﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:06,500
"Colonel | هماهنگ سازی با نسخه‌ی بلوری توسط "کلنل

2
00:02:29,400 --> 00:02:32,987
.ما مردان خوبي رو اونجا از دست داديم

3
00:02:33,321 --> 00:02:36,449
.توي و گارنير پاهاشون رو اونجا از دست دادند

4
00:02:36,741 --> 00:02:41,663
،گوردون بشدت زخمي شد
.تعدادي از افراد ديگه اونجا کشته شدند

5
00:02:42,038 --> 00:02:45,375
.موقعيت دشواري بود

6
00:02:45,708 --> 00:02:50,547
.تعداد دقيق مرداني که در اونجا کشته شدند رو نمي دونم

7
00:02:50,922 --> 00:02:56,469
ولي شش يا هفت نفر از اونها
.دوستاي خيلي نزديکم بودند

8
00:02:57,136 --> 00:03:01,057
... اسکيپ ماک مرده بود و حدود 10 دقيقه بعد از مرگش

9
00:03:01,391 --> 00:03:04,686
.يوجين رو" پيش من اومد "...

10
00:03:05,019 --> 00:03:08,147
مي خواست ببينه
.که ميخوام برم يک نگاهي بهش بندازم يا نه

11
00:03:08,439 --> 00:03:12,569
"من گفتم : " نه ، من طاقت تحملش رو ندارم
.و نرفتم

12
00:03:12,902 --> 00:03:15,405
بعد از باستون
.ما به هاگونو رفتيم

13
00:03:15,697 --> 00:03:20,034
مي خواستيم بدونيم چه چيزي اونطرف رودخونه است
.و اونها قدرتشون چقدره

14
00:03:20,410 --> 00:03:22,996
.احساس مي کني که از جنگ زنده بيرون مياي

15
00:03:23,288 --> 00:03:27,584
.يه احساسي داري ،که کم کم داره راحت تر ميشه

16
00:03:27,959 --> 00:03:30,086
.قادر نيستي توضيحش بدي

17
00:03:30,336 --> 00:03:33,840
.يه احساس درونيه ، كه همه اونو داشتن

18
00:03:34,174 --> 00:03:37,594
.فکر مي کنم ممكنه که بتونم از جنگ جون سالم بدر ببرم

19
00:03:37,927 --> 00:03:42,432
بنابراين محتاط قدم بر مي داري
.و مراقب خودت هستي

20
00:03:46,001 --> 00:03:52,001
قسمت هشتم : آخرين گشت

21
00:03:56,001 --> 00:04:01,001
نهم فوريه 1945
هاگونو ، فرانسه

22
00:04:08,249 --> 00:04:12,795
کاري که لشگر 101 هوابرد در نبرد بالج انجام داد
.مشهورش کرده بود

23
00:04:13,171 --> 00:04:16,466
روزنامه ها بهشون مي گفتند
.حرومزاده هاي له ي شده باستون

24
00:04:16,799 --> 00:04:20,803
اونها از جهنم زمين گذشته بودند و حالا در حال
.حركت به سمت بهشت نسبي هاگونو بودند

25
00:04:21,137 --> 00:04:24,724
و هنوز سر و صداهاي جنگ
.از اون سوي رودخانه مي امد

26
00:04:25,058 --> 00:04:26,601
.من جنگ باستون رو از دست دادم

27
00:04:26,851 --> 00:04:30,188
تمام اطلاعاتي كه داشتم چيزهايي بود که
.در آمادگاه نيروهاي جانشين شنيده بودم يا خونده بودم

28
00:04:30,522 --> 00:04:33,149
که ما كمر دشمن رو شكسته ايم و
.جنگ بزودي به اتمام ميرسه

29
00:04:33,441 --> 00:04:35,443
.ممنونم که منو رسوندي

30
00:04:36,653 --> 00:04:39,280
...وقتي كه تونستم دوباره به گروهان ايزي بپيوندم

31
00:04:39,614 --> 00:04:43,576
اصلا شبيه قهرمان هايي نبودن كه
.كمك كرده باشند جنگ رو ببريم

32
00:04:46,120 --> 00:04:48,248
جرج لاز -
آره ؟ -

33
00:04:48,498 --> 00:04:51,584
!منم
.اونقدر ها هم از رفتنم نگذشته

34
00:04:51,876 --> 00:04:54,587
.يا عيسي ! چرا بابا

35
00:04:55,964 --> 00:04:57,674
!ببين چي پيدا کردم

36
00:04:57,924 --> 00:05:00,301
هي رفقا ، گروهبان مارتين ،گروهبان رن

37
00:05:00,635 --> 00:05:02,720
چي مي خواي سرباز ؟

38
00:05:03,763 --> 00:05:07,600
.ببخشيد قربان . من ديويد وبسترم
.تازه از بيمارستان برگشتم

39
00:05:07,934 --> 00:05:09,811
!خوش به حالت

40
00:05:12,480 --> 00:05:15,692
بقيه تون کجان ؟ -
.همش همينيم -

41
00:05:16,025 --> 00:05:18,987
،شوخي نکن گروهبان مارتين
.نميتونه واقعيت داشته باشه

42
00:05:19,279 --> 00:05:23,032
از هوبلر چه خبر ؟ اون کجاست ؟

43
00:05:26,369 --> 00:05:30,456
مي دوني ، ستوان فولي از جوخه دوم
.بيشتر از ما نفر از دست داد

44
00:05:30,790 --> 00:05:32,625
.اونها واقعا دچار کمبود نفراتند

45
00:05:32,876 --> 00:05:35,795
به جوخه دوم گزارش بده
.برات يک جا پيدا مي کنند

46
00:05:36,087 --> 00:05:39,465
.کاميون جلويي وبستر
.جوخه دوم رو پيدا مي کني .حرکت کن

47
00:05:52,604 --> 00:05:54,063
.سلام رفقا

48
00:05:54,314 --> 00:05:57,817
يک ستوان به من گفت
.به جوخه دوم گزارش بدم

49
00:06:01,029 --> 00:06:04,324
ببينم اسم تو جکسون نيست ؟ -
...درسته -

50
00:06:04,949 --> 00:06:07,410
فرمانده جوخه کيه ؟ -

51
00:06:08,036 --> 00:06:10,079
.گروهبان مالارکي -
افسر ندارين؟ -

52
00:06:10,371 --> 00:06:12,707
.فکر کنم نشنيدي -
نه ، چي رو ؟ -

53
00:06:12,999 --> 00:06:16,503
.اونها دارن ستوانش ميکنن
.داره بسرعت پيشرفت مي کنه

54
00:06:16,836 --> 00:06:19,130
.واقعا ؟ خيلي خوبه -
اينجوري نيست ؟ -

55
00:06:19,422 --> 00:06:21,841
.جکسون ، کمک کن بيام بالا لطفا

56
00:06:29,891 --> 00:06:33,603
.پس تو از بيمارستان اومدي -
.آره -

57
00:06:33,937 --> 00:06:38,733
بايد از اون بيمارستان خيلي خوشت اومده باشه
.چون ما چهار ماه پيش هلند رو ترک کرديم

58
00:06:39,108 --> 00:06:43,071
.من همش اونجا نبودم
.توان بخشي، بعد هم مقر نيروهاي جايگزين

59
00:06:43,404 --> 00:06:47,200
من مطمئنم که سعيت رو کردي که از اونجا خلاص بشي
... و به ما در باستون کمک کني

60
00:06:47,534 --> 00:06:51,496
چطوري بايد اين کارو مي کردم ؟ -
.پاپاي كه يک راهي پيدا كرد -

61
00:06:51,829 --> 00:06:55,250
.الي هم همينطور ، وقتي تو هلند بوديم
...و گارنير

62
00:06:55,583 --> 00:06:58,503
گارنير کجاست ؟
هنوزم گروهبان جوخه است ؟

63
00:06:58,795 --> 00:07:00,004
.نه -
.بريم -

64
00:07:00,255 --> 00:07:02,465
.زخمي شد -
چي  ؟ -

65
00:07:02,882 --> 00:07:06,010
.آره ، بيل زخمي شد، پاش رفت رو هوا

66
00:07:06,302 --> 00:07:09,180
!جوخه اول ، حرکت کنيد

67
00:07:12,433 --> 00:07:16,229
به موازاته اين مسيربريد
.تا من سردربيارم کجا داريم ميريم

68
00:07:16,563 --> 00:07:18,940
...گروهبان ؟ گروهبان

69
00:07:29,534 --> 00:07:32,829
چيه وبستر ؟ اعصابت بهم ريخته ؟

70
00:07:33,162 --> 00:07:35,373
.نه ، نه ، حالم خوبه گروهبان

71
00:07:35,623 --> 00:07:38,710
برو و مطمئن شو که سروان اسپيرز
.مي خواد که تو با ما باشي

72
00:07:39,002 --> 00:07:42,088
سروان اسپيرز ؟
براي سروان وينترز چه اتفاقي افتاد ؟

73
00:07:42,380 --> 00:07:45,091
.اون الان کل گردان رو هدايت مي کنه
.برو

74
00:07:45,383 --> 00:07:49,387
گروهان ايزي چهره هاي جديد و
.به همراهش افسر فرمانده جديدي داشت

75
00:07:49,721 --> 00:07:53,391
اونايي که که من مي شناختم يا ديگه نبودند
.يا با چيزي که يادم مياد خيلي فرق کرده بودند

76
00:07:53,725 --> 00:07:59,022
من روز حمله اصلي و عمليات مارکت گاردن رو
...پشت سر گذاشتم ، ولي به خاطر از دست دادن نبرد باستون

77
00:07:59,439 --> 00:08:04,360
با من مثل يک نيروي تازه وارد رفتار شد
.و احساس ميكردم كه انگار دوباره از اول دارم شروع ميكنم

78
00:08:04,736 --> 00:08:08,031
.ببين کي اينجاست .عجب جاي خوبي پيدا كرديم -
.آره -

79
00:08:08,364 --> 00:08:10,533
گروهبان ليپتون ؟ -
.ببين چي پيدا کردم -

80
00:08:10,783 --> 00:08:13,828
حالت خوبه؟ -
.ذات الريه گرفته  -

81
00:08:14,120 --> 00:08:15,121
.متاسفم

82
00:08:15,330 --> 00:08:20,293
.چرا؟ اون زنده است.يه کاناپه و پتو هم که داره
.جاش حسابي فيکس و گرمو نرمه

83
00:08:20,919 --> 00:08:24,797
گروهبان مالارکي گفت که چک کنم
.ببينم بايد در جوخه 2 باشم يا نه

84
00:08:25,131 --> 00:08:28,551
.بشين وبستر
.ما يه جا مستقرت ميکنيم

85
00:08:29,969 --> 00:08:32,430
چند وقته که مريضي ؟

86
00:08:32,722 --> 00:08:34,557
.به اندازه کافي

87
00:08:36,392 --> 00:08:40,772
.مي خواد که ما از رودخونه رد شيم -
.شرط ميبندم آبشم سرده -

88
00:08:41,147 --> 00:08:44,192
.بايد بتونيم براتون چند تا قايق پيدا کنيم

89
00:08:44,859 --> 00:08:49,822
.امشب ماه کامله
.پوششي در كار نخواهد بود

90
00:08:50,198 --> 00:08:52,575
.گشت رو در معرض ديد قرار ميده

91
00:08:55,828 --> 00:08:59,207
اين مقر فرماندهي ايزي ه ؟ -
.بله قربان -

92
00:08:59,541 --> 00:09:03,044
.راحت باشيد
.ستوان جونزهستم، دنبال سروان اسپيرز مي گردم

93
00:09:03,711 --> 00:09:06,714
.تو راهه قربان
چرا نمي شينيد ؟

94
00:09:07,006 --> 00:09:09,217
مي توني برام يه قهوه بياري ؟
قهوه ميخوريد ، قربان ؟

95
00:09:09,509 --> 00:09:11,594
.نه ، متشکرم -
.باشه -

96
00:09:16,266 --> 00:09:18,184
از کدوم جوخه هستي ؟ -

97
00:09:18,434 --> 00:09:20,645
.ما در حال مشخص کردن همينيم

98
00:09:20,937 --> 00:09:24,691
.صابون داري ؟ بايد اصلاح کنم -
.چند تا ميفرستم پايين برات -

99
00:09:25,024 --> 00:09:28,486
مي دوني چيکار بايد بکني ؟ -
.ميزارم اسپيرز مشخصش کنه -

100
00:09:28,987 --> 00:09:32,407
.سروان اسپيرز ، قربان . ايشون ستوان جونز هستند

101
00:09:32,740 --> 00:09:36,786
ميشه بري بخوابي ؟
.اونجا تختهايي با ملافه هاي تميز هست

102
00:09:37,120 --> 00:09:40,790
بعدا ميرم قربان . فقط داشتم  سعي مي کردم
.که تا جايي که مي تونم مفيد باشم

103
00:09:41,875 --> 00:09:43,084
.گوش بدين

104
00:09:44,669 --> 00:09:47,046
.هنگ يه گشت براي گرفتن چند تا اسير مي خواد

105
00:09:47,338 --> 00:09:50,800
.ايندفعه دستور از طرف سرهنگ سينک اه
.بنابراين ايده من نبوده

106
00:09:51,134 --> 00:09:54,470
از اونجايي كه خط مقدم رودخونه است
.ما بايد ازش عبور کنيم تا بتونيم بهشون دسترسي داشته باشيم

107
00:09:54,804 --> 00:09:56,097
دقيقا بايد چيکار کنيم  ؟

108
00:09:56,306 --> 00:09:59,475
.يه ساختمون سه طبقه ،اونور تو محدوده دشمن هست

109
00:09:59,767 --> 00:10:04,606
.که اشغال شده.ميتوني 15 نفر ورداري
.دقيق تصميم بگيريد که کي ميخواد گشت رو رهبري كنه

110
00:10:04,981 --> 00:10:09,402
به يه ديده ور و يک مترجم نياز دارين
.كل گردان هم، با آتش پوششتون ميده

111
00:10:09,777 --> 00:10:11,821
کي ؟ -
.امشب ساعت يک -

112
00:10:12,071 --> 00:10:14,115
.حتما قربان -
اسپيرز ؟ -

113
00:10:14,365 --> 00:10:16,034
.نمي خوام زخمي يا کشته داشته باشيم ميخوام احتياط بشه

114
00:10:16,534 --> 00:10:20,914
.تا حد ممكن ريسك نكنين
.به اندازه کافي ريسکش بالاست

115
00:10:21,289 --> 00:10:24,042
اسپيرز ؟ مي خوام درباره اينکه کيا به گشت برن
.يک صحبتي با هم داشته باشيم

116
00:10:24,334 --> 00:10:27,212
تو کي هستي ؟ -
.ستوان جونز، قربان -

117
00:10:27,504 --> 00:10:29,964
.صحيح! فارغ التحصيل وست پوينت

118
00:10:30,256 --> 00:10:32,425
.درسته قربان -
کي فارغ التحصيل شدي ؟ -

119
00:10:32,675 --> 00:10:33,843
.ششم ژوئن قربان

120
00:10:34,052 --> 00:10:36,888
ششم ژوئن سال پيش ؟

121
00:10:37,180 --> 00:10:39,140
.بله روز پياده شدن متفقين در فرانسه ، قربان

122
00:10:40,475 --> 00:10:43,061
.خوبه .مراقب باش زخمي نشي

123
00:10:43,353 --> 00:10:46,314
.قربان ، مايلم براي گشت داوطلب بشم

124
00:10:47,732 --> 00:10:50,235
.اسپيرز ، تا يه ساعت ديگه نتيجه رو به من اعلام کن -
.باشه -

125
00:10:50,777 --> 00:10:52,195
.ستوان جونز

126
00:10:52,445 --> 00:10:56,741
ما افسر کم داريم بنابراين فکر مي کني
که يه درجه دار بتونه اين گشت رو رهبري کنه ؟

127
00:10:57,116 --> 00:11:00,328
.مي تونم چند نفر رو در نظر داشته باشم

128
00:11:00,870 --> 00:11:02,705
مارتين ؟ مالارکي ؟ گرانت ؟

129
00:11:02,956 --> 00:11:08,044
.بيشتر درجه دار ها به استراحت نياز دارن -
.سروان ، تقاضاي شرکت در گشت رو دارم -

130
00:11:09,462 --> 00:11:11,589
.اين جوابته

131
00:11:12,090 --> 00:11:15,176
.خير .تو تجربه کافي نداري

132
00:11:15,468 --> 00:11:18,054
.خودت رو به جوخه دوم معرفي کن -
بله . قربان -

133
00:11:18,346 --> 00:11:19,639
.بگو

134
00:11:20,723 --> 00:11:24,018
به هفرون ، راميرز و مک کلانگ بگو
.که اونها بايد در گشت شرکت کنند

135
00:11:24,310 --> 00:11:25,728
.چشم . قربان

136
00:11:25,937 --> 00:11:27,939
.قربان . اين سرباز وبستره

137
00:11:28,189 --> 00:11:30,692
.قربان .سرباز وبستر از جوخه اول هستم

138
00:11:30,984 --> 00:11:33,444
.تازه از بيمارستان برگشتم

139
00:11:33,736 --> 00:11:36,573
ستوان فولي گفت که به جوخه دوم برم
... ولي گروهبان مالارکي

140
00:11:36,865 --> 00:11:40,493
...خوبه .همون جوخه دوم. ستوان -
.ستوان جونز -

141
00:11:40,827 --> 00:11:43,830
.ستوان جونز رو هم باخودت ببر
.مقر نگهباني دوم

142
00:11:49,669 --> 00:11:51,087
.بجنب

143
00:11:57,844 --> 00:12:02,223
افسر ديگه اي در جوخه نيست ؟ -
.نه قربان . فقط گروهبان مالارکي -

144
00:12:02,599 --> 00:12:07,520
.اون يه حکم ارتقا گرفته
.ممکنه ايشون بهتون کمک کنه

145
00:12:07,896 --> 00:12:10,815
اين ديگه کيه ؟ وبستر تويي ؟

146
00:12:11,107 --> 00:12:13,234
آره. چطوري گروهبان کين ؟

147
00:12:13,484 --> 00:12:15,069
.سلام وبستر -
.سلام گروهبان -

148
00:12:15,320 --> 00:12:19,282
!ببين چي پيدا کرديم . سيب زميني -
پست ديده باني دوم از اين طرفه ؟ -

149
00:12:20,241 --> 00:12:22,744
!اه ! تکون بخور! بدو

150
00:12:25,330 --> 00:12:27,248
!لعنت ! موقعيتمون رو شناسايي کردن

151
00:12:27,499 --> 00:12:29,459
تموم شد ؟ -
.فکر مي کنم -

152
00:12:29,751 --> 00:12:31,961
!بدو ! بدو ! بدو

153
00:12:35,673 --> 00:12:38,593
.بجنب ! بيا اينجا

154
00:12:41,387 --> 00:12:43,431
!خطر برطرف شد

155
00:12:43,681 --> 00:12:45,183
.خيله خب

156
00:12:54,067 --> 00:12:55,401
آماده اي ؟

157
00:12:56,694 --> 00:13:01,282
...صبر کن . هفرون ، مک کلانگ و -
.راميز. بجنب -

158
00:13:04,410 --> 00:13:07,997
سلام بچه ها . جاي کسيه ؟ -
.جاي شماست -

159
00:13:11,751 --> 00:13:16,965
.گروهبان ، ايشون ستوان جونزه
.همين الان به جوخه 2 منتصب شد

160
00:13:17,382 --> 00:13:18,842
.مالارکي ، گروهبان جوخه

161
00:13:19,092 --> 00:13:22,387
.تبريك ميگم به خاطر ارتقا تون

162
00:13:23,096 --> 00:13:26,766
براي چي؟ -
اونها شما رو به رده افسري ارتقا دادند . اينجور نيست؟ -

163
00:13:27,433 --> 00:13:30,812
منو ؟ نه . احتمالا داري در مورد
.سرگروهبان ليپتون حرف مي زني

164
00:13:31,145 --> 00:13:35,066
اشتباه از من بود . پس جوخه شما
فرمانده نداره ؟

165
00:13:35,400 --> 00:13:38,069
.نه ديگه ، ستوان

166
00:13:38,903 --> 00:13:40,321
.صحيح

167
00:13:44,284 --> 00:13:47,245
نمي خواي منو به بقيه افراد معرفي کني ؟

168
00:13:48,580 --> 00:13:53,418
.خب، بهعضيهاشون طبقه پايين خوابند
.بقيه هم که همينجان

169
00:13:57,964 --> 00:14:03,011
گروهبان ، يک گشت براي ساعت يک
.امشب برنامه ريزي شده. اونور روخانه

170
00:14:03,386 --> 00:14:06,890
.هنگ به اسير جنگي براي بازجويي احتياج داره

171
00:14:07,557 --> 00:14:08,892
وضعيت چطوره ؟

172
00:14:09,142 --> 00:14:10,476
.هي، وب -
چي ميگي ؟ -

173
00:14:10,727 --> 00:14:13,438
.بيا اينجا
.مي خوام يه لحظه باهات حرف بزنم

174
00:14:13,730 --> 00:14:14,898
چطور؟

175
00:14:15,106 --> 00:14:17,942
قهوه مي خواي ؟ -
.نه -

176
00:14:18,234 --> 00:14:20,445
.پونزده تا -
پونزده تا چي ؟ -

177
00:14:20,737 --> 00:14:22,030
. ستوان از روز حمله تا حالا

178
00:14:22,238 --> 00:14:24,616
خمپاره دارن ؟ -
.خمپاره شصت هاشون اون پشتن -

179
00:14:24,908 --> 00:14:27,202
اين بچه دبيرستان رو تموم کرده؟ -
.از "وست پوينت" اومده -

180
00:14:27,452 --> 00:14:30,413
وست پوينت؟ آيزنهاور هم همونجا نرفته ؟

181
00:14:30,705 --> 00:14:34,918
.چرا.اتفاقا اونم با پسرش يه جا فارق التحصيل شد -
...لعنتي. پس -

182
00:14:36,920 --> 00:14:39,547
درباره اين قضيه ي گشتي
چي ميدوني؟

183
00:14:39,839 --> 00:14:42,133
.هيچي -
.بايد يک چيزايي بدوني -

184
00:14:42,383 --> 00:14:44,886
.نمي دونم -
.زر نزن. دروغ ميگي -

185
00:14:45,595 --> 00:14:49,015
.تو در مرکز فرماندهي بودي
موضوع اسير گرفتنه ؟ نه ؟

186
00:14:49,349 --> 00:14:51,851
.آهاي چاک ، به اين گوش کن

187
00:14:52,519 --> 00:14:55,396
.بجنب وبستر. بريز بيرون

188
00:14:58,191 --> 00:15:01,528
.سروان اسپيرز بايد  15 نفرو انتخاب كنه

189
00:15:01,861 --> 00:15:04,864
.ستوان جونز مي خواد يکي از اونها باشه

190
00:15:05,156 --> 00:15:08,284
.من كه ميگم بذارن اين بچه بره
.مي تونه براش تجربه بشه

191
00:15:08,576 --> 00:15:11,538
شايد بتونه  14 تا جايگزين
.پيدا کنه که کمکش کنن

192
00:15:11,871 --> 00:15:15,291
فکر کنم موقعي كه اينجا اومديد يه پست
ديده باني بوده ؟

193
00:15:15,625 --> 00:15:18,628
.پياده نظام لشگر 79
.بسرعت زدند به چاک

194
00:15:18,920 --> 00:15:23,383
گزارش تحرکات دشمن چيه ؟ -
.منور که هميشه مي زنند و شبها چند تا خمپاره -

195
00:15:23,758 --> 00:15:25,218
،در طول روز، تک و توک 88 ميليمتري
. تک تيراندازها

196
00:15:25,468 --> 00:15:28,763
.ديدم . تو راه که ميومديم از چند تا خمپاره فرار كرديم

197
00:15:30,890 --> 00:15:34,894
همچنين ما با يه جور توپ ريلي
.هم طرف هستيم

198
00:15:35,228 --> 00:15:40,108
.گلوله هاش به اندازه يك كاميونه
.صداش مثل قطار باري ميمونه

199
00:15:40,483 --> 00:15:44,362
تلاشي براي عبور از رودخونه نکردند ؟ -
.نه -

200
00:15:44,821 --> 00:15:47,532
.اونها هم يک سقفي بالاي سرشون دارند
.درست مثل ما

201
00:15:47,824 --> 00:15:51,661
من فکر نمي کنم کسي بخواد
.الان هيچ کار احمقانه اي بکنه

202
00:15:51,995 --> 00:15:54,831
.من مي دونم که تو خبر داري -
.فقط به ما اسامي رو بگو -

203
00:15:55,123 --> 00:15:56,457
کيا ؟

204
00:15:58,418 --> 00:16:04,048
سه نفر توي اين اطاق هستند که اونها
.فکر مي کنند بايد توي گشت شرکت داشته باشن

205
00:16:05,633 --> 00:16:07,218
کيا ؟

206
00:16:08,887 --> 00:16:12,098
اگه بهتون بگم
.نبايد به روتون بيارين که مي دونيد

207
00:16:12,390 --> 00:16:15,518
.حرفت پيش ما مي مونه وبستر
اونها کيان ؟

208
00:16:20,899 --> 00:16:23,860
.آره .هفرون -
.اه . گندش بزنند -

209
00:16:24,152 --> 00:16:25,695
.مک کلانگ

210
00:16:28,907 --> 00:16:30,533
.و تو

211
00:16:33,453 --> 00:16:38,249
کسي ديگه اي رو از بقيه جوخه ها نمي خواد ؟ -
.تا جايي که من مي دونم نه -

212
00:16:38,625 --> 00:16:41,211
.ببين ، اين همه چيزي بود که من مي دونستم .متاسفم

213
00:16:41,753 --> 00:16:44,964
پس اون سه نفر مک کلانگ ، هفرون و راميرز هستند ؟

214
00:16:46,216 --> 00:16:51,554
...من بهشون مي گم . فقط بهت احتياج دارم براي -
!گوش بدين ! خبرهاي بد -

215
00:16:54,516 --> 00:16:58,186
.يک گشت امشب قراره انجام بشه
...اسپيرز مي خواد مک کلانگ و

216
00:16:58,520 --> 00:17:00,146
خودمون مي دونيم -
الان شنيديم -

217
00:17:00,396 --> 00:17:02,482
.وبستر بهمون گفت

218
00:17:04,526 --> 00:17:06,027
.جوخه سفيد

219
00:17:07,612 --> 00:17:08,905
.بله

220
00:17:11,824 --> 00:17:14,536
.باشه . خيله خب .تمام

221
00:17:15,662 --> 00:17:19,541
.جيره رسيده
.به همراه کفشهاي زمستوني

222
00:17:19,874 --> 00:17:22,043
.عاليه -
آره . بالاخره . درسته ؟ -

223
00:17:22,293 --> 00:17:25,964
.الان که تو يه خونه گرم و نرميم -
.و همچنين ما دوش خواهيم گرفت -

224
00:17:27,841 --> 00:17:30,468
.خوبه . بزنيم به چاک . اينجا رو خالي کنيد -

225
00:17:35,098 --> 00:17:36,558
!داره مياد

226
00:17:36,808 --> 00:17:39,644
.بجنبيد . بدو . بريد پايين . سرتون رو بدزدين

227
00:17:51,739 --> 00:17:53,783
خوبي ؟ -
.آره . خوبم -

228
00:17:54,033 --> 00:17:55,577
.حمام ! بريم

229
00:18:05,670 --> 00:18:08,298
.يکي زخمي شده -
کجا ؟ -

230
00:18:09,591 --> 00:18:12,135
چه اتفاقي افتاده ؟ -
زخمي داريم -

231
00:18:12,552 --> 00:18:15,013
اين کيه ؟ -
بيل کين -

232
00:18:15,305 --> 00:18:19,517
من تازه ترکش کرده بودم و داشتم بر مي گشتم -

233
00:18:20,518 --> 00:18:23,605
در جنگ سربازها بعضي وقتها
.تو تيراندازي مي ميرند

234
00:18:23,938 --> 00:18:27,400
يا با گلوله توپخونه...
.وقتي تو يک چاله مخفي شده اند

235
00:18:27,734 --> 00:18:33,448
بيل کين بخاطر اينکه داشت يک کيسه
.سيب زميني رو حمل مي کرد کشته شد

236
00:18:33,865 --> 00:18:37,076
.در زمان نامناسبي در جاي نامناسبي بود

237
00:18:37,660 --> 00:18:41,164
اون قبل از اينکه "دکتر رو" صداي
.درخواست "امدادگر" رو بشنوه مرده بود

238
00:18:41,498 --> 00:18:43,791
از اينجا ببرش . اين کارو انجام ميدي ؟

239
00:18:44,209 --> 00:18:47,837
هي. بهتره بريم. بهتره اينجا رو ترک کنيم -
.باشه -

240
00:18:53,551 --> 00:18:57,680
خوب مي شناختيش ؟ -
.نه واقعا -

241
00:19:15,907 --> 00:19:18,785
.مک کلانگ بگيرش -
.متشکرم -

242
00:19:21,913 --> 00:19:23,540
.مالارکي

243
00:19:27,961 --> 00:19:34,133
،گرانت . جکسون ، وين
ليبگات ، پاور و وبستر . باشه ؟

244
00:19:36,594 --> 00:19:39,138
.جوخه دوم . به فرمان من

245
00:19:45,812 --> 00:19:48,398
.خيله خوب . فرماندهي اين گشت با منه

246
00:19:49,649 --> 00:19:54,863
فرمانده گرانت ، ليبگات
... وين، جکسون

247
00:19:55,280 --> 00:19:58,491
شيفتي از جوخه سوم...
.و وبستر رو براي گشت انتخاب کرده

248
00:19:58,825 --> 00:20:00,869
اونها کسي رو از جوخه اول نخواستند ؟ -
.نه -

249
00:20:01,119 --> 00:20:03,746
کسي هم از جوخه دوم
هست كه نخواسته باشند ؟

250
00:20:04,038 --> 00:20:06,666
.به نظر مياد كه همه رو خواستن

251
00:20:06,958 --> 00:20:08,626
.هميشه جوخه دوم

252
00:20:08,877 --> 00:20:13,798
.اگر ما سه نفر هم باشيم ، بازهم ما رو انتخاب مي کنند -
.من که باور نميكنم مالارکي رو براي فرماندهي انتخاب كردن -

253
00:20:14,174 --> 00:20:17,218
.تازه پنج تا از رفقاش رو از دست داد
موندم براي چي زنده است ؟

254
00:20:17,510 --> 00:20:21,347
خيلي از آخرين باري كه حموم كردي گذشته ، پرفسور ؟

255
00:20:31,774 --> 00:20:35,153
.بجنبيد -
آب گرمه يا سرد ؟ -

256
00:20:38,156 --> 00:20:41,159
بجنبيد . سريعتر . دوش مي گيري ؟ -
. خوبه  -

257
00:20:54,130 --> 00:20:58,218
.من که فکر نمي کنم به حموم احتياج داشته باشم -
.من هم همينطور -

258
00:20:58,885 --> 00:21:00,553
ستوان ؟ -
چيه ؟ -

259
00:21:00,803 --> 00:21:04,015
هنوزم مي خواي تو عمليات شرکت کني ؟ -
.معلومه -

260
00:21:04,307 --> 00:21:06,601
...داشتم فکر مي کردم

261
00:21:07,310 --> 00:21:10,855
گروهبان مالارکي تو شرايطي نيست
.که بتونه تو اين گشت شرکت کنه

262
00:21:11,189 --> 00:21:14,192
شايد اگر بهش پيشنهاد بدي
.بتوني جايگزينش بشي

263
00:21:14,484 --> 00:21:17,779
.تو يک افسري -
.اونها به يک آدم با تجربه احتياج دارند -

264
00:21:18,112 --> 00:21:20,782
سربازهايي که انتخاب کردند
.به اندازه کافي تجربه دارند

265
00:21:27,956 --> 00:21:31,876
ستوان جونز مي خواست قبل از اينکه
.جنگ تموم بشه تجربه مبارزه داشته باشه

266
00:21:32,210 --> 00:21:37,298
دان مالارکي تا امروز
.تو خط مقدم بوده

267
00:21:37,674 --> 00:21:42,512
اگر اونها ميتونستند براي گشت
.جاشون رو با هم عوض کنند، عدالت کمي اجرا شده

268
00:21:42,887 --> 00:21:46,641
به خوشايندي يه دوش آب گرم و
.يه يونيفورم تازه

269
00:21:46,975 --> 00:21:50,311
.به هر حال اين تصميم مربوط به اونها نبود

270
00:21:52,438 --> 00:21:55,149
.جاني تو قلبمو شکستي

271
00:21:55,441 --> 00:21:58,736
.بجنب جرج
.بده بياد ببينم . 15  بسته

272
00:21:59,028 --> 00:22:00,238
بيا اينم آدامس. خوبه ؟

273
00:22:00,488 --> 00:22:05,076
تحرکاتي گزارش شده .گروهبان اول ليپتون خواسته که به
.يک خونه اونور رودخونه چند تا گلوله بازوكا بزني

274
00:22:05,451 --> 00:22:09,497
يک بسته شکلات به ما ميدي ؟ -
.تو در قلب جوخه اول جا داري -

275
00:22:09,831 --> 00:22:12,041
.اين کافي نيست -
.به به ... شکلات -

276
00:22:12,333 --> 00:22:13,877
يا مسيح مقدس -
صبر کن نوبتت بشه -

277
00:22:14,127 --> 00:22:15,587
اينها برا کيه ؟ -
.مطمئنا مال تو نيست -

278
00:22:15,837 --> 00:22:19,340
.فقط يک بسته -
.نميشه. اونقدر نيست که بذل و بخشش کنم -

279
00:22:19,674 --> 00:22:22,427
سروان اسپيرز اينجاست ؟ -
.کنار رودخونه است قربان -

280
00:22:22,719 --> 00:22:25,471
،هي دهن گشاد
.يک بسته شکلات بده به اين بچه

281
00:22:25,763 --> 00:22:27,807
.شوخي مي کني -
!ببين کي اينجاست -

282
00:22:28,057 --> 00:22:30,351
.خوشم اومد از کاري که با اينجا کردين

283
00:22:30,602 --> 00:22:32,770
.آره . کارم خوب بوده -
حالت چطوره ؟ -

284
00:22:33,021 --> 00:22:35,148
.تا موقعي كه بهش دست نزني خوبم -
اين شکلاتو داشته باش -

285
00:22:35,523 --> 00:22:37,567
ممنون -
بهش شکلات دادي ؟ -

286
00:22:37,817 --> 00:22:39,319
.اون يه تير به ماتحتش خورده

287
00:22:39,569 --> 00:22:43,573
.مگه بهت گفتم ماتحت تو بالا بگيري -
.نه . ولي انتظار يه کم همدردي دارم -

288
00:22:43,907 --> 00:22:45,241
بايد بمالمش ؟

289
00:22:45,450 --> 00:22:48,578
باور ميكنين ؟ داريم سعي ميكنيم از
.جنگ دورش كنيم دوباره برميگرده

290
00:22:48,870 --> 00:22:51,748
آخه شنيدم كه آلماني ها ديگه
.كارشون تمومه

291
00:22:52,040 --> 00:22:55,960
درسته . براي اطمينان از همين
.ما بايد امشب از رودخونه رد شيم

292
00:22:56,294 --> 00:22:58,963
.چند نفر رو اسير کنيم و شخصا ازشون بپرسيم

293
00:22:59,255 --> 00:23:02,217
شوخي مي کني ؟ -
.کاش شوخي مي کردم . به خط مقدم خوش اومدي -

294
00:23:02,509 --> 00:23:06,262
.اين يه چيزي رو يادم انداخت ، وب
به کمکت براي بردن اينها به پست ديدباني دوم احتياج دارم

295
00:23:06,596 --> 00:23:11,017
.نارنجک انداز براي گشت امشب

296
00:23:11,392 --> 00:23:13,728
.هي ، حالا كه اينطور شد اينها رو هم ببر

297
00:23:14,020 --> 00:23:17,357
شنيدين چه اتفاقي توي
گشت ديشب گروهان چهارم افتاده ؟

298
00:23:17,690 --> 00:23:20,443
ستوان جديده ، پاش رو از دست
.داده، رفته روي يه مين

299
00:23:20,735 --> 00:23:24,155
تازه از مدرسه وست پوينت فارغ التحصيل شده بود
... بايد دست خالي برگرده

300
00:23:24,489 --> 00:23:26,699
.شايد يکي از رفقات بوده ستوان

301
00:23:26,991 --> 00:23:28,326
شايد. اما تو اونجا چي داري ؟

302
00:23:28,576 --> 00:23:31,746
مقاديري شكلات و سيگار كه ميخواي احتكار كني ؟

303
00:23:32,038 --> 00:23:34,082
.هي ،هي ،هي ،كاب
.مراقب دهنت باش

304
00:23:34,332 --> 00:23:37,377
اين بچه فقط داره سعي مي کنه
وظيفه اش رو انجام بده . گرفتي ؟

305
00:23:37,669 --> 00:23:41,548
."اصلا به جهنم . بشمرشون "وست
.من مي خوام برم اون خونه رو بتركونم

306
00:23:41,881 --> 00:23:43,716
راحت شدي ؟ -
."بيا ، "پركو -

307
00:23:43,967 --> 00:23:46,719
.مراقب اين آشغالها باش
.وب ، با من بيا

308
00:23:47,011 --> 00:23:49,013
گروهبان ، ممكنه سروان اسپيرز اونجا باشه ؟

309
00:23:49,264 --> 00:23:51,224
.همون دور و بر ها ست -
.پس منم ميام -

310
00:23:51,474 --> 00:23:54,185
کجا مي ريم ؟ -
.به همون خونه اي که مي خوام بترکونمش -

311
00:23:54,477 --> 00:23:59,065
سروان وينترز هم اونجاست ؟ -
.خداي من . ببين ... نمي دونم . شايد -

312
00:23:59,607 --> 00:24:01,651
.من هم ميام -
.بچه ها ، لطفا -

313
00:24:01,901 --> 00:24:05,029
.به منم يک بسته بده -
.قراره من ازشون مراقبت كنم -

314
00:24:05,321 --> 00:24:08,491
.بيخيال . تو که حتي سيگاري نيستي
.من يه ماتحت زخمي دارم

315
00:24:09,200 --> 00:24:11,911
اطلاعات ستاد بهت خبري نداده ؟

316
00:24:12,287 --> 00:24:14,038
.سومين خونه از سمت چپه

317
00:24:14,372 --> 00:24:16,916
وقتي که مرها تو قايقند، يه چهارلول كاليبر 50
. ميخوام كه شروع به تيراندازي كنه

318
00:24:17,292 --> 00:24:19,210
.سروان وينترز

319
00:24:19,502 --> 00:24:22,130
.من فکر مي کنم که بايد در اين گشت شرکت کنم

320
00:24:22,505 --> 00:24:25,008
.مي دونم که مي تونم از تجربيات استفاده کنم

321
00:24:25,884 --> 00:24:28,052
نميشه . چيز ديگه اي هم هست ؟

322
00:24:29,095 --> 00:24:32,557
تو نمي توني اين گشت رو فرماندهي کني
.ستوان جونز

323
00:24:36,227 --> 00:24:38,813
.اجازه مي خوام حرف بزنم قربان

324
00:24:41,691 --> 00:24:42,775
.بگو ستوان

325
00:24:42,984 --> 00:24:45,278
.گروهبان مالارکي مي تونه يک استراحتي بکنه

326
00:24:45,612 --> 00:24:50,158
گفت که براش اشکال نداره
.اگر من جاشو در گشت بگيرم

327
00:24:50,575 --> 00:24:52,368
.لطف كرده

328
00:24:54,954 --> 00:24:56,414
سروان وينترز ؟ -
بله -

329
00:24:56,748 --> 00:24:59,876
من واقعا دوست دارم
.تو اين گشت باشم قربان

330
00:25:00,251 --> 00:25:03,171
اگر اين حقيقت داشته باشه که
...آلمانها دارن شكست ميخورن

331
00:25:03,546 --> 00:25:08,927
من تقريبا هيچ کاري بجز رسوندن نامه ...
.و تايپ گزارش روزانه انجام ندادم

332
00:25:09,427 --> 00:25:13,348
.حتما -
.متشکرم ، سروان -

333
00:25:15,475 --> 00:25:19,771
.راجع به گروهبان مالاركي بدك هم نميگه

334
00:25:22,690 --> 00:25:26,903
باشه . مي توني بري. ساعت 5 تو
.مقر فرماندهي جلسه توضيحي هست

335
00:25:27,362 --> 00:25:28,863
.چشم . قربان

336
00:25:31,324 --> 00:25:35,453
براي فرماندهي اين گشت
اگر مالارکي نباشه کي رو در نظر داري ؟

337
00:25:38,164 --> 00:25:41,918
.بيخيال. اين پسره نمي تونه فرماندهي کنه

338
00:25:43,711 --> 00:25:46,548
.مطمئن نيستم که اونها چه تصميمي گرفته اند

339
00:25:48,174 --> 00:25:52,345
.راه نداره . تو اولين روز خدمتش فرمانده اش نمي کنند

340
00:25:52,762 --> 00:25:55,932
باشه. ولي تو افسر
ديگه اي اينجا مي بيني ؟

341
00:26:07,944 --> 00:26:11,322
چي شده ؟ -
اونها شما ها رو هم خبر کردند ؟ -

342
00:26:11,739 --> 00:26:14,492
کي مسووليت اين آشغالو به عهده داره ؟

343
00:26:16,161 --> 00:26:17,495
.نه. مطمئنا اين يارو نيست -

344
00:26:17,745 --> 00:26:20,957
اگر اين نيست . پس حتما تويي
."يا شايدم "شيفتي" يا "مو

345
00:26:21,332 --> 00:26:23,418
.خوبه. اينجوري فکر کنم بهتره

346
00:26:23,751 --> 00:26:26,629
!خبردار -
.يا خدا -

347
00:26:27,005 --> 00:26:28,506
.راحت باشين -

348
00:26:31,759 --> 00:26:33,720
.آقايون -
.قربان -

349
00:26:34,012 --> 00:26:38,433
همونطور كه ميبينين ما 15 نفر از شما رو براي
.اسير گرفتن در ساعت يک امشب جمع کرديم

350
00:26:39,100 --> 00:26:43,605
فقط چند نكته : 4 قايق لاستيکي براي
.گذروندن شما از رودخونه آماده شده

351
00:26:44,063 --> 00:26:49,861
ستوان جونز، در اين ماموريت افسر مافوقه
.ايشون بعنوان ناظر عمليات ما رو همراهي مي کنه

352
00:26:50,361 --> 00:26:53,448
گروهبان مارتين بجاي مالارکي
.گشت رو فرماندهي مي کنه

353
00:26:53,740 --> 00:26:56,571
کل گردان در هنگام برگشت
.شما رو پوشش ميده

354
00:26:56,576 --> 00:26:59,120
ما هدف ها رو شناسايي کرديم
.و براي پوشش تيربارها برنامه ريزي کرديم

355
00:26:59,412 --> 00:27:04,584
.وقتي که صداي سوت رو بشنويم ،شروع به شليک مي کنيم
.بنابراين تا وقتي به قايق نرسيدين، سوت نزنيد

356
00:27:04,959 --> 00:27:06,711
اگر خونه خالي بود ؟

357
00:27:06,961 --> 00:27:11,090
خالي نخواهد بود . ولي به هر حال مي دونيم که اونجا
.يک ديدبانيه و مي خوايم نابود بشه

358
00:27:11,466 --> 00:27:13,760
بنابراين مقداري
.مواد منفجره تاخيري كار بذارين

359
00:27:14,010 --> 00:27:17,889
،سريع حرکت کنيد، اما مراقب باشين
.خونه رو محاصره كنيد

360
00:27:18,223 --> 00:27:21,851
با نارنجک تفنگي به پنجره شليک کنيد
.و بعد بريزيد تو خونه

361
00:27:22,268 --> 00:27:27,398
خوبه . يادتون باشه . اين گشت براي گرفتن زندانيه
.به اولين چيزي که تکون خورد شليک نکنيد

362
00:27:27,857 --> 00:27:30,527
واضحه ؟ -
.بله . قربان -

363
00:27:30,902 --> 00:27:32,320
.خوبه

364
00:27:34,739 --> 00:27:36,574
تيم حمله رو مشخص کردي ؟

365
00:27:36,825 --> 00:27:42,789
مک کلانگ ، سيسک ، کاب ، گارسيا
.و وبستر بعنوان مترجم

366
00:27:43,289 --> 00:27:47,335
،بقيه شما هم با گروهبان گرانت
. گروه آتش رو تشکيل ميدين

367
00:27:50,588 --> 00:27:55,802
تو مي توني آلماني حرف بزني . درسته وبستر ؟ -
.آره . يه خورده بلدم -

368
00:27:56,261 --> 00:27:59,472
.خوبه. اين هم از تيم من قربان

369
00:27:59,806 --> 00:28:03,309
سوالي نيست ؟ -
.نه . قربان -

370
00:28:03,726 --> 00:28:08,106
. خوبه . موفق باشيد  -
. تشکر . قربان  -

371
00:28:08,565 --> 00:28:12,068
!خبردار

372
00:28:16,489 --> 00:28:18,199
يه خورده آلماني ؟

373
00:28:19,409 --> 00:28:21,911
.آلماني اون، به خوبي منه

374
00:28:26,916 --> 00:28:30,837
.جکسون ،  بگيرش. اين بدردت مي خوره -
.ممنونم -

375
00:28:31,171 --> 00:28:35,466
مي توني باور کني اين پسره وبسترو ؟
.از زير همه چيز مي خواد در بره

376
00:28:35,884 --> 00:28:37,594
.بگذريم

377
00:28:40,054 --> 00:28:43,641
.من براي هر قايق 4 نفرو مي خوام -
...داشتم به اين فکر مي کردم که -

378
00:28:43,975 --> 00:28:46,853
چهار نفر بايد برن تو خونه
و 4 تا هم بايد جناح چپ قرار بگيرند

379
00:28:47,145 --> 00:28:49,731
قربان ؟ قربان ؟ -
بله ؟ -

380
00:28:50,106 --> 00:28:53,443
.ليبگات و من هر دو آلماني صحبت مي کنيم -
خب ؟ -

381
00:28:53,860 --> 00:28:57,780
شما گفتين 15 نفر . ما الان 16 نفريم
.و دو نفر مترجم داريم

382
00:28:58,114 --> 00:29:01,868
.باشه . خوبه . هي ليبگات
مي خواي از اين گشت معاف شي ؟

383
00:29:02,202 --> 00:29:03,203
.بله . قربان

384
00:29:03,411 --> 00:29:07,373
مي خواي به سه گروه نظارت کني ؟ -
.ممنونم رفيق -

385
00:29:07,790 --> 00:29:10,752
.ممنونم قربان -
.خواهش مي کنم -

386
00:29:12,504 --> 00:29:15,089
.شماهايي که قراره به گشت بريد

387
00:29:15,423 --> 00:29:19,010
چيزي که سر و صدا داشته باشه يا
.براق باشه و كلاه هاتون رو همراه نيارين

388
00:29:26,726 --> 00:29:28,478
مي خوري ستوان ؟

389
00:29:35,860 --> 00:29:37,487
.ممنون

390
00:29:52,001 --> 00:29:53,920
براي امشب آماده اي ؟

391
00:29:54,879 --> 00:29:57,632
.من آماده ام -
.اون خوكهاي لعنتي به درك خواهند رفت -

392
00:29:58,007 --> 00:29:59,717
.من هم همينطوري شنيدم

393
00:30:01,594 --> 00:30:06,140
.من شخصا درگير نيستم -
مارتين فرمانده است ؟ -

394
00:30:06,599 --> 00:30:11,771
مارتين و مک کلانگ . من مامورم که
.عقب وايستم و پوشش بدمشون

395
00:30:12,230 --> 00:30:14,148
.اين بهترين جاييه که مي توني باشي

396
00:31:32,852 --> 00:31:38,399
پانزده مرد از رودخونه عبور مي کنند
.تا از يک پست آلماني اسير بگيرند

397
00:31:38,983 --> 00:31:43,154
به سلامتي برگشتن ميتونه
.در 10 دقيقه انجام بگيره

398
00:31:43,488 --> 00:31:47,534
و همين ماموريت مي تونه نتيجه اش توام با
...بدبختي بشه و اينطور رقم بخوره كه

399
00:31:47,867 --> 00:31:50,745
پانزده آمريكايي در رزم...
.زخمي يا كشته بشن

400
00:31:51,037 --> 00:31:55,250
،از بين ما اونهايي که جنگ ديده بودن
. اين فكر رو از سرشون بيرون ميكردند

401
00:31:55,667 --> 00:32:00,797
و اونهايي كه اين تجربه رو نداشتند
.به زحمت ميتونستند به چيز ديگري فكر كنند

402
00:32:33,830 --> 00:32:35,165
مشکلي نيست ؟ -
.نه -

403
00:32:35,456 --> 00:32:39,043
به درخت وصل شده
.و هيچ نشونه اي از مين هاي ضدنفر نيست

404
00:32:39,460 --> 00:32:40,962
.راه بيوفتين

405
00:32:48,970 --> 00:32:50,763
.وبستر . بيا اينجا

406
00:33:04,485 --> 00:33:07,197
.محکم نگهش دارين . محکم نگهش دارين

407
00:33:10,492 --> 00:33:13,536
. لعنتي ... من نمي تونم شنا کنم

408
00:33:13,912 --> 00:33:16,372
.گارسيا ، سيسک رو بگير

409
00:33:20,502 --> 00:33:24,839
.خوبه . ادامه بدين . سريعتر
.حواستون پرت نشه. سريعتر سريعتر

410
00:33:28,176 --> 00:33:31,763
.از طناب استفاده کنيد
.از طناب استفاده کنيد . سريعتر

411
00:33:37,310 --> 00:33:38,728
. سيم چين

412
00:33:43,274 --> 00:33:44,692
.خوبه

413
00:33:44,943 --> 00:33:46,861
.برو کنار

414
00:33:47,654 --> 00:33:49,572
.حرکت کنين

415
00:33:51,616 --> 00:33:53,326
.خبري نيست

416
00:33:55,286 --> 00:33:57,664
.يواش

417
00:34:13,721 --> 00:34:17,016
.برو پاورز. مک كلانگ تو هم برو

418
00:34:22,897 --> 00:34:24,899
.مک كلانگ ، بلند شو

419
00:34:26,818 --> 00:34:29,571
.دو نفر ،دو نفر. بلند شيد

420
00:34:57,098 --> 00:35:00,018
.پاورز، وين، از جناح چپ مراقبت کنيد

421
00:35:00,393 --> 00:35:05,398
ستوان، گرانت و هفرون رو بردار و
از جناح راست و چهار راه مراقبت کن. مفهومه ؟

422
00:35:05,857 --> 00:35:08,776
.محافظ هاي خارجي ، بريد

423
00:35:54,447 --> 00:35:56,574
.جکسون، وايسا

424
00:35:57,534 --> 00:35:59,035
بريم

425
00:35:59,452 --> 00:36:01,788
.صبر کن، جکسون

426
00:36:07,794 --> 00:36:08,920
.بگذارش زمين

427
00:36:09,170 --> 00:36:11,881
دستاتون رو بگيريد بالا
.جوري که بتونم ببينمشون

428
00:36:13,675 --> 00:36:15,844
.اون آلماني کثيف رو خفه اش کن

429
00:36:17,804 --> 00:36:19,305
.جکسون

430
00:36:20,306 --> 00:36:23,643
.وست ، مراقبش باش
.راميرز ، حواست به وست باشه

431
00:36:24,060 --> 00:36:27,272
.بريم . وبستر. بدو بريم
.بجنب

432
00:36:28,398 --> 00:36:30,775
.بازرسيشون کن اسلحه نداشته باشند -
.مك كلانگ من رو پوشش بده -

433
00:36:31,150 --> 00:36:36,322
.اين مرتيکه ها رو خفه کن
.مک کلانگ ، بهش پوشش بده

434
00:36:36,781 --> 00:36:38,616
.مواد منفجره رو آماده كنين و كار بزارين

435
00:36:38,867 --> 00:36:41,828
!شما دو تا خفه شيد
.و بلندش کنيد

436
00:36:42,203 --> 00:36:47,375
مک کلانگ ، اون دو تا بايد آلماني زخمي رو
.با خودشون بيارند . وبستر براشون ترجمه کن

437
00:36:47,834 --> 00:36:52,505
.من گفتم خفه شيد! راميرز جکسون رو بردار
.برمي گرديم

438
00:36:52,881 --> 00:36:56,176
يالا! چرا وايسادي ؟
!همه با فرمان من حرکت کنند

439
00:36:56,593 --> 00:36:58,511
آماده ايد ؟ آماده ايد ؟

440
00:36:58,845 --> 00:37:02,390
!بهت گفتم خفه شو! بجنب
!ما همه با هم ميريم

441
00:37:03,641 --> 00:37:07,312
!بريم ! حرکت کنيد ! برمي گرديم

442
00:37:09,063 --> 00:37:11,232
!وبستر ، بجنب

443
00:37:15,778 --> 00:37:19,532
.پاورز ، بکش عقب . ما داريم ميايم بيرون

444
00:37:19,866 --> 00:37:22,994
مك كلانگ، سر اون اسيرها رو پايين نگهدار
!و به حرکت ادامه بده

445
00:37:23,286 --> 00:37:27,415
.وين ، بکش عقب
!برمي گرديم

446
00:37:29,709 --> 00:37:33,671
!ما داريم بر مي گرديم عقب
!آتش پشتيباني

447
00:37:37,467 --> 00:37:41,763
!هفرون ،مي خوام همين حالا برگردي
!بجنب

448
00:37:44,557 --> 00:37:47,519
.حرکت کن ، برگرد به قايقها
.من پوشش ميدم ، برو

449
00:37:47,894 --> 00:37:50,230
!حرکتشون بده

450
00:37:57,904 --> 00:38:01,115
!ستوان، سوت رو بگير
!يالا

451
00:38:01,533 --> 00:38:05,954
!برو ، حرکت کن وبستر! بجنب
.حرکت کن ، يالا

452
00:38:06,412 --> 00:38:08,414
سرتون رو بگيرين پايين ، ادامه بدين

453
00:38:08,748 --> 00:38:14,045
!به سمت قايقها ، برگردين
!ادامه بدين ، برگردين عقب

454
00:38:15,380 --> 00:38:19,133
.يا عيسي مسيح ، بجنبيد
!اون سوت لعنتي رو بزن

455
00:38:34,816 --> 00:38:37,443
!خوبه ، برين تو قايق
!همين الان

456
00:38:37,819 --> 00:38:41,030
!بريد تو قايق ! ادامه بدين
!سريعتر! حرکت کنيد

457
00:38:41,447 --> 00:38:44,242
،من مي خوام بهت شليک کنم
!خوک کثيف آلماني

458
00:38:44,576 --> 00:38:48,454
بهش شليک کن و مطمئن باش
.براي اسير کردن يکي ديگه مجبوريم برگرديم

459
00:38:48,788 --> 00:38:51,499
.بلند شو ، آلماني کثيف

460
00:38:54,627 --> 00:38:58,423
!بريد تو قايق
!سريع بريد تو قايق ! بجنبيد

461
00:38:58,840 --> 00:39:01,134
.حرکت کنيد . همه تو قايق

462
00:39:01,509 --> 00:39:05,221
.سريعتر اين قايقها رو بندازين تو آب
. طناب رو بکشيد

463
00:39:14,439 --> 00:39:17,150
!جکسون، حالت خوب ميشه

464
00:39:21,488 --> 00:39:23,656
!به کشيدن طنابها ادامه بدين

465
00:39:28,828 --> 00:39:31,539
!به حرکت ادامه بدين ! يالا

466
00:39:32,790 --> 00:39:34,918
.بجنب، پرکانته، يالا

467
00:39:35,210 --> 00:39:38,254
امدادگر کجاست ؟ -
.تقريبا رسيديم -

468
00:39:38,630 --> 00:39:40,298
!جکسون رو بگير

469
00:39:47,889 --> 00:39:50,934
!همه از قايقها بيان بيرون
!سريعتر

470
00:39:54,687 --> 00:39:56,606
!پناه بگيرين

471
00:39:57,732 --> 00:40:01,152
!زخمي !  زخمي داريم
!بجنبيد

472
00:40:01,569 --> 00:40:04,113
،آلماني ها رو ببر اون گوشه
!بگردشون

473
00:40:04,489 --> 00:40:05,698
.حرکت کنيد، حرکت کنيد

474
00:40:05,949 --> 00:40:07,283
.مک کلانگ ، با توام مک کلانگ

475
00:40:07,534 --> 00:40:11,120
برو به مقر فرماندهي
.و بهشون بگو چي بدست آورديم

476
00:40:14,165 --> 00:40:15,375
! خفه شو

477
00:40:16,334 --> 00:40:18,628
.من نمي تونم اين کارو بکنم. من نمي تونم

478
00:40:18,878 --> 00:40:23,633
.وبستر، باهاش بمون
.هي شيفتي، مراقب وست باش

479
00:40:24,092 --> 00:40:27,929
من دارم مي رم يک دکتر پيدا کنم . مفهومه ؟ -
.آره -

480
00:40:28,346 --> 00:40:30,390
!بجنب

481
00:40:35,353 --> 00:40:36,521
.پاهاشو  بگير

482
00:40:36,813 --> 00:40:42,318
.جكسون، گوش بده به من. تو بايد آروم بگيري
.وگرنه ما نمي تونيم بهت کمک کنيم

483
00:40:42,777 --> 00:40:45,905
!داره ميميره -
.جکسون، بهش گوش نده -

484
00:40:46,197 --> 00:40:49,742
.به من نگاه کن. تو خوب ميشي
.همه چي روبراه ميشه

485
00:40:53,288 --> 00:40:57,000
. ساکت باش. آروم باش رفيق
.همه چيز خوبه

486
00:40:57,375 --> 00:40:58,793
.لعنتي

487
00:40:59,043 --> 00:41:03,840
!نه ! تو با اين کارت گردان رو بيچاره مي کني
.گردان به اطلاعاتشون احتياج داره

488
00:41:04,340 --> 00:41:06,843
!کنار ديوار وايستا

489
00:41:07,427 --> 00:41:09,596
!حواست باشه چيکار مي کني

490
00:41:09,888 --> 00:41:13,308
،اگه ازشون کسي رو بکشي
!زنداني بيشتري نصيبمون نميشه

491
00:41:13,725 --> 00:41:15,935
!سرباز -
!اون داره جون ميده -

492
00:41:16,227 --> 00:41:17,645
.هي، بشين

493
00:41:17,979 --> 00:41:19,647
.دکتر تو راهه

494
00:41:19,981 --> 00:41:25,153
پس اين دکتر کدوم گوريه ؟ -
.تو راهه -

495
00:41:25,612 --> 00:41:26,946
.تو خوب ميشي

496
00:41:27,197 --> 00:41:29,824
.خيله خب -
.دکتر هم اينجاست . خوب ميشي -

497
00:41:30,200 --> 00:41:34,913
.خيله خب جکسون . سخت نگير
.خيله خب. خيله خب

498
00:41:35,747 --> 00:41:38,958
.نور . من به نور احتياج دارم
.يه کمي نور بهم بدين

499
00:41:39,792 --> 00:41:44,923
.خوبه، به شعله نگاه کن
.شعله رو نگاه کن. خيلي خوبه

500
00:41:48,343 --> 00:41:50,094
.از اينجا ببريمش بيرون

501
00:41:50,345 --> 00:41:55,058
.بجنبيد. به دکتر براي انتقالش کمک کنيد -
.نمي خوام بميرم. من نمي خوام بميرم -

502
00:41:55,433 --> 00:41:58,394
.همه چيز خوب ميشه -
.بهتره از اينجا ببريمش بيرون -

503
00:41:58,770 --> 00:42:02,315
.هي، سخت نگير -
.نمي خوام بميرم. کمکم کنيد -

504
00:42:02,732 --> 00:42:06,069
.آهاي، خوب ميشي . همه چيز روبراهه
.خوب ميشي

505
00:42:06,486 --> 00:42:10,198
جکسون ؟ -
.اي خدا. خداي من -

506
00:42:10,615 --> 00:42:14,619
.جکسون ، تو نميميري
.مي خوام که مقاومت کني

507
00:42:15,036 --> 00:42:16,955
جکسون؟

508
00:42:55,910 --> 00:42:58,246
.يوجين جکسون ، فقط بيست سالش بود

509
00:42:58,621 --> 00:43:02,333
،وقتي در 16 سالگي به ارتش پيوست
.در مورد سنش دروغ گفت

510
00:43:02,750 --> 00:43:06,129
مطمئنم كه خانواده اش از وزارت جنگ
... تلگرافي دريافت کردند

511
00:43:06,462 --> 00:43:11,009
كه ميگفت او قهرمانانه در ماموريتي کشته شد ...
.که به پيروزي در جنگ کمک کرد

512
00:43:11,384 --> 00:43:16,181
حقيقتش اين بود که يوجين زندگيش رو
.روي برانکاردي توي يه زيرزمين در هاگونو از دست داد

513
00:43:16,639 --> 00:43:20,685
درحاليکه از درد گريه مي کرد و
.دوستانش نااميدانه بهش نگاه مي کردند

514
00:43:21,019 --> 00:43:26,441
او فقط يکي ديگه از تلفات جنگي بود
.که تمومي نداشت

515
00:43:28,401 --> 00:43:31,362
آيا اونها اين موضوع رو در گزارش
مربوط به ميانگين روزانه خدمت ذكر كردند ؟

516
00:43:31,654 --> 00:43:35,116
.داريم روش کار مي کنيم
تا کي چهارلول رو نگه ميداري ؟

517
00:43:35,450 --> 00:43:38,828
،اگه بخوان پسش بگيرن
.ميدمش بهشون

518
00:43:44,709 --> 00:43:50,798
.راه بريد . بريد تو
.بريد بالاي کاميون ، بالا بالا

519
00:43:52,133 --> 00:43:53,343
وضعيت ؟

520
00:43:53,676 --> 00:43:57,847
سرباز جکسون يک نارنجك انداخت تو مقر دشمن
.و هجوم برد تو

521
00:43:58,264 --> 00:44:03,102
.نارنجک خودش بود -
.بخاطر جراحاتش کشته شد -

522
00:44:03,561 --> 00:44:07,065
کس ديگه اي هم زخمي شد ؟ -
.خير، قربان -

523
00:44:10,777 --> 00:44:14,072
.حمله خوب اجرا شد . تقصير تو نبود

524
00:44:16,783 --> 00:44:18,910
.با افرادت صحبت کن

525
00:44:20,161 --> 00:44:22,831
.مرخصي -
.تشکر ، قربان -

526
00:44:47,480 --> 00:44:49,983
.شنيديم که دو تا اسير گرفتين

527
00:44:52,277 --> 00:44:54,028
.عالي بود

528
00:44:54,946 --> 00:44:57,282
.جکسون مرد

529
00:44:58,116 --> 00:45:00,243
.آره ، شنيديم

530
00:45:02,453 --> 00:45:05,623
خب. اونها براي امشب
.يک گشت ديگه در نظر دارند

531
00:45:28,688 --> 00:45:30,523
چيکار داري مي کني، کاب ؟

532
00:45:30,857 --> 00:45:33,776
کسي رو تو ساحل جا گذاشتين ؟

533
00:45:35,445 --> 00:45:38,156
.آره. آره ، جا گذاشتيم

534
00:45:38,531 --> 00:45:42,702
.اون سومين زندانيه
.اوضاعش بدتر از اوني بود که بتونيم برگردونيمش

535
00:45:43,119 --> 00:45:45,914
.شايد بايد خلاصش مي کرديم

536
00:45:46,289 --> 00:45:50,585
.گور پدرش -
.من نمي تونم ديگه صداي ضجه هاش رو بشنوم -

537
00:46:02,180 --> 00:46:05,141
قربان ، يک سيگار مي کشيد ؟ -
.آره -

538
00:46:06,684 --> 00:46:10,230
کي فندک داره ؟ -
. بفرماييد قربان -

539
00:46:16,069 --> 00:46:18,029
بيست و دو سالشه

540
00:46:20,657 --> 00:46:23,409
به چي زل زدي وبستر ؟

541
00:46:27,580 --> 00:46:32,293
.آره . اين چيزيه که من فکر مي کنم
.بچه خر خون

542
00:46:34,420 --> 00:46:36,214
مستي سرباز ؟

543
00:46:36,548 --> 00:46:40,510
.بيخيال من شو -
.جواب منو بده -

544
00:46:40,927 --> 00:46:44,472
.بله قربان. مست کردم ، قربان -

545
00:46:44,889 --> 00:46:50,645
مست ، مريض و خسته از
...گشتهاي لعنتي و فرمان بردن

546
00:46:51,145 --> 00:46:55,483
.هي کاب ، خفه شو
.حرفات خسته کننده است

547
00:46:55,942 --> 00:46:58,653
تو هم طرف اونو مي گيري جاني ؟

548
00:47:01,948 --> 00:47:05,034
.آره. مي گيرم

549
00:47:30,143 --> 00:47:31,853
خبر داره يک کشته داديم ؟

550
00:47:32,103 --> 00:47:35,940
آره . همينطور خبر داره که دو تا اسير گرفتين
.که در مورد خيلي چيزها حرف زدند

551
00:47:36,274 --> 00:47:41,946
مثلا در مورد چه چيزهايي ؟ -
.فرمانده ارشد، تدارکات، رنگ مورد علاقه هيتلر -

552
00:47:42,363 --> 00:47:46,576
.هيچکدومشون نمي تونه موجب بشه از رودخونه رد شيم -
فايده اش چيه ؟ -

553
00:47:49,120 --> 00:47:51,039
حقيقتشو ميخواي ؟

554
00:47:51,331 --> 00:47:56,127
.سينک يکسره پاي تلفن داشت لاف مي زد
.فکر کنم داشت خودنمايي مي کرد

555
00:47:56,503 --> 00:47:58,463
.نمي دونم ، ديك.نميدونم بهت چي بگم

556
00:47:58,713 --> 00:48:01,925
تو يه گشت موفقيت آميز رو بهش هديه کردي
.و اون دوميش رو مي خواد

557
00:48:02,217 --> 00:48:03,635
.موفقيت آميز

558
00:48:03,843 --> 00:48:09,432
قربان، نفرات جمع شدند. اگر بخواين
. من ميتونم براشون توضيح بدم

559
00:48:10,391 --> 00:48:13,394
.مراحل گشت دقيقا شبيه گشت ديشبه

560
00:48:13,978 --> 00:48:16,648
.خب. تقريبا

561
00:48:19,567 --> 00:48:21,861
.عصر بخير آقايون -
.عصر بخير سرهنگ -

562
00:48:22,195 --> 00:48:23,988
.آزاد باشين

563
00:48:28,535 --> 00:48:31,830
،همه شما کارتون رو در ماموريتي سخت
. خيلي خوب انجام دادين

564
00:48:32,163 --> 00:48:36,376
.من اميدوارم امشب هم موفق باشيد
.من انتظار بيشتري نسبت به ديشب دارم

565
00:48:36,751 --> 00:48:39,629
نفرات در مورد گشت توجيه شدن ؟ -
.داشتيم مي رفتيم براي همين کار، قربان -

566
00:48:40,004 --> 00:48:44,342
حتما بهشون يادآوري کنيد که چقدر
.به کاري که کردند افتخار مي کنم

567
00:48:44,801 --> 00:48:46,719
.بله. قربان

568
00:48:51,474 --> 00:48:54,185
من برم براشون توضيح بدم، قربان ؟

569
00:48:56,271 --> 00:49:00,817
.نه، نمي خواد. خودم اين کارو مي کنم

570
00:49:09,617 --> 00:49:11,661
.گروهبان، دارن ميان

571
00:49:11,995 --> 00:49:13,621
! خبردار

572
00:49:17,125 --> 00:49:19,836
.مارتين -
.قربان -

573
00:49:20,211 --> 00:49:24,757
آزاد باشيد. همه اينجان گرانت ؟ -
.بله قربان -

574
00:49:28,803 --> 00:49:32,098
.شما ديشب وظيفه تون رو بسيار خوب انجام دادين -

575
00:49:32,765 --> 00:49:35,185
.من بهتون افتخار مي کنم

576
00:49:36,060 --> 00:49:38,229
.سرهنگ سينک هم همينطور

577
00:49:38,479 --> 00:49:42,317
در حقيقت اينقدر مفتخره که
. تصميم گرفته يک گشت ديگه هم انجام بدين

578
00:49:47,155 --> 00:49:50,658
هر لحظه ممكنه پاسگاهي كه
.ديشب بهش حمله كرديد منفجر بشه

579
00:49:51,034 --> 00:49:52,243
مارتين ؟ -
.بله . قربان -

580
00:49:52,452 --> 00:49:56,664
.كه معنيش اينه كه بايد بيشتر به عمق شهر وارد بشيم
.سروان اسپيرز، نقشه لطفا

581
00:49:57,081 --> 00:49:59,459
.بله . گروهبان گرانت

582
00:50:03,004 --> 00:50:05,924
.در اينجا و اينجا تحرکاتي از دشمن ديده شده

583
00:50:06,299 --> 00:50:09,302
که معنيش اينه که
.اين خونه، هدف جديد ماست

584
00:50:09,594 --> 00:50:13,431
ما قايقها رو تعمير کرديم و از همين
.محل شب پيش حرکت مي کنيم

585
00:50:13,765 --> 00:50:16,559
هيچ تغييري در نقشه نميديم، قربان ؟

586
00:50:18,853 --> 00:50:21,564
.نه، نقشه دقيقا همونه

587
00:50:23,775 --> 00:50:27,570
.فقط بجاي ساعت يک در ساعت دو انجام ميشه

588
00:50:27,987 --> 00:50:30,990
روشنه ؟ -
.بله ، قربان -

589
00:50:31,366 --> 00:50:37,580
خوبه، بخاطر اينکه من مي خوام
.همه تون امشب رو کامل بخوابيد

590
00:50:40,124 --> 00:50:44,754
و صبح گزارش ميدين که
... از رودخونه عبور کردين

591
00:50:45,213 --> 00:50:47,423
... و وارد خط مقدم آلمانها شدين ...

592
00:50:48,675 --> 00:50:52,178
ولي نتونستيد هيچ ...
.اسير زنده اي بگيريد

593
00:50:58,726 --> 00:51:02,605
فهميدين ؟ -
.بله، قربان -

594
00:51:05,984 --> 00:51:07,861
.خوبه

595
00:51:08,111 --> 00:51:13,199
.منتظر فردا باشيد
.ما از خط مقدم عقب نشيني مي کنيم

596
00:51:15,368 --> 00:51:17,579
يعني من واقعا درست شنيدم ؟

597
00:51:19,539 --> 00:51:22,667
.عقب نشيني مي کنيم

598
00:51:32,635 --> 00:51:34,804
.اين يک راه كاملا جديد براي مبارزه در جنگه

599
00:51:35,054 --> 00:51:39,517
.نميخواد به خودت زحمت نوشتنش رو بدي
.من درستش ميكنم. حتي شايد ازش لذت هم ببرم

600
00:51:39,893 --> 00:51:42,478
من فكر ميكنم تو داري يه
.كاري قايمكي انجام ميدي

601
00:51:44,814 --> 00:51:46,483
.ستوان جونز

602
00:51:46,816 --> 00:51:48,985
.قربان -
.به ما در مقر ملحق شو -

603
00:52:01,039 --> 00:52:03,041
سرگروهبان ليپتون ؟ -
.قربان -

604
00:52:03,291 --> 00:52:06,127
ترخيص افتخارآميزت رو
... از نيروهاي داوطلب

605
00:52:06,419 --> 00:52:07,754
.رد كن بياد، لاز

606
00:52:08,004 --> 00:52:12,091
و حکم ارتقاء ات ...
.به درجه ستوان دومي

607
00:52:12,425 --> 00:52:14,302
.تبريک ميگم کاروود -
.متشکرم -

608
00:52:14,636 --> 00:52:17,722
.ليپ ، تبريک مي گم -
.ممنونم -

609
00:52:18,890 --> 00:52:21,017
ممنونم . ورود دوباره تون
.رو تبريك ميگم، قربان

610
00:52:21,267 --> 00:52:25,563
.ديگه منو هري صدا کن -
.انتظار نداشتم به اين زوديا اينجا ببينمت، هري -

611
00:52:26,022 --> 00:52:30,985
.فکر کردم داري از اون خراشت پرستاري مي کني -
دلت برام تنگ شده بود، لوييس ؟ -

612
00:52:32,111 --> 00:52:36,658
ستوان جونز، هنگ شما رو شايسته ارتقاي درجه
.به ستوان يکم  تشخيص داده

613
00:52:38,116 --> 00:52:40,410
.اونها بعنوان پرسنل ستاد بهت احتياج دارند

614
00:52:40,501 --> 00:52:41,746
.زياده روي نکني

615
00:52:45,250 --> 00:52:49,963
.تبريك ميگم و موفق باشي -
.متشکرم . قربان -

616
00:52:51,381 --> 00:52:53,591
.مرخصي

617
00:52:54,676 --> 00:52:57,762
حدس مي زنم يک
فرمانده جوخه ديگه رو از دست دادين، وب ؟

618
00:53:03,393 --> 00:53:05,520
.دومين گشت هيچگاه اتفاق نيفتاد

619
00:53:05,770 --> 00:53:10,441
شايعه شد كه سروان نيكسون يك گزارش
.ساختگي نوشت و هنگ هم هيچوقت نفهميد

620
00:53:10,817 --> 00:53:13,570
وقتي که داشتيم از هاگونو خارج ميشديم
...خيلي از ما، در گروهان ايزي

621
00:53:13,862 --> 00:53:19,576
احساس ميكرديم كه مانع بزرگي از سر راه برداشته
.شده و همه ما ممکنه زنده به خونه برگرديم

622
00:53:20,076 --> 00:53:22,412
.موقعي كه به خط نزديكتر بشيم معلوم ميشه

623
00:53:22,787 --> 00:53:29,085
.آها، قبل از اينكه يادم بره
.سرهنگ سينک، کمي از ظاهر يونيفورمت دلخوره

624
00:53:29,586 --> 00:53:32,797
و ميگه شايسته
.درجه نظاميت نيست

625
00:53:39,262 --> 00:53:41,181
.برگ بلوط

626
00:53:42,807 --> 00:53:45,101
.تبريک مي گم، سرگرد

627
00:53:47,562 --> 00:53:49,314
.آقايون، ما آماده ايم

628
00:53:58,323 --> 00:54:00,158
.من رانندگي مي کنم

629
00:54:01,159 --> 00:54:03,453
.گروهبان مالارکي -
.موفق باشيد ، قربان -

630
00:54:07,332 --> 00:54:09,751
.گروهبان مارتين -
بله ، ستوان ؟ -

631
00:54:10,043 --> 00:54:12,879
.کارت خيلي خوب بود -
.ممنونم . خوشحالم كه در کنار شما بودم -

632
00:54:38,780 --> 00:54:40,198
.دستت رو بده به من

633
00:54:55,421 --> 00:55:00,260
از خودم ميپرسم كه آيا مردم مي دونند که سربازها
. چه بهايي رو براي پيروزي جنگ پرداخت کردند

634
00:55:00,635 --> 00:55:04,201
در آمريکا ، همه چيز تقريبا
.شبيه به زمان صلح  شده بود

635
00:55:04,701 --> 00:55:08,434
.سطح زندگي در حال بالا رفتن بود
.و کاباره ها زياد ميشدند

636
00:55:08,768 --> 00:55:13,064
و از شلوغي نمي تونستي
.يک اطاق در ساحل ميامي گير بياري

637
00:55:14,941 --> 00:55:20,071
اگر اونها هيچوقت در جاهايي
... مثل نورماندي ، باستون و هاگونو نبوده باشند

638
00:55:20,446 --> 00:55:26,703
،مي تونن بهايي رو که سربازها در هنگام وحشت...
جون دادن و خونريزي پرداخت کردن رو درك کنن؟

639
00:55:29,301 --> 00:55:34,301
،زماني که گروهان ايزي هاگونو را ترک کرد
... نبردهاي اروپايي، آنان را

640
00:55:34,302 --> 00:55:40,001
از انگلستان به فرانسه، هلند و
.بلژيک کشانده بود

641
00:55:43,301 --> 00:55:47,001
.آنها بزودي وارد آلمان مي شوند

642
00:55:48,500 --> 00:55:58,500
"Colonel | هماهنگ سازی با نسخه‌ی بلوری توسط "کلنل
ترجمه شده در
www.discuss.moverios.com

