کارفرمام با اين مساله مشکلي داره

572
00:36:33,102 --> 00:36:35,072
مي تونه خودش بهم بگه

573
00:36:35,106 --> 00:36:37,078
نه نوچه اش

574
00:36:45,199 --> 00:36:46,869
هي ، من اين يارو رو نمي شناسم

575
00:36:46,903 --> 00:36:48,172
به حراست خبر بديد

576
00:36:48,206 --> 00:36:50,579
به من حمله شده

577
00:36:56,161 --> 00:36:58,866
آره ، همينه

578
00:37:14,441 --> 00:37:16,178
يه مشکلي داريم

579
00:39:13,615 --> 00:39:16,154
مي خواد باهات حرف بزنه

580
00:39:16,189 --> 00:39:19,029
بهت که گفتم ، از اينجا نميرم

581
00:39:19,064 --> 00:39:21,135
اون طبقه ي پايين ـه

582
00:39:36,374 --> 00:39:38,679
تايرس بهم گفت چه خبر شده

583
00:39:40,016 --> 00:39:41,451
همون بچه که مريضه

584
00:39:43,090 --> 00:39:45,396
من علاقه ي تو رو بهش درک مي کنم

585
00:39:45,430 --> 00:39:47,868
اما ، جسي
من دارم يه کسب و کار رو اداره مي کنم

586
00:39:50,142 --> 00:39:52,747
ازت مي خوام که برگردي آزمايشگاه تا توليد رو تموم کني

587
00:39:52,782 --> 00:39:55,555
هر وقت که کارت اونجا تموم شد مي توني برگردي

588
00:39:58,028 --> 00:40:00,500
نمي تونم

589
00:40:00,534 --> 00:40:02,371
همون طور که مي دوني اينطوري

590
00:40:02,405 --> 00:40:04,242
به نفع هر دومونه

591
00:40:07,184 --> 00:40:08,754
اون پسر کوچولو که طبقه ي بالاست

592
00:40:08,788 --> 00:40:10,425
داره مي ميره

593
00:40:12,363 --> 00:40:16,139
نمي تونم ازش دور باشم
همين الان هم دوست ندارم اين پايين باشم

594
00:40:16,173 --> 00:40:19,214
نمي تونم جايي ديگه باشم اگه اتفاقي بيفته براش ، اگه اون

595
00:40:19,248 --> 00:40:21,486
من خيلي متاسفم

596
00:40:23,192 --> 00:40:24,962
کاري هست که از دستم بر بياد ؟

597
00:40:24,997 --> 00:40:27,570
من عضو هيئت مديره ي اين بيمارستانم

598
00:40:27,604 --> 00:40:30,209
مي تونم سفارشش رو به دکترها بکنم

599
00:40:30,243 --> 00:40:33,219
مطمئن بشم که هر چي نياز داره بهش بدن

600
00:40:33,253 --> 00:40:34,789
بهترين درمان روش انجام بشه

601
00:40:37,064 --> 00:40:38,567
اون مريض نيست

602
00:40:40,539 --> 00:40:42,611
اون مسموم شده

603
00:40:45,985 --> 00:40:47,455
چجوري اين اتفاق افتاده براش ؟

604
00:40:49,963 --> 00:40:51,299
دکترها

605
00:40:53,037 --> 00:40:54,373
نمي دونن

606
00:41:06,540 --> 00:41:08,913
اين محموله اي که بايد بفرستيم

607
00:41:09,983 --> 00:41:13,159
مطمئنا ديگه از دست رفته

608
00:41:13,193 --> 00:41:14,562
درست ميگم ؟

609
00:41:28,932 --> 00:41:30,535
پيش پسره بمون

610
00:41:32,641 --> 00:41:36,316
هر چي تو آزمايشگاه مونده تايرس مي ريزشون دور و دستگاه ها رو تميز مي کنه

611
00:41:36,350 --> 00:41:39,391
وقتي آماده ي برگشتن بودي

612
00:41:39,425 --> 00:41:41,095
يه محموله ي جديد رو توليد مي کني

613
00:41:45,508 --> 00:41:46,710
هفته ي آينده

614
00:42:18,292 --> 00:42:19,995
اينم از تو

615
00:42:22,002 --> 00:42:23,438
اومدي

616
00:42:43,157 --> 00:42:44,593
ادامه بده

617
00:43:05,880 --> 00:43:06,882
چرا وايستادي ؟

618
00:43:07,886 --> 00:43:09,088
چرا وايستادي ؟

619
00:43:17,577 --> 00:43:19,247
چرا وايستادي ؟

620
00:43:24,294 --> 00:43:26,566
يالا
زودباش

621
00:44:09,007 --> 00:44:10,376
يالا يالا

622
00:44:39,349 --> 00:44:40,751
نه نه نه نه نه ، نرو

623
00:44:40,785 --> 00:44:42,223
نرو نرو

624
00:44:42,258 --> 00:44:44,563
نه نه

625
00:44:46,802 --> 00:44:48,540
اوه لعنتي

626
00:44:51,147 --> 00:44:52,850
نه

627
00:44:55,587 --> 00:45:01,985
ترجمه و تنظيم : پوريا و سعيد