﻿1
00:00:02,784 --> 00:00:04,986
،در روستاي كوچكي كه من بدنيا آمدم

2
00:00:05,020 --> 00:00:07,989
...آهنگِ رشدِ زندگي آرومتَره

3
00:00:08,023 --> 00:00:11,726
.تازه اگه دستِ بالا بگيريم

4
00:00:11,760 --> 00:00:15,563
اونجا همه دو تا عموي منُ به خاطرِ

5
00:00:15,597 --> 00:00:17,999
.دست پختِ عاليشون ميشناختن

6
00:00:18,033 --> 00:00:20,267
اونها مرغاي خوشمزه رو تنها با تازه‌ترين

7
00:00:20,302 --> 00:00:24,038
.سبزيجات و ادويه‌ها، ادويه‌دار ميكردن

8
00:00:24,072 --> 00:00:27,475
مردم به اونها ميگفتن
" لوس پولوس هرمانوس"

9
00:00:27,509 --> 00:00:29,477
.يعني برادراي مرغي

10
00:00:29,511 --> 00:00:32,213
امروز، ما سنتِشونُ به روشي كه

11
00:00:32,247 --> 00:00:35,449
عموهايمان به اون افتخار
.ميكردن، ادامه ميديم

12
00:00:35,484 --> 00:00:39,387
بهترين مواد با بيشترين
مراقبت با هم مخلوط ميشن

13
00:00:39,421 --> 00:00:42,823
.سپس تا به حدِ كامل به آرامي ميپَزن

14
00:00:42,858 --> 00:00:46,460
آره، روشِ قديمي هنوز بهترينه

15
00:00:46,495 --> 00:00:48,629
."در  "لوس پولوس هارمِنوس

16
00:00:48,664 --> 00:00:50,297
.اما حرفِ منُ قبول نكنيد

17
00:00:50,332 --> 00:00:53,367
.يك چشيدن و خودتون خواهيد فهميد

18
00:02:29,832 --> 00:02:34,468
Breaking Bad
فصل سوم - قسمت نهم : پوچ

19
00:02:35,125 --> 00:02:41,192
: ترجمه و تنظيم زيرنويس
احسان ن
ehsan_meen@yahoo.com

20
00:02:44,179 --> 00:02:46,413
.201.6

21
00:02:46,448 --> 00:02:48,916
. خدااااا

22
00:02:48,950 --> 00:02:51,152
.بهتره بيشتر باشه تا كمتر

23
00:02:51,186 --> 00:02:53,654
.بيشتر از 600 گرم

24
00:02:53,688 --> 00:02:55,422
.فكر ميكردم كه دقتُ دوست داشتي

25
00:02:56,825 --> 00:02:58,926
.هرچي. واسه هفته‌ي بعد نگهِش ميداريم

26
00:02:58,960 --> 00:03:01,729
.نه، همينجوري ميفرستيمِش

27
00:03:01,763 --> 00:03:03,864
ما چي هستيم، صاحبِ خيريه؟

28
00:03:03,899 --> 00:03:05,432
.بيخيال مرد، بيا درِش بياريم

29
00:03:06,434 --> 00:03:07,501
.ولِش كُن

30
00:03:07,536 --> 00:03:08,736
.يه بسته، يه محموله

31
00:03:08,770 --> 00:03:10,638
.پيچيدَش نكُن

32
00:03:17,546 --> 00:03:20,815
چرا از قصد ميخواي بهِش شيشه‌ي مجاني بدي؟

33
00:03:20,849 --> 00:03:24,318
اين مادرفُلانا به
.اندازه‌ي كافي ما رو ميتيغَن

34
00:03:24,352 --> 00:03:27,221
.تو كه دستمزدِت فوق‌العادَست

35
00:03:27,255 --> 00:03:29,356
چرا قدردان نيستي؟-
.آره، آره، هي-

36
00:03:29,391 --> 00:03:31,559
هي، من يه دو دو تا چهار تا كردم، فهميدي؟

37
00:03:31,593 --> 00:03:32,760
اوه، تو حساب كردي؟

38
00:03:32,794 --> 00:03:34,161
،آره، حساب كردم

39
00:03:34,196 --> 00:03:36,063
و لازم نيست كه رياضي‌دان بشم تا بفهمَم

40
00:03:36,097 --> 00:03:38,532
.كه اين معامله‌ي تو مفتَم نمي‌ارزه

41
00:03:38,567 --> 00:03:39,767
--ما هر دومون پول در مياريم

42
00:03:39,801 --> 00:03:41,268
...آره، آره، ميدونم

43
00:03:41,303 --> 00:03:43,838
.هر كدوم يك و نيم ميليون

44
00:03:43,872 --> 00:03:45,673
.باشه كه چي

45
00:03:45,707 --> 00:03:47,074
چي گيرِ اون مياد؟

46
00:03:47,108 --> 00:03:48,108
ها؟

47
00:03:49,945 --> 00:03:51,212
اگه بگيم هر يه پوندُ

48
00:03:51,246 --> 00:03:53,214
.عُمدِه 40هزار تا بفروشه

49
00:03:53,248 --> 00:03:54,849
.اين احتمالاً زياده

50
00:03:54,883 --> 00:03:57,218
زياد. آه، چي، واسه موادِ ما؟

51
00:03:57,252 --> 00:03:58,452
.چيزي بود كه گيرِ من ميومد

52
00:03:58,486 --> 00:04:00,888
.باشه، نگا، بگو 40هزار واسه هر يه پوند

53
00:04:00,922 --> 00:04:04,191
.باشه؟ 200 پوند در هفته واسه 3ماه

54
00:04:04,226 --> 00:04:06,560
و آخرِ 3 ماه چه اتفاقي ميوفته؟

55
00:04:06,595 --> 00:04:08,495
.نگا، هرچي

56
00:04:08,530 --> 00:04:10,598
.200پوند هر هفته واسه 3 ماه

57
00:04:10,632 --> 00:04:12,366
.ميشه 2400پوند

58
00:04:12,400 --> 00:04:14,735
--2400ضربدر 40هزار ميشه

59
00:04:14,769 --> 00:04:17,872
و به خدا قسم نزديكِ10
-- بار اينُ چك كردم

60
00:04:17,906 --> 00:04:19,340
.96ميليون دلار

61
00:04:20,508 --> 00:04:24,111
.96ميليون دلار

62
00:04:24,145 --> 00:04:27,214
.ميفهمي؟ 96ميليون

63
00:04:27,249 --> 00:04:29,917
.96تا به 3تاي ما

64
00:04:29,951 --> 00:04:31,752
.اين ضايَست، پسر

65
00:04:31,786 --> 00:04:33,754
.خيلي ضايَست

66
00:04:33,788 --> 00:04:35,522
--انصافاً، من حتي نميتونم

67
00:04:35,557 --> 00:04:40,094
،جسي، تو الان ميليونري

68
00:04:40,128 --> 00:04:43,097
و داري شكايت ميكني؟

69
00:04:43,131 --> 00:04:45,933
تو چه دنيايي زندگي ميكني؟

70
00:04:45,967 --> 00:04:49,169
اونايي كه واقعاً تمامِ كارِ رو انجام ميدن

71
00:04:49,204 --> 00:04:50,838
.كوفتَم گيرشون نمياد

72
00:04:50,872 --> 00:04:53,107
اين اواخر چه بلايي سرِت اومده؟

73
00:04:53,141 --> 00:04:55,442
چِت شده؟

74
00:04:55,477 --> 00:04:57,111
--وايسا، نميشه ما فقط

75
00:04:58,713 --> 00:05:01,115
.هي، بايد در موردِش صحبت كنيم

76
00:05:01,149 --> 00:05:04,385
هي، چي از پول مهمتره؟

77
00:05:07,088 --> 00:05:11,058
،اين چيزاي مسخره رو ميگن بالشت

78
00:05:11,092 --> 00:05:14,061
.من اينا رو به زنداني‌ها هم نميدم

79
00:05:14,095 --> 00:05:16,063
ميخواي برم يكي ديگه بگيرم؟

80
00:05:16,097 --> 00:05:18,599
نه، فقط يادم بنداز
.مالِ خودشُ از خونه بيارم

81
00:05:21,770 --> 00:05:23,404
.اونا پاشُ به اندازه كافي تكون نميدن

82
00:05:24,439 --> 00:05:25,439
.سلام به همگي

83
00:05:25,473 --> 00:05:27,074
...اوه

84
00:05:28,576 --> 00:05:29,610
.سلام، ماري

85
00:05:29,644 --> 00:05:32,179
--مشكلي نيست اگه

86
00:05:32,213 --> 00:05:34,048
اگه ببينمِش؟

87
00:05:37,786 --> 00:05:38,786
.آره

88
00:05:49,464 --> 00:05:51,298
.رنگُ روش خوبه

89
00:05:55,136 --> 00:05:57,271
گومي، تويي؟

90
00:05:57,305 --> 00:05:59,440
.سلام رفيق، آره منم

91
00:05:59,474 --> 00:06:02,409
تويي، گومي؟

92
00:06:02,444 --> 00:06:05,713
.آره، هنك. من همينجام

93
00:06:05,747 --> 00:06:08,115
.بيا اينجا. نزديكتر

94
00:06:09,117 --> 00:06:11,385
چي؟

95
00:06:11,419 --> 00:06:13,020
.نزديكتر

96
00:06:17,092 --> 00:06:18,359
.كوني

97
00:06:21,096 --> 00:06:22,730
.مرد، خوب واست اومد

98
00:06:22,764 --> 00:06:25,065
.آره، آره

99
00:06:25,100 --> 00:06:28,002
.خوشحالم ميبينم هنوز روحيه شيطانيتُ داري

100
00:06:35,777 --> 00:06:39,079
.هي، اينُ ببين

101
00:06:39,114 --> 00:06:41,749
.يه چيزي دارم كه حالتُ بهتر ميكنه

102
00:06:41,783 --> 00:06:44,084
.من مواظبِ شيشه‌ي آبي تو بودم

103
00:06:44,119 --> 00:06:46,453
.شش، هفت هفته، هيچي

104
00:06:46,488 --> 00:06:47,888
.بعد يه دفعه‌اي، بوم

105
00:06:47,922 --> 00:06:49,289
.همه‌جا ظاهر شد

106
00:06:49,324 --> 00:06:51,525
.جاهاي جديدُ نگا

107
00:06:51,559 --> 00:06:53,494
.تگزاس، نوادا

108
00:06:53,528 --> 00:06:55,162
.تا فارمينگتُن

109
00:06:55,196 --> 00:06:56,764
.حتي اينجا تو شهر

110
00:06:56,798 --> 00:06:58,665
،تو بسته‌هاي 1.75گرمي، ميدوني

111
00:06:58,700 --> 00:07:00,401
.دقيقاً به اندازه‌ي مصرفِ خياباني

112
00:07:00,435 --> 00:07:02,269
.مرد، اين ديوانه‌ كنندَست

113
00:07:02,303 --> 00:07:06,306
دقيقاً چطور اين قرار
بود احساس بهتري بهِم بده؟

114
00:07:06,341 --> 00:07:08,342
.چون تو حق داشتي

115
00:07:08,376 --> 00:07:10,677
.تو تنها كسي بودي كه اينُ ديدي

116
00:07:10,712 --> 00:07:12,346
.خُب، هيب هيب هورا واسه من

117
00:07:15,383 --> 00:07:18,352
.اين به هيچ دردي نميخوره

118
00:07:18,386 --> 00:07:21,355
.هنك، ممكنِ هنوز وقتِ استفاده مجدد نشده

119
00:07:21,389 --> 00:07:22,556
يه ساعت گذشته، درسته؟

120
00:07:22,590 --> 00:07:26,160
من دارم درد ميكشم. ميتونم
.يه ذره دارو مصرف كنم

121
00:07:26,194 --> 00:07:28,028
.باشه. ميرم يكي رو پيدا كنم

122
00:07:29,397 --> 00:07:32,533
.هي، حرفِ كار نباشه

123
00:07:32,567 --> 00:07:34,234
.شرمنده

124
00:07:38,740 --> 00:07:41,375
.من اين اتفاقُ نديدم

125
00:07:41,409 --> 00:07:42,476
چي؟

126
00:07:42,510 --> 00:07:44,711
.پس چي كه ديدي

127
00:07:44,746 --> 00:07:46,847
.نه اين افتضاحُ نديدم

128
00:07:46,881 --> 00:07:50,384
.ديگه دير شده، مثلِ هميشه

129
00:07:53,421 --> 00:07:55,689
...تنها دليلي كه من

130
00:07:55,723 --> 00:07:59,393
...دارم نفس ميكشم

131
00:07:59,427 --> 00:08:01,728
.اينه كه يكي بهِم هشدار داد

132
00:08:04,032 --> 00:08:06,333
هشدار؟ منظورت چيه؟

133
00:08:06,367 --> 00:08:10,938
،يه دقيقه قبل از حمله‌ي اونها

134
00:08:10,972 --> 00:08:15,342
.يكي زنگ زد و گفت كه انتظارشُ داشته باشم

135
00:08:15,376 --> 00:08:18,679
.يه صداي تغيير يافته. ميتونه هر كسي باشه

136
00:08:18,713 --> 00:08:21,014
،ماري تلفنمُ يه جايي گذاشته

137
00:08:21,049 --> 00:08:24,017
.اگه ميخواي چيزي گيرِت بياد

138
00:08:24,052 --> 00:08:27,087
اين بدرد نميخوره، بايد
.چيزي رو كه ارزش داره بفهمي

139
00:08:28,089 --> 00:08:30,591
نميفهمم. ضربه به اتحاديه؟

140
00:08:30,625 --> 00:08:32,025
كي زنگ ميزنِ كه بهت هشدار بده؟

141
00:08:32,060 --> 00:08:34,728
.نميدونم

142
00:08:34,762 --> 00:08:37,064
.آه، خدا

143
00:08:37,098 --> 00:08:40,434
.دوباره اومد

144
00:08:44,139 --> 00:08:45,305
.وايسا

145
00:09:22,010 --> 00:09:25,112
--اسكايلر، من هيچ ربطي

146
00:09:30,018 --> 00:09:32,553
ما در امانيم؟

147
00:09:34,355 --> 00:09:36,723
.بله

148
00:09:46,367 --> 00:09:48,735
تو در اماني؟

149
00:09:52,373 --> 00:09:53,707
.کاملاً

150
00:10:20,802 --> 00:10:22,235
جسي؟

151
00:10:24,438 --> 00:10:26,773
جسي؟

152
00:10:26,808 --> 00:10:29,109
تو چي؟

153
00:10:29,143 --> 00:10:31,778
.صورتِت بهتر شده

154
00:10:31,813 --> 00:10:34,714
اوضاع چطوره؟ چيزي هست
كه بخواي به ما بگي؟

155
00:10:36,150 --> 00:10:40,453
چي، مثلِ زندگيِ جالبِ خودم؟

156
00:10:40,488 --> 00:10:45,125
.هر روز بدتر از ديروز

157
00:10:45,159 --> 00:10:48,795
.زياد كار ميكنم. يه كار دارم

158
00:10:48,830 --> 00:10:49,963
.كار خوبه

159
00:10:49,997 --> 00:10:52,632
.تو خشكشوييِ

160
00:10:52,667 --> 00:10:53,867
.يه جورايي شركته

161
00:10:53,901 --> 00:10:55,468
.شركتِ خشكشويي

162
00:10:55,503 --> 00:10:57,771
.يه خورده، سفتُ سخته. پر از تشريفات

163
00:10:57,805 --> 00:11:01,741
.رييسم آشغاله. صاحبِش؟ فوقِ آشغاله

164
00:11:01,776 --> 00:11:03,476
،من لايقِ ديدنِش نيستم

165
00:11:03,511 --> 00:11:05,412
.اما فكر كنم همه ازَش ميترسن

166
00:11:05,446 --> 00:11:07,747
اونجا پُرِ آدماي گُه
،با چشماي مثلِ مردست

167
00:11:07,782 --> 00:11:08,949
،ساعت كاري مزخرفه

168
00:11:08,983 --> 00:11:10,817
،و هيچ كسي نميدونه چه خبره

169
00:11:10,852 --> 00:11:12,419
...نتيجه

170
00:11:12,453 --> 00:11:15,322
.به نظر شبيه استيصال مياد

171
00:11:15,356 --> 00:11:19,092
.آره

172
00:11:19,126 --> 00:11:21,127
.كاملاً مستصل گونه

173
00:11:24,799 --> 00:11:26,132
.بيش از حد

174
00:11:27,869 --> 00:11:31,104
.اوه، از نماينده‌ي آمريكا تو سانتافه

175
00:11:31,138 --> 00:11:33,240
.قشنگه

176
00:11:33,274 --> 00:11:37,110
.ما اين گلهاي لاله‌ي قشنگُ داريم

177
00:11:37,144 --> 00:11:40,780
.اينا داووديَن. مثلِ داووديَن

178
00:11:40,815 --> 00:11:42,782
هنك اينُ نگا. قشنگ نيستَن؟

179
00:11:42,817 --> 00:11:43,984
.قشنگن

180
00:11:44,018 --> 00:11:45,952
.واو، اندازه‌ي سبدُ نگاه گن

181
00:11:45,987 --> 00:11:48,455
.يه عالمه چيزاي خوشمزه اينجاست

182
00:11:48,489 --> 00:11:50,123
نگاه، بيسكويت نمكيِ با روكشِ شكلات

183
00:11:50,157 --> 00:11:52,225
و پنيرِ چوبي

184
00:11:52,260 --> 00:11:55,128
.و يه عالمه زيتونِ خوشگِل

185
00:11:55,162 --> 00:11:56,463
.تو پنير چوبيا منَم شريك

186
00:11:56,497 --> 00:11:58,965
.مم، بايد واسشون باهام بجنگي، هنك

187
00:11:59,000 --> 00:12:01,401
بهترين آرزوها از طرف تِد بنكي

188
00:12:01,435 --> 00:12:04,237
.و تمام بچه‌هاي كارگاه بنكي

189
00:12:04,272 --> 00:12:07,741
واو، اون اين مدتُ بهت
مرخصي داده و حالام اين؟

190
00:12:07,775 --> 00:12:08,909
.يه شغلي واسم اونجا پيدا كن

191
00:12:08,943 --> 00:12:10,410
.ميدونم. اون عاليه

192
00:12:10,444 --> 00:12:11,711
.رييسا جمعَن

193
00:12:11,746 --> 00:12:13,914
.نديدم كلِمان چيزي فرستاده باشه

194
00:12:13,948 --> 00:12:15,749
.رفتن كه كارُ شروع كنن

195
00:12:16,918 --> 00:12:19,419
امروز همه خوبن؟

196
00:12:19,453 --> 00:12:20,720
.وخوب. خيلي خوب

197
00:12:20,755 --> 00:12:21,922
چطوري؟

198
00:12:21,956 --> 00:12:23,757
.خيلي خوبم

199
00:12:23,791 --> 00:12:25,258
.سلام، هنك

200
00:12:25,293 --> 00:12:27,761
فقط يه تستِ سريع از آمادگيِ
پاسخِ اعضا ميگيريم، باشه؟

201
00:12:27,795 --> 00:12:28,895
.ببينيم كجاييم

202
00:12:28,930 --> 00:12:31,097
زمانِ حقيقت، ها؟

203
00:12:31,132 --> 00:12:32,966
.آره. من اينُ بهِش نميگم

204
00:12:33,000 --> 00:12:37,103
.خُب، بزار يه نگاهي اينجا بندازيم

205
00:12:37,138 --> 00:12:40,440
.خُب

206
00:12:40,474 --> 00:12:42,909
خُب، ميخوام اگه اينُ
.احساس کردي به من بگي

207
00:12:47,815 --> 00:12:49,783
.خُب

208
00:12:49,817 --> 00:12:51,818
اين چي؟

209
00:12:54,689 --> 00:12:57,457
.باشه

210
00:12:57,491 --> 00:12:59,826
حالا چي؟

211
00:13:01,028 --> 00:13:03,096
اونُ دوباره انجام بده، ميشه؟

212
00:13:03,130 --> 00:13:05,065
اينجا؟

213
00:13:06,767 --> 00:13:09,069
.آره، آره، احساسِش ميکنم. يه سوزِش

214
00:13:09,103 --> 00:13:10,704
،باشه، از يک تا ده اندازه بزن

215
00:13:10,738 --> 00:13:12,405
10ميشه سطحِ احساسِ کامل

216
00:13:12,440 --> 00:13:13,940
.و يک يعني بدونِ احساس

217
00:13:13,975 --> 00:13:16,810
.اوه، نميدونم

218
00:13:16,844 --> 00:13:18,078
.چهار تا

219
00:13:18,112 --> 00:13:20,747
.خوبه، 4. خوبه

220
00:13:20,781 --> 00:13:25,085
اينجا چطور؟

221
00:13:25,119 --> 00:13:28,421
.آره. آم، شش

222
00:13:28,456 --> 00:13:29,556
.باشه، خوبه

223
00:13:29,590 --> 00:13:32,892
و اينجا؟

224
00:13:34,295 --> 00:13:38,098
.آره، اونجا. يه کم کمتره

225
00:13:38,132 --> 00:13:39,532
.سه-
.باشه-

226
00:13:39,567 --> 00:13:41,935
.خُب، خوبه

227
00:13:41,969 --> 00:13:44,404
.خيلي ممنون هنک. خوبه

228
00:13:44,438 --> 00:13:47,741
خوب اين خبرِ خوبيه، نه؟

229
00:13:47,775 --> 00:13:49,709
.اوه، آره، مطمئناً

230
00:13:51,445 --> 00:13:54,948
.به نظر بعضي از عصب‌ها دوباره کار ميکنن

231
00:13:54,982 --> 00:13:57,083
.اوه، خدايا شکر

232
00:13:57,118 --> 00:14:00,120
باشه، پس ميتونه دوباره راه بره؟

233
00:14:05,726 --> 00:14:10,730
ماري، اين خيلي مهمه که ما
.انتظاراتمونُ کم کم جلو ببريم

234
00:14:12,133 --> 00:14:14,367
ما داريم در موردِ ماه‌ها
.کارِ سخت صحبت ميکنيم

235
00:14:14,402 --> 00:14:17,470
.كه با توجه اتفاقات ممكنه زياد خوب نباشه

236
00:14:17,505 --> 00:14:19,706
.اما شما اطمينان نداريد

237
00:14:19,740 --> 00:14:20,874
.نه

238
00:14:20,908 --> 00:14:22,575
کِي فيزيوتِراپيشُ شروع ميکنه؟

239
00:14:22,610 --> 00:14:26,379
ما مدارکُ واسه بيمه
.فرستاديم. اين در بالاترين الويته

240
00:14:26,414 --> 00:14:29,049
ما در چند روزِ ديگه
.اجازه‌ي اوليه رو ميگيريم

241
00:14:29,083 --> 00:14:31,051
.به طورِ قطع در اوايلِ هفته‌ي بعد

242
00:14:31,085 --> 00:14:32,485
هفته‌ي بعد؟

243
00:14:32,520 --> 00:14:35,121
.نه، اينجوري نميشه

244
00:14:35,156 --> 00:14:37,557
.من تحقيق كردم

245
00:14:37,591 --> 00:14:39,292
،فيزيوتراپي هر چه زودتر شروع بشه

246
00:14:39,326 --> 00:14:41,061
.شانسِ بيشتري داره

247
00:14:41,095 --> 00:14:43,029
.اون جلساتِ روزانه لازم داره

248
00:14:43,064 --> 00:14:44,230
اين طور نيست؟

249
00:14:44,265 --> 00:14:45,632
.خُب-
.راستِش-

250
00:14:45,666 --> 00:14:47,167
برنامه‌ي درماني تو 4 جلسه

251
00:14:47,201 --> 00:14:49,069
.در هفته رو پوشش ميده

252
00:14:49,103 --> 00:14:53,740
.راستِش، اون از دکتر پرسيد

253
00:14:53,774 --> 00:14:58,411
بر اساسِ برنامه، 4 جلسه
.در هفته کاملاً معموله

254
00:14:58,446 --> 00:15:01,648
و فيزيوتراپي که ميتوني
.داشته باشي تقريباً خوبه

255
00:15:01,682 --> 00:15:04,617
.تقريباً خوب؟ باشه. قراردادم يادم اومد

256
00:15:04,652 --> 00:15:10,023
،نگاه کنيد، اگه هنک فيزيوتراپيِ بيشتري

257
00:15:10,057 --> 00:15:12,025
،با فيزيوتراپ بهتر داشته باشه

258
00:15:12,059 --> 00:15:15,361
احتمالِ راه رفتنِش بيشتر نميشه؟

259
00:15:17,231 --> 00:15:20,467
.گفتنِش سخته، ماري

260
00:15:20,501 --> 00:15:25,038
اگه برنامه‌ي درماني از نظرِ
.پزشکي توجيه پذير باشه؟ حتماً

261
00:15:25,072 --> 00:15:27,373
آيا كاملاً در حد مطلوبه؟

262
00:15:27,408 --> 00:15:30,710
.ميدوني، ولِش کن

263
00:15:30,744 --> 00:15:32,545
ميخوام مطمئن بشم اون
.هر چي لازم داره، داره

264
00:15:32,580 --> 00:15:34,180
.و اونا بعدِش ميتونن از من بگيرن

265
00:15:34,215 --> 00:15:37,383
خانمِ شريدر، من نگراني
.تونُ درک ميکنم، واقعاً ميگم

266
00:15:37,418 --> 00:15:40,720
اما بهترين پيشنهاد
.اينه که تو شبکه بمونيد

267
00:15:40,754 --> 00:15:41,988
.بيشتر از جيبتون خرج نكنيد

268
00:15:42,022 --> 00:15:44,390
.فيزيوتراپي تازه اولشه

269
00:15:44,425 --> 00:15:48,061
.ما در موردِ پرستاري، اصلاحات خونتون

270
00:15:48,095 --> 00:15:50,730
.كار درماني، تجهيزاتِ پزشكي

271
00:15:50,764 --> 00:15:54,400
.اين ميتونه صدها هزار دلار خرج ور داره

272
00:15:54,435 --> 00:15:56,069
که چي؟

273
00:15:56,103 --> 00:15:58,404
قراره بخاطرِ سلامتيش مصالحه كنيم؟

274
00:15:58,439 --> 00:16:02,008
خُب، اگه شما دستورِ کارِ
،شرکتِ بيمه رو دنبال نکنيد

275
00:16:02,042 --> 00:16:03,643
.اونا بهتون پولي نميدن

276
00:16:03,677 --> 00:16:05,678
من مريضها و خانواده‌هايي
،رو ديدم که در انتظارِ بازپرداخت

277
00:16:05,713 --> 00:16:08,014
.ورشکست شدن

278
00:16:08,048 --> 00:16:11,317
بهترين فيزيوتراپي که ميشناسيد کيه؟

279
00:16:11,352 --> 00:16:13,686
.ميتونم چند تا اسم بهِتون بدم

280
00:16:13,721 --> 00:16:16,022
.اما اونها احتمالاً تو برنامتون نيستند

281
00:16:16,056 --> 00:16:17,423
.برنامه بره به درک

282
00:16:36,076 --> 00:16:37,877
.آره، اون اينجاست

283
00:16:37,912 --> 00:16:40,446
.بالاخره. من رفتمُ بدونِ تو شروع کردم

284
00:16:40,481 --> 00:16:43,683
خانوما، اين جسي. يه
.كارِ كامل روش انجام بديد

285
00:16:43,717 --> 00:16:47,387
.کفشاتُ بکَن. داراز بکِش. رها شو

286
00:16:47,421 --> 00:16:48,421
.شايد بعداً

287
00:16:48,455 --> 00:16:49,556
خُب، رييس کجاست؟

288
00:16:49,590 --> 00:16:51,057
داره بيرون ميني ونُ پارک ميکنه؟

289
00:16:51,091 --> 00:16:52,358
من شبيه چيم، سايَش؟

290
00:16:52,393 --> 00:16:53,560
کي اهميت ميده که کجاست؟

291
00:16:53,594 --> 00:16:55,228
من اينجا چيکار ميکنم؟

292
00:16:55,262 --> 00:16:58,064
خُب، ميخواستم واسه
،شما دوتا شيرُ خط بيارم

293
00:16:58,098 --> 00:17:02,202
،اما از اونجا كه نابغه واسش مهم نيست

294
00:17:02,236 --> 00:17:04,003
.امروز روزِ شانسِته

295
00:17:04,038 --> 00:17:06,406
.يه نگا بنداز، بچه. همَش مالِ توهِ

296
00:17:06,440 --> 00:17:10,944
چي؟ اين؟

297
00:17:10,978 --> 00:17:15,014
.آره. تو الان صاحبِ اين جاي زيبايي

298
00:17:15,049 --> 00:17:16,349
مجاني؟

299
00:17:16,383 --> 00:17:18,017
.مجاني؟ خانوما، گوشتونُ بگيريد

300
00:17:18,052 --> 00:17:21,287
.نه، نه مجاني

301
00:17:21,322 --> 00:17:23,690
نگا، هي، اين يه بنگاهِ خصوصيِ

302
00:17:23,724 --> 00:17:26,359
--کاملاً سود ده، حداقل بالقوه

303
00:17:26,393 --> 00:17:27,827
،و كاملاً تميزه

304
00:17:27,861 --> 00:17:29,696
.و تحتِ الطفاتِ اتاقِ بازرگاني

305
00:17:29,730 --> 00:17:31,197
.BBBتحت حمايتِ
.(بنگاه حلِ اختلاف مشتري و تاجر)

306
00:17:31,232 --> 00:17:34,367
.312000تا، مفته

307
00:17:34,401 --> 00:17:36,703
312000تا؟

308
00:17:36,737 --> 00:17:38,371
نميگيري؟

309
00:17:38,405 --> 00:17:40,573
از بيرون، يه سالنِ ناخُن، درسته؟

310
00:17:40,608 --> 00:17:45,445
تو، بهترين پولشويي
.که يه بچه ميتوني بخواد

311
00:17:47,548 --> 00:17:48,781
.وايسا، وايسا

312
00:17:48,816 --> 00:17:50,750
.وايسا

313
00:17:50,784 --> 00:17:52,385
.خانوما، ممنون. ممنون. کارتون خوب بود

314
00:17:52,419 --> 00:17:53,686
.برگرد اينجا

315
00:17:53,721 --> 00:17:56,222
.بشين، يالا

316
00:17:57,758 --> 00:18:00,326
.يه ثانيه به حرفم گوش بده

317
00:18:00,361 --> 00:18:02,929
تو ميدوني که بايد پولاتو بشوري، درسته؟

318
00:18:04,365 --> 00:18:05,732
اصولِشُ ميدوني؟

319
00:18:05,766 --> 00:18:07,934
تهيه‌ي شغل، لايه‌بندي، يكپارچه كردن؟

320
00:18:07,968 --> 00:18:11,004
من هيچ سالُنِ ناخونِ لعنتي
.رو نميخرم، پس فراموشِش کن

321
00:18:11,038 --> 00:18:12,939
تو نميخواي بري زندان، ميخواي؟

322
00:18:12,973 --> 00:18:15,675
.تو هم پول و هم آزادي رو ميخواي

323
00:18:15,709 --> 00:18:17,343
.چون من 3تا حرف واست دارم

324
00:18:17,378 --> 00:18:18,678
.IRS.
(اداره‌ي ماليت بر درآمد)

325
00:18:18,712 --> 00:18:20,980
اگه تونستن کاپونُ
.بگيرَن تو رو هم ميتونن
(کاپون : سردسته مافياي ايتاليايي شيگاگو در دهه 20)

326
00:18:21,015 --> 00:18:24,017
هي، نگا. اين تويي، باشه؟

327
00:18:24,051 --> 00:18:25,685
صورتي، پينکمِن(مردِ صورتي)، گرفتي؟

328
00:18:25,719 --> 00:18:27,687
.خُب، اينَم پوله

329
00:18:27,721 --> 00:18:30,356
.تو خارجِ شهري. داري كلي حال ميكني

330
00:18:30,391 --> 00:18:32,358
.داري با خانوم خوشگلا حال ميكني

331
00:18:32,393 --> 00:18:35,728
.اوه، اين کيه؟ مامورِ ماليات

332
00:18:35,763 --> 00:18:37,697
.و دنبالِ توهِ

333
00:18:37,731 --> 00:18:39,032
چي ميبينه؟

334
00:18:39,066 --> 00:18:41,701
يه بچه جوونُ با يه
،خونه‌ي بزرگ و زيبا ميبينه

335
00:18:41,735 --> 00:18:44,704
.پولِ فراوان و بدون شغل

336
00:18:44,738 --> 00:18:47,907
و حالا نتيجه اي که
مامورِ ماليات ميگيره چيه؟

337
00:18:47,941 --> 00:18:49,709
.من قاچاقچيم

338
00:18:49,743 --> 00:18:51,244
.اشتباهِ

339
00:18:51,278 --> 00:18:53,046
.ميليونها برابر بدتر

340
00:18:53,080 --> 00:18:55,048
.تو يه متقلبِ مالياتي هستي

341
00:18:55,082 --> 00:18:57,550
،چيکار ميکنن؟ تمامِ پولِتُ ميگيرن

342
00:18:57,584 --> 00:19:00,720
و واسه جرمِ فرار از پرداخت
.ماليات ميندازنِت هولوف‌دوني

343
00:19:00,754 --> 00:19:03,523
آخ، اشتباهِت چي بود؟

344
00:19:03,557 --> 00:19:06,092
.تو پولشويي نکردي

345
00:19:06,126 --> 00:19:07,994
.حالا، تو پولِتُ ميدي من

346
00:19:08,028 --> 00:19:09,996
.به اين ميگن تهيه‌ي شغل

347
00:19:10,030 --> 00:19:12,198
.اون چيزِ کوچولو رو ردِش کن، جعبه

348
00:19:14,034 --> 00:19:16,269
اين سالنِ ناخونه، درسته؟

349
00:19:16,303 --> 00:19:18,004
من پولِ کثيفِتُ ميگيرم

350
00:19:18,038 --> 00:19:22,408
و ميذارمِش تو سالن که
.پولِ خوب و تميز جريان داره

351
00:19:22,443 --> 00:19:24,677
.به اين ميگن لايه‌بندي

352
00:19:24,712 --> 00:19:25,878
.مرحله‌ي آخر، يكپارچگي

353
00:19:25,913 --> 00:19:29,248
.درآمدِ سالن ميرسه به صاحبِش

354
00:19:29,283 --> 00:19:33,019
اين تويي. پولِ كثيفِ مواد تبديل ميشه

355
00:19:33,053 --> 00:19:36,022
،به درآمد خوب، تميز، قابلِ ماليات دادن

356
00:19:36,056 --> 00:19:40,193
كه از يه سرمايه‌گذاريِ هوشمند
.در يه شغلِ پرسود عايدِت شده

357
00:19:41,729 --> 00:19:46,032
پس تو ميخواي که من اينجا
.رو بخرم تا بتونم ماليات بدم

358
00:19:46,066 --> 00:19:47,300
.من يه مجرمَم، مرد

359
00:19:47,334 --> 00:19:50,703
آره، و اگه ميخواي همچنان يه مجرم بموني

360
00:19:50,738 --> 00:19:53,039
،و يه محكوم نباشي

361
00:19:53,073 --> 00:19:56,042
.پس بهتره بزرگ بشي و به وکيلِت گوش کني

362
00:19:56,076 --> 00:20:00,079
.باشه، و تو 5درصدِتُ ميگيري

363
00:20:00,114 --> 00:20:01,381
.%نه، 17

364
00:20:01,415 --> 00:20:03,383
.%شنيدم گفتي 5

365
00:20:03,417 --> 00:20:05,051
.جلوي خودم گفتي

366
00:20:05,085 --> 00:20:06,386
.آره، اون واسه شريکِت بود

367
00:20:06,420 --> 00:20:08,221
.اون از مزاياي ارشد بودن واين جور چيزاست

368
00:20:08,255 --> 00:20:12,091
اما واسه تو، مثلِ قبل
. 17%و معامله‌ي خوبيه

369
00:20:12,126 --> 00:20:13,993
--هي، چي، تو--هي، گوش کن

370
00:20:14,027 --> 00:20:17,063
‌بيخيال، من دارم درباره‌ي
. آيندَت صحبت ميکنم

371
00:20:17,097 --> 00:20:19,165
.به دلايل گوش کن

372
00:21:00,874 --> 00:21:03,275
باجناقِت چطوره؟

373
00:21:05,078 --> 00:21:07,880
.زندَست

374
00:21:07,914 --> 00:21:10,549
.خوبه، خوشحالم

375
00:21:13,787 --> 00:21:16,822
.والتر، پريشون به نظر مياي

376
00:21:16,856 --> 00:21:18,524
چطور ميتونم کمکِت کنم؟

377
00:21:21,428 --> 00:21:25,364
...خواستم ببينمت تا

378
00:21:25,398 --> 00:21:28,734
.شكمُ بر طرف كنم

379
00:21:28,768 --> 00:21:32,871
يه مواردي هست

380
00:21:32,906 --> 00:21:36,175
،که ميتونه باعثِ سوتفاهم بين ما بشه

381
00:21:36,209 --> 00:21:40,279
و فکر کنم تمايلِ هر دومون اين باشه

382
00:21:40,313 --> 00:21:43,382
.که رو بازي کنيم

383
00:21:45,352 --> 00:21:47,052
.اين بهترين راه واسه کار کردنه

384
00:21:50,557 --> 00:21:52,224
،باجناقِ من

385
00:21:52,258 --> 00:21:54,560
--لحظاتي قبل از حمله

386
00:21:54,594 --> 00:21:56,562
.کسي بهِش زنگ ميزنه تا بهِش هشدار بده

387
00:21:58,164 --> 00:22:02,234
.باور دارم همون شخص از من محافظت کرده

388
00:22:03,937 --> 00:22:08,240
--اون دو مرد، قاتلها

389
00:22:08,274 --> 00:22:11,543
،باورم اينه که من هدفِ اولشون بودم

390
00:22:11,578 --> 00:22:14,980
اما يه جوري از من دور شدن و

391
00:22:15,015 --> 00:22:17,082
.به سمتِ باجناقم راهنمايي شدن

392
00:22:20,954 --> 00:22:25,024
،بخاطرِ اين دخالت

393
00:22:25,058 --> 00:22:27,426
.من زنده ام

394
00:22:27,460 --> 00:22:32,631
و هنوز فکر ميکنم اين شخص

395
00:22:32,665 --> 00:22:35,367
.داره يه بازيِ پيچيده‌تري رو انجام ميده

396
00:22:38,138 --> 00:22:41,840
اون تماس گرفته چون
،ميخواسته يه تيراندازي رخ بده

397
00:22:41,875 --> 00:22:44,043
.نه يه قتلِ بيصدا

398
00:22:45,111 --> 00:22:47,212
با يه ضربه

399
00:22:47,247 --> 00:22:50,115
،هر دو طرفُ ناكار كرد

400
00:22:50,150 --> 00:22:53,385
دولتِ آمريکا و مکزيکُ بر ضدِ

401
00:22:53,420 --> 00:22:55,487
،اتحاديه واداشت

402
00:22:55,522 --> 00:22:58,190
و تغذيه‌ي متامفتامين به جنوبِ غربُ

403
00:22:58,224 --> 00:22:59,425
.متوقف کرده

404
00:23:01,961 --> 00:23:06,165
اگه اين مرد منبعِ توليدِ خودشُ اين طرفِ

405
00:23:06,199 --> 00:23:08,400
...مرز داشته باشه

406
00:23:10,670 --> 00:23:13,005
.بازارُ مالِ خودِش ميکنه

407
00:23:15,875 --> 00:23:19,144
...پاداش اون ميتونه

408
00:23:19,179 --> 00:23:20,379
.عظيم باشه

409
00:23:29,255 --> 00:23:31,356
.ما هر دومون بالغيم

410
00:23:31,391 --> 00:23:34,059
من نميتونم تظاهر کنم
.که اون شخص تو نيستي

411
00:23:38,631 --> 00:23:42,734
.نميخوام تا هيچ جاي شکي باقي بمونه

412
00:23:44,304 --> 00:23:46,605
.ميدونم که زندگيمُ مديونِتم

413
00:23:51,911 --> 00:23:55,047
،و بيشتر از اون

414
00:23:55,081 --> 00:23:57,483
.به استراتژي احترام ميذارم

415
00:23:59,819 --> 00:24:02,921
،در موقعيت تو

416
00:24:02,956 --> 00:24:04,523
.منم همين کارُ ميکردم

417
00:24:11,998 --> 00:24:16,135
--چيزي که منُ پريشون ميکنه

418
00:24:19,139 --> 00:24:21,273
اينه که نميدونم چه اتفاقي ميوفته

419
00:24:21,307 --> 00:24:23,609
.وقتي قراردادِ 3 ماهه تموم بشه

420
00:24:26,079 --> 00:24:27,779
ميخواي چه اتفاقي بيوفته؟

421
00:24:29,649 --> 00:24:31,483
.ميدوني چرا من اين کارُ ميکنم

422
00:24:33,119 --> 00:24:36,622
.من امنيت واسه خانوادم ميخوام

423
00:24:36,656 --> 00:24:38,323
.پس داريش

424
00:24:38,358 --> 00:24:40,025
.3ميليون واسه 3ماه

425
00:24:40,059 --> 00:24:41,693
.توافقِمون اين بود

426
00:24:41,728 --> 00:24:43,662
،بسطِش بده به سال

427
00:24:43,696 --> 00:24:47,466
.سالي 12ميليون

428
00:24:47,500 --> 00:24:49,601
.بگو 15

429
00:24:49,636 --> 00:24:51,770
.بدونِ پايان

430
00:24:51,804 --> 00:24:53,739
موردِ قبوله؟

431
00:26:38,551 --> 00:26:41,152
بخشي از دليلِ اينكه ما داريم در موردِ
،چيزايي كه ما رو در زندگي روزمره

432
00:26:41,187 --> 00:26:42,387
عصباني صحبت ميكنيم

433
00:26:42,421 --> 00:26:43,989
اينه كه به يكديگر كمك كنيم تا دست

434
00:26:44,023 --> 00:26:47,893
،روي نقاطي كه باعثِ تحريكمون ميشه بزاريم

435
00:26:47,927 --> 00:26:50,395
.و از ناخوشي‌ها دوري كنيم

436
00:26:52,231 --> 00:26:55,667
پس... كسي نبود؟

437
00:26:57,270 --> 00:26:59,070
.مجوزِ شكايتَم داريد

438
00:26:59,105 --> 00:27:00,772
چقدر اين احساس بهتون دست ميده؟

439
00:27:03,376 --> 00:27:05,043
جسي، آخرين بار به نظر حسابي از شغلِت

440
00:27:05,077 --> 00:27:06,678
.تو خشکشويي ناراضي بودي

441
00:27:06,712 --> 00:27:07,812
.بزار يه چيزي ازَت بپرسم

442
00:27:07,847 --> 00:27:10,582
اگه اين شانسو داشتي که
،کارِ موردِ علاقَتُ انجام بدي

443
00:27:10,616 --> 00:27:11,950
چکار ميکردي؟

444
00:27:11,984 --> 00:27:15,754
.بيشتر پول در مياوردم، مرد، خيلي بيشتر

445
00:27:15,788 --> 00:27:18,023
پولُ فراموش کن. فرض
.کن هر چي ميخواي داري

446
00:27:20,526 --> 00:27:21,960
..آم

447
00:27:24,363 --> 00:27:26,865
.نميدونم

448
00:27:26,899 --> 00:27:31,569
.فکر کنم يه چيزي ميساختم

449
00:27:31,604 --> 00:27:33,238
مثلِ چي؟

450
00:27:36,275 --> 00:27:38,743
...مهم نبود چي، اما

451
00:27:40,246 --> 00:27:42,948
.يه چيزي با دستام، فکر کنم

452
00:27:42,982 --> 00:27:45,917
...ساختُ ساز، مثلِ

453
00:27:45,952 --> 00:27:48,920
نجاري يا بنايي يا يه چيزي؟

454
00:27:48,955 --> 00:27:53,325
من کلاسِ پيشه‌وري رو
،تو دبيرستان گذروندم

455
00:27:53,359 --> 00:27:54,559
.کار با چوب

456
00:27:56,662 --> 00:27:58,163
---چون فقط يه وقت تلف کردن بود

457
00:27:58,197 --> 00:28:01,700
اما اين بار من يه معلم داشتم که

458
00:28:01,734 --> 00:28:05,570
...اسمِش، آه

459
00:28:05,604 --> 00:28:07,672
.آقاي پايک بود

460
00:28:10,242 --> 00:28:13,645
فکر کنم اون مثلِ يه تفنگدار يا چيزي
.شبيه اون بود قبلِ اين که پير بشه

461
00:28:13,679 --> 00:28:14,846
.گوشاش سنگين بود

462
00:28:14,880 --> 00:28:19,584
پروژه ي من

463
00:28:19,618 --> 00:28:23,555
،ساختنِ يه جعبه ي چوبي بود

464
00:28:23,589 --> 00:28:28,159
--ميدوني، يه چيز کوچيک

465
00:28:28,194 --> 00:28:29,961
،مثلِ-- مثلِ يه جعبه

466
00:28:29,996 --> 00:28:32,330
.ميدوني، واسه گذاشتنِ وسايل توش

467
00:28:32,365 --> 00:28:35,533
نتيجه من ميخواستم تا اونُ
.در سريعترين زمان درست کنم

468
00:28:35,568 --> 00:28:39,170
،فکر ميکردم ميتونم
،کلاسُ تا آخرِ فصل بپيچونم

469
00:28:39,205 --> 00:28:40,638
و نميتونه ترتيبمُ بده

470
00:28:40,673 --> 00:28:45,343
.تا زماني که من، ميدوني، اونُ ميساختم

471
00:28:45,378 --> 00:28:47,012
.پس دو روزه تمومِش کردم

472
00:28:47,046 --> 00:28:51,082
،خيلي شلُ ول بود

473
00:28:51,117 --> 00:28:52,817
.اما کار ميکرد

474
00:28:52,852 --> 00:28:55,120
.ميدوني، واسه گذاشتنِ وسايل يا هرچيزي

475
00:28:56,856 --> 00:29:01,659
بعد وقتي به آقاي پايک نشونِش دادم

476
00:29:01,694 --> 00:29:03,294
،تا نُمرَمُ بگيرم

477
00:29:03,329 --> 00:29:09,000
،نگاش کردُ و گفت

478
00:29:09,035 --> 00:29:12,170
"اين بهترين کارِ توه؟"

479
00:29:13,005 --> 00:29:14,239
،اولِش با خودم فکر کردم

480
00:29:14,273 --> 00:29:15,373
.جهنم، آره، جنده"

481
00:29:15,408 --> 00:29:17,575
بهِم يه 10 بده و خفه شو

482
00:29:17,610 --> 00:29:20,245
".بعدش ميتونم با بچه‌ها برم آتيشِش بزنم

483
00:29:25,017 --> 00:29:26,484
.نميدونم

484
00:29:26,519 --> 00:29:30,221
...شايد اينجوري داشت ميگفت، اما

485
00:29:30,256 --> 00:29:31,423
--اون مثلِ، اون

486
00:29:31,457 --> 00:29:32,824
.اون دقيقاً نگفت که کارم آشغاله

487
00:29:32,858 --> 00:29:36,061
،اون فقط صادقانه ازم پرسيد

488
00:29:36,095 --> 00:29:39,130
"اين تمامِ قابليتِ توه؟"

489
00:29:39,165 --> 00:29:43,368
،و به دلايلي من با خودم گفتم

490
00:29:43,402 --> 00:29:46,404
".آره، مرد، بهترِشَم بلدم"

491
00:29:46,439 --> 00:29:48,440
.پس از هيچي شروع كردم

492
00:29:48,474 --> 00:29:49,674
.يکي ديگه ساختم

493
00:29:49,708 --> 00:29:51,543
،بعدِش يکي ديگه

494
00:29:51,577 --> 00:29:52,677
،و تا آخرِ فصل

495
00:29:52,711 --> 00:29:55,880
،پنجمين جعبه

496
00:29:55,915 --> 00:29:57,715
.اونُ ساختم

497
00:29:59,952 --> 00:30:01,052
.بايد ميديدينِش

498
00:30:01,087 --> 00:30:02,787
.ديوانه کننده بود

499
00:30:04,657 --> 00:30:06,791
منظورم اينه كه، من اونُ
از چوبِ گردوي پِرويي ساختم

500
00:30:06,826 --> 00:30:09,861
.با مينا كاريِ راه راه

501
00:30:09,895 --> 00:30:12,063
با دندانه كردن وصلِش
.كرده بودم، بدونِ پيچ

502
00:30:12,098 --> 00:30:15,867
.روزها سمباده زدمِش تا مثلِ شيشه صاف شد

503
00:30:15,901 --> 00:30:18,303
بعد تمامِ چوبُ با

504
00:30:18,337 --> 00:30:22,040
.روغن چرب كردم تا چرب وتيره شد

505
00:30:22,074 --> 00:30:23,875
.حتي بوشَم خوب بود

506
00:30:23,909 --> 00:30:25,310
ميدوني، بينيتُ ميذاشتي روش

507
00:30:25,344 --> 00:30:27,378
،و نفس ميکشيدي

508
00:30:27,413 --> 00:30:29,013
--اون

509
00:30:31,750 --> 00:30:33,384
.اون عالي بود

510
00:30:33,419 --> 00:30:35,553
چه اتفاقي واسه جعبه افتاد؟

511
00:30:38,357 --> 00:30:40,325
--من، آم

512
00:30:40,359 --> 00:30:42,327
.دادمِش به مامانم

513
00:30:43,863 --> 00:30:46,865
.خوبه

514
00:30:46,899 --> 00:30:48,967
ميدوني چي ميخوام بگم، نميدوني؟

515
00:30:49,001 --> 00:30:51,336
.هيچ وقت دير نيست

516
00:30:52,838 --> 00:30:55,640
،اونا شركتهاي هنري دارن كه كلاس ميذاره

517
00:30:55,674 --> 00:30:58,643
برنامه‌ي ادامه‌ي تحصيلِ
.بزرگسالان در دانشگاه

518
00:30:58,677 --> 00:31:01,613
.ميدوني، من به مامانم ندادمِش

519
00:31:04,950 --> 00:31:07,218
.من با يه اونس حشيش مبادلَش کردم

520
00:31:16,061 --> 00:31:18,596
اون يه قهرمانه. نميشه
.از يه قهرمان حمايت نكرد

521
00:31:18,631 --> 00:31:20,465
همشون ميگن كه حمايت از
.يه قهرمانُ منكر نميشن

522
00:31:20,499 --> 00:31:22,066
،نه، نه، من باهات موافقم

523
00:31:22,101 --> 00:31:25,370
.اما من همه‌ي اينُ با والت رفتم

524
00:31:25,404 --> 00:31:28,373
تو به پس‌اندازِت آتيش ميزني، بعدش چي؟

525
00:31:28,407 --> 00:31:30,475
خُب، شما مديريتِش کرديد، درسته؟

526
00:31:30,509 --> 00:31:32,010
خودت گفتي

527
00:31:32,044 --> 00:31:35,580
.که پولِ اليوت و گرچِن چيزي رو پوشش نداد

528
00:31:36,749 --> 00:31:38,550
.خدا، بايد برگردم

529
00:31:38,584 --> 00:31:41,019
.چي؟ نه

530
00:31:41,053 --> 00:31:42,620
.نه، نه، بايد استراحت کني

531
00:31:42,655 --> 00:31:45,723
نگا، چرا نميري و يه حمومِ طولاني بگيري

532
00:31:45,758 --> 00:31:47,425
.من چند تا ملحفه‌ي نو گذاشتم رو تخت

533
00:31:47,459 --> 00:31:49,460
.اگه بيدار بشه، ميخوام اونجا باشم

534
00:31:49,495 --> 00:31:51,496
.با چيزايي که بهِش دادن، تا صبح ميخوابه

535
00:31:55,234 --> 00:31:56,401
.سلام، اسکاي

536
00:31:56,435 --> 00:31:57,835
.سلام

537
00:31:57,870 --> 00:32:00,205
اين--اينجا چکار ميکني؟

538
00:32:00,239 --> 00:32:01,272
خُب، گفتم سرِ راه وايسم

539
00:32:01,307 --> 00:32:02,473
.ببينم اوضاعِت خوبه

540
00:32:02,508 --> 00:32:04,142
...وقتِ بديه، يا

541
00:32:04,176 --> 00:32:05,543
.آم-- سلام

542
00:32:05,578 --> 00:32:07,011
.سلام

543
00:32:07,046 --> 00:32:10,582
.آه، ماري، اين تِده، رييسم

544
00:32:10,616 --> 00:32:11,983
.اوه، تد تويي

545
00:32:12,017 --> 00:32:14,819
.خيلي در موردِت شنيدم

546
00:32:14,853 --> 00:32:16,454
.مرسي واسه سبدِ هدييَت

547
00:32:16,488 --> 00:32:18,022
.واقعاً فكورانه بود

548
00:32:18,057 --> 00:32:19,390
.آره، واقعاً عالي بود. مرسي تد

549
00:32:19,425 --> 00:32:20,725
.چوب پنيرا. چوب پنيرا

550
00:32:20,759 --> 00:32:21,960
.خوبه، خواهش ميکنم

551
00:32:21,994 --> 00:32:23,861
ميدوني، اسکايلر خيلي واسمون مهمه

552
00:32:23,896 --> 00:32:26,564
.که بطورِ طبيعي شاملِ تمامِ خانوادم ميشه

553
00:32:27,866 --> 00:32:29,400
مياي تو؟

554
00:32:31,103 --> 00:32:32,270
.اوه، آره، بايد بياي

555
00:32:32,304 --> 00:32:33,338
.معذرت

556
00:32:33,372 --> 00:32:35,006
.بيا تو تد-
.باشه-

557
00:32:36,575 --> 00:32:38,509
ما تازه داشتيم يه کم شراب
ميخورديم. يه ليوان ميخواي؟

558
00:32:38,544 --> 00:32:39,844
.نه، نه، مرسي

559
00:32:39,878 --> 00:32:41,679
.داشتم ميرفتم خونه

560
00:32:41,714 --> 00:32:43,014
--فکر کردم برم

561
00:32:43,048 --> 00:32:44,616
--ميدوني، من

562
00:32:44,650 --> 00:32:47,619
من واقعاً داغونم. فكر
.كنم بايد برم حموم كنم

563
00:32:47,653 --> 00:32:49,254
.خوشحال شدم ديدمِت، تد

564
00:32:49,288 --> 00:32:50,722
.و دوباره ممنون

565
00:32:50,756 --> 00:32:52,857
.منم از ديدنِت خوشحال شدم، ماري

566
00:32:52,891 --> 00:32:54,259
.لطفاً سلامِ منُ به همسرِت برسون

567
00:32:54,293 --> 00:32:56,694
.حتماً

568
00:33:00,499 --> 00:33:02,700
،مرسي که سر زدي

569
00:33:02,735 --> 00:33:05,370
--اما حقيقتاً زمان

570
00:33:05,404 --> 00:33:07,272
--خوبي واسه ملاقات نيست، پس

571
00:33:07,306 --> 00:33:11,075
ميتونيم فقط يه دقيقه صحبت کنيم؟

572
00:33:11,110 --> 00:33:13,044
،ميدونم که بايد با خانوادَت باشي

573
00:33:13,078 --> 00:33:17,415
.اما چند روزِ ازَت خبري نداشتم

574
00:33:17,449 --> 00:33:18,850
.پيغام گذاشتم-
.شرمندم-

575
00:33:18,884 --> 00:33:21,286
تو تمامِ اين مدتُ بهِم
--مرخصي دادي، و من واقعاً بايد

576
00:33:21,320 --> 00:33:22,420
.موضوع اين نيست

577
00:33:22,454 --> 00:33:25,590
.من-- من نگرانتم. همَش همينه

578
00:33:25,624 --> 00:33:26,691
--تد، من

579
00:33:26,725 --> 00:33:28,559
تمامِ اين بخاطرِ اتفاقِ ترسناكيِ

580
00:33:28,594 --> 00:33:30,762
،كه واسه هنك افتاده

581
00:33:30,796 --> 00:33:32,864
...ميدوني، خوب

582
00:33:32,898 --> 00:33:36,034
خُب، من--من فقط ميخواستم بدوني

583
00:33:36,068 --> 00:33:37,568
.که من بخاطرِ تو اينجام

584
00:33:37,603 --> 00:33:40,338
.مرسي

585
00:33:40,372 --> 00:33:45,143
...آم، اما من واقعاً ميخوام که تو

586
00:33:45,177 --> 00:33:46,911
.باشه-
.باشه-

587
00:33:51,317 --> 00:33:54,452
اسکايلر، ميخوام بگم
--خواهرت منو اينجا ديده

588
00:33:54,486 --> 00:33:55,820
--منظورم اينه که

589
00:33:55,854 --> 00:33:57,955
که چي؟

590
00:33:57,990 --> 00:33:59,590
من طلاق گرفتم. تو طلاق گرفتي. خوب چي؟

591
00:33:59,625 --> 00:34:02,393
باشه، بعدن راجع بهِش
صحبت ميکنيم، تد، باشه؟

592
00:34:02,428 --> 00:34:03,995
دليلي واسه مخفي کاري هست که من نميفهمم؟

593
00:34:04,029 --> 00:34:05,496
...چون-
.بعداً. تد، الان نه-

594
00:34:05,531 --> 00:34:06,998
--اسکايلر، فقط بهِم بگو

595
00:34:07,032 --> 00:34:09,000
واقعاً ميخواي الان اين کارُ بکنم؟

596
00:34:09,034 --> 00:34:11,569
واقعاً ميخواي الان
مجبورم کني اين کارُ بکنم؟

597
00:34:15,741 --> 00:34:16,908
.واو

598
00:34:18,844 --> 00:34:20,078
.آره، راست ميگي

599
00:34:20,112 --> 00:34:22,547
.من-- اينجا اومدن ايده‌ي بدي بود

600
00:34:24,283 --> 00:34:26,651
--تد، من

601
00:34:27,853 --> 00:34:29,220
من تا يکي دو روز ديگه تو دفتر

602
00:34:30,756 --> 00:34:32,423
.ميبينمِت

603
00:34:33,726 --> 00:34:35,993
.هر چقدر بخواي زمان داري

604
00:34:43,902 --> 00:34:47,138
.باورم نميشه مجبور شدي کاروانُ اوراق کني

605
00:34:47,172 --> 00:34:48,840
...بايد مثلِ

606
00:34:48,874 --> 00:34:50,208
.آدم افسرده ميشه

607
00:34:50,242 --> 00:34:53,044
.واقعاً، از دست دادن جواهر بود

608
00:34:53,078 --> 00:34:55,713
.هيچکي به اندازه‌ي من دلتنگِش نيست

609
00:34:55,748 --> 00:34:58,049
.آزاد بودي هر زمان، هر جا بپزي

610
00:34:58,083 --> 00:35:00,685
.هيچ منعي، لازم نبود جوابِ كسي رو بدي

611
00:35:00,719 --> 00:35:03,187
دليلِ قانونشكني چيه

612
00:35:03,222 --> 00:35:05,323
وقتي مسئوليت داري؟

613
00:35:06,692 --> 00:35:08,826
.دارث وِدِر(جنگِ ستارگان) هم مسئوليت داشت

614
00:35:08,861 --> 00:35:10,795
.اون مسئولِ ستاره‌ي مرده بود

615
00:35:10,829 --> 00:35:12,997
.درسته. دو از اون جنده‌ها

616
00:35:15,100 --> 00:35:17,869
.همينجوري گفتم. وکيل مدافع شيطان

617
00:35:17,903 --> 00:35:19,971
حالا من بايد ماليات بدم؟
بعدِش چه اتفاقي قراره بيوفته؟

618
00:35:20,005 --> 00:35:22,306
.اين افسردگيه، پسر. استيصاله

619
00:35:24,510 --> 00:35:26,811
.کليسا. درسته

620
00:35:28,347 --> 00:35:30,481
.بياين دوباره راش بندازيم

621
00:35:30,516 --> 00:35:33,317
.بيا مواد فروختنُ شروع كنيم

622
00:35:33,352 --> 00:35:34,519
!اي ول

623
00:35:34,553 --> 00:35:36,721
.هيس

624
00:35:36,755 --> 00:35:37,922
.بياين انجامِش بديم

625
00:35:37,956 --> 00:35:39,390
.من که ميگم زندگي کوتاهِ

626
00:35:39,425 --> 00:35:41,592
.جهنم، آره، جنده ها
.ما يه کاروان نميخوايم

627
00:35:41,627 --> 00:35:43,094
،تمامِ چيزي که ميخواييم يه دوچرخست

628
00:35:43,128 --> 00:35:44,896
چندتا درانو(محلولِ ضدِ
،نشتِ لوله) قوطيِ سودا

629
00:35:44,930 --> 00:35:46,030
.نه، نه، نه، مسخره‌بازي كه نيست

630
00:35:46,064 --> 00:35:47,565
.عزتِ نفسِت كجاست؟ بيخيال

631
00:35:47,599 --> 00:35:49,033
،پسر، شايد اعلا نباشه

632
00:35:49,067 --> 00:35:50,635
.اما حداقل ميتونيم راش بندازيم

633
00:35:50,669 --> 00:35:52,203
.هنوز مواد تو خيابون سخت پيدا ميشه

634
00:35:52,237 --> 00:35:53,371
.بيان تو خيابون بفروشيم

635
00:35:53,405 --> 00:35:55,706
کي گفته تو خيابون ميفروشيم؟

636
00:35:55,741 --> 00:35:58,376
.شايد من يه بازارِ جديد داشته باشم

637
00:35:58,410 --> 00:36:00,478
.شايد تنها چيزي که لازم داريم، شيشه ست

638
00:36:36,582 --> 00:36:37,982
مقدارش چقدره؟

639
00:36:39,718 --> 00:36:42,186
هي؟

640
00:36:42,221 --> 00:36:43,788
.مقدار. يالا

641
00:36:43,822 --> 00:36:47,825
.آه.. 201.8

642
00:37:05,903 --> 00:37:08,271
.چند تا چهره ي جديد ميبينم

643
00:37:08,305 --> 00:37:10,273
کسي ميخواد خودِشُ معرفي کنه؟

644
00:37:12,476 --> 00:37:14,377
.همتون با هم حرف نزنيد

645
00:37:21,118 --> 00:37:22,318
.اه

646
00:37:24,822 --> 00:37:28,057
.خُب اسمِ من برَندونه

647
00:37:28,092 --> 00:37:30,193
.خُب، برندون

648
00:37:30,227 --> 00:37:32,495
ميخواي در موردِ خودِت به ما چيزي بگي؟

649
00:37:32,529 --> 00:37:35,998
--خُب، دليلِ اينکه اينجام

650
00:37:36,033 --> 00:37:40,203
.فقط يه چيزه

651
00:37:40,237 --> 00:37:41,537
.شيشه

652
00:37:44,141 --> 00:37:45,475
.خيلي بده

653
00:37:47,010 --> 00:37:50,046
،فکر ميکردم فقط يکي دو بار ميزنم، ميدوني

654
00:37:50,080 --> 00:37:54,283
.اما بعد... خدا

655
00:37:54,318 --> 00:37:57,987
...يه ورژنِ جديدِش تو خيابون اومد و

656
00:37:58,021 --> 00:37:59,288
.واو

657
00:37:59,323 --> 00:38:02,125
.اون آبيا رو که نميگي

658
00:38:02,159 --> 00:38:04,861
.اوه، ببخشيد، من دستمُ بلند نکردم

659
00:38:04,895 --> 00:38:06,963
.نه، بگو. اين کاريه که ميکنيم

660
00:38:06,997 --> 00:38:08,564
.آره، دقيقاً، اون آبيا

661
00:38:10,501 --> 00:38:11,667
تو هم زدي؟

662
00:38:11,702 --> 00:38:13,236
.آره، داداش

663
00:38:13,270 --> 00:38:15,671
.آرزو داشتم هيچ وقت ازَش نميشنيدم

664
00:38:15,706 --> 00:38:18,674
.انگار تمامِ سرمُ آتيش زده بودن

665
00:38:18,709 --> 00:38:21,077
.آه، اون خاکسترِت ميکنه

666
00:38:21,111 --> 00:38:23,913
تنها دليلي كه هيچ شانسي ندارم

667
00:38:23,947 --> 00:38:26,549
.بخاطرِ اينه كه خيلي وقته گيرم نميآد

668
00:38:26,583 --> 00:38:28,551
.باعثِ خجالته

669
00:38:28,585 --> 00:38:31,354
.نه، بيخيال مرد، اينُ به من نگو

670
00:38:31,388 --> 00:38:33,623
.شنيدم برگشته به شهر

671
00:38:37,661 --> 00:38:40,196
.قوي باش برادر، قوي باش

672
00:38:40,230 --> 00:38:43,032
.درست ميشه

673
00:38:56,380 --> 00:39:00,216
به خدا سوگند، اين کارُ
.ميکنم. ميرم پيشِ مطبوعات

674
00:39:00,250 --> 00:39:03,219
."ميرم به "48 ساعت
."ميرم به "خطِ شبانه

675
00:39:03,253 --> 00:39:05,354
اصلاً نميدونم "خطِ
.شبانه" هنوزم هست. مهم نيست

676
00:39:05,389 --> 00:39:07,957
اونا ميگيرنِش و به جريانِش ميندازن

677
00:39:07,991 --> 00:39:09,492
،بخاطرِ اينكه اون قهرمانه

678
00:39:09,526 --> 00:39:13,563
.و قرار نيست كه تو 43سالگي رو ويلچر باشه

679
00:39:16,300 --> 00:39:18,167
.خدا

680
00:39:20,671 --> 00:39:25,174
،ماري، ميدونم كه اسكايلر قبلاً بهِت گفته

681
00:39:25,209 --> 00:39:29,178
،اما اگه چيزي لازم داشتي

682
00:39:29,213 --> 00:39:30,413
...هر چيزي

683
00:39:30,447 --> 00:39:32,782
.خوبه كه اينجايي

684
00:39:34,251 --> 00:39:37,019
.هر دوتون

685
00:39:37,054 --> 00:39:38,888
آرزو داشتم كارِ بيشتري

686
00:39:38,922 --> 00:39:40,690
.ميتونستم انجام بدم

687
00:39:48,499 --> 00:39:50,166
والت؟

688
00:39:52,503 --> 00:39:54,370
.ما ميتونيم صورتحساباشونُ تا آخر بديم

689
00:39:56,740 --> 00:39:59,575
.خواهش ميكنم، اين ده‌ها هزار دلاره

690
00:39:59,610 --> 00:40:02,478
.ما پول داريم، بيشتر از كافي

691
00:40:02,513 --> 00:40:04,881
.والت در آورده-
.اسكايلر-

692
00:40:04,915 --> 00:40:06,549
.فكر كنم ماري بايد حقيقتُ بدونه

693
00:40:06,583 --> 00:40:10,553
اسكايلر، من واقعاً فكر
.نميكنم اين ايده‌ي خوبي باشه

694
00:40:10,587 --> 00:40:12,522
...فكر كنم كه-
.اون پولُ از قمار بدست آورده-

695
00:40:16,760 --> 00:40:21,163
--والت ومن، آه

696
00:40:21,198 --> 00:40:23,533
.ما قبلاً مشكلاتي داشتيم. تو ميدوني

697
00:40:25,836 --> 00:40:28,471
...و آه

698
00:40:28,505 --> 00:40:31,107
و تمام اتفاقا

699
00:40:31,141 --> 00:40:35,011
.واقعاً در موردِ پول بود

700
00:40:35,045 --> 00:40:36,979
.واضحه كه بود

701
00:40:37,014 --> 00:40:39,348
.. وقتي معلوم شد والت بيماره، آم

702
00:40:41,552 --> 00:40:42,885
.عوض شد

703
00:40:44,855 --> 00:40:47,957
حالا كه مبينم، واقعاً نميفهمم كه

704
00:40:47,991 --> 00:40:50,760
.اون موقع اون واقعاً چي كشيد

705
00:40:50,794 --> 00:40:53,729
.خيلي بيشتر از روبرو شدن با مرگ بود

706
00:40:53,764 --> 00:40:56,933
--با علم به اينكه اون هيچ چيزي به جا

707
00:40:58,936 --> 00:41:01,037
.نگذاشته بود

708
00:41:02,205 --> 00:41:03,806
.و همه چيز به همين خاطر شروع شد

709
00:41:03,840 --> 00:41:06,809
،با بد و خوبِش

710
00:41:06,843 --> 00:41:12,415
اون ميخواست تا زندگي
...رو تامين كنه، و بعد

711
00:41:12,449 --> 00:41:17,687
اون صورتحساباي درمانُ با
.تنها راهي كه ميدونست پرداخت

712
00:41:17,721 --> 00:41:21,490
فكر ميكردم كه اليوت و
.گرچِت پول معالجه رو دادن

713
00:41:21,525 --> 00:41:23,659
،آره، منم همين فكرُ ميكردم

714
00:41:23,694 --> 00:41:26,495
اما حقيقت اينه كه اون هيچ وقت
.پولِشونُ نگرفت، حتي يه سنت

715
00:41:27,564 --> 00:41:28,931
اون خيلي مغرور بود تا

716
00:41:28,966 --> 00:41:30,800
.چيزي رو كه فكر ميكرد اعانَست بگيره

717
00:41:32,369 --> 00:41:33,936
اينطور نيست؟

718
00:41:38,008 --> 00:41:42,345
--پس تمام فكر و ذكرِشُ گذاشت و

719
00:41:44,214 --> 00:41:47,249
.خوب، تو ميدوني والت چجوريه

720
00:41:47,284 --> 00:41:50,920
،اون-- اون حل كننده‌ي مشكلاته

721
00:41:50,954 --> 00:41:52,388
،و كتاب خونده

722
00:41:52,422 --> 00:41:56,092
،و يه عالمه تحقيقات انجام داد

723
00:41:56,126 --> 00:41:58,661
...تا به اين سيستم

724
00:41:58,695 --> 00:42:01,030
.دست پيدا كرد

725
00:42:01,064 --> 00:42:03,566
يه سيستم؟

726
00:42:03,600 --> 00:42:07,370
.سيستمي واسه شمارِشِ كارتها تو بِلَك جَك
(آوردنِ آس و سرباز در پوكر)

727
00:42:07,404 --> 00:42:11,173
منظورِت چيه، مثلِ مرد باراني؟
(فيلم درام با بازي هافمن و كروز)

728
00:42:11,208 --> 00:42:15,277
خُب، من تظاهر نميكنم كه
،ميدونم، ميدوني، تمامِ جزيياتُ

729
00:42:15,312 --> 00:42:17,279
اما اون متقاعد شده بود كه اگه

730
00:42:17,314 --> 00:42:18,814
،پولِ كافي تو اين كار بذاره

731
00:42:18,849 --> 00:42:20,983
--اون خواهد، آم، آه

732
00:42:21,018 --> 00:42:22,151
خدا، چي ميگن؟

733
00:42:22,185 --> 00:42:24,987
يه حاشيه‌ي آماري؟

734
00:42:27,758 --> 00:42:30,393
--آره، آماري

735
00:42:30,427 --> 00:42:32,028
.آره، همين

736
00:42:32,062 --> 00:42:33,863
،پس اون-- تمام وقتُ

737
00:42:33,897 --> 00:42:36,932
،والت يه جايي كنار ميز بود

738
00:42:36,967 --> 00:42:39,201
،و اولين بار كه رفت كازينو

739
00:42:39,236 --> 00:42:40,803
--فهميد كه

740
00:42:44,474 --> 00:42:45,908
فهميد كه...

741
00:42:45,942 --> 00:42:49,478
كازينوها گزارشِ بردُ
،به اداره‌ي ماليات ميدن

742
00:42:49,513 --> 00:42:51,047
،و اگه گزارش ميدادن

743
00:42:51,081 --> 00:42:52,248
،خانواده ممكن بود بفهمن

744
00:42:52,282 --> 00:42:54,316
،و اگه نخواي كه خانوادت بفهمن

745
00:42:54,351 --> 00:42:56,519
بايد يه جاي ديگه‌اي
،رو واسه قمار پيدا كني

746
00:42:56,553 --> 00:43:01,090
.مثلِ جاهاي غيرِ قانوني

747
00:43:02,693 --> 00:43:06,729
يادته تمامِ اون راههاي
،طولاني كه والت طي ميكرد

748
00:43:06,763 --> 00:43:09,999
تمام زماني كه از خونه دور بود؟

749
00:43:13,537 --> 00:43:16,238
...فكر كنم يه دو ماهي بود كه تو

750
00:43:16,273 --> 00:43:18,908
يه زندگيِ دوگانه داشتي، نه؟

751
00:43:23,213 --> 00:43:26,115
.اوه خداي من

752
00:43:26,149 --> 00:43:28,250
،اوه خداي من

753
00:43:28,285 --> 00:43:31,020
اون فراموشيت يه جور پوشش بود؟

754
00:43:31,054 --> 00:43:32,788
.نه. نه

755
00:43:32,823 --> 00:43:35,191
.اون واقعي بود، ماري

756
00:43:35,225 --> 00:43:37,493
...شبي كه والت ناپديد شد

757
00:43:41,598 --> 00:43:45,801
.14000دلار باخته بود

758
00:43:45,836 --> 00:43:48,637
،پولِ صندوقِ بازنشستگي رو

759
00:43:48,672 --> 00:43:50,573
،پس‌اندازمونُ

760
00:43:50,607 --> 00:43:54,910
اساساً تمامِ پولي
.رو كه داشتيم، رفته بود

761
00:43:56,780 --> 00:43:59,482
.اون نتونست باهاش كنار بياد

762
00:43:59,516 --> 00:44:01,250
.ميخواست خودشُ بكُشه

763
00:44:01,284 --> 00:44:03,652
اما بايد بفهمي كه به محضِ

764
00:44:03,687 --> 00:44:06,288
،اينكه از بيمارستان اومد بيرون

765
00:44:06,323 --> 00:44:08,157
.صاف برگشت به قماربازي

766
00:44:08,191 --> 00:44:11,360
.منظورم اينه، چقدر براش مهم بود

767
00:44:12,629 --> 00:44:14,563
چطور تونستي

768
00:44:14,598 --> 00:44:16,832
اين كارُ باهاش بكني، والت؟

769
00:44:17,968 --> 00:44:19,201
--من، آم

770
00:44:19,236 --> 00:44:23,339
...به هر حال، سيستمِش

771
00:44:23,373 --> 00:44:25,574
.بالاخره كاري كرد كه جواب بده

772
00:44:28,578 --> 00:44:30,446
خوب همه‌ي اينا رو گفتم كه

773
00:44:30,480 --> 00:44:31,614
.بگم ما پول داريم

774
00:44:31,648 --> 00:44:33,716
.قمار بازي ديگه تمومه

775
00:44:36,453 --> 00:44:38,320
.اما ما پول داريم

776
00:44:40,223 --> 00:44:44,927
چقدر پول؟

777
00:44:44,961 --> 00:44:46,228
والت؟

778
00:44:49,299 --> 00:44:51,901
--آه

779
00:44:51,935 --> 00:44:54,069
--خوب، آه

780
00:44:58,942 --> 00:45:00,576
.هفت رقميه

781
00:45:00,610 --> 00:45:03,913
.اوه، خدا

782
00:45:05,949 --> 00:45:08,818
چي ميتونم بگم؟

783
00:45:08,852 --> 00:45:10,920
.كارم خوب بود

784
00:45:12,222 --> 00:45:14,857
...ماري

785
00:45:14,891 --> 00:45:17,359
.تو پولِ ما رو داري

786
00:45:19,362 --> 00:45:22,198
.واسه هنك ازَش استفاده كن

787
00:45:23,633 --> 00:45:25,067
.لطفاً

788
00:45:25,101 --> 00:45:27,236
.ماري، بزار كمكِت كنيم

789
00:45:29,072 --> 00:45:30,573
والت جونيور اينا رو ميدونه؟

790
00:45:30,607 --> 00:45:32,741
،مطلقاً نه

791
00:45:32,776 --> 00:45:34,944
،و ميخوام اينجوري بمونه

792
00:45:34,978 --> 00:45:36,512
.و هنك-- باشه

793
00:45:36,546 --> 00:45:38,180
،هنك به اندازه‌ي كافي فكر و خيال داره

794
00:45:38,215 --> 00:45:41,550
پس ميشه لطفاً اين بينِ خودمون باشه؟ -
.آره-

795
00:45:41,585 --> 00:45:43,519
.آره، من

796
00:45:43,553 --> 00:45:44,753
--من فقط-- ميخوام

797
00:45:44,788 --> 00:45:46,088
.آره، باشه

798
00:45:46,122 --> 00:45:48,023
.بعدن دربارَش حرف ميزنيم

799
00:45:49,025 --> 00:45:51,427
اونُ از كجات در آوردي؟

800
00:45:52,829 --> 00:45:54,496
--واقعاً، از كجا

801
00:45:54,531 --> 00:45:57,266
--چطور ممكن بود

802
00:45:57,300 --> 00:45:59,668
.استادِ خوبي داشتم

803
00:46:05,442 --> 00:46:09,578
يه جوراي يه چيزي بهِم ميگه

804
00:46:09,613 --> 00:46:11,981
.كه هنك به خاطرِ تو اينجاست

805
00:46:13,783 --> 00:46:16,986
.و من اينُ يادم نميره

