﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:06,500
"Colonel | هماهنگ سازی با نسخه‌ی بلوری توسط "کلنل

2
00:00:07,925 --> 00:00:12,012
همه خوشحال بودن که
.جنگ داره به پايان خودش ميرسه

3
00:00:12,429 --> 00:00:17,267
آلمان ها هم ديگه تمايلي به جنگ نداشتن و
.متوجه شدن که به پايان جنگ رسيديم

4
00:00:17,684 --> 00:00:22,147
: ما عادت داشتيم بگيم
... يه آلماني خوب، مرده اش هست"، خب "

5
00:00:22,606 --> 00:00:25,901
.ميدوني ؟ بيشتر اونا بچه بودند
.همه ما بچه بوديم

6
00:00:26,235 --> 00:00:28,695
.آنها وظيفه اي براي انجام داشتند
.درست مثل من

7
00:00:29,071 --> 00:00:33,575
ما رفتيم و کاري را کرديم
.که بايد ميکرديم

8
00:00:34,034 --> 00:00:40,082
ما فکر ميکرديم آلمان ها
.وحشت ناک ترين آدم ها روي زمين هستند

9
00:00:41,416 --> 00:00:46,630
اما، وقتي جنگ پيش رفت، متوجه شديم که
.آلماني ها ذاتاً اينطور نبودن

10
00:00:47,089 --> 00:00:49,675
...خيلي از اون سربازها
.من بهش اغلب اوقات فکر ميکردم

11
00:00:50,050 --> 00:00:53,387
.من و اون مرد مي تونستيم دوستان خوبي باشيم

12
00:00:53,762 --> 00:00:56,765
.اون ميتونست ماهيگيري دوست داشته باشه
.يا شکار رو

13
00:00:57,140 --> 00:00:58,475
.تو هرگز نميدوني

14
00:00:58,767 --> 00:01:03,564
،البته هر دوي ما
. وظيفه مون را داشتيم انجام ميداديم

15
00:01:03,981 --> 00:01:08,318
اما تحت شرايط متفاوتي ممکن بود
.بتونيم دوستاي خوبي باشيم

16
00:03:33,000 --> 00:03:39,000
قسمت نهم : علت جنگ

17
00:03:42,000 --> 00:03:47,000
يازدهم آپريل 1945
تالم ، آلمان

18
00:04:35,526 --> 00:04:38,028
از اون راه ، اون راه

19
00:05:36,420 --> 00:05:40,465
،يه چيزي در مورد آلمان ها
.اونها خيلي خوب تميز مي کنن

20
00:05:40,883 --> 00:05:44,928
.آره ، تمام چيزي که نياز داري يه کم موتزارت اِه

21
00:05:45,596 --> 00:05:47,181
.بتهوون

22
00:05:47,514 --> 00:05:50,684
ببخشيد ، قربان ؟ -
.اين موتزارت نيست -

23
00:05:51,560 --> 00:05:53,937
.اين بتهوونه

24
00:05:59,460 --> 00:06:04,737
.يک ماه  پيش
.استارزِلبِرگ ، آلمان

25
00:06:12,164 --> 00:06:13,832
.زود باش ، جوجه

26
00:06:14,166 --> 00:06:16,543
،خوبه ، اين يکي يه چيزايي داره
.جرج

27
00:06:16,919 --> 00:06:19,505
.تو مرغ ها را بگير
.من تخم مرغ ها رو جمع ميکنم

28
00:06:19,880 --> 00:06:20,881
.باشه ، خوبه

29
00:06:21,465 --> 00:06:23,592
بگيرش . زود باش

30
00:06:23,884 --> 00:06:27,888
،فرانک ، اگر اين نوکم بزنه
.قسم ميخورم ، ميکشمش

31
00:06:34,770 --> 00:06:36,480
!صبر کن

32
00:06:36,855 --> 00:06:40,067
.بيخيال ، جورج -
.صبر کن يه لحظه ، صبر کن -

33
00:06:41,068 --> 00:06:43,862
.هي ، نترس
.من فقط ميخوام باهات حرف بزنم

34
00:06:47,699 --> 00:06:49,993
.من فقط ميخوام حرف بزنم

35
00:06:52,329 --> 00:06:54,164
.ببين من چي دارم

36
00:06:54,498 --> 00:06:57,918
شکلات . شکلات دوست داري ؟
شکلات دوست داري؟

37
00:06:58,335 --> 00:07:02,214
.لاز ، ولش کن -
فرانک ، تنهام بزار ، باشه ؟ -

38
00:07:02,631 --> 00:07:04,967
شکلات دوست نداري؟
اين چطوره؟

39
00:07:05,342 --> 00:07:07,636
.Camel .سيگار

40
00:07:07,970 --> 00:07:09,805
.آره ، دوست داري -
.لاز -

41
00:07:10,764 --> 00:07:13,183
!فرانک ! برو املتت را درست کن

42
00:07:13,934 --> 00:07:17,104
.عمراً اگر بهت بدم ، احمق

43
00:07:17,437 --> 00:07:19,940
.دوستم وراجي ميکنه

44
00:07:20,274 --> 00:07:23,652
.من دو پاکت دارم
.اينو بده به دوستات

45
00:07:24,528 --> 00:07:27,322
چرا نميشيني ؟
ميخواي بشيني؟

46
00:07:28,991 --> 00:07:32,995
.خودشه

47
00:07:37,499 --> 00:07:40,002
.هي ، فرانک ، صبر کن

48
00:07:40,377 --> 00:07:41,670
.پرک

49
00:07:41,962 --> 00:07:43,589
.تو رو خدا ، بيخيال

50
00:07:46,508 --> 00:07:47,968
چيه؟

51
00:07:57,269 --> 00:07:59,771
اون سروان نيکسونه ؟-
.فکر کنم -

52
00:08:00,147 --> 00:08:02,816
چرا لباس پرش پوشيده بود ؟ -
.نميدونم -

53
00:08:03,192 --> 00:08:06,904
شايد پريديم تو برلين و
.جنگ تموم شده

54
00:08:07,487 --> 00:08:11,575
با فرولئين به جايي نرسيدي ؟ -
.اون زد تو دهنم -

55
00:08:11,992 --> 00:08:16,121
.آلمان به نظر ميرسه کشور مهمان نوازي باشه

56
00:08:16,496 --> 00:08:18,457
سيگارت از دست رفت ؟

57
00:08:18,832 --> 00:08:20,709
.اوه ، خدايا، خدايا

58
00:08:21,043 --> 00:08:22,628
!خدايا

59
00:08:30,052 --> 00:08:32,471
جانوويچ؟-
اوه ، لعنتي-

60
00:08:35,015 --> 00:08:36,642
!قربان

61
00:08:36,975 --> 00:08:38,519
وسايل من کجاست ؟

62
00:08:39,728 --> 00:08:42,731
فکر کنم گذاشتمشون
.اونجا ، قربان

63
00:09:09,883 --> 00:09:11,426
. اينجا نگه دار

64
00:09:18,559 --> 00:09:21,103
.ممنون -
.خواهش ميکنم ، قربان -

65
00:09:27,860 --> 00:09:29,152
.قربان

66
00:09:36,785 --> 00:09:39,872
.صبح بخير ، قربان -
.صبح بخير -

67
00:09:40,372 --> 00:09:45,419
يه جعبه داري که همه ي اينا توش جا بشه ؟ -
بله ، قربان. به همون جاي هميشگي ميفرستيد؟  -

68
00:09:46,170 --> 00:09:47,462
.بله

69
00:09:47,754 --> 00:09:50,632
.بله ، ترتيبي ميدم که اول صبح اينا فرستاده بشن

70
00:09:50,966 --> 00:09:52,384
.ممنونم ، سرباز

71
00:09:52,676 --> 00:09:56,096
بر و بچه هات يه کليکسيون کامل خواهند داشت
...وقتي برسيد به

72
00:09:57,681 --> 00:09:59,892
خونه ، قربان ...

73
00:10:01,810 --> 00:10:03,812
.جوينده يابنده است

74
00:10:05,022 --> 00:10:06,607
.بله ، قربان

75
00:10:30,255 --> 00:10:31,673
نيکس ؟

76
00:10:32,216 --> 00:10:34,968
نيکس ؟ -
.اينجام -

77
00:10:42,643 --> 00:10:44,186
.خيلي پستي

78
00:10:44,561 --> 00:10:49,066
،براي خودت پرش رزمي انجام ميدي
.و من تمام صبح تو جلسه توجيه تدارکات بودم

79
00:10:49,525 --> 00:10:50,943
.آره، خوش به حال من

80
00:10:51,235 --> 00:10:57,491
،نه، تبريک ميگم. احتمالا تو کل لشگر 101
.تو تنها کسي هستي که 3 تا ستاره روي نشان بالهاش داره

81
00:10:57,991 --> 00:11:01,745
،براي کسي که تا حالا تو جنگ
.با اسلحه اش شليک نکرده بد نيست

82
00:11:02,162 --> 00:11:03,664
جدا؟

83
00:11:03,997 --> 00:11:05,958
جدا ، تو هرگز ...؟ -
.نه -

84
00:11:07,751 --> 00:11:10,295
حتي در تمام جنگ هايي که ديديم ؟

85
00:11:10,671 --> 00:11:12,798
.حتي يک گلوله

86
00:11:16,009 --> 00:11:17,636
. ... خب

87
00:11:20,681 --> 00:11:23,851
امروز صبح چطور بود ؟
پرش ؟

88
00:11:24,184 --> 00:11:27,771
.خيلي خوب بود ، عالي بود

89
00:11:29,273 --> 00:11:33,861
.هواپيما رو روي محل پرش زدن
.من پريدم بيرون. دوتاي بعدي هم پريدن

90
00:11:35,112 --> 00:11:36,321
بقيه بچه ها ؟

91
00:11:36,613 --> 00:11:39,992
.اونا يه جايي بالاي خاک آلمان منفجر شدن
.بوم

92
00:11:41,577 --> 00:11:45,038
.بله . بله ، متاسفم -
در مورد چي؟ -

93
00:11:46,039 --> 00:11:49,877
...موقعيت سختي بوده براي -
.آره ، پسرا . وحشت ناک بود -

94
00:11:50,294 --> 00:11:52,629
.خوبه ، من توشون نبودم

95
00:11:55,507 --> 00:11:59,344
ميدوني ، تراژدي واقعي اينه که
.اونا هم فرمانده شون رو از دست دادن

96
00:11:59,761 --> 00:12:02,556
حدس بزن چه کسي بايد براي خانواده هاشون
نامه بنويسه ؟

97
00:12:02,931 --> 00:12:05,058
.کابوس لعنتي

98
00:12:12,941 --> 00:12:16,653
.سرهنگ سينک امروز صبح اومد پيشم

99
00:12:19,781 --> 00:12:23,118
سرهنگ خوبمون چطور بود ؟ -
.نگران بود -

100
00:12:25,704 --> 00:12:29,082
هنوزم فقط وَت 69 مينوشي ؟

101
00:12:29,500 --> 00:12:33,378
بهترين چيزه براي پسر بچه ي
.خانم نيکسون

102
00:12:34,755 --> 00:12:36,965
توي ستاد هنگ مشکلي برات پيش اومده؟

103
00:12:37,883 --> 00:12:41,386
چي ؟ به خاطر اين؟
اين چيزيه که بهت گفت ؟

104
00:12:41,762 --> 00:12:44,056
.نه، فقط از اونجا خوشم نمياد

105
00:12:44,431 --> 00:12:45,974
.خوبه

106
00:12:46,266 --> 00:12:51,355
خوشحال ميشي که بشنوي سينک
.داره به قسمت عمليات گردان منتقلت مي کنه

107
00:12:52,439 --> 00:12:56,109
چي بايد واسه اين پدر و مادرها بنويسم؟

108
00:12:56,902 --> 00:13:01,198
.شنيدي چي گفتم ؟ مقامت رو تنزل دادن -
.آره ، تنزل -

109
00:13:01,573 --> 00:13:04,785
چطور ميتونم بهشون بگم
پسراشون حتي نتونستن بپرن بيرون؟

110
00:13:05,202 --> 00:13:09,623
.چيزي را بهشون بگو که هميشه بهشون ميگي
.پسران آنها مثل قهرمانان مردند

111
00:13:10,082 --> 00:13:12,584
تو هنوزم باور داري اينو ؟

112
00:13:14,127 --> 00:13:17,464
.آره ، آره . باور دارم

113
00:13:18,465 --> 00:13:20,217
باور نداري؟

114
00:13:25,639 --> 00:13:29,434
...تعاوني کمکهاي آمريکا به اروپا

115
00:13:29,852 --> 00:13:35,941
در حال جمع آوري موادغذايي براي
.خانواده هاي نيازمند اروپاييه

116
00:13:36,400 --> 00:13:38,235
.احتمالا همه اونها

117
00:13:38,569 --> 00:13:43,866
به خانواده هاتون بنويسيد که
.در صورت امکان کمک کنن

118
00:13:44,825 --> 00:13:49,538
مطمئنم خوشحال ميشيد
.اگه بدونيد "اوکلاهاما" هنوزم بازي ميکنه

119
00:14:01,758 --> 00:14:06,471
اُوکيف" ، روي سرنيزه ات نشستي ؟"
.خوندن رو بسپار به لاز

120
00:14:06,930 --> 00:14:10,642
يا نکنه مي خواي آهنگ بعدي اش رو بخوني؟

121
00:14:11,059 --> 00:14:14,479
ريتا هايورث داره ازدواج ميکنه -
.بگو که حقيقت نداره -

122
00:14:14,897 --> 00:14:17,191
. ...اَبوت و کاستلو

123
00:14:19,610 --> 00:14:24,781
. مقاومت در حاشيه رودخانه روهر داره از هم مي پاشه
.ممکنه از رِماگن عقب بکشن

124
00:14:25,490 --> 00:14:29,453
.آلمان ها يادشون رفته يکي از پل هاشون را منفجر کنند

125
00:14:30,078 --> 00:14:33,582
من حدس ميزنم هفدهم هوابرد بالاخره
.تونست يه کاري بکنه

126
00:14:33,957 --> 00:14:37,920
،اگه ما به جاي اونا بوديم
.الان تو برلين بوديم

127
00:14:44,259 --> 00:14:47,554
کي قراره بپريم تو برلين تا
يه جنگ واقعي ببينيم ؟

128
00:14:47,930 --> 00:14:50,140
عجله داري ؟ -
.نه -

129
00:14:50,474 --> 00:14:53,060
پس چي ، تو يه مدال افتخار ميخواي؟

130
00:14:53,435 --> 00:14:57,981
.من فقط فکر کردم مي تونم سوال کنم -
.يه لطفي بکن . فکر نکن -

131
00:14:58,815 --> 00:15:00,692
.جايگزين هاي لعنتي

132
00:15:10,202 --> 00:15:12,412
.خدا رو شکر -
.درست به موقع -

133
00:15:12,788 --> 00:15:16,959
.تو خوش شانسي
.نيکسون داشت درباره اخبار روز سخنراني ميکرد

134
00:15:17,292 --> 00:15:19,920
.بهم بگو خبري نيست -
.خبري نيست -

135
00:15:20,295 --> 00:15:25,050
،صبح، چند تا گلوله توپخانه
.احتمالا از اونور رودخونه

136
00:15:25,509 --> 00:15:29,096
.همه اش همينه
.به هر حال هَشي رو ترسوند

137
00:15:30,055 --> 00:15:33,183
.بگير ، تازه تمومش کردم -
سکس هم توش داره ؟ -

138
00:15:33,559 --> 00:15:35,769
.توي اين مايه ها نيست

139
00:15:36,436 --> 00:15:39,231
.ميبينمت -
.بعدا ميبينمت -

140
00:15:57,040 --> 00:15:59,960
،هي ، اُ براين
.آروم باش ، ميخوام بخونم

141
00:16:00,335 --> 00:16:02,254
.اسمم اُوکيف اِه

142
00:16:02,546 --> 00:16:03,755
جدي ميگي ؟

143
00:16:04,089 --> 00:16:07,551
.پاتريک اُوکيف
.دوستام بهم ميگن پَدي

144
00:16:23,984 --> 00:16:26,904
!هي ، اُ براين ، خفه شو

145
00:16:27,279 --> 00:16:29,573
.بهت گفتم ، اُوکيف درسته

146
00:16:31,116 --> 00:16:35,245
ميدوني چرا هيچ کس اسمت رو يادش نمي مونه ؟
.چون هيچ کس نميخواد

147
00:16:35,662 --> 00:16:39,249
...يه عالمه اسميت و ديماتو و اُوکيف داريم

148
00:16:39,666 --> 00:16:44,546
،که جايگزين مردان توکوئا شدن...
.کسايي که شماها به کشتن دادين

149
00:16:45,005 --> 00:16:47,674
.همه شون شبيه تو اند
.مسخره و بي مزه

150
00:16:48,008 --> 00:16:51,637
آلمان ها کجا اند  ؟
کي ميپريم تو برلين ؟

151
00:16:52,054 --> 00:16:55,098
،دور روز بعدش
...دل و روده شون آويزون شده

152
00:16:55,432 --> 00:16:59,728
.دارن فرياد مي زنن امدادگر
.مادرشون رو مي خوان

153
00:17:00,145 --> 00:17:02,981
.احمق هاي بي شعور حتي نمي فهمن که مرده اند

154
00:17:03,315 --> 00:17:04,733
بهم گوش ميکني ؟

155
00:17:05,025 --> 00:17:07,736
اين بهترين قسمت جنگه
.که من ديدم

156
00:17:08,111 --> 00:17:11,490
،من غذاي گرم دارم ، دوش گرم
.تخت گرم

157
00:17:11,907 --> 00:17:16,870
.آلمان مثل خونه خودمه
. امروز خودم رو با دستمال توالت واقعي پاک کردم

158
00:17:17,271 --> 00:17:19,873
سوال کردن در مورد اينکه کِي قراره
.بجنگي رو تموم کن

159
00:17:20,207 --> 00:17:23,502
. اين آهنگ هاي عاشقانه رو هم بيخيال شو

160
00:17:45,524 --> 00:17:50,362
کي منتقل تون کردن ؟ چند هفته پيش ؟ -
.آره -

161
00:17:53,115 --> 00:17:56,410
.دو سال ميشه که خونه رو نديدم

162
00:17:57,161 --> 00:17:58,662
.دو سال

163
00:17:59,663 --> 00:18:01,999
.اين جنگ لعنتي

164
00:18:03,959 --> 00:18:06,545
.گشتي ها حتي يه آلماني هم پيدا نکردن

165
00:18:06,920 --> 00:18:10,007
.اونا الان اونور رودخونه اند
.يه گشت شبانه بفرست اونجا

166
00:18:10,382 --> 00:18:13,051
.خاکريزهاي اونور رو بازرسي کنن

167
00:18:15,053 --> 00:18:17,472
.رييس جمهور مُرده

168
00:18:20,017 --> 00:18:22,394
.دوي بي بي، بخون

169
00:18:22,769 --> 00:18:26,398
.خيله خب، دو دلار -
نيکس ؟ -

170
00:18:28,442 --> 00:18:30,777
.نه ، من نيستم -
. باشه -

171
00:18:31,153 --> 00:18:36,617
خب، دوي تو رو مي خونم و
.دو تا ديگه هم ميذارم روش

172
00:18:37,242 --> 00:18:41,413
. نميتونم باور کنم که به برلين نميريم -
.جدي نميگي -

173
00:18:41,830 --> 00:18:45,292
.آيزنهاور مي خواد بذارش واسه روسها -
.روسها -

174
00:18:46,793 --> 00:18:48,545
.لعنت بهش

175
00:18:48,837 --> 00:18:52,591
.موضوع اين جنگ ديگه جنگيدن نيست
.موضوع اينه که کي، چي گيرش مياد

176
00:18:52,966 --> 00:18:55,469
.دست بعدي به من ورق ندين

177
00:18:55,844 --> 00:18:57,971
پول هات چي ؟

178
00:18:59,389 --> 00:19:01,808
دوباره بايد منتظرش بمونيم؟ -
.آره -

179
00:19:53,944 --> 00:19:56,655
.لعنت به داروخونه

180
00:20:03,245 --> 00:20:04,913
.قربان

181
00:20:08,125 --> 00:20:09,960
!هي بچه ها ، صبر کنيد

182
00:20:10,752 --> 00:20:12,754
.سلام ، دکستر -
.خوشحالم ميبينمت -

183
00:20:13,088 --> 00:20:15,924
ميدوني اون کي بود ؟ -
.نه -

184
00:20:28,896 --> 00:20:30,647
.صبح بخير

185
00:20:30,939 --> 00:20:34,693
.سروان نيکسون ، خوشحالم ميبينمتون
.يه نامه براتون دارم

186
00:20:35,110 --> 00:20:39,573
...مي خواستم با بقيه نامه هاي گردان دوم براتون بيارم

187
00:20:40,032 --> 00:20:43,243
. ... اما حالا که اينجاييد ...

188
00:20:44,161 --> 00:20:47,706
.گوش کن ، واسه پيدا کردن يه ويسکي مشکل دارم

189
00:20:48,123 --> 00:20:51,710
ويسکي ؟ -
.يه نوع ويسکي مخصوص -

190
00:20:52,169 --> 00:20:54,296
.وَت 69 -
.دقيقا درسته -

191
00:20:54,630 --> 00:20:57,633
.به راحتي توي آلمان گير نمياد

192
00:20:58,008 --> 00:21:00,135
.نميشه پيدا کرد -
. ميدونم -

193
00:21:00,469 --> 00:21:04,515
قربان ، حتي اگر هم پيدا شه
.ارزون نيست

194
00:21:04,932 --> 00:21:07,768
.مشکلي نيست -
وست ، اخبار را شنيدي ؟-

195
00:21:08,101 --> 00:21:10,896
.قربان ، من نميدونستم شما اينجا بوديد -
چه خبري ؟  -

196
00:21:11,480 --> 00:21:13,690
.سيصد هزار آلماني تسليم شدن

197
00:21:14,024 --> 00:21:17,528
سيصد هزار ؟ -
. ما تا يه ساعت ديگه راه ميوفتيم -

198
00:21:17,945 --> 00:21:20,155
يک ساعت ؟ -
.بله -

199
00:21:21,823 --> 00:21:24,827
.قربان ؟ قربان ! نامه تون

200
00:21:27,454 --> 00:21:29,039
.دنبالش بگرد

201
00:21:33,836 --> 00:21:38,006
ببخشيد منو ، ببخشيد
.حرکت کنيد ، بياييد بريم

202
00:21:41,093 --> 00:21:42,845
خداي من ، سگ ؟

203
00:21:43,178 --> 00:21:44,888
ليو ؟

204
00:21:45,931 --> 00:21:49,393
.کتي داره ازم طلاق مي گيره -
.متاسفم -

205
00:21:50,644 --> 00:21:52,813
.اون داره همه چيز رو ميگيره

206
00:21:53,856 --> 00:21:58,569
داره خونه را ميگيره ، بچه رو ميگيره
.سگ رو ميگيره

207
00:21:58,986 --> 00:22:04,158
،حتي اون سگش نيست ، اون سگ منه
!اون داره سگ منو ميگيره

208
00:22:05,868 --> 00:22:08,662
!زود باشيد ! سوار شيد
!زود باشيد

209
00:22:18,589 --> 00:22:21,091
چي توشه گروهبان ؟
آلماني ؟

210
00:22:21,466 --> 00:22:23,177
.هي ، پرکانته

211
00:22:23,552 --> 00:22:26,597
فندک داري ؟ -
نه، قربان.سيگاري نيستم. کجا ميريم ؟ -

212
00:22:26,930 --> 00:22:29,224
.آلپ
.بده فندکت رو ببينم

213
00:22:29,600 --> 00:22:31,435
آلپ ؟ -
.آره -

214
00:22:31,768 --> 00:22:33,478
نزديک برلينه ؟ -
.نه -

215
00:22:33,770 --> 00:22:38,066
.توي باواريا ست
.محل تولد سوسياليزم ملي

216
00:22:38,525 --> 00:22:41,111
يعني نميپريم برلين ؟

217
00:22:41,486 --> 00:22:45,699
هيتلر نيروهاي اس.اس رو فرستاده به کوهها
.تا متجاوزين رو پس بزنن

218
00:22:46,116 --> 00:22:50,954
.اون ميخواد جنگ چريکي را شروع کنه -
.متجاوزين . لعنتي ، خوشم اومد -

219
00:22:51,413 --> 00:22:54,124
.آرزوش رو به گور مي برن

220
00:22:54,458 --> 00:22:56,210
.قربان -
چيه ؟ -

221
00:22:57,002 --> 00:22:58,754
.فندکم

222
00:23:03,091 --> 00:23:05,928
.خيله خب ، فندک خوبيه  -
.ممنون -

223
00:23:06,303 --> 00:23:07,930
نيروهاي اس.اس ، هان ؟

224
00:23:08,222 --> 00:23:13,143
.داري به آرزوت ميرسي ، اُوفلانري
.اونا بد جور ديوانه اند

225
00:23:13,936 --> 00:23:15,938
.اسمم اُوکيف بود

226
00:24:01,650 --> 00:24:04,736
حالت خوبه نيکس ؟ -
بله ، خوبم -

227
00:24:07,072 --> 00:24:09,741
.اون از اون سگ بدش مي اومد

228
00:24:41,356 --> 00:24:45,110
.اوقات خوبي در پيشه ، وب
.وقتي بريم خونه

229
00:24:46,069 --> 00:24:50,032
.اول ميخوام برگردم به سر کارم
.توي يه شرکت تاکسي راني تو فريسکو

230
00:24:50,449 --> 00:24:54,620
يه دشت حسابي از اين ملوانهايي
.که بر مي گردن خونه بگيرم

231
00:24:55,078 --> 00:25:00,083
بعدش ميخوام دنبال يه دختر خوب يهودي بگردم
...با سينه هاي نرم و بزرگ

232
00:25:00,542 --> 00:25:02,669
.با يه لبخندي که ديوونه ات مي کنه

233
00:25:03,003 --> 00:25:04,421
.باهاش ازدواج کنم

234
00:25:04,713 --> 00:25:08,383
بعدش ميخوام يه خونه ي بزرگ بخرم
... با اتاق خواب هاي زياد

235
00:25:08,800 --> 00:25:11,553
.واسه اون ليبگات کوچولوهايي که قراره بسازيم

236
00:25:11,887 --> 00:25:13,305
.حتما خوشش مياد

237
00:25:13,555 --> 00:25:15,891
جانوويچ ، چي ميخوني ؟

238
00:25:17,351 --> 00:25:21,980
.يه مقاله -
جدي ميگي ، در مورد چيه ؟ -

239
00:25:22,439 --> 00:25:25,859
.در مورد اينکه چرا داريم جنگ ميکنيم

240
00:25:27,236 --> 00:25:30,030
چرا داريم ميجنگيم ؟ جانوويچ

241
00:25:30,739 --> 00:25:34,284
.به نظر مياد آلمان ها بد هستند
.خيلي بد

242
00:25:34,701 --> 00:25:37,788
چي ميگي ؟
آلماني ها بدن ؟

243
00:25:38,330 --> 00:25:43,085
فرانک ، اين پسره داره يه مقاله ميخونه که ميگه
.آلماني ها بدن

244
00:25:43,544 --> 00:25:46,296
تو چي ؟ وب -
هر روز يه چيزي ياد ميگيري، ها؟ -

245
00:25:46,672 --> 00:25:49,883
.فکر کنم اول درسم رو تموم کنم
... و بعدش

246
00:25:50,259 --> 00:25:53,095
يه دقيقه صبر کن ، درست رو تموم کني ؟

247
00:25:53,762 --> 00:25:58,392
تو هميشه در مورد هاروارد حرف ميزدي
و هنوز تمومش نکردي ؟

248
00:25:58,809 --> 00:26:01,478
.من با تو هيچ صحبتي نکردم

249
00:26:01,812 --> 00:26:05,023
.آره ، تمومش نکردم
حالا که چي ؟

250
00:26:05,440 --> 00:26:09,319
.خيله خب ، بيخيال
.خداي من

251
00:26:10,737 --> 00:26:16,034
همچين در موردش صحبت مي کردي که
. ... ما فکر کرديم

252
00:26:19,496 --> 00:26:22,207
.ميدوني ، حق با توئه
حالا که چي؟

253
00:26:26,545 --> 00:26:29,006
حالا چي مي خوندي ؟

254
00:26:32,134 --> 00:26:33,552
.ادبيات

255
00:26:33,886 --> 00:26:36,346
جدي ميگي ؟

256
00:26:36,722 --> 00:26:38,348
.من عاشق خوندنم -
واقعا ؟ -

257
00:26:38,682 --> 00:26:42,895
،اره ، ديک تريسي
.فلش گوردون ، بيشتر

258
00:26:44,188 --> 00:26:46,565
.آره ، لعنتي

259
00:26:53,071 --> 00:26:55,866
.زود باشيد -
.سه تا بالا -

260
00:27:01,413 --> 00:27:03,916
.بهش بگو پنج دقيقه وقت داره

261
00:27:06,084 --> 00:27:07,961
!برو ، برو ، برو

262
00:27:14,134 --> 00:27:17,012
.قربان ، اون ميگه جايي نداره بره

263
00:27:17,679 --> 00:27:19,806
.اين آقا ميگه نازي نيست

264
00:27:20,098 --> 00:27:22,309
چرا من تا حالا يه نازي هم نديدم ؟

265
00:27:22,601 --> 00:27:26,313
.ما فقط يه شب اينجا ميمونيم
!چهار دقيقه وقت داري

266
00:27:32,402 --> 00:27:36,031
زود باشيد ! بريد -
.همتون ! خارج شيد -

267
00:28:11,108 --> 00:28:15,988
نگاهشون کن .حتي در حال شکست هم
. با غرور قدم برمي دارن

268
00:28:30,335 --> 00:28:33,714
!هي ، تو !هي ، تو

269
00:28:34,131 --> 00:28:37,342
، درسته
.تو يه آلماني احمق حرومزاده اي

270
00:28:37,718 --> 00:28:39,136
! درسته

271
00:28:39,428 --> 00:28:42,973
!به فورد سلام کن
!به جنرال موتورز لعنتي

272
00:28:43,390 --> 00:28:46,935
!شما فاشيست هاي احمق
!نگاهشون کن

273
00:28:47,311 --> 00:28:49,897
.شما اسب داريد
چي فکر ميکردين ؟

274
00:28:50,272 --> 00:28:52,649
.کافيه ، وبستر

275
00:28:53,066 --> 00:28:55,068
.بيخيالش شو

276
00:28:56,445 --> 00:28:59,907
.از اون ور دنيا کشوندن مون اينجا

277
00:29:00,324 --> 00:29:02,618
زندگي مون رو از هم پاشوندين ،براي چي ؟

278
00:29:02,993 --> 00:29:08,290
.احمق ها ، کثافت هاي آشغال
ما به چه گناهي اينجاييم ؟

279
00:30:22,197 --> 00:30:25,075
!همه پياده شيد ! زود باشيد

280
00:30:25,409 --> 00:30:30,539
جوخه اول، راه هاي ورودي و خروجي شهر
.رو مسدود کنين

281
00:30:32,708 --> 00:30:37,504
،گشتي ها رو بفرستين. گروهان چهارم توي روستا
.پنجم و ششم توي جنگل

282
00:30:37,921 --> 00:30:42,801
گروهان ايزي شمال غرب رو مي گيره. ليپتون؟
.جوخه اول و دوم رو بفرست تو جنگل

283
00:30:43,218 --> 00:30:44,428
.بله ، قربان . سرگروهبان تالبرت

284
00:30:44,845 --> 00:30:47,723
نگران کمين که نيستي؟

285
00:30:48,098 --> 00:30:52,519
.نه ، محض احتياط ، اگه خواستيم شب اينجا بمونيم

286
00:31:11,747 --> 00:31:13,499
اُوکيف -
گروهبان ؟ -

287
00:31:13,832 --> 00:31:17,586
چرا اين قدر ترسيدي ؟ -
.نترسيدم ، حالم خوبه -

288
00:31:18,003 --> 00:31:20,589
.من ميتونم صداي قلبتو بشنوم

289
00:31:20,923 --> 00:31:24,134
.تو رو خدا، بول ، راحتش بذار

290
00:31:26,720 --> 00:31:28,430
. هي ، جرج -
هان ؟ -

291
00:31:28,764 --> 00:31:31,558
اينجا تو رو ياد "باستون" نميندازه؟

292
00:31:32,976 --> 00:31:35,604
.حالا که گفتي، چرا

293
00:31:35,979 --> 00:31:40,526
،بجز اينکه برفي در کار نيست
...غذاي گرم تو شکممون اِه

294
00:31:40,984 --> 00:31:45,697
و درختها بخاطر توپخانه ي آلمانها...
.منفجر نميشن. اما چرا

295
00:31:46,114 --> 00:31:49,326
.با وجود اين، خيلي شبيه باستونه -
درسته؟ -

296
00:31:49,701 --> 00:31:52,037
بول، بجاي من يکي ميزنيش، لطفا؟

297
00:31:52,371 --> 00:31:53,914
.ممنونم

298
00:31:58,085 --> 00:32:01,922
.قربان ، سرباز ها با من ميان
.حرکت کنيد

299
00:32:05,133 --> 00:32:07,010
سلام ؟

300
00:32:14,101 --> 00:32:15,602
سلام ؟

301
00:33:48,987 --> 00:33:51,281
.خيلي ساکته

302
00:33:53,534 --> 00:33:55,828
.راست ميگه بچه ها

303
00:35:10,527 --> 00:35:11,254
تو فولي رو نديدي ؟ -
.نه -

304
00:35:12,488 --> 00:35:15,866
از افسرها کسي رو نديدين ؟ -
.نه ، با پاپي صحبت کن -

305
00:35:17,117 --> 00:35:19,077
از افسرها کسي رو نديدي ؟

306
00:35:19,411 --> 00:35:22,873
.اسپيزر داره خونه هاي پايين خيابون رو مي گرده -
جريان چيه ؟ -

307
00:35:23,290 --> 00:35:28,504
مور ، از افسرها کسي رو نديدي ؟ -
.سرگرد وينترز اونجاست -

308
00:35:34,510 --> 00:35:36,720
.سرگرد وينترز ، قربان

309
00:35:37,095 --> 00:35:40,974
.يه چيزي پيدا کرديم. داشتيم گشت مي زديم
...به يه چيزي برخورديم

310
00:35:41,350 --> 00:35:44,436
چي ؟ فرانک ، چي ؟

311
00:35:45,687 --> 00:35:49,650
.نميدونم ، قربان . نميدونم

312
00:37:18,906 --> 00:37:21,492
.بازش کنيد -
. بله ، قربان -

313
00:37:26,246 --> 00:37:30,125
.بريد عقب . جا باز کنيد

314
00:37:31,668 --> 00:37:33,879
.بريد عقب . بريد عقب

315
00:38:10,874 --> 00:38:14,211
کسي ازافرادت آلماني صحبت ميکنه ؟ -
نه ، قربان -

316
00:38:16,213 --> 00:38:19,883
!من به ليبگات رو ميخوام . ليبگات
.ليپتون ، ليبگات را پيدا کن

317
00:38:20,259 --> 00:38:22,469
!ليبگات !ليبگات

318
00:38:23,929 --> 00:38:28,433
.سرگرد احضارت کرده -
.باشه -

319
00:38:29,726 --> 00:38:33,272
.بچه ها ، اونا به مراقبت احتياج دارند
.بهشون آب و غذا بديد

320
00:38:33,689 --> 00:38:34,898
.چند تا پتو بيار

321
00:38:35,482 --> 00:38:37,484
.واي ، خداي من

322
00:38:40,112 --> 00:38:41,655
ديک ؟

323
00:39:31,330 --> 00:39:32,748
.متاسفم

324
00:39:33,081 --> 00:39:35,042
.بيا ، يه کم آب بگير

325
00:39:37,669 --> 00:39:40,839
يا عيسي ، وب ، ميتوني اينو باور کني ؟

326
00:39:41,215 --> 00:39:42,966
. نه -
. خداي من -

327
00:39:58,941 --> 00:40:02,528
.همه چيز مرتبه ، همه چيز مرتب شده

328
00:40:10,536 --> 00:40:13,372
.اون ميگه نگهبانها امروز صبح رفتند

329
00:40:19,795 --> 00:40:22,631
.اونا تعدادي از کلبه ها رو آتيش زدن

330
00:40:24,383 --> 00:40:27,344
.با زنداني هايي که داخلشون بودن
.زنده

331
00:40:27,719 --> 00:40:29,888
.يا عيسي مسيح

332
00:40:32,224 --> 00:40:35,185
بعضي از زنداني ها سعي کردن
.اونا رو متوقف کنند

333
00:40:37,312 --> 00:40:39,815
.که بعضي هاشون رو کشتن

334
00:40:43,652 --> 00:40:47,573
اونها مهمات به اندازه
.کل زنداني ها نداشتن

335
00:40:48,824 --> 00:40:51,702
...بنابراين اونها تا جايي که تونستن کشتن

336
00:40:53,954 --> 00:40:56,248
.قبل از اينکه اردوگاه رو ترک کنن ...

337
00:40:58,959 --> 00:41:02,921
اونها در رو به روي زنداني ها بستن و
.به سمت جنوب رفتن

338
00:41:03,881 --> 00:41:08,594
.يکي توي شهر بهشون در مورد ما گفته -
.همين طور فکر ميکنم -

339
00:41:12,598 --> 00:41:18,228
ازش بپرس اينجا چه نوع اردوگاهيه ؟

340
00:41:18,812 --> 00:41:23,192
چرا اونا اينجا اند ؟

341
00:41:32,659 --> 00:41:35,621
. ... ميگه اين يه اردوگاه کار اجباريه براي

342
00:41:38,373 --> 00:41:41,585
.مطمئن نيستم اين کلمه چه معني اي ميده

343
00:41:41,960 --> 00:41:45,714
ناخواسته ، دوست نداشتني ، شايد ؟ -
تبهکار ؟ -

344
00:41:46,131 --> 00:41:48,967
.فکر نميکنم تبهکار باشه، قربان

345
00:41:52,596 --> 00:41:53,805
.نه

346
00:41:55,516 --> 00:42:00,270
،دکتر ها ، موسيقي دانها ، خياطها
.کارمند ها ، کشاورزها ، روشن فکرها

347
00:42:00,729 --> 00:42:02,356
.منظورم ، آدم هاي معمولي اند

348
00:42:09,071 --> 00:42:10,906
.اونها يهودي اند

349
00:42:13,784 --> 00:42:15,994
.لهستاني ها و کولي ها

350
00:42:31,635 --> 00:42:33,262
ليبگات ؟

351
00:42:34,847 --> 00:42:38,559
.اردوگاه زنان ايستگاه بعدي راه آهن اِه

352
00:43:07,045 --> 00:43:09,256
.هي ، پسر ، بيا اينجا

353
00:43:12,176 --> 00:43:15,095
.دستاشون را ببين

354
00:43:17,514 --> 00:43:20,642
.شبيه گله ي گاو -
.لعنتي -

355
00:44:42,391 --> 00:44:44,059
اُوکيف ؟

356
00:44:46,270 --> 00:44:47,479
اُوکيف ؟

357
00:45:12,546 --> 00:45:14,715
.بايد با سينک تماس بگيرم

358
00:45:16,049 --> 00:45:22,055
اسپيرز رو پيدا کن و يه راهي پيدا کنيد که
.يه مقداري آب و غذا براشون بياريم

359
00:45:32,399 --> 00:45:35,152
.زود باشيد ، سريع تر

360
00:45:37,988 --> 00:45:41,742
.هر چيزي که توي کاميونها جا ميشه بياريد

361
00:45:48,999 --> 00:45:51,376
!همه چيز رو ببريد ، همه چيز رو برداريد

362
00:45:51,710 --> 00:45:53,420
!خفه شو

363
00:45:54,004 --> 00:45:57,466
.اون پشت رو ببين
!خفه شو

364
00:46:02,554 --> 00:46:05,516
!بهت گفتم خفه شو ، نازي لعنتي

365
00:46:07,100 --> 00:46:10,020
تو نازي نيستي ؟
.عذر مي خوام، خوک گنده

366
00:46:10,395 --> 00:46:11,813
انسان چطور؟ هستي؟

367
00:46:12,105 --> 00:46:16,068
يا مي خواي بگي هيچوقت
اون بوي تعفن رو احساس نکردي؟

368
00:46:19,655 --> 00:46:23,492
.اون ميگه نميدونه داري در مورد چي حرف ميزني

369
00:46:28,914 --> 00:46:30,958
.چرنده

370
00:46:45,806 --> 00:46:49,935
.گروهبان ، اين بي نظميه
!بازم هست ، به همه ميرسه

371
00:46:56,483 --> 00:46:58,277
.آب بيشتري در راهه

372
00:46:58,610 --> 00:47:01,196
.ديک ؟ سرگرد وينترز -
بله ، قربان -

373
00:47:04,158 --> 00:47:05,450
.قربان

374
00:47:07,578 --> 00:47:11,957
.ايشون دکتر کِنت اِه. جراح گردان
.دکتر ، بهشون بگو بهم چي گفتي

375
00:47:12,374 --> 00:47:16,378
.ما مجبوريم غذا دادن بهشون را متوقف کنيم
.اونا قحطي زده اند

376
00:47:16,795 --> 00:47:19,006
،اگه بهشون زياد غذا بديم
.اونقدر مي خورن تا بميرن

377
00:47:19,339 --> 00:47:23,010
در کمپ نگهشون داريد
.تا زماني که يه جايي تو شهر براشون پيدا کنيم

378
00:47:23,427 --> 00:47:25,554
ميخواي دوباره حبس شون کنيم ؟

379
00:47:25,846 --> 00:47:28,140
.چاره ي ديگه اي نداريم -
. در غير اينصورت پراکنده ميشن -

380
00:47:28,473 --> 00:47:32,644
.بايد اونها رو يه جا نگه داريم
.که بتونيم روي درمانشون نظارت داشته باشيم

381
00:47:33,061 --> 00:47:36,607
... تا وقتي که يه جايي بهتر پيدا کنيم -
.سرهنگ سينک -

382
00:47:37,524 --> 00:47:39,610
.انجامش بديد -
. بله ، قربان -

383
00:47:39,943 --> 00:47:42,779
.من هم از اين کار خوشم نمياد

384
00:47:44,156 --> 00:47:47,242
ژنرال تيلور ؟
.باب سينک ، 506

385
00:47:47,618 --> 00:47:51,497
،قربان ، ما در لندزبرگ هستيم
.اون طرف بوکلو

386
00:47:51,914 --> 00:47:54,833
قربان ،ما يه چيزي پيدا کرديم که
.بايد ببينيد

387
00:47:55,667 --> 00:47:58,003
.قربان ، نميتونم اينو بهشون بگم

388
00:47:58,837 --> 00:48:01,131
.بايد بگي ، جو

389
00:48:05,469 --> 00:48:06,887
.بله ، قربان

390
00:48:12,518 --> 00:48:14,561
.گرانت ، کريستِنسون

391
00:48:14,895 --> 00:48:19,191
.اين زنداني ها بايد فورا به اردوگاه برگردن

392
00:49:27,676 --> 00:49:31,138
.خونه اي که من توشم هيچي توش پيدا نميشه

393
00:49:31,471 --> 00:49:34,099
.فکر مي کردم مشروب محلي نمي خوري

394
00:49:34,391 --> 00:49:35,434
.آره خب

395
00:49:37,060 --> 00:49:39,062
.از لشگر خبرايي رسيده

396
00:49:40,939 --> 00:49:44,568
اردوگاههاي مشابهي
.سرتاسر منطقه دارن پيدا ميشن

397
00:49:46,236 --> 00:49:49,990
به نظر مياد روس ها يکي با
.اوضاع خيلي بدتر پيدا کردن

398
00:49:50,532 --> 00:49:55,204
بدتر ؟ -
.بله ، ظاهرا -

399
00:49:55,662 --> 00:50:00,083
.ده برابر بزرگتر
.اتاقهاي اعدام. کوره ها

400
00:50:01,960 --> 00:50:04,963
.براي سوزوندن اجساد

401
00:50:06,215 --> 00:50:07,925
.خدايا

402
00:50:08,634 --> 00:50:11,678
محلي ها ادعا کردن
.چيزي در مورد اردوگاه نمي دونستن

403
00:50:12,012 --> 00:50:13,847
.اونا ميگن ما اغراق کرديم

404
00:50:14,181 --> 00:50:18,477
.خب ، اونها فردا يه درس حسابي مي گيرن

405
00:50:18,936 --> 00:50:21,897
،ژنرال تيلور حکومت نظامي اعلام کرده
.حدود يه ساعت پيش

406
00:50:22,231 --> 00:50:27,736
،دستور داده هر آلماني که توانايي داره
.از 14 تا 80 ساله، اجساد رو دفن کنه

407
00:50:28,237 --> 00:50:31,990
.دهم زرهي به پاکسازي نظارت مي کنه -
پس ما چي ؟ -

408
00:50:32,366 --> 00:50:34,660
...ما به سمت

409
00:50:34,993 --> 00:50:39,998
. تالِم ميريم فردا ،ساعت 1200...

410
00:51:05,357 --> 00:51:09,653
دستمال سر ، قربان ؟ -
.چي؟  نه ، ممنون -

411
00:51:12,865 --> 00:51:15,742
.جلو بريد ، اونجا

412
00:52:12,424 --> 00:52:14,092
وا نستا

413
00:52:14,927 --> 00:52:17,346
.تو هم همين طور ، زود باش

414
00:53:13,902 --> 00:53:15,946
.هيتلر مرده

415
00:53:17,156 --> 00:53:20,784
.مرتيکه لعنتي -
. تو برلين خود کشي کرده -

416
00:53:21,451 --> 00:53:25,622
جنگ تموم شده ، قربان ؟ -
.نه -

417
00:53:28,167 --> 00:53:30,627
.بايد بسمت "بِرکتِسگادِن" حرکت کنيم
.تا يه ساعت ديگه راه ميوفتيم

418
00:53:30,961 --> 00:53:33,922
.چرا؟ يارو که مُرده

419
00:53:35,465 --> 00:53:39,928
سه سال پيش بايد خود کشي ميکرد و
.اين همه بهمون زحمت نميداد

420
00:53:41,221 --> 00:53:43,891
.آره ، بايد ميکرد

421
00:53:45,976 --> 00:53:48,395
.اما نکرد

422
00:54:30,500 --> 00:54:33,500
،در خلال ماه هاي بعد، نيروهاي متفقين
،تعداد زيادي اردوگاه زندانيان جنگي

423
00:54:33,501 --> 00:54:36,501
.اردوگاه نگهداري و اردوگاه مرگ کشف کردند

424
00:54:36,502 --> 00:54:39,502
،اين اردوگاه ها بخشي از تلاش نازي ها
"براي به اجرا گذاشتن "راه حل نهايي

425
00:54:39,503 --> 00:54:41,503
.براي "مساله يهود" بود

426
00:54:45,500 --> 00:54:50,500
بين سالهاي 1942 و 1945، پنج ميليون نفر
از اقليت هاي مذهبي و شش ميليون نفر يهودي

427
00:54:50,501 --> 00:54:55,001
به قتل رسيدند - بسياري از آنان
.در همين اردوگاه ها

428
00:54:58,200 --> 00:55:08,200
"Colonel | هماهنگ سازی با نسخه‌ی بلوری توسط "کلنل
ترجمه شده در
www.discuss.moverios.com

