﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:06,500
"Colonel | هماهنگ سازی با نسخه‌ی بلوری توسط "کلنل

2
00:00:07,725 --> 00:00:14,398
،من مرگ رو ديده ام. من دوستانم رو
.افرادم رو،ديده ام که کشته ميشن

3
00:00:14,899 --> 00:00:21,072
و اين... اين موضوع مدت زيادي
...طول نمي کشه

4
00:00:21,531 --> 00:00:24,659
.و بطور چشمگيري تغيير مي کني...

5
00:00:25,034 --> 00:00:28,621
،گرسنه بوديم، غذا نداشتيم
.مهمات کافي نداشتيم، هوا سرد بود

6
00:00:29,038 --> 00:00:33,876
،لباس نداشتيم. اگه آتيش روشن مي کردي
.يه چيزي به سمتت شليک ميشد

7
00:00:34,335 --> 00:00:37,713
،هر جايي رو نگاه مي کردي
.آدمهاي مرده رو مي ديدي

8
00:00:38,047 --> 00:00:41,050
.يه سرباز مرده اونجا، اينجا
.مال اونها، مال ما

9
00:00:41,384 --> 00:00:46,264
. ...از طرفي، غيرنظامي ها
.حيوانات مرده

10
00:00:46,722 --> 00:00:48,933
.مرگ همه جا رو فرا گرفته بود

11
00:00:49,267 --> 00:00:54,355
،وقتي که دوستانت تير مي خورن
...اين فرصت رو نداري که

12
00:00:54,772 --> 00:00:59,235
اونجوري که ميخواي ازشون...
.مراقبت کني

13
00:00:59,652 --> 00:01:05,533
،مخصوصا موقعي که تحت حمله اي
. ...يا در حال حرکت يا هر چيز ديگه اي، و

14
00:01:07,034 --> 00:01:10,288
...اون موقع، راحت تحملش کردم

15
00:01:10,663 --> 00:01:16,002
اما بعدا توي زندگيم...
...به کلي مشکل برخوردم

16
00:01:16,419 --> 00:01:21,966
...چون اون صحنه ها ميومدن سراغم...

17
00:01:22,425 --> 00:01:25,678
.و هيچوقت نمي توني فراموششون کني...

18
00:03:52,425 --> 00:03:59,478
قسمت هفتم : نقطه ي شکست

19
00:04:02,728 --> 00:04:08,532
دوم ژانويه، 1945
جنگل آردن، بلژيک

20
00:04:09,592 --> 00:04:11,093
...بعد از باستون

21
00:04:11,385 --> 00:04:15,640
گروهان ايزي دوباره موظف شد که
.به عقب روندن آلمانيها از بالج کمک کنه

22
00:04:16,057 --> 00:04:19,185
.صبح، اينجا بوديم
.از اين مسير اومديم

23
00:04:19,560 --> 00:04:22,772
با اين حساب، اين جاده چوب بريه
.که مي رسه به اينجا

24
00:04:23,064 --> 00:04:25,525
.که يعني دقيقا رسيديم اينجا -
!هي، آروم -

25
00:04:25,858 --> 00:04:29,946
.نق نزن، و الا ميخش مي کنم به کله ات -
.کله اش هم چوبيه -

26
00:04:30,279 --> 00:04:33,824
.گارنير، راهشون بنداز -
.بله، قربان. جوخه دوم، حرکت کنيد -

27
00:04:34,242 --> 00:04:39,372
خوشحال بودم که از سنگرم بيرون اومدم و
.حرکت مي کردم. لااقل گرم مي شدم

28
00:04:39,830 --> 00:04:43,334
.پخش شيد. فاصله تون رو حفظ کنيد

29
00:04:49,715 --> 00:04:53,761
گروهان ايزي براي پاکسازي
...جنگل نزديک شهر "فوي" فرستاده شد

30
00:04:54,178 --> 00:04:58,724
براي آماده سازي چيزي که مي دونستيم...
.حمله به خود شهر "فوي" خواهد بود

31
00:04:59,100 --> 00:05:00,184
.مي بينمش، باک

32
00:05:00,393 --> 00:05:02,979
.مواظب مين ها باشيد

33
00:05:04,897 --> 00:05:09,694
،در طول اون حمله ي 1000 ياردي
...با تيراندازي هاي پراکنده مسلسل ها مواجه شديم

34
00:05:10,069 --> 00:05:14,782
،و دو نفر تلفات داديم...
.اما در کل، با مقاومت کمي روبرو شديم

35
00:05:18,160 --> 00:05:22,081
!نلسون! اونجا رو. نلسون

36
00:05:23,708 --> 00:05:29,297
،تلاش هوبلر براي دستگيري افسر آلماني
.مهيج ترين لحظه ي اون روز بود

37
00:05:37,722 --> 00:05:38,806
!ايست

38
00:05:40,933 --> 00:05:42,810
!ايست

39
00:06:20,848 --> 00:06:22,433
.متشکرم

40
00:06:27,855 --> 00:06:31,984
،هوبلر از وقتي که توي نورماندي بوديم
.راجع به گرفتن يه لوگر صحبت مي کرد

41
00:06:32,360 --> 00:06:35,571
از سنگر به سنگر مي رفت و
.به همه مي گفت که بالاخره يکي گيرش اومد

42
00:06:35,905 --> 00:06:38,366
،بعدش افتاد پايين
.مثل يه کيسه سيب زميني

43
00:06:38,699 --> 00:06:42,453
،با اين دقت بالايي که دارم
.اگه از خودم تعريف نکنم

44
00:06:42,870 --> 00:06:45,206
.که داري تعريف مي کني -
.که دارم تعريف مي کنم -

45
00:06:45,540 --> 00:06:48,709
شيفتي، مي شد يه تلاشي هم
.واسه پولي که ميخواي جور کني، کرد

46
00:06:49,085 --> 00:06:52,838
.نه، من تيرانداز خوبي نيستم
.پدرم تيراندازيش عالي بود

47
00:06:53,256 --> 00:06:55,299
.بال پشه رو توي هوا مي زد

48
00:06:55,633 --> 00:06:58,427
،اون آلمانيه
فکر مي کني داشت چکار ميکرد؟

49
00:06:58,803 --> 00:07:02,515
شناسايي. احتمالا فکر ميکرده کسي
.صداي اسب رو نمي شنوه

50
00:07:02,932 --> 00:07:05,518
.يا شايد داشت از معرکه در مي رفت

51
00:07:05,893 --> 00:07:08,521
اسبه چه بلايي سرش اومد؟ -
.نمي دونم -

52
00:07:08,855 --> 00:07:11,315
.احتمالا هنوز داره ميدوئه
.اميدوارم حالش خوب باشه

53
00:07:12,149 --> 00:07:14,861
سنگرت رو کندي؟ -
.آره، آره -

54
00:07:15,236 --> 00:07:17,905
.گفتم يه قدمي بزنم

55
00:07:18,281 --> 00:07:20,867
.تو تيرانداز خوبي هستي
.خوشحالم که طرف مايي

56
00:07:21,117 --> 00:07:22,869
.ممنون، ليپ

57
00:07:23,202 --> 00:07:25,037
هي، ليپ؟ -
.بله -

58
00:07:25,329 --> 00:07:29,041
.ممنونم به خاطر کمک -
.خواهش مي کنم، شيفتي -

59
00:07:29,458 --> 00:07:33,921
هي، ليپ؟ يه لحظه وقت داري؟ -
.بله، قربان -

60
00:07:36,257 --> 00:07:38,467
.کمکش کن

61
00:07:39,760 --> 00:07:42,555
دايک کجاست؟ -
.همين اطرافه -

62
00:07:42,930 --> 00:07:46,642
ميشه يه کم دقيقتر بگي، گروهبان؟ -
.واقعا نه، قربان -

63
00:07:47,059 --> 00:07:51,898
امروز اصلا نديدمش و بايد سردربيارم
.که کارمون به کجا کشيده

64
00:07:52,356 --> 00:07:54,817
.دو تا زخمي -
کيا؟ -

65
00:07:55,193 --> 00:07:58,988
.براون و استيونسون -
لعنتي. دايک کجاست؟ -

66
00:07:59,405 --> 00:08:01,157
کدوم گوري رفته؟

67
00:08:01,490 --> 00:08:04,994
،نمي دونم
.اما اميدوارم همونجا بمونه

68
00:08:05,411 --> 00:08:08,539
.خفه شيد، بچه ها -
.خفه ميشيم، گروهبان -

69
00:08:09,040 --> 00:08:10,917
اين ديگه چي بود؟

70
00:08:12,418 --> 00:08:16,339
گشتي؟ -
.نه، اگه بود صداش رو مي شنيديم -

71
00:08:16,756 --> 00:08:19,675
.يه نفره، شايد تک تير انداز -
.صداي تفنگ نبود -

72
00:08:20,051 --> 00:08:22,970
چي مي بيني، شيفت؟ -
.کسي اونجا نيست -

73
00:08:23,346 --> 00:08:25,097
مطمئني؟ -
.آره -

74
00:08:25,389 --> 00:08:27,975
!هوبلره. تير خورده -
تک تير انداز؟ -

75
00:08:28,351 --> 00:08:32,605
.نه، نه، به خودش شليک کرد -
!امدادگر -

76
00:08:33,022 --> 00:08:34,690
چي شد؟ -
.دکتر -

77
00:08:35,024 --> 00:08:36,400
.پاي لعنتي امه

78
00:08:36,651 --> 00:08:40,238
.حالت خوب ميشه -
.يه دفعه دررفت -

79
00:08:40,655 --> 00:08:45,826
با يه اسلحه ي پر توي شلوارت چکار ميکني؟
!لعنتي! لعنتي

80
00:08:46,202 --> 00:08:48,162
.بهش دست نزدم -
!امدادگر

81
00:08:48,496 --> 00:08:51,999
کجات خورده؟ -
.پام -

82
00:08:52,333 --> 00:08:56,712
.آروم باش، رفيق -
.نگاه نکن، هوب. خوب ميشه -

83
00:08:57,088 --> 00:09:00,383
.لامذهب مي سوزه -
.رديف ميشه -

84
00:09:00,758 --> 00:09:03,553
!دکتر -
.نگرانش نباش، هوب -

85
00:09:03,845 --> 00:09:07,598
تو حالت خوب ميشه. مي شنوي چي ميگم؟ -
!گرمش کنين -

86
00:09:08,015 --> 00:09:09,433
.گرمش کنين

87
00:09:09,725 --> 00:09:13,604
چطوره، دکتر؟ -
.بذار ببينم -

88
00:09:14,021 --> 00:09:17,817
ميشه يه پتويي چيزي براش بياريد؟

89
00:09:18,234 --> 00:09:21,279
.باهاش حرف بزنين -
.گوش کن، چيزي نيست -

90
00:09:21,612 --> 00:09:23,698
فکر کردي پاي آلمانيه؟

91
00:09:23,990 --> 00:09:27,243
.به اون بدي ها هم نيست -
.حالت خوب ميشه -

92
00:09:27,618 --> 00:09:30,329
.وايسا. اينو بکش روش

93
00:09:30,663 --> 00:09:34,917
.بپوشونش -
.خيله خب -

94
00:09:35,334 --> 00:09:41,048
ليپ، گفتي تيرانداز خوبي بودم؟ -
.هستي. تيرانداز خوبي هستي -

95
00:09:41,549 --> 00:09:44,552
.تو از هواپيما ميپري بيرون
.تو سرسختي، مرد

96
00:09:44,927 --> 00:09:47,555
.به اون بدي ها هم نيست -
.دووم بيار، هوب -

97
00:09:47,930 --> 00:09:50,808
.چيزي نيست -
دکتر، بايد چکارکنيم؟ -

98
00:09:51,184 --> 00:09:54,520
اوضاع چطوره دکتر؟ -
.هيچي نمي تونم ببينم -

99
00:09:54,896 --> 00:10:00,693
.آماده شيد حرکتش بديم -
.آروم باش، آروم باش -

100
00:10:01,194 --> 00:10:03,571
!دکتر. دکتر

101
00:10:15,958 --> 00:10:17,960
.پرک، يه جيپ مي خوام

102
00:10:23,841 --> 00:10:28,721
اونقدر لباس پوشيده بود که نتونستيم
.بفهميم خونريزيش چقدر بد بود

103
00:10:29,096 --> 00:10:34,143
.وقتي رسونديمش درمانگاه، مرده بود
.گلوله شاهرگ رو توي پاش قطع کرده بود

104
00:10:34,602 --> 00:10:38,898
.اگه مي دونستين هم فرقي نمي کرد

105
00:10:39,273 --> 00:10:42,568
اون شاهرگ توي پا
.پاره بشه، کار تمومه

106
00:10:42,944 --> 00:10:49,283
بله، قربان. من بايد برگردم و
.مطمئن بشم که بچه ها سنگر گرفتن، قربان

107
00:10:49,825 --> 00:10:55,206
ليپ؟ دايک کجاست؟ -
مي خواين ببينينش، قربان؟ -

108
00:10:55,665 --> 00:10:59,752
نه، فقط اين جور خبرها رو
.از اون انتظار دارم

109
00:11:00,169 --> 00:11:04,757
.خب، من اونجا بودم، قربان
.فکر کردم من هم بتونم بيام و خبر بدم

110
00:11:17,228 --> 00:11:21,607
دايک کجاست؟ احتمالا اين سوال رو
...هزار بار شنيدم

111
00:11:21,983 --> 00:11:24,819
و احتمالا خودم هم چند باري...
.اين سوال رو پرسيدم

112
00:11:25,194 --> 00:11:30,032
مدت زمان هاي طويلي پيش مي اومد که
.نمي دونستيم ستوان دايک کجاست

113
00:11:30,408 --> 00:11:32,577
.براي ساعتها ناپديد ميشد

114
00:11:32,910 --> 00:11:36,414
اگه فقط يکي از افراد گروهان بود
...مشکلي نداشتيم

115
00:11:36,747 --> 00:11:40,543
اما اون قرار بود گروهان رو...
.رهبري کنه

116
00:11:41,085 --> 00:11:44,672
سروان ويترز فرمانده اي بود که
.همه مون بهش احترام ميذاشتيم

117
00:11:45,006 --> 00:11:47,967
موس هايلايگر هم مي تونست
...فرمانده خوبي باشه

118
00:11:48,259 --> 00:11:51,762
،اما قبل از اينکه اين فرصت رو داشته باشه...
.تصادفا يه نگهبان بهش شليک کرد

119
00:11:52,096 --> 00:11:53,890
.بعدش نورمن دايک اومد

120
00:11:54,223 --> 00:11:57,852
من مي خوام که مقر فرماندهي گروهان
.تحت حفاظت کامل باشه

121
00:11:58,269 --> 00:12:01,397
،دايک بخاطر اينکه تصميمات بد مي گرفت
...بد نبود

122
00:12:01,689 --> 00:12:04,650
اون بخاطر اينکه اصلا تصميمي نمي گرفت...
.بد بود

123
00:12:04,984 --> 00:12:08,571
...ستاد عمليات گردان داره يه نقشه مي ريزه

124
00:12:08,905 --> 00:12:12,742
پس احتمالا من رو ...
.بصورت مرتب احضار مي کنن

125
00:12:13,117 --> 00:12:14,619
سوالي نيست؟

126
00:12:14,911 --> 00:12:20,041
چرا . مي خواهيد چه آرايشي بگيريم؟

127
00:12:21,000 --> 00:12:26,380
در حال حاضر، مثل هميشه، اما بعدا
.اينو براتون روشن مي کنم

128
00:12:26,839 --> 00:12:28,674
.بله، قربان

129
00:12:31,344 --> 00:12:34,055
.خيله خب، بايد يه تماس بگيرم

130
00:12:41,562 --> 00:12:44,482
.حرکت کنيد -
.باشه -

131
00:12:48,110 --> 00:12:50,947
.دايک، سوگلي يه نفر توي لشگر بود

132
00:12:51,239 --> 00:12:54,617
اونو فرستاده بودن تا
.تجربه ي جنگي بدست بياره

133
00:12:54,951 --> 00:12:58,246
.بنظر ميومد گروهان پنجم، آزارش ميده

134
00:12:58,538 --> 00:13:03,167
چيز ناخوشايندي که بايد ردش ميکرد تا بتونه
.پله هاي ترقي رو طي کنه

135
00:13:03,626 --> 00:13:07,505
.دهنمون صافه -
.من خوشحالم که دايک اين طرفها پيداش نميشه

136
00:13:07,922 --> 00:13:12,385
،مي دونين چيه؟ ما کار و بارمون رديفه
.حتي با وجود اين نورمن سوراخي

137
00:13:12,844 --> 00:13:16,222
.فعلا کار و بارمون رديفه
...در صورتي که متوجه نشده باشي

138
00:13:16,597 --> 00:13:20,726
که يه شهري اونجا هست، درسته؟...
.و توي اون آلمانيها هستن

139
00:13:21,102 --> 00:13:23,312
.و اين آلمانيها تانک دارن -
.مي دونم -

140
00:13:23,563 --> 00:13:26,524
.و طرف ما ميخواد بره به اون شهر

141
00:13:26,899 --> 00:13:30,403
حدس بزن مي خوان کي بره و در بزنه؟

142
00:13:30,820 --> 00:13:34,198
مي دونم، خيله خب؟
.داري با من صحبت مي کني

143
00:13:34,615 --> 00:13:40,079
بايد با فرمانده اي اين کار رو بکنيم که
...تا اينجاي کار سرش رو کرده زير برف و

144
00:13:40,496 --> 00:13:43,749
.عقده ي اون دماغ مسخره اش رو داره...

145
00:13:44,125 --> 00:13:46,836
.سلام، سرگروهبان -
.سلام، بچه ها -

146
00:13:47,211 --> 00:13:50,214
.سلام، ليپ -
سلام، ماک، جريان چيه؟ -

147
00:13:50,590 --> 00:13:56,637
،نشستيم داريم يخ مي کنيم
.از دايک تعريف و تمجيد مي کنيم

148
00:13:57,138 --> 00:14:00,600
.اوه، آره. ستوان دايک

149
00:14:01,976 --> 00:14:05,563
...خب، بذارين يه چيزي بهتون بگم

150
00:14:05,938 --> 00:14:09,192
.من دوست ندارم اينجا يه افسر جايگزين باشم...

151
00:14:09,567 --> 00:14:14,739
بندازنم قاطي بچه هايي که همديگه رو
يه چند وقتي مي شناسن، دوسال؟

152
00:14:15,823 --> 00:14:18,951
شماها از نورماندي با هم
.جنگيدين

153
00:14:19,327 --> 00:14:25,082
ازش انتظار دارن که يه دفعه بياد ورهبريشون کنه؟
چطور کسي مي تونه همچين کاري کنه؟

154
00:14:25,583 --> 00:14:30,338
چطور کسي مي تونه واقعا اميد داشته باشه که
...،که احترام سرسخت ترين

155
00:14:30,755 --> 00:14:36,761
حرفه اي ترين و خاص ترين حرومزاده هاي
کل ارتش توي شمال اروپا رو بدست بياره؟

156
00:14:37,220 --> 00:14:41,766
ها؟ اگه از من مي پرسين، بايد بپره
...توي برلين و

157
00:14:42,183 --> 00:14:46,521
.با سبيل هيتلر برگرده ...

158
00:14:49,440 --> 00:14:54,779
به هر حال، گوش کنين. شماها راجع به
دايک نگران نباشين. باشه؟

159
00:14:55,238 --> 00:14:56,572
.باشه

160
00:14:56,822 --> 00:15:00,409
،ما وظيفه مون رو انجام ميديم
.همه چي خوب پيش ميره

161
00:15:04,789 --> 00:15:07,250
.مي بينمت، گروهبان -
.باشه، پسر -

162
00:15:08,376 --> 00:15:12,964
،نمي دونم خودم هم باور داشتم يا نه
.اما به عنوان سرگروهبان، وظيفه ام بود

163
00:15:13,339 --> 00:15:17,802
نه بخاطر حمايت از دايک، بلکه
.بخاطر حفظ اتحاد گروهان

164
00:15:18,219 --> 00:15:21,138
مي دوني مشکل دايک چيه، مگه نه؟

165
00:15:21,430 --> 00:15:24,267
اون يه آدم خودبين و احمق
.و پولداره که رفته دانشگاه خصوصي

166
00:15:24,642 --> 00:15:28,145
.اوه، خدا، يکي ديگه از اونها

167
00:15:30,690 --> 00:15:35,152
لشگر فقط بخاطر اينکه من
.احساس بدي دارم، اجازه نميده عوضش کنم

168
00:15:35,528 --> 00:15:38,823
،اگر هم اجازه بدن
کي رو بذارم بجاش؟

169
00:15:39,907 --> 00:15:40,908
شِيمز؟

170
00:15:41,200 --> 00:15:43,035
!وقتي من صحبت مي کنم حرف نزن

171
00:15:43,327 --> 00:15:46,038
.شيمز زيادي فيلم جنگي ديده

172
00:15:46,414 --> 00:15:50,293
شما کله خرها به يک کلمه از حرفهايي
که زدم گوش ندادين، دادين؟

173
00:15:51,544 --> 00:15:52,545
يا پيکاک؟

174
00:15:52,837 --> 00:15:57,049
اون سخت تلاش مي کنه، اما اونقدر
.برش نداره که بچه ها رو ببره جنگ

175
00:15:57,383 --> 00:16:02,221
،موقعي که به عنوان فرمانده جوخه نمي خوامش
.مطمئنا فرمانده گروهانش نمي کنم

176
00:16:02,680 --> 00:16:06,809
کامپتون چطور؟ -
.اون تنها انتخاب واقعيمونه -

177
00:16:08,102 --> 00:16:11,147
،باک يه رهبر جنگي واقعيه
...اما مي دوني

178
00:16:12,690 --> 00:16:16,819
من مي خوام که گروهان ايزي حداقل...
.يه فرمانده جوخه با تجربه داشته باشه

179
00:16:17,153 --> 00:16:21,073
،حالا اين زياد مهم نيست
.چون از شر دايک نمي تونم خلاص بشم

180
00:16:23,201 --> 00:16:27,163
همه مون مي دونيم که دوست داري
.کي فرمانده ايزي رو فرماندهي کنه

181
00:16:27,580 --> 00:16:30,625
،مشکل اينجاست
.اين ديگه وظيفه ي تو نيست، ديک

182
00:16:31,000 --> 00:16:34,170
.بايد يه نفر رو پيدا کني

183
00:16:40,718 --> 00:16:43,804
،همه ي ما موافق بوديم که باک کامپتون
...بهترين گزينه است

184
00:16:44,096 --> 00:16:47,308
به شرطي که وينترز مي تونست...
.از شر دايک خلاص بشه

185
00:16:49,018 --> 00:16:53,314
اما باک همون آدم سابق
.قبل از مجروح شدنش توي هلند نبود

186
00:16:53,648 --> 00:16:55,149
.اون جدي تر شده بود

187
00:16:55,399 --> 00:16:58,486
.يه لوگر گذاشته بود توي شلوارش -
.خداي من -

188
00:16:58,861 --> 00:17:02,949
شما دو تا همچين کار احمقانه اي
نکنيد، خيله خب؟

189
00:17:03,366 --> 00:17:06,202
.سعي مون رو مي کنيم، باک -
.جدي ميگم -

190
00:17:06,536 --> 00:17:09,121
.و تو، بيل وحشي

191
00:17:09,455 --> 00:17:14,794
کلي وقت صرف کردم تا ازت يه چيز
.بدرد بخور دربيارم

192
00:17:15,253 --> 00:17:19,423
...اگه کار احمقانه اي بکني -
.مي دونم،منو مي کشي -

193
00:17:19,841 --> 00:17:22,885
،حتي اگه مرده باشي
.باز هم مي کشمت

194
00:17:23,928 --> 00:17:27,640
.بعدا مي بينمتون
.برم يه سري به بقيه بچه ها بزنم

195
00:17:32,478 --> 00:17:35,982
.جو مک کلونسکي ديوونه -
چي؟ -

196
00:17:36,357 --> 00:17:40,403
اين يارو پيش خانواده دلنسي زندگي مي کرده و
.به مردم خيره ميشده

197
00:17:40,820 --> 00:17:46,284
.مي دونم جوي ديوونه کيه
چه ربطي داره؟

198
00:17:46,742 --> 00:17:49,120
.باک الان، من رو ياد اون ميندازه

199
00:17:50,121 --> 00:17:54,333
چي؟ -
.از وقتي که توي هلند تير خورد -

200
00:17:54,667 --> 00:18:00,214
وايسا ببينم. چي ميگي، ديوونه است؟
.چون جوي ديوونه، ديوونه بود

201
00:18:00,631 --> 00:18:03,551
.من نميگم ديوونه است
. ...من فقط ميگم

202
00:18:03,843 --> 00:18:05,970
چي؟ چي مي خواي بگي؟

203
00:18:06,304 --> 00:18:07,805
.فراموشش کن -
چي؟ -

204
00:18:08,139 --> 00:18:11,058
.فراموشش کن
.بيخيال، خودت هم ديديش، بيل

205
00:18:11,392 --> 00:18:16,397
.از هم وا رفته -
.هي، هي. اون حالش خوبه -

206
00:18:19,150 --> 00:18:23,196
،بخاطر اينکه تير خورد اينجوري نشده
.بخاطر اون بيمارستان بوده

207
00:18:23,613 --> 00:18:28,701
.من هم اونجا بودم، خيله خب؟ جالب نبود -
.باشه -

208
00:18:29,118 --> 00:18:33,164
در ضمن، وقتي که سرپا شد و اومد
.پيشمون، دوباره همون آدم سابق شد

209
00:18:34,498 --> 00:18:37,877
،دارم بهت ميگم
.باک کامپتون حالش خوبه

210
00:18:40,171 --> 00:18:42,465
.جدي ميگم -
.حتما. کار احمقانه اي نمي کنيم -

211
00:18:42,798 --> 00:18:45,676
فهميديم، مگه نه؟ -
.فهميديم -

212
00:18:46,052 --> 00:18:48,346
خيله خب. جورج؟

213
00:18:51,098 --> 00:18:53,434
.کار احمقانه نداريم، باک

214
00:19:00,775 --> 00:19:02,902
کار احمقانه نکنيد؟
داره با کي صحبت مي کنه؟

215
00:19:03,152 --> 00:19:08,324
ديوونه هايي که داوطلب شدن از هواپيما
بپرن بيرون. از اين احمقانه تر هم مگه ميشه؟

216
00:19:08,699 --> 00:19:10,868
.احتمالا نه -
.درسته -

217
00:19:11,202 --> 00:19:14,664
.من يه بار عرض نياگارا رو شنا کردم -
.آره -

218
00:19:16,749 --> 00:19:21,504
.بخدا. شرط بسته بوديم -
چي، توي بشکه؟ -

219
00:19:21,963 --> 00:19:25,758
.نه.  بالاي آبشار نرفتم، جورج
.عرض رودخونه رو شنا کردم

220
00:19:26,175 --> 00:19:28,636
.نمي دونم -
.از ده مايلي بالاي آبشار -

221
00:19:29,011 --> 00:19:31,389
.جريان آبش خيلي قوي بود -
.آره -

222
00:19:31,681 --> 00:19:36,310
حدود دو مايل کشوندم پايين، اما
.ازش رد شدم

223
00:19:36,769 --> 00:19:40,523
حالا، شخصا فکر نمي کردم که
...اونقدر احمقانه باشه

224
00:19:40,940 --> 00:19:45,319
،اما مامانم، خواهرم روث
.هر چي از دهنشون در اومد بهم گفتن

225
00:19:45,736 --> 00:19:48,698
.آره، حق داشتن، ماک -
."همينطور "فِي -

226
00:19:49,073 --> 00:19:52,451
.في تنر خوشگل -
.خفه شو، جورج -

227
00:19:52,827 --> 00:19:56,289
.اونها حق داشتن. تو يه احمقي

228
00:20:16,350 --> 00:20:20,605
.راجع به هوبلر شنيدم. باعث تاسفه

229
00:20:21,397 --> 00:20:24,525
.بله، قربان. همينطوره

230
00:20:25,860 --> 00:20:28,321
اين همون لوگره؟ -
.بله، همونه -

231
00:20:28,654 --> 00:20:32,700
مي خواي باهاش چکار کني؟ -
.هنوز نمي دونم -

232
00:20:34,410 --> 00:20:40,041
اهل کجايي؟ کجا بزرگ شدي؟ -
.هانتينگتون، ويرجينياي غربي -

233
00:20:40,499 --> 00:20:43,002
هانتينگتون؟ -
.بله، قربان -

234
00:20:43,377 --> 00:20:45,963
.نمي دونم کجاست

235
00:20:46,297 --> 00:20:49,425
اونجا کارت چي بود؟

236
00:20:49,800 --> 00:20:53,346
من و برادرم به مادرم کمک مي کرديم که
.يه مهمونخونه رو بچرخونه

237
00:20:53,763 --> 00:20:55,848
و پدرت؟

238
00:20:58,392 --> 00:21:04,524
.وقتي که 10 سالم بود کشته شد، قربان
.تصادف اتومبيل

239
00:21:06,442 --> 00:21:08,069
.غم انگيزه

240
00:21:13,407 --> 00:21:15,868
چرا تصميم گرفتي به چتربازها
ملحق بشي؟

241
00:21:16,202 --> 00:21:19,747
توي مجله لايف يه مقاله
.راجع به چتربازها خوندم

242
00:21:20,122 --> 00:21:23,125
،راجع به تمرين هاشون نوشته بود
.و اينکه چقدر مشکله

243
00:21:23,459 --> 00:21:27,672
،گفته بود اگه مي خواهيد موفق بشيد
.بايد بهترين باشيد

244
00:21:28,089 --> 00:21:30,675
و من هم مي خواستم
.با بهترين ها بجنگم، قربان

245
00:21:31,050 --> 00:21:33,386
دلت واسش تنگ شده؟

246
00:21:33,719 --> 00:21:36,389
واسه چي؟ -
.هانتينگتون -

247
00:21:39,600 --> 00:21:44,313
صادقانه، قربان، سعي مي کنم
.زياد راجع بهش فکر نکنم

248
00:21:47,191 --> 00:21:49,026
شما اهل کجا...؟

249
00:22:08,754 --> 00:22:12,758
سروان نيکسون، قربان؟ سروان نيکسون؟ -
چيه؟ -

250
00:22:13,718 --> 00:22:17,305
.ببخشيد مزاحم ميشم
.اين از لشگر اومده

251
00:22:20,641 --> 00:22:21,976
.خيله خب

252
00:22:25,897 --> 00:22:28,733
.صبح بخير -
حکم اخراجه؟ -

253
00:22:29,108 --> 00:22:32,403
يه چيزيه که به مشکلت توي
.فرماندهي کمک مي کنه

254
00:22:32,778 --> 00:22:35,948
دايک رو منتقل کردن؟ -
.بابت اون کاري از دستم برنمياد -

255
00:22:36,324 --> 00:22:40,328
لشگر تصميم گرفته که از هر هنگ
...يه افسر انتخاب بشه

256
00:22:40,745 --> 00:22:45,208
کسي که توي باستون بوده، و بمدت 30 روز...
... بفرستنش آمريکا مرخصي

257
00:22:45,625 --> 00:22:48,920
.و مامورش کنن که به طبل جنگ بکوبه...

258
00:22:49,295 --> 00:22:51,964
.بنظر مياد من انتخاب شدم

259
00:22:54,634 --> 00:22:58,221
.خارق العاده است، لو. خوش به حالت -
.ممنونم -

260
00:22:58,638 --> 00:23:01,349
رفتنت چه کمکي به من مي کنه؟ -
.من نميرم -

261
00:23:01,724 --> 00:23:05,186
.من آمريکا رو قبلا ديده ام
.به همين دليل اومدم اروپا

262
00:23:05,603 --> 00:23:10,358
.کاشکي بهم گفته بودن که قراره جنگ بشه
.به هر حال، اين براي من بلااستفاده است

263
00:23:10,733 --> 00:23:15,112
اما مطمئنم توي گردانت مي تونيم يه افسر رو
.پيدا کنيم که بتونه يه سفر بره خونه

264
00:23:16,572 --> 00:23:20,326
تبريک ميگم، پيکاک. هيچکس بيشتر از تو
.لياقت اينو نداره

265
00:23:20,743 --> 00:23:22,245
.ممنونم

266
00:23:23,663 --> 00:23:28,167
.واقعا خوشحالم که داري ميري خونه -
.بهترين خبريه که توي اين چند هفته شنيدم -

267
00:23:28,626 --> 00:23:30,002
.عجب مردي

268
00:23:30,253 --> 00:23:33,339
.ممنونم، بچه ها
واقعا برام خيلي ارزش داره، مي دونيد؟

269
00:23:33,714 --> 00:23:37,176
.برو بابا
.سه تا شادباش براي ستوان پيکاک

270
00:23:37,593 --> 00:23:41,639
.هيپ، هيپ، هورا. هيپ، هيپ، هورا
.هيپ، هيپ، هورا

271
00:23:54,735 --> 00:23:57,238
،اگه اومدن اينجا
.يادتون باشه براي دوربين لبخند بزنيد

272
00:23:57,613 --> 00:24:00,366
.بايد روحيه ي مردم رو بالا نگه داريم

273
00:24:00,700 --> 00:24:04,287
چرا؟ -
.لعنت بهم اگه بدونم -

274
00:24:04,662 --> 00:24:07,123
خيله خب نيکس، توي "فوي" چي
منتظرمونه؟

275
00:24:07,456 --> 00:24:11,169
حداقل يه گروهان از
.لشگر دهم زرهي

276
00:24:11,586 --> 00:24:15,798
،همچنين حداقل يه 88 ميليمتري دارن
.که هنوز نتونستيم جاش رو مشخص کنيم

277
00:24:16,215 --> 00:24:19,010
تانک؟ -
.تا ديشب، سه تا تايگر -

278
00:24:19,385 --> 00:24:22,054
يه لحظه بنده رو معاف مي کنيد، قربان؟ -
.بله -

279
00:24:22,388 --> 00:24:25,474
در مورد اينکه ژنرال پتون ما رو نجات
داد، چه احساسي دارم؟

280
00:24:25,850 --> 00:24:29,437
،خب، اگه بخاطر يه موضوع نبود
.احساس خيلي خوبي داشتم

281
00:24:29,812 --> 00:24:33,941
.ما نيازي به اين نجات مزخرف پتون نداشتيم
فهميدي چي ميگم؟

282
00:24:34,358 --> 00:24:35,484
.جو -
.قربان -

283
00:24:35,693 --> 00:24:37,653
.يه لحظه ما رو ببخشين

284
00:24:37,987 --> 00:24:39,030
.متاسفم، قربان

285
00:24:39,280 --> 00:24:43,159
راجع به چي متاسفي؟ پتون؟
.من هم باهات موافقم

286
00:24:43,576 --> 00:24:46,746
اينجا چکار مي کني؟ -
.مي خوام برگردم به خط ، قربان -

287
00:24:47,121 --> 00:24:50,833
.نبايد برگردي
.برگرد به درمانگاه

288
00:24:51,167 --> 00:24:54,545
.واقعا مي خوام برگردم پيش بچه ها

289
00:24:56,881 --> 00:25:01,385
.خيله خب، پس برو -
.ممنونم، قربان -

290
00:25:05,765 --> 00:25:08,976
...جو توي ، سه روز توي درمانگاه بود

291
00:25:09,310 --> 00:25:13,523
.و همه خوشحال بودن که برگشته...
. مخصوصا بيل گارنير

292
00:25:13,898 --> 00:25:15,316
.سلام، جو -
.سلام، بيل -

293
00:25:15,566 --> 00:25:19,946
اينجا چکار مي کني؟ -
.اومدم مطمئن بشم که اوضاعتون روبراهه -

294
00:25:20,404 --> 00:25:25,660
همه چي روبراهه. بند چکمه هام رو
.خودم بستم. خودم تنهايي

295
00:25:26,035 --> 00:25:30,206
.ببينيد کي رو پيدا کردم -
.جو توي، طاقت نياورده -

296
00:25:30,540 --> 00:25:31,791
چطوري، جو؟

297
00:25:31,999 --> 00:25:35,795
.خوب. از درمانگاه در رفتم -
کجات صدمه ديده؟ -

298
00:25:36,128 --> 00:25:38,840
اين ديگه چيه؟ -
.اين وب اِه. جايگزين -

299
00:25:39,215 --> 00:25:43,386
فکر کردم يه نفره که چند ساله مي شناسمش و
.قيافه اش يادم رفته

300
00:25:43,803 --> 00:25:47,390
.جو بازوش صدمه ديد
.هديه شب سال نو از نيروي هوايي آلمان

301
00:25:47,807 --> 00:25:50,893
خيلي هاتون زخمي شدين؟ -
.بهش ميگن مجروح -

302
00:25:51,227 --> 00:25:53,688
زخمي به موقعي ميگن که
.از درختي چيزي ميوفتي پايين

303
00:25:54,063 --> 00:25:58,150
نگران نباش، اينقدر آشغال از آسمون مياد که
.يه بلايي هم سر تو مياد

304
00:25:58,526 --> 00:26:01,988
تقريبا تمام اين بچه ها حداقل
. يه بار زخمي شده

305
00:26:02,405 --> 00:26:06,701
.بجز اَلي. اون دو بار زخمي شده
...يه بار توي نورماندي، روي شيشه شکسته فرود اومد

306
00:26:07,076 --> 00:26:09,704
يه بارهم تو هلند با نارنجک ...
.آبکش شد

307
00:26:10,079 --> 00:26:13,416
بول يه تيکه از يه تانک منفجر شده
.بهش خورد

308
00:26:13,749 --> 00:26:18,212
.و جورج لاز که تا حالا زخمي نشده
.تو يه حرومزاده ي خوش شانسي

309
00:26:18,629 --> 00:26:21,966
.ديگ به ديگ ميگه روت سياه -
.خوش به حالمون -

310
00:26:22,300 --> 00:26:26,137
ليبگات توي هلند
.گردنش سوراخ شد

311
00:26:26,554 --> 00:26:29,056
.بغليش، اسمش پاپاي اِه

312
00:26:29,390 --> 00:26:33,102
،توي نورماندي
.اون باسن کوچولوي استخونيش تير خورد

313
00:26:33,519 --> 00:26:36,981
باک توي هلند، باسن نسبتا گنده اش
.مورد اصابت واقع شد

314
00:26:37,398 --> 00:26:41,110
توي گروهان ايزي، تير خوردن به
. ماتحت رسم شده

315
00:26:41,485 --> 00:26:46,699
حتي سرگروهبان ليپتون. اون دو تا
.ترکش از گلوله ضدتانک بهش خورد

316
00:26:47,158 --> 00:26:51,621
.يه تيکه تو صورتش
.يه تيکه ديگه هم نزديک بود تيله هاش رو داغون کنه

317
00:26:52,038 --> 00:26:58,628
تيله هات چطورن، گروهبان؟ -
.خوبن، بيل. ممنون که ميپرسي -

318
00:27:00,922 --> 00:27:06,594
عصر سوم ژانويه، اکثر بچه هاي گروهان پنجم
. به سمت موقعيت قبليمون توي جنگل حرکت کردن

319
00:27:07,094 --> 00:27:11,807
چند نفري هم موندن و به گروهان چهارم ملحق شدن
.تا خط رو نگه دارن

320
00:27:12,642 --> 00:27:14,602
.موفق باشين، خانوما

321
00:27:15,811 --> 00:27:17,563
.از آشناييتون خوشوقت شدم

322
00:27:18,648 --> 00:27:22,902
.اگه جاي شما بودم زياد آب نمي خوردم -
.مواظب باشين بهتون سيگار تعارف نکنه -

323
00:27:23,319 --> 00:27:25,404
کي بهمون سيگار تعرف نکنه؟

324
00:27:25,696 --> 00:27:27,323
.اسپيرز -
کي؟ -

325
00:27:27,657 --> 00:27:30,034
.ستوان اسپيرز

326
00:27:31,994 --> 00:27:37,083
ستوان رونالد اسپيرز يکي از فرمانده جوخه هاي
.گروهان چهارم بود. اون يه افسانه بود

327
00:27:38,167 --> 00:27:43,172
.داستانهايي که راجع به اسپيرز ميگن مزخرفه -
کدوم داستانها؟ -

328
00:27:43,548 --> 00:27:44,841
کدوم داستانها؟

329
00:27:45,049 --> 00:27:48,553
مثلا، اسپيرز يکي از افراد خودش رو
.بخاطر مست بودن با گلوله زده

330
00:27:48,886 --> 00:27:52,056
.شوخي ميکني! باورنکردنيه

331
00:27:52,390 --> 00:27:56,727
يه داستان ديگه هم نقل شده که
...به بيست تا اسير سيگار ميده

332
00:27:57,144 --> 00:28:00,606
.قبل از اينکه بکشدشون... -
بيست تا اسير رو کشته؟ -

333
00:28:00,940 --> 00:28:02,942
.من شنيدم سي تا بودن

334
00:28:03,234 --> 00:28:06,112
.کريستنسون -
.ستوان اسپيرز -

335
00:28:06,487 --> 00:28:09,740
اسمت رو درست گفتم، نه؟ -
.بله، قربان -

336
00:28:11,325 --> 00:28:15,955
اينجا چکار مي کنيد؟ -
.داريم خط رو ديد مي زنيم، قربان -

337
00:28:17,832 --> 00:28:20,501
.بهتره سنگرتون رو محکم تر کنيد

338
00:28:20,877 --> 00:28:22,962
.ستوان دايک گفت به خودمون زحمت نديم

339
00:28:23,296 --> 00:28:27,842
.چون قراره يه روز اينجا باشيم -
ستوان دايک اينو گفت؟ -

340
00:28:28,301 --> 00:28:31,179
.پس فراموشش کنين

341
00:28:32,763 --> 00:28:34,265
.راحت باشين

342
00:28:37,727 --> 00:28:40,646
کسي سيگار نمي خواد؟

343
00:28:44,817 --> 00:28:46,861
تو؟

344
00:28:48,362 --> 00:28:51,073
...حوالي غروب سوم ژانويه

345
00:28:51,365 --> 00:28:54,660
به موقعيت قبليمون ...
.توي جنگل رسيديم

346
00:28:54,952 --> 00:28:58,080
!حتما شوخي تون گرفته

347
00:28:58,456 --> 00:29:01,250
.حسابش رو مي رسم

348
00:29:01,542 --> 00:29:06,380
اينجا رو ببين! گردان يکمي هاي لعنتي
.سنگرم رو کردن گهدوني

349
00:29:06,756 --> 00:29:10,051
.فکر کنم توي بقيه سنگرها هم ريدن، جو

350
00:29:11,511 --> 00:29:15,223
فکر نمي کنم دلشون مي خواسته که
.زمان زيادي رو بالاي زمين بگذرونن

351
00:29:17,266 --> 00:29:20,520
وقتي نبوديم، آلمانيها موقعيت قبليمون رو
.گلوله بارون کرده بودن

352
00:29:20,895 --> 00:29:24,857
،تيکه هاي منفجرشده ي درختها
.همه جا پخش بودن. توجهمون رو جلب کردن

353
00:29:25,274 --> 00:29:29,612
.انضباط نور و صدا
.داريم نزديک ميشيم

354
00:29:38,579 --> 00:29:41,457
،اونطرف زمين
.مي تونستم نيروهاي دشمن رو ببينم

355
00:29:41,833 --> 00:29:46,671
،فقط نمي تونستم توپخانه شون رو ببينم
.اما مي دونستم که همونجاست

356
00:29:49,006 --> 00:29:52,593
آلمانيها با 88 ميليمتري
.اينجا رو حسابي کوبيدن

357
00:29:53,010 --> 00:29:58,266
.اونها اين منطقه رو هدف گرفتن -
.شايد هدفشون رو عوض کرده باشن -

358
00:29:58,724 --> 00:30:00,852
.نه، اونها منتظرن -
منتظر چي؟ -

359
00:30:01,185 --> 00:30:04,939
.منتظر ما که مستقر بشيم -
.شايد بايد بکشيم عقب -

360
00:30:05,356 --> 00:30:10,486
.وظيفه مون نگه داشتن خط همينجاست
.فقط بايد سنگرها رو تقويت کنيم

361
00:30:10,945 --> 00:30:16,367
...اگه ما رو هدف گرفتن، شايد -
.همينجا خط رو نگه مي داريم. حق با ليپتونه -

362
00:30:16,826 --> 00:30:19,912
سنگرهامون رو محکم تر مي کنيم و
.منتظر ميشيم

363
00:30:20,246 --> 00:30:25,084
.قرار نيست بکشيم عقب
درسته، ستوان؟

364
00:30:27,336 --> 00:30:31,966
درسته، ستوان؟ -
.خوبه. خودتون ترتيبش رو بدين -

365
00:30:32,425 --> 00:30:35,011
.من بايد برم با گردان صحبت کنم

366
00:30:37,430 --> 00:30:40,433
.بهتره دست بکار بشيم -
.آره -

367
00:30:43,644 --> 00:30:45,605
.بگيرش -
.ممنون، ليپ -

368
00:30:45,938 --> 00:30:49,901
.باز هم برات شاخه ميارم -
.ممنون ميشم -

369
00:31:12,757 --> 00:31:16,052
!توپخانه! پناه بگيرين

370
00:31:18,846 --> 00:31:20,181
!پناه بگيرين

371
00:31:24,310 --> 00:31:25,895
.88ميليمتري اند

372
00:31:26,187 --> 00:31:28,147
!يالا، پناه بگيرين

373
00:31:28,439 --> 00:31:30,775
.گرامون رو گرفته اند

374
00:31:31,859 --> 00:31:35,780
.پناه بگيرين. بريد توي سنگر
!يالا، پناه بگيرين

375
00:31:36,197 --> 00:31:40,076
.بريد توي سوراخها -
!پناه بگيرين -

376
00:31:44,247 --> 00:31:45,957
!يالا، پناه بگيرين

377
00:31:49,544 --> 00:31:51,504
!پناه بگيرين

378
00:31:52,797 --> 00:31:54,215
.لعنتي

379
00:32:03,432 --> 00:32:07,687
!يالا، پناه بگيرين
!پناه بگيرين

380
00:32:15,611 --> 00:32:18,447
،به دلايلي، توي اون لحظه
...فقط مي تونستم

381
00:32:18,781 --> 00:32:21,659
به چهارم جولاي(روز استقلال)، زماني که...
.يه پسربچه بودم فکر کنم

382
00:32:21,951 --> 00:32:26,330
.دوست داشتم ترقه هام رو خودم درست کنم

383
00:32:26,747 --> 00:32:32,211
.دوست داشتم کلوخ ها و بطري ها رو منفجر کنم
.تمام سال رو منتظر همچين موقعي بودم

384
00:32:32,712 --> 00:32:38,593
اون روز، ترسناک ترين نمايش آتش بازي رو
.در تمام عمرم ديدم

385
00:32:39,093 --> 00:32:42,847
"اگه مي دونستم چه اتفاقي براي "جو توي
.افتاده، ديگه نمي خنديدم

386
00:33:43,241 --> 00:33:46,827
.بايد ببينيم کسي زخمي شده يا نه -
.اين چيزيه که اونها مي خوان -

387
00:33:47,245 --> 00:33:50,331
آلمانيها سعي مي کنن بکشنمون توي
.منطقه باز

388
00:34:00,299 --> 00:34:05,471
.توي سنگرهاتون بمونين
!توي سنگرهاتون بمونين

389
00:34:05,888 --> 00:34:08,349
.مي توني راه بري؟ يه سنگر پيدا کن

390
00:34:08,766 --> 00:34:10,852
.بايد بلند بشم

391
00:34:14,146 --> 00:34:16,274
.بايد بلند بشم

392
00:34:18,442 --> 00:34:20,695
.بايد بلند بشم

393
00:34:23,072 --> 00:34:25,408
.کلاه آهنيم رو مي خوام

394
00:34:26,409 --> 00:34:29,579
!من کمک مي خوام -
تو هم شنيدي؟ -

395
00:34:29,954 --> 00:34:32,331
!من کمک مي خوام -
صداي جوئه؟ -

396
00:34:34,333 --> 00:34:36,294
.آره، فکر کنم جوئه

397
00:34:37,170 --> 00:34:39,630
.بمون

398
00:34:39,964 --> 00:34:44,719
!پايين بمونين! پايين بمونين -
!پايين بمونين! توي سنگرهاتون بمونين -

399
00:34:45,178 --> 00:34:48,931
!توي سنگرهاتون بمونين -
!کمک -

400
00:34:49,348 --> 00:34:54,061
کمک! کسي اونجا نيست؟ -
.يا مسيح -

401
00:34:54,478 --> 00:34:59,317
.بايد بلند بشم. بايد بلند بشم

402
00:35:01,444 --> 00:35:07,200
.لعنتي. يالا جو. يالا رفيق
.يالا

403
00:35:07,617 --> 00:35:10,536
.تو گفتي که قبل از من بر مي گردي آمريکا

404
00:35:10,828 --> 00:35:13,456
.قرار نيست جايي بري
.تو حالت خوبه

405
00:35:13,831 --> 00:35:17,376
.بايد کلاه آهنيم رو بيارم -
.فراموشش کن، جو -

406
00:35:17,793 --> 00:35:21,422
!کسي اونجا نيست؟ کمک -
.طاقت بيار -

407
00:35:23,966 --> 00:35:26,135
کي هستي؟ -
!هِف! بيب -

408
00:35:26,469 --> 00:35:29,597
.طاقت بيار -
!يالا، منو از اينجا بيار بيرون، ليپ -

409
00:35:31,516 --> 00:35:33,226
!بايد برم به سنگرم

410
00:35:33,476 --> 00:35:37,522
.دارمت. يالا، جو، دارمت -
!بايد برم به سنگرم -

411
00:35:40,233 --> 00:35:41,943
.يالا، جو

412
00:35:43,819 --> 00:35:45,321
.طاقت بيار

413
00:35:45,738 --> 00:35:46,822
حالت خوبه؟ -
.آره -

414
00:35:47,114 --> 00:35:49,033
!يالا، زود باش

415
00:35:49,283 --> 00:35:52,036
فکر کنم زيادي سنگرم رو
.پوشوندم

416
00:35:52,703 --> 00:35:56,457
!توپخانه -
!توپخانه -

417
00:35:57,750 --> 00:36:00,253
!پناه بگيرين

418
00:36:07,552 --> 00:36:10,513
!يالا! يالا! زود باشين

419
00:36:10,888 --> 00:36:14,392
!گارنو! الان ميزننت
!يالا! زودباش

420
00:36:14,809 --> 00:36:17,395
!تکون بخور بيل! تکون بخور

421
00:36:18,604 --> 00:36:23,317
!يالا، جو -
!وايسا، ميام کمک -

422
00:36:24,277 --> 00:36:26,737
!نه

423
00:36:28,614 --> 00:36:30,533
!امدادگر

424
00:36:36,539 --> 00:36:40,251
،در خلال گلوله باران دوم
.ديگه نمي خنديدم

425
00:37:17,580 --> 00:37:18,581
!ليپ

426
00:37:21,501 --> 00:37:23,711
حالت خوبه؟

427
00:37:26,547 --> 00:37:28,925
!پايين بمونين

428
00:37:29,258 --> 00:37:32,845
!پايين بمونين -
!سرگروهبان ليپتون -

429
00:37:33,262 --> 00:37:37,391
.تو اوضاع اينجا رو مرتب کن
.من ميرم کمک بيارم

430
00:37:40,770 --> 00:37:43,272
.عجب حرومزاده ايه

431
00:37:47,443 --> 00:37:49,695
کجا ميره؟ -
.نمي دونم -

432
00:37:49,946 --> 00:37:52,573
گردان رو بگير، بگو
.به درمانگاه خبر بدن

433
00:37:52,865 --> 00:37:54,825
.گردان روي خطه، ليپ

434
00:38:07,880 --> 00:38:10,258
!امدادگر

435
00:38:19,475 --> 00:38:22,770
آماده باشين! اون حرومزاده ها ممکنه
.بخوان حمله کنن

436
00:38:23,062 --> 00:38:25,022
تو خوبي، وان لانگ؟ -
!گروهبان -

437
00:38:25,273 --> 00:38:26,566
چطوري پاپاي؟

438
00:38:26,774 --> 00:38:29,777
!صد در صد آماده کشتن آلمانيها، ليپ

439
00:38:40,496 --> 00:38:43,332
دکتر، چکار مي تونم بکنم؟ -
.اينو نگه دار -

440
00:38:45,585 --> 00:38:47,670
سيگار داري؟ -
.آره -

441
00:38:48,754 --> 00:38:53,885
خداي من. يه نفر اگه بخواد کشته بشه
بايد چکار کنه؟

442
00:38:54,260 --> 00:38:57,471
.بيل، تو اول ميري -
.هر چي تو بگي، دکتر -

443
00:38:57,805 --> 00:39:00,099
.بياين اينجا. اين مرد رو ببرين

444
00:39:00,433 --> 00:39:05,354
.هي ليپ، اين دفعه گارنير پير رو زدن -
.ما بهت مي رسيم، سرباز -

445
00:39:08,316 --> 00:39:10,067
.فقط دراز بکش

446
00:39:13,988 --> 00:39:17,491
هي، جو، بهت گفته بودم
.من زودتر برمي گردم آمريکا

447
00:39:18,993 --> 00:39:20,495
.هي، ليپ

448
00:39:23,789 --> 00:39:25,500
باک چطوره؟

449
00:39:26,834 --> 00:39:29,420
لاز، باک چطوره؟ -
.حالش خوبه -

450
00:39:29,795 --> 00:39:31,964
مطمئني؟ -
.آره، حالش خوبه -

451
00:39:32,548 --> 00:39:35,676
فکر کنم بايد بري باهاش
.صحبت کني

452
00:39:38,179 --> 00:39:39,889
.خيله خب

453
00:39:49,649 --> 00:39:54,195
بعضي ها ميگن باک بعد از اينکه
.توي هلند زخمي شد، تغيير کرد. شايد

454
00:39:54,654 --> 00:39:59,367
اما من مي دونم که وقتي "توي" و "گارنير" رو
.روي زمين ديد، يه اتفاقي براش افتاد

455
00:40:08,668 --> 00:40:13,422
توي گزارش گفته شد که کامپتون رو بخاطر
.وضع بد پاي سرما زده اش از خط عقب کشيدن

456
00:40:13,798 --> 00:40:17,552
و راجع به اينکه دوستاش رو
.از دست داده بود چيزي گفته نشده بود

457
00:40:23,850 --> 00:40:26,435
.باک يه فرمانده ي جنگي عالي بود

458
00:40:26,769 --> 00:40:29,856
اون يه بار توي نورماندي و
.يه بار هم توي هلند مجروح شده بود

459
00:40:30,147 --> 00:40:34,151
اون مدال ستاره ي نقره اي رو بخاطر گرفتن
.اون توپهاي آلماني گرفته بود

460
00:40:34,485 --> 00:40:37,530
اون با وجود تمام چيزايي که آلمانيها
.رو سرشون مي ريختن کارشو انجام داده بود

461
00:40:38,698 --> 00:40:40,575
ستوان کامپتون؟

462
00:40:42,201 --> 00:40:46,956
تيم دانشگاه کاليفرنيا توي جام رز بول
.موفق نشد. احتمالا چون تو اونجا نبودي

463
00:40:47,415 --> 00:40:52,378
مطمئنم که داري  به سربازاي جوونت
.لذتي رو که از ورزش ميبري، گوشزد مي کني

464
00:40:52,837 --> 00:40:58,384
اي کاش همه مون بدونيم که مرد جوون
...فوق العاده اي هستي، و چطور قلبت و عشقت

465
00:41:02,013 --> 00:41:06,767
حدس مي زنم که نتونست ديدن
.توي و گارنير پاره پاره رو تحمل کنه

466
00:41:07,226 --> 00:41:10,938
هيچکس هم انتظاري کمتر از اين
.ازش نداشت

467
00:41:20,740 --> 00:41:22,325
.سلام، بول

468
00:41:23,242 --> 00:41:27,246
با نبود باک، ديگه جانشيني
.براي دايک وجود نداشت

469
00:41:27,580 --> 00:41:29,499
.حداقل ما کسي رو نمي ديديم

470
00:41:29,749 --> 00:41:31,209
.ممنون

471
00:41:33,294 --> 00:41:34,879
.سلام، ماک

472
00:41:36,088 --> 00:41:39,217
.ماک، دارم دنبال ستوان دايک مي گردم -
.بله، گروهبان -

473
00:41:39,509 --> 00:41:43,721
.ما گير دايک افتاده بوديم
.و اون رفته بود قدمي بزنه

474
00:41:48,726 --> 00:41:51,646
.آذرخش شش، کيدنپ

475
00:41:52,021 --> 00:41:54,482
. ...بله قربان. ما تمام منطقه سبز رو پاکسازي کرديم

476
00:41:54,732 --> 00:41:56,984
.ما جنگل شرق "فوي" رو پاکسازي کرديم

477
00:41:57,235 --> 00:42:01,864
چند روز بعد، گروهان ايزي و بقيه هنگ 506
.جنگل غرب "فوي" رو پاکسازي کردن

478
00:42:02,240 --> 00:42:04,450
.با مقاومت کمي روبرو شديم

479
00:42:04,784 --> 00:42:08,329
.ما کشته  داديم -
.سيزده -

480
00:42:08,663 --> 00:42:12,291
شماها مي دونيد که من دليلي ندارم
که بخوام سر کارتون بذارم. درسته؟

481
00:42:12,708 --> 00:42:14,544
.ببينيد، اين چيزيه که من ديدم

482
00:42:14,794 --> 00:42:18,005
.باورنکردني بود
.ممکنه حرفم رو باور نکنين

483
00:42:18,297 --> 00:42:21,968
.هموني که مي دونيد، اومد پيش ليپتون
.بدون کلاه آهني، اسلحه، هيچي

484
00:42:22,301 --> 00:42:28,432
سر گروهبان ليپتون، تو اوضاع اينجا رو مرتب کن"
".من ميرم کمک بيارم

485
00:42:28,891 --> 00:42:31,060
".بايد برم درجه هام رو برق بندازم"

486
00:42:31,310 --> 00:42:33,145
.هي، لاز -
.يه عوضي واقعي -

487
00:42:33,396 --> 00:42:36,315
.خيلي باحال بود -
.بچه ها -

488
00:42:36,607 --> 00:42:39,402
.شب همگي خوش -
.ميبينمت، لاز -

489
00:42:39,735 --> 00:42:41,070
.گروهبان

490
00:42:41,279 --> 00:42:44,115
.دو مورد
.اولي، برداشت خيلي خوبي از دايک بود

491
00:42:44,407 --> 00:42:47,535
.خودم فکر کردم خيلي ضايع بود -
.نه، کارت خوب بود -

492
00:42:47,827 --> 00:42:52,748
دوم اينکه، ديگه اين کار رو نکن، مخصوصا
.اون قسمتي که دايک با من صحبت مي کرد

493
00:42:53,124 --> 00:42:56,419
.هيچ نفعي به حال هيچکسي نداره -
.فهميدم -

494
00:42:56,711 --> 00:42:58,045
.خيله خب

495
00:43:00,882 --> 00:43:02,800
.لاشي

496
00:43:08,723 --> 00:43:10,558
!توپخانه

497
00:43:28,367 --> 00:43:32,121
!لاز! لاز! يالا! لاز! زودباش

498
00:43:32,538 --> 00:43:35,917
!تکون بخور! لاز

499
00:43:36,250 --> 00:43:41,714
!پايين بمون! يالا
!بيا اين تو! لاز، زود باش

500
00:43:42,173 --> 00:43:44,759
!لاز! زود باش

501
00:43:45,092 --> 00:43:47,428
!يالا! لاز

502
00:44:16,582 --> 00:44:20,127
!ماک و پنکالا -
چي؟ -

503
00:44:20,545 --> 00:44:23,297
!ماک و پنکالا رو زدن

504
00:44:31,347 --> 00:44:33,015
!امدادگر

505
00:44:37,228 --> 00:44:39,814
!هشي -
.لعنتي، شونه ام -

506
00:44:40,147 --> 00:44:43,484
!زودباش! بلند شو! تکون بخور

507
00:44:47,238 --> 00:44:50,741
!پايين بمونين

508
00:45:12,597 --> 00:45:15,975
.فکر مي کردم سيگار نمي کشي -
.نمي کشم -

509
00:45:27,528 --> 00:45:31,365
،گلوله اي که به سنگر من و لاز خورد
.معيوب بود

510
00:45:31,699 --> 00:45:36,996
.اوني که به سنگر ماک و پنکالا خورد اينطور نبود
.فقط همين

511
00:45:37,413 --> 00:45:40,208
.ماک و پنکالا مردان خوبي بودن

512
00:45:42,752 --> 00:45:44,712
.مرگ اونها بدجوري به مالارکي ضربه زد

513
00:45:45,004 --> 00:45:48,257
،بهترين دوستان مالارکي، کامپتون
.ماک و پنکالا بودن

514
00:45:48,549 --> 00:45:52,053
،در کمتر از يه هفته
.مرگ دو تاشون رو ديده بود

515
00:45:53,596 --> 00:45:56,307
وضعيت چيه؟ -
.نفرات روي خط حالشون خوبه -

516
00:45:56,599 --> 00:45:58,309
.آذوقه مون رسيده

517
00:45:58,643 --> 00:46:01,729
.احتياط مي کنيم
.ممکنه بزودي خلاص شيم

518
00:46:02,104 --> 00:46:04,232
.باشه؟ خيله خب

519
00:46:25,002 --> 00:46:28,923
ديرتر، همون روز، ما توي موقعيت
.قبلي مون، مشرف به "فوي" بوديم

520
00:46:29,257 --> 00:46:32,176
.همه مون نگران مالارکي بوديم

521
00:46:32,552 --> 00:46:34,470
هي، مالارک؟

522
00:46:38,683 --> 00:46:45,273
گفته بودي که مي خواي يه لوگر
واسه داداشت ببري خونه؟

523
00:46:53,406 --> 00:46:57,952
خب، چرا اينو بهش نميدي؟

524
00:47:02,039 --> 00:47:04,709
مال هوبلره، نه؟ -
.آره -

525
00:47:05,084 --> 00:47:09,046
. ...آره، مي خواستم از شرش خلاص شم، اما

526
00:47:09,463 --> 00:47:11,382
.نمي دونم

527
00:47:12,800 --> 00:47:17,930
سروان وينترز گفته اگه دوست داشته باشي
...مي توني برگردي گردان و

528
00:47:18,389 --> 00:47:21,142
به عنوان امربر، چند روزي
.مشغول باشي

529
00:47:24,437 --> 00:47:28,316
.بهش بگو ممنونم
.من اينجا مي مونم

530
00:47:29,901 --> 00:47:34,363
چرا يه ساعتي نمياي عقب تا
با باک خداحافظي کني؟

531
00:47:34,697 --> 00:47:37,200
.مطمئنم خوشحال ميشه

532
00:47:42,413 --> 00:47:43,539
.باشه

533
00:47:46,792 --> 00:47:48,878
.حواست بهش باشه

534
00:47:50,296 --> 00:47:52,673
،عقب کشيدن براي يه ساعت
... حتي به اندازه 50 يارد

535
00:47:52,965 --> 00:47:56,844
،مي تونه توي حالت فکري يه سرباز...
.تفاوت زيادي ايجاد کنه

536
00:48:00,306 --> 00:48:02,892
...صبح بعد از گلوله باران

537
00:48:03,184 --> 00:48:07,146
يه سرباز رو ديدم که با دست خالي...
.مي خواست سنگر بکنه

538
00:48:07,480 --> 00:48:11,067
حتي متوجه نشده بود که ناخن هاش
.داشت جدا ميشد

539
00:48:11,400 --> 00:48:15,780
.سريعا از اونجا دورش کردم
.نه بخاطر خودش، بلکه بخاطر خودمون

540
00:48:16,197 --> 00:48:21,744
ترس توي جنگ مثل سم مي مونه. چيزي که همه مون
.احساس ميکرديم، اما بروز نميداديم. نمي توني

541
00:48:22,245 --> 00:48:25,748
.ترس مخربه، و مسري

542
00:48:27,667 --> 00:48:29,961
بهت گفته بودم کاري مي کنم که
.شروع کني

543
00:48:36,384 --> 00:48:40,054
باک بعد از اون روز که توي و گارنير
.زخمي شدن، ديگه به وضع سابقش برنگشت

544
00:48:40,388 --> 00:48:43,808
فکر مي کنم لازم بود که از
.جريانات براي مدتي دور باشه

545
00:48:56,112 --> 00:48:59,490
گلوله باران هاي سوم ژانويه و
...نهم ژانويه

546
00:48:59,824 --> 00:49:03,077
مردان گروهان ايزي رو ...
.مايوس کرده بود

547
00:49:03,369 --> 00:49:05,705
.با اين وجود، تعداد کمي خودشون رو باختن

548
00:49:05,955 --> 00:49:12,003
،اما مي دونستم وحشت و فشاري که رومون بود
. مي تونه اونها رو هم از گود بيرون کنه

549
00:49:12,420 --> 00:49:16,549
نگران بودم که نفرات تمرکزشون رو از دست بدن و
.روحيه شون پايين بياد

550
00:49:16,883 --> 00:49:20,261
،و اين موضوع خطرناکه
.مخصوصا توي نبرد

551
00:49:20,553 --> 00:49:23,598
.که ما پيش رو داشتيم

552
00:49:25,141 --> 00:49:27,435
ما جنگلهاي شرق و غرب "فوي" رو
.پاکسازي کرده بوديم

553
00:49:27,685 --> 00:49:32,815
.ديگه زمان حتمي حمله به خود "فوي" رسيده بود
.من ازش وحشت داشتم

554
00:49:33,191 --> 00:49:37,195
،هميشه  مي دونستم مرداني که در توکوآ آموزش ديدن
.بدون زخم برداشتن از جنگ بيرون نميان

555
00:49:37,528 --> 00:49:41,991
اما الان فکر ميکردم که آيا اصلا
.کسي جون سالم بدر ميبره

556
00:49:42,325 --> 00:49:46,454
.ما حمله رو رهبري مي کرديم
...فقط مشکل، به عقيده من

557
00:49:46,787 --> 00:49:49,582
.اين بود که گروهان پنجم هنوز رهبر نداشت...

558
00:50:00,885 --> 00:50:06,307
قبل از حمله کاري کردم که هيچوقت
.تصورش رو هم نمي کردم که انجام بدم

559
00:50:14,190 --> 00:50:15,816
!ليپ

560
00:50:17,568 --> 00:50:21,489
.فکر نمي کردم تو يکي ديگه سيگاري بشي -
.من هم همينطور -

561
00:50:25,451 --> 00:50:28,830
،گروهان چهارم، ستوان اسپيرز
.دستور گشت

562
00:50:30,331 --> 00:50:31,666
خب؟

563
00:50:31,958 --> 00:50:34,710
،فوي رو زير نظر داشته ايم
.تحرکات زيادي نداشتيم

564
00:50:35,086 --> 00:50:38,005
قهوه مي خواي؟ -
.نه، ممنونم، قربان -

565
00:50:40,258 --> 00:50:43,845
وضعيت ايزي چطوره؟ -
.افراد خوبن. کاملا آماده -

566
00:50:44,178 --> 00:50:46,055
.من فردا جوخه دوم رو رهبري مي کنم

567
00:50:46,347 --> 00:50:51,727
بعد از از دست دادن توي و گارنير و
.ماک و پنکالا، اونها از بقيه ضعيف ترن

568
00:50:52,186 --> 00:50:54,522
. اما من از هر جهت به افراد اطمينان دارم

569
00:50:54,856 --> 00:50:56,440
.خوبه

570
00:51:01,153 --> 00:51:05,074
،اما از طرف ديگه
.به فرمانده مون اطمينان ندارم

571
00:51:06,159 --> 00:51:09,162
،ستوان دايک، فقط يه يونيفورم خاليه
.سروان

572
00:51:09,537 --> 00:51:13,833
. ...اون فقط
.اصلا پيداش نيست، قربان

573
00:51:15,334 --> 00:51:19,881
.فردا  بايد اونجا باشه -
.مي دونم که از نظر فيزيکي اونجا خواهد بود -

574
00:51:20,339 --> 00:51:24,719
.اما فردا ديگه شوخي بردار نيست
.اون بايد افراد رو رهبري کنه

575
00:51:25,136 --> 00:51:28,514
...اون  فردا بايد تصميماتي بگيره، قربان، و

576
00:51:28,931 --> 00:51:33,227
من فکر ميکنم تعداد زيادي از...
.افراد گروهان ايزي رو به کشتن ميده

577
00:51:37,231 --> 00:51:40,943
.ممنون، گروهبان. مرخصي -
.بله، قربان -

578
00:51:44,405 --> 00:51:49,118
.چيزي رو گفتم که بايد مي گفتم
.کاري از دست وينترز بر نمي اومد

579
00:51:52,455 --> 00:51:55,958
...نمي تونست يه فرمانده گروهان پارتي دار رو

580
00:51:56,292 --> 00:51:59,670
.بخاطر بدگماني يه سرگروهبان برکنار کنه...

581
00:52:00,004 --> 00:52:04,008
حدود 200 متر زمين باز قبل از
.رسيدن به فوي داري

582
00:52:04,342 --> 00:52:06,093
.پناه خيلي کمي داريد، پس سريع حرکت کنيد

583
00:52:06,427 --> 00:52:09,764
.دو بخش از مسلسل ها بهتون پوشش ميدن

584
00:52:10,097 --> 00:52:13,935
،گردان سوم به رهبري گروهان نهم
. از سمت شرق مياد تا گيج شون کنه

585
00:52:14,268 --> 00:52:16,187
.گروهان چهارم، ذخيره است

586
00:52:16,437 --> 00:52:19,357
نکته اينجاست که
.بايد سريع خودتون رو به اونجا برسونيد

587
00:52:19,732 --> 00:52:23,778
قبل از اينکه بتونن خمپاره و توپخانه شون رو
.بريزن روي سرتون

588
00:52:24,111 --> 00:52:25,863
مفهومه؟ -
.مفهومه -

589
00:52:26,197 --> 00:52:30,368
.روت حساب مي کنم. انجامش بده

590
00:52:43,965 --> 00:52:47,468
!پوشش آتش -
.يالا، به حرکت ادامه بدين -

591
00:52:49,720 --> 00:52:52,098
!آتش بازدارنده

592
00:52:54,600 --> 00:52:56,394
!برو، برو -
!حرکت کنيد -

593
00:53:03,150 --> 00:53:05,069
!حرکت کنيد

594
00:53:07,488 --> 00:53:10,324
!آتش بازدارنده

595
00:53:11,951 --> 00:53:13,995
!نزديک به هم نگهشون دار، شيمز

596
00:53:15,496 --> 00:53:17,665
!به حرکت ادامه بدين -
!به حرکت ادامه بدين -

597
00:53:19,709 --> 00:53:21,210
!آلمانيها توي فضاي باز

598
00:53:24,005 --> 00:53:26,174
!حرکت کنيد

599
00:53:26,507 --> 00:53:28,134
!سه تا داخل ساختمون

600
00:53:30,845 --> 00:53:32,722
!صبر کنيد. فولي کجاست

601
00:53:34,015 --> 00:53:36,392
!رندلمن

602
00:53:36,726 --> 00:53:38,394
!ليبگات

603
00:53:39,395 --> 00:53:41,355
جوخه اول کدوم گوريه؟

604
00:53:44,859 --> 00:53:47,653
!توقف کنيد -
!به حرکت ادامه بدين -

605
00:53:48,029 --> 00:53:50,031
!گروهان ايزي! توقف کنيد

606
00:53:50,281 --> 00:53:54,285
!جوخه دوم! توقف کنيد-
حرکت مي کنيد يا نه؟ -

607
00:53:54,702 --> 00:53:57,371
.فولي رو برام بگير -
!حرکت کنيد -

608
00:53:57,747 --> 00:54:02,919
.قربان، فکر مي کنم بايد پناه بگيريم -
!يه پناه پيدا کنيد! يه پناه پيدا کنيد -

609
00:54:03,377 --> 00:54:04,545
چي؟

610
00:54:06,756 --> 00:54:08,716
...ايزي قرمز، ايزي -
.شش، تمام -

611
00:54:09,050 --> 00:54:11,177
.شش، ايزي قرمز. ادامه بده

612
00:54:11,969 --> 00:54:14,430
،ايزي قرمز
.آماده دستور باشيد، شش

613
00:54:14,722 --> 00:54:20,436
فولي، برگرد اينجا، جايي که بتونم
!ببينمت، لعنتي

614
00:54:20,937 --> 00:54:24,690
!جوخه اول، توقف کنيد! توقف کنيد
!پناه بگيريد! مارتين

615
00:54:25,107 --> 00:54:27,068
!با من بيا -
.با شمام، قربان -

616
00:54:28,694 --> 00:54:30,029
!آتش

617
00:54:31,781 --> 00:54:34,158
!بکشيد عقب! بکشيد عقب

618
00:54:35,326 --> 00:54:36,661
!پناه بگيريد

619
00:54:37,328 --> 00:54:40,206
.لعنتي -
!بريد جلو -

620
00:54:41,791 --> 00:54:45,044
.هرون، با من بيا -
.برگرديد عقب -

621
00:54:45,336 --> 00:54:46,712
.پشت سرم بمون

622
00:54:47,004 --> 00:54:50,758
!سريع موضع بگيريد، جوخه دوم -
!دنبال ليپتون بريد! پناه بگيريد -

623
00:54:51,175 --> 00:54:53,928
داريم چکار مي کنيم، ستوان؟
چرا توقف کرديم؟

624
00:54:54,303 --> 00:54:56,681
!عقب نشيني کنيد! عقب نشيني کنيد

625
00:54:57,014 --> 00:54:59,183
.مفهومه کيدنپ.  منتظر شش باشيد

626
00:54:59,517 --> 00:55:03,062
ستوان، نقشه چيه؟ -
!نمي دونم! نمي دونم -

627
00:55:03,896 --> 00:55:05,815
! بيسيم رو بده به دايک

628
00:55:06,107 --> 00:55:08,734
ستوان، نقشه چيه؟ -
.سروان وينترز، قربان -

629
00:55:09,026 --> 00:55:12,947
!يه نقشه بهمون بده -
...خيله خب. فولي، افرادتو ببر

630
00:55:13,489 --> 00:55:18,828
افرادت رو ببر و دهکده رو دور بزن
.و از پشت بهشون حمله کن

631
00:55:19,704 --> 00:55:21,455
!نميتونيم اينجا بمونيم

632
00:55:21,747 --> 00:55:24,250
ميخواين جوخه اول تنها حمله کنه؟

633
00:55:24,542 --> 00:55:28,379
.ما آتش پشتيبان رو درست ميکنيم -
.ما اونجا تنها هستيم -

634
00:55:28,713 --> 00:55:32,216
!ما آتش پشتيبان درست ميکنيم

635
00:55:38,764 --> 00:55:41,225
!بريد جلو

636
00:55:41,601 --> 00:55:45,938
!بايد با سروان وينترز صحبت کنيد، قربان

637
00:55:48,107 --> 00:55:50,276
.قربان! خيله خب، نقشه اينه

638
00:55:50,610 --> 00:55:54,071
دورشون مي زنيم و خودمون رو ميرسونيم
.پشت دهکده و از عقب بهشون حمله مي کنيم

639
00:55:54,447 --> 00:55:57,533
.راميرز، دو نفر بردار
.پشت اين ميز پناه بگيريد

640
00:55:57,909 --> 00:56:00,119
!برو! برو

641
00:56:00,411 --> 00:56:02,497
!لعنتي -
.يا عيسي مسيح -

642
00:56:03,539 --> 00:56:06,250
!وب، حرکت کن! پناه بگير

643
00:56:16,010 --> 00:56:17,512
!آتش بازدارنده، حالا

644
00:56:19,847 --> 00:56:22,308
!پرکانته! گرفتمت

645
00:56:22,642 --> 00:56:25,019
.منو پوشش بديد

646
00:56:26,687 --> 00:56:30,233
چطوري، پرکونته؟ -
!زدن به ماتحتم -

647
00:56:32,068 --> 00:56:35,488
.پايين بمون -
ما 5 نفر رو از دست داديم. ميتوني جاشو مشخص کني؟ -

648
00:56:35,863 --> 00:56:41,160
!اون ساختمون با سقف سوراخ -
!اون ساختمون با سقف سوراخ -

649
00:56:47,124 --> 00:56:52,296
.قربان، ما اينجا تو تيررسيم
!بايد حرکت کنيم

650
00:56:52,755 --> 00:56:57,301
!شما بايد حرکت کنيد -
!ديک! سروان وينترز -

651
00:56:57,760 --> 00:57:03,099
!لعنتي، تو نبايد بري اونجا
!تو فرمانده گرداني. برگرد اينجا

652
00:57:04,058 --> 00:57:09,146
...من دلبستگي شما به گروهان ايزي رو درک ميکنم -
!اسپيرز! بيا اينجا -

653
00:57:09,605 --> 00:57:12,692
برو دايک رو برکنار کن و
.حمله رو بگير تو دستت

654
00:57:16,362 --> 00:57:19,699
!برو، سرباز -
!وب، برگرد عقب. خيلي توي ديدي -

655
00:57:20,658 --> 00:57:25,037
!بکشيد عقب  -
!زود باش، وب! بريم، پسر -

656
00:57:27,165 --> 00:57:30,293
.طاقت بيار، پرکو -
!آتش -

657
00:57:32,837 --> 00:57:36,841
چيکار داريم ميکنيم؟ -
!بريم -

658
00:57:37,800 --> 00:57:40,845
!من فرماندهي مي کنم. سرگروهبان ليپتون -
! اينجام -

659
00:57:41,137 --> 00:57:44,348
وضعيت چيه؟ -
.اکثر گروهان اينجا پخش شده -

660
00:57:44,640 --> 00:57:46,893
.جوخه اول سعي کرد از کنار دورشون بزنه

661
00:57:47,143 --> 00:57:49,979
اونا توسط يه تک تير انداز
.توي اون ساختمون زمين گير شدن

662
00:57:50,271 --> 00:57:54,567
.ميخوام خمپاره و نارنجک انداز، اون ساختمون رو بزنه
.وقتي کارش تموم شد، ميخوام جوخه اول مستقيم برن تو

663
00:57:54,901 --> 00:57:57,862
.دور زدن رو فراموش کنين. بقيه دنبال من بيان -
!خدا رو شکر -

664
00:57:59,238 --> 00:58:01,824
!تکون بخوريد -
!جوخه سوم، بريد! بريد -

665
00:58:03,284 --> 00:58:05,995
.دستور رو شنيديد
!جوخه دوم، به دنبال فرمانده

666
00:58:06,370 --> 00:58:09,081
!گروهبان الي -
!آماده است، گروهبان -

667
00:58:12,835 --> 00:58:16,005
!خيله خب، جوخه اول
!حرکت کنيد! حرکت کنيد

668
00:58:16,380 --> 00:58:20,134
!بلند شيد، جوخه دوم -
!حرکت کنيد -

669
00:58:20,551 --> 00:58:24,722
!بلند شو لعنتي
!حرکت کن! زود باش

670
00:58:27,808 --> 00:58:31,812
!زود باشيد، بريم اون حرومزاده هارو بگيريم
!سمت راست

671
00:58:32,230 --> 00:58:33,731
!آتش

672
00:58:35,858 --> 00:58:38,736
!زود باشيد، حرکت کنيد -
!آتش -

673
00:58:39,111 --> 00:58:41,489
!آتش -
!پناه بگيريد -

674
00:58:41,823 --> 00:58:43,324
!آتش

675
00:58:44,909 --> 00:58:48,287
!برو، برو، برو -
!زود باش! زود باش -

676
00:58:50,373 --> 00:58:51,958
.بيسيم رو بيار اينجا

677
00:58:52,250 --> 00:58:55,211
!پناه بگيريد -
.گروهان نهم رو برام بگير -

678
00:58:56,003 --> 00:58:57,129
.قربان

679
00:58:57,463 --> 00:58:58,464
.ليپتون

680
00:58:59,882 --> 00:59:02,343
.نبرد خياباني، گروهان نهم
.ايزي شش، تمام

681
00:59:02,593 --> 00:59:06,180
چي ميبيني، ليپتون؟ -
.تانک و تعداد زيادي پياده نظام -

682
00:59:06,597 --> 00:59:09,809
.گروهان نهم بايد اونطرف باشه

683
00:59:10,101 --> 00:59:11,561
بيسيم چي، خبري نيست؟ -
.نه -

684
00:59:11,769 --> 00:59:14,814
فکر کنم دارن عقب نشيني مي کنن، اگه با گروهان نهم
.تماسي برقرار نکنيم، از دستمون در ميرن

685
00:59:15,189 --> 00:59:18,359
.درسته. همينجا بمون -
!گروهان نهم! ايزي شش -

686
00:59:18,734 --> 00:59:20,444
چي؟

687
00:59:32,081 --> 00:59:35,418
.اولش آلمانيها بهش شليک نکردن

688
00:59:35,835 --> 00:59:38,880
فکر مي کنم، چيزي رو که ميديدن
.نمي تونستن باور کنن

689
00:59:39,255 --> 00:59:41,591
.قسمت قابل توجه اش، اين نبود

690
00:59:41,841 --> 00:59:47,805
قسمت قابل توجه اش، اين بود که بعد از اينکه
.خودش رو به گروهان نهم رسوند، برگشت

691
01:00:19,629 --> 01:00:24,175
.ما بيشتر از 100 تا اسير آلماني گرفتيم
.بعد از اون، نوبت پاکسازي بود

692
01:00:24,634 --> 01:00:28,971
.بريد، تکون بخوريد.حرکت کنيد
.ببريدشون پايين تو انبار

693
01:00:32,934 --> 01:00:34,519
!بشين

694
01:00:37,980 --> 01:00:41,901
!تک تير انداز -
!پناه بگيريد! پناه بگيريد -

695
01:00:45,696 --> 01:00:48,032
!زود باشيد! زود باشيد

696
01:00:48,324 --> 01:00:50,117
کجاست؟

697
01:00:51,327 --> 01:00:54,247
.لعنتي. نمي تونم ببينمش

698
01:00:57,166 --> 01:00:59,544
،طبقه دوم
.ساختمون سمت راست

699
01:00:59,877 --> 01:01:03,214
!اشتباه نکن، شيفتي. حالا

700
01:01:24,485 --> 01:01:28,322
.اينجا. کمک لازم دارم
بچه ها ميتونيد بيايد اينجا کمک من؟

701
01:01:28,656 --> 01:01:32,660
"ملت"، "هرون"، "سووسکو" و "کن وب"
.توسط تک تيرانداز کشته شدن

702
01:01:32,994 --> 01:01:35,872
،اگه بخاطر "شيفتي پاورز" نبود
.تعدادشون بيشتر هم ميشد

703
01:01:36,164 --> 01:01:40,126
بريد تو گروه هاي خودتون، زخميهاتون رو
.ببريد درمانگاه

704
01:01:40,543 --> 01:01:43,671
.خوشمزه بازي در نيارين
.بريد سر کارتون

705
01:01:44,046 --> 01:01:48,009
.اينها رو ببريد درمانگاه -
.بله، گروهبان -

706
01:01:59,729 --> 01:02:03,107
بدجوري صدمه ديدي، پرکانته؟ -
.زخمه قشنگيه، ليپ -

707
01:02:03,482 --> 01:02:05,526
.درست زدن به ماتحتم

708
01:02:05,860 --> 01:02:07,153
.هي، گروهبان -
.بله -

709
01:02:07,445 --> 01:02:10,031
خبرها درمورد دايک درسته؟ -
.آره -

710
01:02:10,364 --> 01:02:14,869
!خدا رو شکر بخاطر لطفش -
.آره -

711
01:02:27,256 --> 01:02:32,845
.ما يک ماه، فوي رو زير نظر داشتيم
.ميدونستيم که قراره بريم اونجا

712
01:02:33,346 --> 01:02:36,432
.و انجامش، رهايي بزرگي بود

713
01:02:37,642 --> 01:02:40,102
افراد فکر مي کردن وقتي که
...فوي رو بگيريم

714
01:02:40,353 --> 01:02:44,106
اونها از خط مي کشنمون عقب و ...
."برمون مي گردونن به "مورمِلون

715
01:02:44,524 --> 01:02:46,108
.اما همچين قراري نبود

716
01:02:46,442 --> 01:02:50,780
،دو روز بعد، ما "نوويل" رو گرفتيم
."و بعد از اون "راشامپ

717
01:03:11,968 --> 01:03:14,887
توي "راشامپ"، شبمون رو توي
.يه صومعه گذرونديم

718
01:03:15,179 --> 01:03:19,100
توي يک ماه اخير اين اولين
.باري بود که شب زير سقف بوديم

719
01:03:31,070 --> 01:03:36,200
خواهرها، گروه کرشون رو اوردن
.تا برامون بخونه. روحاني بود

720
01:03:43,082 --> 01:03:45,209
.بچه ها آروم شده بودن

721
01:03:45,459 --> 01:03:49,505
بالاخره داشتيم خلاص مي شديم و
.بزودي به مورملون برمي گشتيم

722
01:03:49,839 --> 01:03:53,092
صبح، فهميديم مورملون بايد
.منتظر بمونه

723
01:03:53,384 --> 01:03:55,678
.هيتلر ترتيب يه پاتک رو داده بود

724
01:03:55,928 --> 01:03:58,723
ما عازم "هاگونو" بوديم
.تا خط رو حفظ کنيم

725
01:03:59,015 --> 01:04:04,937
.اما اون شب، هنوز اينو نمي دونستيم
.اون شب، خوش بوديم

726
01:04:23,122 --> 01:04:27,376
سعي کردم يه ليست براي گروهان
.درست کنم تا ببينم کيا رو از دست داديم

727
01:04:27,710 --> 01:04:32,340
ما با 121 سرباز و افسر به علاوه 24 تا
.جايگزين به بلژيک رفته بوديم

728
01:04:32,798 --> 01:04:38,346
.کلا 145 نفر
.موقع برگشت 63 نفر بوديم

729
01:04:39,222 --> 01:04:43,601
،گارنير بشدت مجروح شده بود
.و هوبلر اتفاقي مرد

730
01:04:46,896 --> 01:04:49,482
.جو توي پاش رو از دست داد

731
01:04:55,488 --> 01:04:59,450
،بين کشته ها، هرون، ملت
... سووسکو، کنت وب

732
01:04:59,826 --> 01:05:04,205
هارولد وب، الکس پنکالا...
.و اسکيپ ماک بودن

733
01:05:07,166 --> 01:05:11,087
يک ماه توي بلژيک، يه افسر خوب
...رو ازمون گرفت، باک کامپتون

734
01:05:11,420 --> 01:05:14,882
.و يه افسر بد رو، نورمن دايک...

735
01:05:18,553 --> 01:05:24,016
،اما آخرش يه دونه خوبش گيرمون اومد
.فکر مي کنم جلو افتاديم

736
01:05:33,943 --> 01:05:37,488
چيه؟ -
.هيچي -

737
01:05:39,323 --> 01:05:43,452
بهتره برگردم به گردان
.قبل از اينکه غيبشون بزنه

738
01:05:50,626 --> 01:05:53,504
چيزي ميخواي بپرسي، نه؟ -
چي ميخوام بپرسم، قربان؟ -

739
01:05:53,796 --> 01:05:57,258
تو ميخواي بدوني اون داستانها
.درباره من راسته

740
01:05:57,675 --> 01:06:02,138
تا حالا دقت کردي، همه ميگن اون داستانها رو از
.يه نفر که اونجا بوده، شنيدن

741
01:06:02,513 --> 01:06:07,476
وقتي از اون يه نفر مي پرسي، ميگه که
.اون هم از يکي که اونجا بوده شنيده

742
01:06:07,852 --> 01:06:09,353
.چيز جديدي نيست

743
01:06:09,562 --> 01:06:13,232
،اگه دو هزار سال هم به عقب برگردي
...مي بيني چند تا فرمانده رومي دارن

744
01:06:13,566 --> 01:06:18,654
راجع به اينکه چطور "ترتيوس" سر زندانيهاي...
.کارتاژي رو قطع کرد، وراجي مي کنن

745
01:06:19,030 --> 01:06:25,244
شايد بخاطر اين به صحبتشون ادامه مي دادن که
.هيچوقت از "ترتيوس" نشنيدن که انکار کنه

746
01:06:25,661 --> 01:06:29,707
شايد ترتيوس مي دونست که ارزشش رو داره
...که افراد فکرکنن

747
01:06:30,041 --> 01:06:34,212
که اون سرسخت ترين حرومزاده توي
.تمام لژيون رومي هاست

748
01:06:35,213 --> 01:06:37,131
قربان؟

749
01:06:38,591 --> 01:06:41,677
اين افراد راجع به اون داستانها
.نگران نيستند

750
01:06:41,969 --> 01:06:44,764
اونها فقط خوشحالن که
.شما فرمانده مون هستين

751
01:06:45,056 --> 01:06:47,808
اونها خوشحالن که
.دوباره يه رهبر خوب دارن

752
01:06:48,184 --> 01:06:50,561
.شنيده ام که هميشه يکي داشته اند

753
01:06:50,811 --> 01:06:54,398
بهم گفتن که يه نفر هست که
.اونها مي تونن روش حساب کنن

754
01:06:54,774 --> 01:06:59,403
،کسي که توي اون جنگل هدايتشون مي کرده
.توي گلوله باران پناهشون ميداده

755
01:06:59,779 --> 01:07:04,367
،روحيه شون رو بالا نگه مي داشته
.تمرکزشون رو حفظ مي کرده، بهشون خط ميداده

756
01:07:04,742 --> 01:07:08,329
.تمام کارهايي که يه رهبر جنگي خوب انجام ميده

757
01:07:12,959 --> 01:07:15,837
اصلا مي دوني راجع به کي دارم صحبت مي کنم؟

758
01:07:16,128 --> 01:07:20,007
.نه، قربان -
.اون تو بودي، سرگروهبان -

759
01:07:20,341 --> 01:07:25,346
،از موقعي که وينترز، فرمانده گردان شد
.تو فرمانده ي گروهان ايزي بوده اي

760
01:07:29,892 --> 01:07:36,065
اوه، و ديگه قرار نيست
.که سرگروهبان باشي، سرگروهبان

761
01:07:36,482 --> 01:07:37,984
قربان؟

762
01:07:38,526 --> 01:07:42,655
وينترز درخواست ارتقاء درجه کرده و
.سينک هم تاييد کرده

763
01:07:42,989 --> 01:07:46,534
توي اين چند روزه خبر تاييد رسميش
.بهت مي رسه

764
01:07:48,703 --> 01:07:52,081
.تبريک ميگم، ستوان

765
01:08:14,061 --> 01:08:16,355
.هي، اونجا رو، گردان يکمي ها

766
01:08:16,647 --> 01:08:19,025
!هي! هي -
چي مي خواي؟ -

767
01:08:19,275 --> 01:08:21,652
.ممنون که ريدين توي سنگرهامون
.کله خرها

768
01:08:22,278 --> 01:08:24,739
.خواهش مي کنيم -
.آره -

769
01:08:25,031 --> 01:08:27,783
.از پياده روي لذت ببرين، پسرها

770
01:08:39,754 --> 01:08:44,133
،نگاهشون کن، گروهان ايزي
.باز هم سوارشون کردن

771
01:09:10,009 --> 01:09:14,009
جدا از زخمي ها و کشته ها، همه افراد
.در باستون متحمل رنج شدند

772
01:09:14,010 --> 01:09:18,010
با اين حال افرادي که با ترکش يا گلوله
.مورد اصابت قرار نگرفتند، جزء تلفات بودند

773
01:09:18,011 --> 01:09:21,011
استفان اي آمبروزي
( نويسنده کتابي که سريال از آن اقتباس شده)

774
01:09:24,009 --> 01:09:29,009
،مطمئن نيستم که کساني که زنده ماندند
.به طريقي مخفيانه اثر زخمي نداشته باشند

775
01:09:29,010 --> 01:09:34,010
شايد اين عاملي است که باعث نزديکي
.فوق العاده غيرطبيعي مردان ايزي مي شود

776
01:09:34,011 --> 01:09:37,511
سروان ريچارد وينترز

777
01:09:38,500 --> 01:09:48,500
"Colonel | هماهنگ سازی با نسخه‌ی بلوری توسط "کلنل
ترجمه شده در
www.discuss.moverios.com

