﻿1
00:01:15,784 --> 00:01:17,220
خودم مي تونم ، خودم مي تونم

2
00:01:18,357 --> 00:01:20,594
ماري تو عين يه زنبور مزاحم تو پيک نيک مي موني

3
00:01:20,628 --> 00:01:22,531
صبح بخير

4
00:01:22,565 --> 00:01:24,267
سلام رفيق

5
00:01:24,302 --> 00:01:26,072
حاضري سنگ بازي رو شروع کنيم ؟

6
00:01:26,106 --> 00:01:27,274
ديدي ؟ مي دونستم

7
00:01:27,309 --> 00:01:29,547
نمايشگاه سنگ فقط يه جور بهانه و اسم مستعاره

8
00:01:29,581 --> 00:01:31,017
براي ديد زدن زناي لخت تو کلوپ

9
00:01:31,051 --> 00:01:32,688
اره اينبار کدوم کلوپ بريم ؟

10
00:01:34,292 --> 00:01:35,460
گرفتيش ؟ -
اره -

11
00:01:39,269 --> 00:01:41,807
نذار زيادي خل بازي دربياره ، باشه ؟

12
00:01:41,842 --> 00:01:44,079
اگه باز بري از اون سنگ هاي بزرگِ خارداره بياري خونه

13
00:01:44,113 --> 00:01:45,648
شب رو بايد تو گاراژ بخوابي

14
00:01:45,684 --> 00:01:46,651
فهميدم. فهميدم

15
00:01:46,686 --> 00:01:47,686
ببخشيد

16
00:01:54,669 --> 00:01:55,637
خدايا

17
00:01:55,671 --> 00:01:57,273
طولاني ترين هفته ي دنيا بود

18
00:01:58,710 --> 00:02:01,048
اميدوارم يه سرنخ خوب ازش گيريمون بياد

19
00:02:01,082 --> 00:02:02,952
دعا کن خوب پيش بره

20
00:02:07,030 --> 00:02:10,068
آروم باش رفيق. فيلم جاسوسي که نيست

21
00:02:12,074 --> 00:02:14,011
ميدوني ، بيشتر مثل راکي مي مونه

22
00:03:20,692 --> 00:03:22,996
چيکار داري مي کني رفيق ؟

23
00:03:23,030 --> 00:03:24,032
از اينجا ميريم

24
00:03:24,067 --> 00:03:25,301
نه ، بايد قبلش مي رفتي داخل

25
00:03:25,336 --> 00:03:26,571
مثل دفعه ي پيش ، يه چيزي سفارش مي دادي

26
00:03:26,606 --> 00:03:27,740
که کسي مشکوک نشه

27
00:03:27,774 --> 00:03:30,547
درضمن ، من يه ميلک شيک وانيلي مي خواستم

28
00:03:30,581 --> 00:03:33,086
دمه يه رستوران ديگه نگه ميداريم

29
00:03:40,471 --> 00:03:42,909
خيلي خب ، ببينيم چي گيرمون اومده

30
00:04:01,786 --> 00:04:02,753
يعني چي ؟

31
00:04:02,787 --> 00:04:06,595
نگاه کن

32
00:04:06,629 --> 00:04:10,369
از محل کار به سمت خونه
از محل کار به سمت خونه

33
00:04:10,403 --> 00:04:14,779
يعني تمام طول هفته رو فقط بين دو جا درحال رفت و آمد بوده ؟

34
00:04:14,813 --> 00:04:17,484
باورکردني نيست

35
00:04:17,518 --> 00:04:20,022
حرومزاده ي مرغ کُش

36
00:04:21,995 --> 00:04:24,766
هنک ، امکانش هست که شايد

37
00:04:24,800 --> 00:04:27,706
فقط شايد

38
00:04:27,740 --> 00:04:29,777
اين اون آدمي که فکر مي کني نيست

39
00:04:29,811 --> 00:04:32,650
آدمي به اين پاکي حتما بايد يه کاسه اي زير نيم کاسه اش باشه

40
00:04:35,391 --> 00:04:37,628
حالا چيکار کنيم رفيق ؟

41
00:04:37,662 --> 00:04:39,566
چجوري اين يارو رو بگيرم ؟

42
00:04:40,970 --> 00:04:42,440
اره

43
00:04:42,474 --> 00:04:43,909
واقعا چطوري

44
00:05:44,913 --> 00:05:46,316
الو ، سلام

45
00:05:46,350 --> 00:05:49,656
من تو منطقه ي " دازويل " بلوک 4900 سکونت دارم

46
00:05:49,691 --> 00:05:52,762
يه آدم خيلي مشکوک وارد اين محل شده

47
00:05:52,798 --> 00:05:54,734
که مي خواستم گزارش بدم

48
00:05:54,768 --> 00:05:56,304
تو يه ماشين سِدان آبي نشسته

49
00:05:56,339 --> 00:05:58,810
و برا يه مدت خيلي طولاني

50
00:05:58,844 --> 00:06:00,179
داره يه خونه ي به خصوص رو ديد ميزنه

51
00:06:00,214 --> 00:06:02,952
ممنون. خيلي ممنون

52
00:06:02,987 --> 00:06:05,658
اگه بتونيد بيايد ممنون ميشم

53
00:06:39,065 --> 00:06:40,233
خيلي خب

54
00:06:40,268 --> 00:06:42,371
فکر کنم بهتر باشه وسائل رو به کار بندازيم که شروع کنيم

55
00:06:43,441 --> 00:06:44,643
من به کارشون انداختم

56
00:06:47,651 --> 00:06:48,653
واقعا ؟

57
00:06:54,033 --> 00:06:55,135
....هي ، راستي

58
00:06:59,145 --> 00:07:00,782
يکي از اونا بهم ميدي ؟

59
00:07:00,816 --> 00:07:02,184
يکي از کدوما ؟

60
00:07:02,218 --> 00:07:03,220
سيگار

61
00:07:07,062 --> 00:07:08,933
ببين اون هنوز تو جعبه اس

62
00:07:08,967 --> 00:07:10,803
هنوز موقعيت اش رو پيدا نکردم

63
00:07:14,412 --> 00:07:16,716
يالا، يه دونه سيگار بهم بده

64
00:07:42,139 --> 00:07:44,444
خب ، چيکارا مي کني ؟

65
00:07:44,478 --> 00:07:46,014
چي ؟

66
00:07:46,048 --> 00:07:49,120
مي دوني ، منظورم اينه روزات رو چجوري مي گذروني

67
00:07:49,155 --> 00:07:50,857
بعد از کار چيکارا مي کني ؟

68
00:07:53,764 --> 00:07:56,102
....ميرم خونه ، تلويزيون مي بينم

69
00:07:56,136 --> 00:07:57,639
چه برنامه اي رو مي بيني ؟

70
00:07:57,673 --> 00:07:59,510
نمي دونم. هرچي

71
00:07:59,545 --> 00:08:01,047
مثلا چي ؟

72
00:08:04,256 --> 00:08:06,593
....مثلا

73
00:08:06,628 --> 00:08:08,364
"برنامه ي " سواران جاده هاي يخي
( Ice Road Truckers )

74
00:08:08,398 --> 00:08:11,003
سواران جاده هاي يخي

75
00:08:11,038 --> 00:08:12,707
درباره چيه ؟

76
00:08:12,743 --> 00:08:16,049
آدمايي که رو يخ ماشين مي رونن

77
00:08:21,429 --> 00:08:23,365
هرجور شده انجامش ميدن

78
00:08:30,681 --> 00:08:32,785
درضمن ،وقتي پک ميزني بايد دود رو بکشي تو

79
00:08:35,992 --> 00:08:39,098
اين ديگه چه کاريه ؟ مگه سرطان نداري ؟

80
00:08:39,132 --> 00:08:44,542
ببين گفتم انجامش ميدم

81
00:08:44,576 --> 00:08:46,213
يعني انجامش ميدم

82
00:08:47,317 --> 00:08:51,992
ديگه چه فرقي مي کنه

83
00:08:52,027 --> 00:08:54,264
به هرحال بايد جفتمون رو مُرده حساب کرد

84
00:09:29,345 --> 00:09:30,379
سلام

85
00:09:30,414 --> 00:09:31,649
سلام

86
00:09:31,684 --> 00:09:34,388
بد موقع مزاحم شدم ؟

87
00:09:34,422 --> 00:09:36,960
نه چند دقيقه اي وقت دارم

88
00:09:36,994 --> 00:09:39,966
خب ، اقاي 16 ساله احساس بزرگي مي کنه و

89
00:09:40,001 --> 00:09:41,637
چيزه گروني برا تولدش نمي خواد

90
00:09:41,671 --> 00:09:43,508
فقط مي خواد با دوستاش بره بيرون

91
00:09:43,543 --> 00:09:45,012
که به نظر من مشکلي نداره ، تو چي ؟

92
00:09:45,046 --> 00:09:46,382
به نظر منم مشکلي نداره

93
00:09:46,417 --> 00:09:49,323
خب پس تصميم بر اين شد که

94
00:09:49,357 --> 00:09:51,594
يه شام ساده بديم که درخور يه خانواده ي متوسط باشه

95
00:09:51,629 --> 00:09:54,502
از شر طبيعي بودن خلاص شيم و بعد از اون

96
00:09:55,940 --> 00:09:57,274
براش يه ماشين بخريم

97
00:09:57,309 --> 00:10:00,749
به نظرم يه چيز دست دوم مي تونه خوب باشه

98
00:10:00,785 --> 00:10:02,621
مدلش از 5 سال پيش قديمي تر نباشه

99
00:10:02,655 --> 00:10:05,928
کيسه هوا داشته باشه و ايمن باشه

100
00:10:05,963 --> 00:10:08,167
...چيزي به فکرت مي رسه

101
00:10:08,201 --> 00:10:09,636
که چه مدلي مي تونه خوب باشه

102
00:10:09,671 --> 00:10:12,543
يا اينکه خودم برم دنبالش

103
00:10:12,577 --> 00:10:15,482
نه مدل خاصي به ذهنم نمي رسه. بهتره خودت بري دنبالش

104
00:10:15,518 --> 00:10:16,652
باشه

105
00:10:18,558 --> 00:10:21,095
...از طرفي

106
00:10:21,130 --> 00:10:23,501
....اينم مي خواستم بهت بگم که

107
00:10:23,535 --> 00:10:25,839
کار و بار داره خوب پيش ميره

108
00:10:25,873 --> 00:10:28,211
واقعا خوب

109
00:10:28,245 --> 00:10:32,420
....انقدر خوب که به فکرم رسيد که شايد

110
00:10:32,454 --> 00:10:36,729
شايد ديگه کاره دوم ــه تو بهش نيازي نباشه

111
00:10:43,145 --> 00:10:44,781
به سود خالص رسيدي ؟

112
00:10:44,815 --> 00:10:46,318
داريم بهش نزديک ميشيم

113
00:10:46,352 --> 00:10:47,622
يکي دو ماه ديگه طول ميکشه

114
00:10:47,656 --> 00:10:52,298
و بعد از اون بهش مي رسيم

115
00:10:52,333 --> 00:10:55,038
فقط مي خواستم بگم که

116
00:10:55,072 --> 00:10:58,879
شايد بهتر باشه به استراتژي خروج از اونجا فکر کني

117
00:11:02,288 --> 00:11:03,958
روش کار مي کنم

118
00:11:06,698 --> 00:11:07,934
باشه

119
00:11:37,420 --> 00:11:38,521
الو ؟

120
00:11:38,556 --> 00:11:40,225
سلام رفيق. بيدارت کردم ؟

121
00:11:42,998 --> 00:11:44,668
نه هنک  ، بيدار بودم

122
00:11:44,703 --> 00:11:47,708
خب چيکارا مي کني ؟

123
00:11:49,579 --> 00:11:51,015
گوش کن ، برم سره اصل مطلب

124
00:11:51,050 --> 00:11:52,452
يه خواهش ديگه ازت دارم

125
00:11:52,487 --> 00:11:53,955
داشتم در مورد اين يارو گاس فرينگ فکر مي کردم خب ؟

126
00:11:53,990 --> 00:11:55,726
اينکه چجوريه که هيچ وقت هيچ جاي ديگه اي نميره

127
00:11:55,760 --> 00:11:57,296
از رستوران به خونه
از رستوران به خونه

128
00:11:57,331 --> 00:11:58,532
فقط همين ميسر رو ميره و مياد

129
00:11:58,566 --> 00:11:59,735
الان ديگه دارم بيشتر به اين نتيجه ميرسم که

130
00:11:59,769 --> 00:12:01,339
يه جرياني اين وسط هست. چون اين يارو

131
00:12:01,373 --> 00:12:03,376
سيزده تا رستوران ديگه هم داره نه ؟

132
00:12:03,411 --> 00:12:06,416
پس شروع کردم به فکر کردن به
امپراطوري که با رستوران هاش راه انداخته ، خب ؟

133
00:12:06,451 --> 00:12:08,053
چهارده تا رستوران داره. ولي پولش رو از کجا تامين مي کنه ؟

134
00:12:08,088 --> 00:12:10,525
هزينه هاش رو چطور تامين مي کنه

135
00:12:10,560 --> 00:12:12,931
درنتيجه يکم بيشتر گشتم تا اينکه فهميدم

136
00:12:12,965 --> 00:12:15,804
رستوران هاي پولوس هرمانوس يه واحد پخش مواد اوليه ي مرکزي داره

137
00:12:15,839 --> 00:12:17,340
خيلي از شهر دور نيست

138
00:12:17,375 --> 00:12:19,880
جاي خيلي بزرگيه

139
00:12:19,914 --> 00:12:21,550
الان دارم آنلاين مي بينمش

140
00:12:21,585 --> 00:12:23,521
يه انبار خيلي بزرگه

141
00:12:23,556 --> 00:12:27,095
و اطرافش چند رديف از اين ساختمون هاي مخصوص مرغ داري

142
00:12:27,129 --> 00:12:29,134
يا شايد هم پرورش ماهي يا هرچي که اسمش هست ، قرار گرفته

143
00:12:29,168 --> 00:12:31,973
جاي خيلي بزرگيه که راحت ميشه توش محصولات قاچاق و غير قانوني رو قايم کرد

144
00:12:32,007 --> 00:12:34,813
به نظر زديم به هدف نه ؟

145
00:12:36,216 --> 00:12:38,187
خب ، نظرت چيه رفيق ؟

146
00:12:38,222 --> 00:12:41,361
پايه اي يه سر تا اونجا بريم ؟

147
00:12:43,767 --> 00:12:46,605
....مي دوني هنک

148
00:12:46,639 --> 00:12:48,308
خيلي ايده ي خوبيه

149
00:12:48,342 --> 00:12:50,879
...واقعا به نظر چيز بزرگي مياد ولي

150
00:12:50,914 --> 00:12:53,586
دروغ نمي گم

151
00:12:53,620 --> 00:12:58,195
....تو شرايط

152
00:12:58,229 --> 00:13:00,533
حال بهم زني بهم زنگ زدي

153
00:13:00,568 --> 00:13:02,605
منظورت چيه ؟ حال بهم زن مثل تو دستشويي گرفتار بودن ؟

154
00:13:04,276 --> 00:13:06,714
...اره مي دوني

155
00:13:06,749 --> 00:13:09,253
خجالت اوره

156
00:13:09,288 --> 00:13:12,627
....مي دوني

157
00:13:12,662 --> 00:13:14,197
....معده ام به مشکل خورده و

158
00:13:14,232 --> 00:13:17,372
مي فهمم -
خارج از کنترل شده -

159
00:13:17,406 --> 00:13:19,677
انگار مي خواد بترکه

160
00:13:19,711 --> 00:13:21,747
تو رستوران غذاي بدي خوردم

161
00:13:21,781 --> 00:13:23,685
اره اره مي فهمم

162
00:13:23,720 --> 00:13:26,725
متوجه شدم. لازم نيست تصوير اش رو بياري جلو چشمم

163
00:13:26,759 --> 00:13:28,697
فکر کنم بايد دنبال کسي باشم که قابليت پوشيدن پوشک رو هم داشته باشه

164
00:13:28,731 --> 00:13:30,534
واقعا متاسفم هنک

165
00:13:30,568 --> 00:13:32,071
نه متاسف نباش

166
00:13:32,105 --> 00:13:33,541
اين اواخر خيلي بهت زحمت دادم

167
00:13:33,576 --> 00:13:35,111
واقعا ازت ممنونم

168
00:13:35,145 --> 00:13:38,251
يه آدم ديگه پيدا مي کنم

169
00:13:38,285 --> 00:13:42,126
يه آدم ديگه ؟

170
00:13:42,161 --> 00:13:44,298
اره مطئنم مي تونم يه نفر ديگه پيدا کنم که همراهيم کنه

171
00:13:44,332 --> 00:13:46,134
شايد برم سراغ پرستارم ، يا چاک

172
00:13:46,169 --> 00:13:47,671
شايد از اون بخوام

173
00:13:47,705 --> 00:13:49,275
ببين .. من

174
00:13:49,309 --> 00:13:51,813
اين مشکل احتمالا فقط 24 ساعت طول مي کشه

175
00:13:51,847 --> 00:13:54,118
حداکثر 48 ساعت

176
00:13:54,152 --> 00:13:55,755
....و

177
00:13:55,789 --> 00:13:58,260
فکر ميکني بتوني اين مدت رو صبر کني ؟

178
00:13:58,294 --> 00:14:00,063
برا يکي دو روزي ؟

179
00:14:00,098 --> 00:14:03,940
خدايا .. رفيق... خودت که مي دوني

180
00:14:03,974 --> 00:14:05,510
مي دوني.. من

181
00:14:05,544 --> 00:14:06,946
من واقعا

182
00:14:06,981 --> 00:14:09,587
دوست دارم کسي باشم که

183
00:14:09,621 --> 00:14:11,491
تو رو مي رسونه

184
00:14:11,525 --> 00:14:16,202
يعني از کمک کردن بهت واقعا لذت مي برم

185
00:14:16,237 --> 00:14:18,207
و اينکه باهات وقت بگذرونم

186
00:14:18,241 --> 00:14:21,448
بهت کمک کنم -
اره مي فهمم -

187
00:14:21,482 --> 00:14:23,953
باشه اگه اين کار انقدر برات ارزش داره

188
00:14:25,158 --> 00:14:26,793
هروقت احساس کردي حالت بهتر شد

189
00:14:26,828 --> 00:14:28,463
بهم زنگ بزن باشه ؟

190
00:14:28,498 --> 00:14:32,170
ممنون. حتما اين کارو مي کنم

191
00:14:32,205 --> 00:14:33,707
خداحافظ

192
00:14:54,489 --> 00:14:57,128
بله ؟ -
الو مايک ؟ -

193
00:14:57,162 --> 00:15:00,068
ببين مي خواستم يه چيزي بهت بگم

194
00:15:00,102 --> 00:15:01,838
اول از همه عصباني نشو

195
00:15:01,872 --> 00:15:02,974
چي شده والت ؟

196
00:15:03,009 --> 00:15:04,445
باجناق ام

197
00:15:04,479 --> 00:15:07,685
همون که تو اداره مبارزه با مواد مخدره

198
00:15:07,719 --> 00:15:10,157
...احتمالا به زودي

199
00:15:10,192 --> 00:15:13,030
...يعني در آينده ي نزديک

200
00:15:13,064 --> 00:15:14,933
ميره به انبار اصلي

201
00:15:14,967 --> 00:15:18,408
تا يه نگاهي به اطراف بندازه

202
00:15:22,385 --> 00:15:26,826
اره ديگه... نگاهي به اطرف بندازه

203
00:15:31,772 --> 00:15:32,940
مايک ؟

204
00:15:51,383 --> 00:15:54,221
اينارو کجا دارين مي برين ؟ -
يه جاي ديگه ؟ -

205
00:16:05,380 --> 00:16:08,353
ممنون. لطفا اينو به مسئول سرويس ماشين تون بديد

206
00:16:19,747 --> 00:16:22,451
با يه شستشوي دستي چطورين ؟

207
00:16:22,485 --> 00:16:25,323
باشه. عاليه

208
00:16:29,433 --> 00:16:31,771
لطفا اينو به مسئول سرويس ماشين تون بديد

209
00:16:31,805 --> 00:16:33,240
و براي سطح داخلي ماشين ؟

210
00:16:33,274 --> 00:16:35,579
خب قطعا مي تونيم کفي هاي ماشينتون رو با شامپو شست شو بديم

211
00:16:35,613 --> 00:16:37,850
ولي شستشوي مخصوص فشار قوي با آب گرم
براتون به صرفه تر خواهد بود

212
00:16:37,885 --> 00:16:40,290
البته اگه ماشين تون شاسي بلند باشه قيمتش بيشتر ميشه

213
00:16:41,660 --> 00:16:44,366
لطفا اينو به مسئول سرويس ماشين تون بديد

214
00:16:44,400 --> 00:16:45,701
ممنون

215
00:16:45,736 --> 00:16:48,775
لطفا اينو به مسئول سرويس ماشين تون بديد

216
00:16:54,190 --> 00:16:55,224
سلام اسکاي

217
00:16:56,729 --> 00:16:58,498
خداي من ! تد

218
00:16:58,533 --> 00:17:00,102
...اينجارو چجوري

219
00:17:00,136 --> 00:17:01,906
يکي از کارکناي اداره گفت

220
00:17:01,940 --> 00:17:04,278
که اينجا کار مي کني... من فکر کردم شايد

221
00:17:04,312 --> 00:17:05,881
بد نباشه بيام يه سلامي بهت بکنم

222
00:17:07,218 --> 00:17:10,089
! خب...سلام

223
00:17:10,123 --> 00:17:11,492
خيلي خوشگل شدي

224
00:17:13,932 --> 00:17:15,434
نه بابا...احتمالا قيافه ام شبيه خل و چل ها شده

225
00:17:15,469 --> 00:17:18,206
نه اصلا. به نظر خوشحال مياي

226
00:17:18,240 --> 00:17:19,977
...اخرين باري که ديدمت

227
00:17:25,523 --> 00:17:27,359
سلام

228
00:17:27,394 --> 00:17:28,863
مسئله اينه که

229
00:17:28,897 --> 00:17:30,901
اسکايلر

230
00:17:30,935 --> 00:17:32,938
واقعا نيازه باهات صحبت کنم

231
00:17:35,478 --> 00:17:38,049
ببين تد

232
00:17:38,084 --> 00:17:41,157
فکر نکنم حرفي براي گفتن مونده باشه

233
00:17:42,628 --> 00:17:45,066
چرا مونده

234
00:17:45,100 --> 00:17:47,003
حکم حساب رسي ؟

235
00:17:47,037 --> 00:17:51,681
فردا بايد حساب رسي بشي ؟

236
00:17:51,715 --> 00:17:53,920
اين حکم چند وقته که دستته ؟

237
00:17:53,954 --> 00:17:56,525
....چند وقتي ميشه

238
00:17:56,560 --> 00:17:58,663
مونده بودم که بهت بگم يا نه

239
00:17:58,698 --> 00:18:00,968
به من بگي ؟ بهتره بري به يه وکيل بگي

240
00:18:01,002 --> 00:18:03,675
....ببين تد اين

241
00:18:03,709 --> 00:18:05,178
پاي اداره ي امور مالياتي وسطه

242
00:18:05,212 --> 00:18:08,484
اداره ي مربوط به جرايم مالي

243
00:18:08,520 --> 00:18:12,460
خداي من بهت اتهام اختلاص زده شده

244
00:18:12,495 --> 00:18:15,201
صد ها هزار دلار بايد خسارت بدي

245
00:18:15,235 --> 00:18:16,871
و بعلاوه

246
00:18:16,905 --> 00:18:18,542
پنج سال هم تو زندان بگذروني

247
00:18:18,576 --> 00:18:20,512
اره. وضع خرابه

248
00:18:20,547 --> 00:18:23,486
اره بدون اغراق وضعت خرابه

249
00:18:25,024 --> 00:18:26,359
ببنين يه چيزي بگم

250
00:18:26,394 --> 00:18:30,102
...داشتم فکر ميکردم ايا امکانش هست که

251
00:18:30,136 --> 00:18:31,772
يه جوري بتوني کمک ام کني ؟

252
00:18:31,807 --> 00:18:36,049
کمک؟ چجوري کمک ات کنم ؟

253
00:18:36,084 --> 00:18:39,391
خب با اطلاعاتي که از پرونده ها داشتي

254
00:18:39,425 --> 00:18:41,563
شايد بتوني يه راهي پيدا کني

255
00:18:41,597 --> 00:18:43,500
شايد بتوني

256
00:18:43,534 --> 00:18:45,938
وضعيت رو به نفع مون تغيير بدي

257
00:18:45,973 --> 00:18:49,246
مي خواي پرونده ها رو برات درست کنم ؟

258
00:18:49,280 --> 00:18:52,085
....شايد يه راهي ، يه کلکي که حسابدار ها ميدونن باشه

259
00:18:52,120 --> 00:18:54,791
.... مي دوني بتوني -
تد -

260
00:18:54,826 --> 00:18:56,762
همچين چيزي امکان پذير نيست

261
00:18:56,797 --> 00:18:59,235
....به اندازه کافي کار خراب شده

262
00:19:03,077 --> 00:19:07,653
....اسم من.... امضا هام

263
00:19:07,687 --> 00:19:10,859
تو تموم اون پرونده ها و مدارک هست

264
00:19:10,894 --> 00:19:13,298
مسئوليت همش با منه اسکايلر نه تو

265
00:19:13,332 --> 00:19:16,070
بذار برات توضيح بدم چه اتفاقي قراره بيفته باشه ؟

266
00:19:16,104 --> 00:19:19,644
به محض اينکه اداره ي ماليات مدارک کافي مبني بر تخلف پيدا کنه

267
00:19:19,679 --> 00:19:21,749
يه پرونده ي سفت و سخت بر عليه مون درست مي کنن

268
00:19:21,783 --> 00:19:24,321
بر عليه تو... و من
همه جارو مي گردن

269
00:19:24,356 --> 00:19:27,061
الان مدارکشون تو دادگاه به احتمال  80% قانع کننده خواهد بود

270
00:19:27,096 --> 00:19:30,435
دليلش اينه که اجازه دارن تمام و کمال تو رو زير نظر داشته باشن
ايميل ات

271
00:19:30,470 --> 00:19:34,711
مکالمه هاي تلفني که داشتي
و نه تنها تو ، تد

272
00:19:34,746 --> 00:19:37,885
هرکسي که تو اون پرونده ها به نحوي دخيل بوده

273
00:19:39,958 --> 00:19:43,898
من نمي تونم همچين دردسري رو تو زندگيم وارد کنم

274
00:19:43,932 --> 00:19:46,537
نمي تونم مورد حسابرسي قرار بگيرم

275
00:19:46,571 --> 00:19:47,840
اسکايلر .... تو

276
00:19:47,875 --> 00:19:50,478
هيچ مشکلي برا تو به وجود نمياد ، خب ؟
اونا دنبال منن

277
00:19:50,513 --> 00:19:53,752
اونا رئيس اين تشکيلات رو مي خوان نه يه
صندوق دار ساده که تو کارواش کار مي کنه

278
00:19:57,093 --> 00:19:59,364
ببخشيد نمي خواستم توهيني کنم

279
00:19:59,398 --> 00:20:02,771
...من

280
00:20:02,805 --> 00:20:05,077
اصلا نمي خوام نگران چيزي باشي ، خب ؟

281
00:20:06,214 --> 00:20:08,785
خودم هرجور شده درستش مي کنم

282
00:20:08,821 --> 00:20:10,757
درستش مي کنم  ، باشه ؟

283
00:20:21,015 --> 00:20:22,819
اينجا

284
00:20:22,854 --> 00:20:24,422
همينجا

285
00:20:41,193 --> 00:20:42,495
پس مي خواد بکشتش ؟

286
00:20:46,739 --> 00:20:48,141
کي مي خواد کي رو بکشه ؟

287
00:20:50,648 --> 00:20:52,484
گاس

288
00:20:52,518 --> 00:20:55,056
مي خواد باجناق ، آقاي وايت رو بکشه ؟

289
00:20:58,565 --> 00:21:01,605
يعني مگه اون دليل همه اين دردسر ها نيست ؟

290
00:21:04,344 --> 00:21:09,221
کاملا منطقي به نظر مي رسه که بخواد يارو رو بکشه

291
00:21:12,096 --> 00:21:14,333
کل اداره ي مبارزه با مواد رو مي کشونه اينجا

292
00:21:14,368 --> 00:21:16,304
همه جارو سرک مي کشن

293
00:21:18,009 --> 00:21:20,213
کي همچين چيزي مي خواد ؟

294
00:21:22,486 --> 00:21:27,326
منطقيه که براي هميشه از شرش خلاص بشه

295
00:21:32,275 --> 00:21:35,882
اما به قتل رسوندن يه پليس

296
00:21:35,916 --> 00:21:39,255
مطمئن نيستم

297
00:21:39,290 --> 00:21:41,828
مي تونه شک برانگيز باشه اگه

298
00:21:41,862 --> 00:21:44,200
رفيق مون که داره درباره ي شما تحقيقات مي کنه

299
00:21:44,234 --> 00:21:46,272
يه دفعه اي بميره

300
00:21:51,551 --> 00:21:54,223
بعد آقاي وايت هم هستش

301
00:21:56,396 --> 00:21:58,667
کسي که اوقاتش خيلي تلخ تر از ايني که هست ميشه

302
00:21:58,702 --> 00:22:03,611
اگه کسي از اعضاي خونواده ش کشته بشه

303
00:22:07,186 --> 00:22:09,557
ديگه هيچوقت براي گاس پخت نمي کنه

304
00:22:15,470 --> 00:22:19,845
فکر کنم زواياي زيادي هست که بايد در نظر گرفته بشن

305
00:22:24,555 --> 00:22:25,924
اگه اتفاقي براي اون پليس ـه بيفته

306
00:22:25,959 --> 00:22:27,996
تو باهاش مشکلي داري ؟

307
00:22:33,843 --> 00:22:35,846
کي به حرف هاي من اهميت ميده ؟

308
00:23:30,001 --> 00:23:33,307
حرومزاده

309
00:23:35,046 --> 00:23:37,883
راحت باش بچه ، شايد يه مدتي همينجا باشي

310
00:23:51,851 --> 00:23:54,355
هي
بخواب رو زمين

311
00:24:52,906 --> 00:24:54,241
بله ؟

312
00:24:57,912 --> 00:25:00,249
بهشون بگو

313
00:25:00,915 --> 00:25:05,255
جواب "آره" ست

314
00:25:39,129 --> 00:25:41,817
اصلا سوالي هم مي تونم بپرسم ؟
من جاي تو بودم نمي پرسيدم

315
00:25:48,228 --> 00:25:52,938
خب که چي ؟ اين قراره کار هميشگي مون باشه ديگه ؟

316
00:25:52,973 --> 00:25:55,444
پختن شيشه و ناپديد کردن جسد ؟ يا مسيح

317
00:25:55,478 --> 00:25:58,285
فقط بهمون يه بشکه ي اضافه  بده ، والتر

318
00:26:00,792 --> 00:26:01,992
اين دفعه قضيه چي بوده ؟

319
00:26:02,027 --> 00:26:05,400
اين حرومزاده ي بيچاره چي کار کرده که ريده به اعصاب گاس ؟

320
00:26:05,434 --> 00:26:07,472
يا گاس لازم ديده يه پيام ديگه برامون بفرسته ؟

321
00:26:07,506 --> 00:26:09,844
دهنت ُ ببند

322
00:26:09,878 --> 00:26:12,549
يا دهنت ُ مي بندي يا خودم برات مي بندمش

323
00:26:12,583 --> 00:26:14,453
نمي خوام با من يا جسي حرف بزني

324
00:26:14,487 --> 00:26:16,391
فقط بشکه رو بده بياد

325
00:26:17,794 --> 00:26:19,965
و اگه دوباره نقشه ي آمار دادن

326
00:26:19,999 --> 00:26:23,205
افراد منو به پليس داشته باشي

327
00:26:23,240 --> 00:26:25,877
اونکارو بکن تا يه دونه بشکه بشه دو تا

328
00:27:03,362 --> 00:27:06,067
هي

329
00:27:06,101 --> 00:27:09,509
فکر کنم ازت تشکر نکردم

330
00:27:09,543 --> 00:27:11,079
براي کاري که کردي

331
00:27:12,316 --> 00:27:14,354
ممنونم

332
00:27:17,762 --> 00:27:20,032
دفعه ي بعد مثل يه احمق اونجا نايست

333
00:27:20,068 --> 00:27:23,140
خودت ُ تکون بده ، فرار کن و ازين کارا

334
00:27:24,143 --> 00:27:26,414
اما جدي

335
00:27:26,448 --> 00:27:27,783
قضيه ي گاس چي بود ؟

336
00:27:27,818 --> 00:27:31,224
قضيه ؟
ترميناتور بازي ؟

337
00:27:31,258 --> 00:27:33,228
صاف ميره توي گلوله ها ؟

338
00:27:33,262 --> 00:27:36,100
چه غلطي داشت مي کرد ؟

339
00:27:36,135 --> 00:27:38,672
کارتل ، گاس رو لازم داره

340
00:27:38,706 --> 00:27:40,242
به شبکه ي توزيع و پخشش نياز داره

341
00:27:40,277 --> 00:27:41,946
اونا نمي خوان بکشنش

342
00:27:41,980 --> 00:27:45,554
اما چي ؟ بقيه مون رو آزادن هر وقت خواستن بکشن ؟

343
00:27:45,589 --> 00:27:47,124
گاس نمي خواد کاري در اين باره بکنه ؟

344
00:27:47,159 --> 00:27:48,427
يا ما قراره همين بيرون بچرخيم و

345
00:27:48,461 --> 00:27:49,763
هدف تمريني دشمن باشيم وقتي گاس داره

346
00:27:49,797 --> 00:27:51,500
بچه

347
00:27:51,535 --> 00:27:55,075
کافيه
اگه سوالي داري

348
00:27:55,109 --> 00:27:56,378
خودت ازش بپرس

349
00:28:07,840 --> 00:28:13,217
و دوباره اينجا
درآمد گزارش نشده

350
00:28:13,253 --> 00:28:17,094
تا اينجا که از يه سال هم بيشتر شده

351
00:28:17,128 --> 00:28:18,631
حرفي براي گفتن نداريد ؟

352
00:28:18,665 --> 00:28:21,605
چون من اوقات سختي رو براي درک اين موضوع دارم مي گذرونم

353
00:28:21,639 --> 00:28:25,681
خب من بايد

354
00:28:25,715 --> 00:28:27,785
يه نگاهي به کپي رسيدها بندازم

355
00:28:27,819 --> 00:28:29,388
تا ذهنمو دوباره تازه کنم

356
00:28:29,422 --> 00:28:31,259
عجله نکنيد آقاي بنکي

357
00:28:31,293 --> 00:28:33,363
ما بخاطر همين اينجاييم

358
00:28:37,039 --> 00:28:41,012
ببخشيد خيلي دير کردم

359
00:28:41,046 --> 00:28:42,548
گم شدم

360
00:28:42,583 --> 00:28:44,720
سلام تد
سلام اسکاي

361
00:28:45,890 --> 00:28:48,228
اين ساختمون خيلي گيج کننده ست

362
00:28:48,262 --> 00:28:49,631
همه جا در داره

363
00:28:49,666 --> 00:28:51,369
سلام . شما آقاي

364
00:28:51,403 --> 00:28:53,205
مامور ويژه جيمز بکاريس

365
00:28:53,240 --> 00:28:55,011
اوه آقاي ويژه

366
00:28:55,045 --> 00:28:57,215
اسکايلر وايت

367
00:28:57,249 --> 00:29:00,089
خانم وايت . شما حسابدار خيلي از اين

368
00:29:00,123 --> 00:29:01,793
اسناد گزارش شده هستيد

369
00:29:01,827 --> 00:29:03,397
درسته ؟
مجرم رو گرفتيد

370
00:29:03,431 --> 00:29:05,367
خب پس شايد بتونيد منو درباره ي اين درآمدها

371
00:29:05,402 --> 00:29:07,238
و عايدي هاي مفقود روشنم کنيد

372
00:29:07,274 --> 00:29:09,010
مفقود ؟

373
00:29:09,045 --> 00:29:11,048
نه همونجاست
نه

374
00:29:11,082 --> 00:29:13,654
درآمد صد در صد از طريق اين شرکت حاصل شده

375
00:29:13,688 --> 00:29:15,893
اما همشون توي گزارش هاي شما محسوب نشدن

376
00:29:21,407 --> 00:29:24,146
بيايد يه نگاهي بندازيم

377
00:29:25,817 --> 00:29:28,487
خب ، مي دونيد ، اين حساب اينجا ؟

378
00:29:28,522 --> 00:29:30,559
حساب آقاي کلر هستش

379
00:29:30,593 --> 00:29:33,398
و آقاي کلر دوست قديمي پدر تد هستن

380
00:29:33,432 --> 00:29:36,004
و ايشون هميشه به صورت الکترونيکي پرداخت مي کنن

381
00:29:36,039 --> 00:29:37,140
که خودم به شخصه از اين کار متنفرم

382
00:29:37,174 --> 00:29:38,844
چون من واقعا آدم کاغذ بازي هستم

383
00:29:38,878 --> 00:29:41,650
اما آقاي کلر يکي از اون دوستان محيط زيست هستن

384
00:29:41,685 --> 00:29:43,987
خب بگذريم از اونجايي که چک فيزيکي در کار نبود

385
00:29:44,022 --> 00:29:46,761
منم تو دفتر ثبتش نکردم اما

386
00:29:46,796 --> 00:29:48,898
پول همونجاست

387
00:29:50,303 --> 00:29:53,343
خانم وايت ، شما بخش 61 قوانين واحد درآمدهاي داخلي ( ماليات ) رو خونديد ؟

388
00:29:53,377 --> 00:29:56,516
اين چيزي که گفتيد نه

389
00:29:56,551 --> 00:30:00,626
نحوه ي چگونگي ثبت درآمدهاي ناخالص تعريف شده

390
00:30:00,660 --> 00:30:02,664
شما اجازه نداريد اين کار رو بکنيد
خب فکر کنم چرا

391
00:30:02,698 --> 00:30:04,267
نه نداريد

392
00:30:04,302 --> 00:30:06,373
شما مي دونيد اونا درباره ي ديدگاه ها چي ميگن ، نه ؟

393
00:30:06,407 --> 00:30:09,345
هر کسي نظر خودش رو داره

394
00:30:10,383 --> 00:30:12,019
اما جدي ، من اينطوري فکر مي کنم

395
00:30:12,053 --> 00:30:13,923
ببينيد ، مهم نيست که اين يه چک الکترونيکي باشه

396
00:30:13,957 --> 00:30:16,295
يا يه چک کاغذي
درآمد درآمده

397
00:30:16,330 --> 00:30:18,433
شما اجازه نداريد که ثبتش نکنيد

398
00:30:18,468 --> 00:30:21,842
وقتي من همه چيز رو زدم تو سايت کوئيکن

399
00:30:21,876 --> 00:30:24,314
هيچي به رنگ قرمز در نيومد که يعني

400
00:30:24,348 --> 00:30:27,286
همه چيز درسته ، مگه نه ؟

401
00:30:27,320 --> 00:30:29,391
کوئيکن

402
00:30:29,425 --> 00:30:32,129
شما براي حساب کتاب کردن يه کسب و کاري

403
00:30:32,164 --> 00:30:33,799
به اين اندازه از کوئيکن استفاده کرديد ؟

404
00:30:33,834 --> 00:30:35,804
آره . شماها هم اينجا ازش استفاده مي کنيد ؟

405
00:30:35,839 --> 00:30:37,407
چون بهترينه

406
00:30:37,442 --> 00:30:40,648
انگار که يه ماشين حساب تو کامپيوترت داشته باشي . حرف نداره

407
00:30:40,682 --> 00:30:42,618
خانم وايت . شما اين کارو چجوري بدست آورديد ؟

408
00:30:42,652 --> 00:30:44,489
اوه تد استخدامم کرد
نه

409
00:30:44,524 --> 00:30:47,028
منظورم صلاحيت و شرايط لازم براي کاره

410
00:30:47,063 --> 00:30:48,265
مدرکتون چيه ؟

411
00:30:48,300 --> 00:30:49,902
کجا آموزش ديديد ؟

412
00:30:49,937 --> 00:30:53,277
خب من به شخصه که جايي آموزش رسمي نديدم

413
00:30:53,311 --> 00:30:55,849
من ذاتا با اعداد و ارقام ميونه ام خوبه

414
00:30:55,884 --> 00:30:57,754
يه غريزه ي ذاتي تو اين کار دارم

415
00:30:57,789 --> 00:30:59,592
درسته ، تدي ؟

416
00:31:03,334 --> 00:31:05,004
صحيح

417
00:31:05,038 --> 00:31:08,879
حالا همه چيز با هم مي خونه

418
00:31:12,555 --> 00:31:14,358
خانم وايت
بايد بپرسم ازتون که

419
00:31:15,895 --> 00:31:18,633
شما که جايي ديگه به حسابداري مشغول نيستيد ، درسته ؟

420
00:31:18,668 --> 00:31:20,705
در حال حاضر ؟ نه

421
00:31:20,739 --> 00:31:22,775
من صندوق دار يه کارواشم

422
00:31:24,280 --> 00:31:28,789
من واقعا دوذاريم نيفتاد اون تو چه خبر شد

423
00:31:28,824 --> 00:31:31,229
اتفاق اون تو خبر خوبي بود

424
00:31:31,263 --> 00:31:33,635
کم اطلاعي از قانون برابر با مجرم بودن نيست

425
00:31:33,669 --> 00:31:35,607
مساوي با کم اطلاعيه

426
00:31:35,641 --> 00:31:38,714
ببين ، ماليات هاي عقب افتاده ات رو بده
جريمه هات رو هم بده

427
00:31:38,748 --> 00:31:40,985
و از اين قضيه عبور کن و پشت سر بذارش

428
00:31:41,019 --> 00:31:43,224
با چي بدم ؟

429
00:31:43,258 --> 00:31:45,362
من بهشون 617 هزار دلار بدهکارم

430
00:31:45,396 --> 00:31:47,132
من چيم به نظرت ، ببين فقط يه فکري براش بکن

431
00:31:47,167 --> 00:31:50,373
باشه ؟ تو همين الان از زندان رفتن فرار کردي

432
00:31:50,407 --> 00:31:53,044
اموالت رو بفروش
از شر اون بي ام و راحت شو

433
00:31:53,079 --> 00:31:54,548
سند خونه ات رو بذار به عنوان يه وثيقه ي ثانوي

434
00:31:54,582 --> 00:31:56,418
وثيقه بذارم ؟
همين الانشم حق تصرف خونه ام رو دارن

435
00:31:56,452 --> 00:31:58,689
من هيچ اموالي ندارم
ديگه هيچي برام نمونده

436
00:31:58,723 --> 00:32:00,726
که بفروشم
تد

437
00:32:00,762 --> 00:32:03,966
اگه بهشون پول رو ندي اونا دوباره پرونده رو براي تحقيقات باز مي کنن

438
00:32:04,001 --> 00:32:06,707
و اون داستاني که من از خودم درآوردم

439
00:32:06,741 --> 00:32:08,811
کاملا گندش درمياد

440
00:32:08,845 --> 00:32:10,949
بايد اين جريان رو حل و فصل کني

441
00:32:13,323 --> 00:32:15,325
از خدام بود

442
00:33:02,831 --> 00:33:05,036
بيا تو

443
00:33:19,803 --> 00:33:22,208
اميدوارم اشتها داشته باشي

444
00:33:24,614 --> 00:33:26,417
آره فکر کنم دارم

445
00:33:29,759 --> 00:33:33,032
مايک بهم گفت تو يه سري سوال داري

446
00:33:36,174 --> 00:33:39,680
آره

447
00:33:39,714 --> 00:33:43,356
ما اول غذا مي خوريم بعد حرف مي زنيم درباره ش

448
00:33:49,638 --> 00:33:51,907
عاليه

449
00:34:03,635 --> 00:34:05,638
من اينجا دارم چيکار مي کنم ؟

450
00:34:16,697 --> 00:34:19,067
مي دونم يه سري نگراني هايي داري

451
00:34:19,102 --> 00:34:21,973
اتفاقي که ديروز تو مزرعه

452
00:34:22,007 --> 00:34:23,710
براي آدم من افتاد

453
00:34:23,744 --> 00:34:25,381
يه اتفاق وحشتناک بود

454
00:34:25,415 --> 00:34:29,424
اوه همون رفيق مون که مغزش ترکيد ؟ آره

455
00:34:29,458 --> 00:34:33,134
من تو رو به خونه م دعوت کردم

456
00:34:33,168 --> 00:34:35,271
غذا درست کردم

457
00:34:35,306 --> 00:34:38,012
که بشينيم و با هم حرف بزنيم

458
00:34:40,753 --> 00:34:43,992
درباره ي مسائلي که تو اين کار هستش با هم حرف بزنيم

459
00:34:44,027 --> 00:34:47,066
کارمون ، مثل دو تا مرد

460
00:34:47,100 --> 00:34:50,806
و من همه ي اتفاق هايي که داره ميفته رو بهت توضيح ميدم

461
00:34:50,841 --> 00:34:52,978
به سوال هات جواب ميدم

462
00:34:53,013 --> 00:34:57,655
اما اول ، ازت مي خوام

463
00:34:57,689 --> 00:35:00,895
که تو به يه سوالم جواب بدي

464
00:35:02,666 --> 00:35:04,836
مي توني فرمول پخت والتر رو اجرا کني ؟

465
00:35:07,209 --> 00:35:09,380
چي ؟

466
00:35:09,415 --> 00:35:11,151
فرمول ِ والتر

467
00:35:11,185 --> 00:35:13,723
مي توني محصولش رو توليد کني ؟

468
00:35:13,757 --> 00:35:17,199
بدون کمک ، تنهايي ؟

469
00:35:17,233 --> 00:35:19,436
نه

470
00:35:21,677 --> 00:35:23,212
چرا ؟

471
00:35:23,247 --> 00:35:27,789
داري ازم مي پرسي مي تونم محصول آقاي وايت رو بپزم يا نه ؟

472
00:35:27,824 --> 00:35:32,667
بدون خودش ؟ من ؟

473
00:35:32,701 --> 00:35:34,672
معتاد بي مصرفي که يه ماه پيش مي خواستي

474
00:35:34,706 --> 00:35:37,110
کلکش رو بکني و بندازيش تو صحرا ؟

475
00:35:37,145 --> 00:35:39,983
نقشه ت اينه ؟

476
00:35:40,017 --> 00:35:45,396
منو به خونه ات دعوت کني
اين چيزهايي رو که اينجاست درست کني

477
00:35:45,430 --> 00:35:50,040
دوستم باشي و بهم حس مهم بودن

478
00:35:50,074 --> 00:35:52,144
بدي

479
00:35:52,178 --> 00:35:56,086
بعد منو بذاري تا برات شيشه توليد کنم

480
00:35:56,120 --> 00:35:58,592
بعد از اينکه آقاي وايت رو کشتي

481
00:36:00,430 --> 00:36:03,470
مي خواي - مي خواي مثل دو تا مرد حرف بزنيم ؟

482
00:36:03,504 --> 00:36:04,873
بيا مثل دو تا مرد حرف بزنيم

483
00:36:04,908 --> 00:36:09,116
اگه آقاي وايت رو بکشي منم بايد بکشي

484
00:36:09,150 --> 00:36:12,356
من اينو ازت نخواستم

485
00:36:12,390 --> 00:36:14,862
تو اينجايي

486
00:36:14,896 --> 00:36:17,802
چون اوضاع مون با کارتل غير قابل دفاع ـه

487
00:36:17,836 --> 00:36:20,073
و من به کمکت نياز دارم

488
00:36:22,079 --> 00:36:24,048
ازت مي خوام تا از اين جنگ بزرگ پيشگيري کني

489
00:36:25,185 --> 00:36:28,926
حالا اگه ممکنه

490
00:36:28,960 --> 00:36:31,331
سوال رو جواب بده

491
00:37:31,783 --> 00:37:34,821
هي تو داري ميري بيرون ؟

492
00:37:37,161 --> 00:37:39,332
آره

493
00:38:23,530 --> 00:38:25,801
هي آقاي وايت

494
00:38:25,835 --> 00:38:27,605
من جدا بايد باهات حرف بزنم
نمي دونم

495
00:38:27,639 --> 00:38:29,408
اگه پيش خونواده ت يا جاي ديگه هستي

496
00:38:29,442 --> 00:38:33,585
اما کارم مهمه
پس اميدوارم

497
00:38:33,619 --> 00:38:36,458
بتوني يه سر بياي اينجا

498
00:38:43,608 --> 00:38:46,013
خدايا ممنون
بيا تو

499
00:38:48,553 --> 00:38:51,191
آبجو مي خواي ؟

500
00:38:51,225 --> 00:38:53,396
يا چيز ديگه اي ؟
نه

501
00:38:53,430 --> 00:38:55,267
مي تونم بشينم ؟
آره

502
00:38:55,301 --> 00:38:58,106
ببخشيد
بفرماييد

503
00:38:58,141 --> 00:39:00,646
خيلي خب

504
00:39:00,680 --> 00:39:02,316
خيلي خب

505
00:39:02,350 --> 00:39:04,822
صحبتي که اون روز شد

506
00:39:04,856 --> 00:39:08,864
اونا ازم مي خوان که برم مکزيک

507
00:39:08,898 --> 00:39:12,138
انگار داره يه جور جنگي چيزي

508
00:39:12,172 --> 00:39:14,710
بين کارتل و گاس ميشه

509
00:39:14,745 --> 00:39:16,181
صحبتي که شد ؟

510
00:39:16,215 --> 00:39:20,189
آره ، کارتل داره مزاحم کسب و کار گاس ميشه

511
00:39:20,224 --> 00:39:22,260
مثل دزديدن کاميون هاي بار که مثلا يه پيام بدن

512
00:39:22,294 --> 00:39:24,666
و مي دوني ، ديروز اون يارو

513
00:39:24,700 --> 00:39:26,069
که آورديمش آزمايشگاه ؟

514
00:39:26,104 --> 00:39:28,675
اونا درست جلوي من با تير زدنش

515
00:39:28,709 --> 00:39:31,047
مغزش رو از هم پاشيدن

516
00:39:31,082 --> 00:39:33,720
يه اسنايپر ( تک تير انداز ) از نيم مايل اون طرف تر زد مغزش رو ريخت بيرون

517
00:39:36,059 --> 00:39:38,797
بگذريم ، دارن جنگ رو موقتا به تاخير مي ندازن

518
00:39:38,831 --> 00:39:42,204
اما اين وضعيت يه طرف کارتل و مزاحمت هاش

519
00:39:42,239 --> 00:39:44,476
و يه طرف باجناقت که مي خواد کل باند رو

520
00:39:44,510 --> 00:39:47,014
به دام بندازه ، شده مثل ، چي ميگين بهش

521
00:39:47,049 --> 00:39:49,754
وضعيت بغرنج
( دو سر باخت )

522
00:39:49,788 --> 00:39:54,197
پس گاس رفته تو يه سوارخ

523
00:39:54,231 --> 00:39:56,636
خب کارتل نصف کل عمليات توزيع

524
00:39:56,670 --> 00:39:59,208
گاس رو مي خواد و اونا

525
00:39:59,242 --> 00:40:02,115
فرمول توليد شيشه ي تو رو هم مي خوان ، و گاس داره بهشون ميده

526
00:40:02,149 --> 00:40:04,453
خب ، من ، من بايد بهشون ياد بدم

527
00:40:04,488 --> 00:40:06,657
يعني من قراره برم مکزيک

528
00:40:06,692 --> 00:40:09,498
و به يه مشت شيمي دان کارتل

529
00:40:09,532 --> 00:40:11,535
ياد بدم چطوري شيشه ي آبي توليد کنن

530
00:40:13,039 --> 00:40:15,177
مي دوني ، گاس به تو اعتماد نداره

531
00:40:15,211 --> 00:40:18,451
پس من بايد به جات برم ... يعني شيمي دان تويي

532
00:40:18,485 --> 00:40:20,054
نه من

533
00:40:20,088 --> 00:40:21,523
بيا بگيم من ميرم اونجا

534
00:40:21,557 --> 00:40:24,729
ميرم اونطرف ، ميرم به جنگل

535
00:40:24,764 --> 00:40:26,366
يا هر جايي هست

536
00:40:26,401 --> 00:40:28,805
و بگيم اونا واقعا شيمي دان باشن

537
00:40:28,839 --> 00:40:32,580
مثل شيمي دان هاي واقعي کارتل
از من سوال هاي مربوط به شيمي بپرسن

538
00:40:32,614 --> 00:40:35,252
که مسلما من جوابشون رو نمي دونم چونکه من تو نيستم ؟

539
00:40:35,287 --> 00:40:36,990
و تازه اگه تمام تجهيزات شون به جاي انگليسي

540
00:40:37,024 --> 00:40:40,699
مکزيکي باشه چي ؟

541
00:40:40,734 --> 00:40:43,038
مي دوني چي ميگم ؟

542
00:40:43,072 --> 00:40:44,976
نمي دونم
مطمئن نيستم

543
00:40:45,010 --> 00:40:48,117
يعني اگه تو اين گند بزنم

544
00:40:48,151 --> 00:40:50,255
کلکم کنده ست ، مي دوني ؟

545
00:40:50,290 --> 00:40:52,393
هممون

546
00:40:54,833 --> 00:40:58,774
پس ببين آقاي وايت ، من به کمکت نياز دارم

547
00:40:58,808 --> 00:41:00,844
باشه ، شايد تو بتوني

548
00:41:00,880 --> 00:41:03,283
شايد بتوني برام معلمي کني

549
00:41:03,317 --> 00:41:05,454
يا تو همين مايه ها

550
00:41:05,489 --> 00:41:07,826
يا بهم چند تا نکته ياد بدي

551
00:41:07,860 --> 00:41:11,133
آقاي وايت

552
00:41:11,167 --> 00:41:12,970
پس رفتي گاس رو ديدي ؟

553
00:41:14,574 --> 00:41:16,512
چي ؟ نه

554
00:41:16,546 --> 00:41:19,820
گاس رو نديدي ؟
نه

555
00:41:19,854 --> 00:41:23,195
پس کي اين همه چيزو بهت گفته ؟

556
00:41:23,229 --> 00:41:26,235
همونطور که گفتم حرفش شد

557
00:41:26,270 --> 00:41:29,576
حرفش شد ؟

558
00:41:29,610 --> 00:41:31,247
با کي ؟

559
00:41:31,281 --> 00:41:33,619
با مايک و اونا

560
00:41:33,653 --> 00:41:34,821
اونا گفتن

561
00:41:34,855 --> 00:41:37,626
پس "اونا" شامل گاس نميشن

562
00:41:37,660 --> 00:41:39,664
تو با گاس نبودي

563
00:41:39,699 --> 00:41:42,503
تو گاس رو نديدي
تو با گاس حرف نزدي

564
00:41:42,538 --> 00:41:43,640
چرا داري

565
00:41:43,674 --> 00:41:46,078
تو ديشب خونه ي گاس نبودي

566
00:41:46,113 --> 00:41:48,183
چي ؟

567
00:41:49,954 --> 00:41:51,925
چکار مي کني ؟

568
00:41:54,464 --> 00:41:55,632
هنوز اينجاست

569
00:41:57,237 --> 00:41:59,909
هنوز اينجاست

570
00:42:04,755 --> 00:42:07,794
تو صاف تو چشم هاي من نگاه مي کني و بهم ميگي

571
00:42:07,828 --> 00:42:10,434
که ديشب خونه ي گاس نبودي

572
00:42:11,437 --> 00:42:14,644
من

573
00:42:14,678 --> 00:42:16,381
ببين ، من فرصتش ُ نداشتم

574
00:42:16,416 --> 00:42:18,452
باشه ؟

575
00:42:18,486 --> 00:42:20,792
خيلي خب ، مي دونستم که مثل همين الانت عکس العمل نشون ميدي

576
00:42:20,826 --> 00:42:22,662
مي دونستم که عصباني ميشي و

577
00:42:22,697 --> 00:42:23,866
حرفمو باور نمي کني

578
00:42:23,900 --> 00:42:27,441
بخاطر همين چيزي نگفتم

579
00:42:27,475 --> 00:42:30,681
ببين اونجا فقط يه قابلمه ي غذا رو گاز بود ، خب ؟

580
00:42:30,716 --> 00:42:32,352
فقط داشت با همون ظرف غذا مي پخت

581
00:42:32,386 --> 00:42:34,890
و ما هر دومون از همون خورديم
قرار بود من چيکار مي کردم ؟

582
00:42:34,924 --> 00:42:36,026
ها ؟ خودمو مسموم کنم ؟

583
00:42:36,060 --> 00:42:38,298
دو ساعت و 18 دقيقه

584
00:42:38,332 --> 00:42:40,435
و نتونستي يه فکري براي خوروندن سم بهش بکني

585
00:42:40,469 --> 00:42:42,674
اون اصلا اتاق رو ترک نکرد
داري دروغ ميگي آشغال بوگندو

586
00:42:43,877 --> 00:42:45,614
يه کار براي انجام دادن داشتي

587
00:42:45,648 --> 00:42:48,485
يه کار ، فقط يه کار که بايد بگم

588
00:42:48,520 --> 00:42:50,790
اونم نجات دادن زندگي مون بود

589
00:42:50,824 --> 00:42:53,596
درست همونجايي که بايد باشي
تو خونه اش بودي

590
00:42:53,630 --> 00:42:55,601
و تو جراتش رو نداشتي که انجامش بدي

591
00:43:00,078 --> 00:43:03,218
دو ساعت و 18 دقيقه ؟

592
00:43:03,252 --> 00:43:05,590
تو اصلا قصدشو نداشتي که بکشيش ، مگه نه ؟

593
00:43:06,693 --> 00:43:09,766
از کجا مي دونستي که من ديشب خونه ي اون بودم ؟

594
00:43:09,800 --> 00:43:11,103
تعقيبم مي کردي ؟

595
00:43:14,911 --> 00:43:18,050
از اين
از اين فهميدم

596
00:43:22,060 --> 00:43:24,164
تو رو ماشينم ردياب گذاشتي ؟

597
00:43:24,199 --> 00:43:26,603
7:10
تا
9:28

598
00:43:26,637 --> 00:43:28,373
دو ساعت و 18 دقيقه

599
00:43:28,408 --> 00:43:30,511
اما تو اصلا نمي خواستي بکشيش مگه نه ؟

600
00:43:30,545 --> 00:43:33,852
حتي يه ذره

601
00:43:33,886 --> 00:43:35,824
اون همه کاري که من برات کردم

602
00:43:35,858 --> 00:43:39,131
و اونوقت تو ردياب رو ماشينم مي ذاري ؟

603
00:43:39,165 --> 00:43:42,206
ببخشيد . بعد از اون همه کاري که برام کردي ؟

604
00:43:42,240 --> 00:43:44,477
برام چيکار کردي ؟

605
00:43:44,511 --> 00:43:46,549
کاري که کردي کشتن من بود

606
00:43:46,583 --> 00:43:48,386
تو حکم مرگمو امضا کردي

607
00:43:48,421 --> 00:43:50,190
و حالا مشورت و توصيه ي منو مي خواي ؟

608
00:43:50,225 --> 00:43:51,360
باشه
بهت توصيه مي کنم چيکار کني

609
00:43:51,395 --> 00:43:54,299
برو مکزيک و گند بزن به کار
درست جوري که مطمئنم ميشه

610
00:43:54,334 --> 00:43:56,171
و گمشو يه جايي تو يه بشکه اي بمير

611
00:45:49,296 --> 00:45:51,567
مي توني راه بري ؟

612
00:45:54,274 --> 00:45:55,843
آره

613
00:45:55,878 --> 00:45:59,652
گورتو از خونه ام گم کن و ديگه هيچوقت نيا اينجا

614
00:46:26,092 --> 00:46:30,657
ترجمه و تنظيم : پوريا و سعيد