﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:06,500
"Colonel | هماهنگ سازی با نسخه‌ی بلوری توسط "کلنل

2
00:02:29,500 --> 00:02:34,922
،وقتي عازم باستون شديم
.تجهيزات کمي داشتيم

3
00:02:35,339 --> 00:02:39,301
به اندازه کافي مهمات و يا
.لباس گرم نداشتيم

4
00:02:39,718 --> 00:02:42,930
...اما اطمينان داشتيم

5
00:02:43,222 --> 00:02:48,435
که مقامات نظامي رده بالامون...
.هرآنچه که لازم داشته باشيم رو بهمون مي رسونن

6
00:02:48,894 --> 00:02:52,690
.يه  برآمدگي کنار چند تا درخت اونجا بود
.اونجا رو کرديم سنگرمون

7
00:02:53,023 --> 00:02:57,361
آلمانيها فهميدن ما کجاييم
.و بدجوري شکستمون دادند

8
00:02:57,736 --> 00:03:02,366
توي باستون مهماتمون به حدي رسيد که
.يه مدت نفري يه فشنگ داشتيم

9
00:03:02,783 --> 00:03:05,995
.مه همه جا رو گرفته بود
.نمي تونستن تدارکات برامون بفرستن

10
00:03:06,370 --> 00:03:09,039
هروقت سعي کردند
...از هوا برامون تدارکات بندازن

11
00:03:09,331 --> 00:03:12,585
.اشتباه کردن و انداختنش واسه آلمانيها...

12
00:03:12,960 --> 00:03:17,381
.يکي از بچه ها ترکش بهش خورد
.دستش از بالاي آرنج قطع شد

13
00:03:17,715 --> 00:03:21,927
،داشتن ميبردنش عقب و اون گفت
".ساعتم رو از دستم باز کن"

14
00:03:22,303 --> 00:03:25,639
يه امدادگر اومد پيشم و
.بنظرم واقعا جونم رو نجات داد

15
00:03:26,015 --> 00:03:31,562
.يه سرنگ کرد توي يه نقطه حساس
.مورفين

16
00:03:32,021 --> 00:03:36,609
،حتي امروز، توي يه شب واقعا سرد
...وقتي ميريم بخوابيم

17
00:03:36,984 --> 00:03:41,906
، اولين چيزي که ميگم اينه که...
."خوشحالم که توي باستون نيستم"

18
00:03:44,984 --> 00:03:52,006
قسمت ششم : باستون

19
00:06:00,336 --> 00:06:02,796
.دکتر ، دکتر ، دکتر

20
00:07:07,736 --> 00:07:12,241
.دکتر ، بانداژ
.ببريدش به مقر هنگ

21
00:07:14,368 --> 00:07:18,789
.ژنرال مک آليف، از طرف فرمانده ي لشگر -
.پوست کنده صحبت کن -

22
00:07:19,123 --> 00:07:23,377
،يه موقعيت رو تصرف کرديم، ژنرال
.و يکي ديگه رو از داديم

23
00:07:23,711 --> 00:07:27,339
،الان داريم کناره هاي جنگل
.سنگر مي گيريم

24
00:07:27,715 --> 00:07:32,887
.بصورت پراکنده با توپخانه مي زننمون
.کلي زخمي داريم و هيچ درمانگاهي نداريم

25
00:07:33,345 --> 00:07:36,807
.غذامون تموم شده، لباس زمستوني نداريم
.و تقريبا مهمات نداريم

26
00:07:37,183 --> 00:07:41,228
،خطمون اينقدر باريکه که دشمن
.سر از مقر فرماندهي مون در مياره

27
00:07:41,645 --> 00:07:43,898
.حتي نمي تونيم خط رو پوشش بديم

28
00:07:44,148 --> 00:07:48,611
.صبح بخير، سروان نيکسون
خبري براي ژنرال مک آليف نداري ؟

29
00:07:49,403 --> 00:07:51,572
.بله، قربان

30
00:07:51,906 --> 00:07:57,870
ژنرال، من يه گشتي ديشب حوالي ساعت 0300
.روي خط مون زدم

31
00:07:58,370 --> 00:08:01,457
من نتونستم هنگ 501 رو
.روي جناح راست مون پيدا کنم

32
00:08:01,790 --> 00:08:05,044
.شکاف هاي قابل توجهي بين نيروهامون داريم

33
00:08:05,419 --> 00:08:09,256
،ژنرال، به اندازه ي کافي نفرات ندارم
.بيش از حد پخش شديم

34
00:08:09,632 --> 00:08:12,801
.خط رو نگه دار ، سرهنگ
.شکاف ها رو پر کنيد

35
00:08:13,177 --> 00:08:17,932
.اين مه لعنتي به اين زودي ها نخواهد رفت
.پس پوشش هوايي رو فراموش کنيد

36
00:08:18,390 --> 00:08:21,769
،گردان يکم تون بتازگي از "فوي" کشيده بيرون
.آلمانيها هم پشت سرشون دارن ميان

37
00:08:22,144 --> 00:08:28,484
.تانک، توپخانه. پشتيباني هم نداريم
.يه عالمه آشغال سرازير شده اينطرف

38
00:08:44,542 --> 00:08:46,252
دکتر؟

39
00:08:46,544 --> 00:08:49,880
ميتونم يه بانداژ ازتون بگيرم ، قربان ؟

40
00:08:50,256 --> 00:08:52,633
اوضاعت چطوره؟

41
00:08:52,967 --> 00:08:56,929
،پلاسما ندارم، دو تا بانداژ
.تقريبا مورفين هم ندارم

42
00:08:57,346 --> 00:09:01,141
... سعي کردم براي گرفتن تدارکات برم گردان سوم

43
00:09:01,559 --> 00:09:03,519
.اما راهم رو گم کردم ...

44
00:09:03,769 --> 00:09:05,896
...اگه نتوستي گردان سوم رو  پيدا کني

45
00:09:06,188 --> 00:09:09,567
دکتر رايان رو پيدا کن و...
.هماهنگ مي کنم هر چيزي که بتونه بهت بده

46
00:09:09,859 --> 00:09:11,485
.ممنونم ، سروان

47
00:09:13,445 --> 00:09:18,784
.يوجين ؟ هر چيزي که ميتوني بگير
.احتياجت ميشه

48
00:09:23,163 --> 00:09:24,707
.اسپينا -
.دکتر -

49
00:09:24,999 --> 00:09:28,544
چه خبره؟ -
.داريم در امتداد خط  سنگر مي گيريم -

50
00:09:28,836 --> 00:09:32,715
.آره، همين
تو چي گرفتي؟

51
00:09:33,048 --> 00:09:39,305
،اينو گرفتم
.و يه بانداژ آلماني هم براي خودم

52
00:09:45,102 --> 00:09:51,275
چي ؟ همين ؟ -
.آره، همين. فقط همينا رو داريم -

53
00:09:56,488 --> 00:09:59,950
.گردان يکم از "فوي" کشيده بيرون
.با تلفات سنگين

54
00:10:00,326 --> 00:10:05,414
اگه دارن مي کشن عقب، ما چرا اينجاييم؟ -
.مورفين لازم داريم. فقط همين رو دارم -

55
00:10:05,789 --> 00:10:09,168
قيچي اضافه داري؟ -
.نه، فقط همون يکي رو دارم -

56
00:10:09,543 --> 00:10:12,296
سرگروهبان ليپتون؟ -
.قربان -

57
00:10:12,588 --> 00:10:16,842
چي ميبينم ؟ دو تا امدادگر توي يه سنگر؟ -
.بله، قربان -

58
00:10:17,259 --> 00:10:21,514
اگه شما بلايي سرتون بياد ما چکار کنيم؟

59
00:10:22,014 --> 00:10:23,849
قربان ؟

60
00:10:24,141 --> 00:10:29,188
سرگروهبان، سنگر من کجاست؟ -
.اون عقبه، قربان -

61
00:10:29,563 --> 00:10:33,275
شايد ردش کردين، ها؟
.من برتون مي گردونم

62
00:10:33,567 --> 00:10:38,280
.اينجا يه مقدار به خط نزديکين -
.لعنتي -

63
00:10:44,578 --> 00:10:47,623
،گروهبان گارنير
مورفين هلند رو نگه نداشتي؟

64
00:10:47,915 --> 00:10:51,043
.نه. دکتر، بايد باهات صحبت کنم -
پات چطوره؟ -

65
00:10:51,335 --> 00:10:54,797
.گور باباي پام، سوزش ادرار دارم -
.بعدا -

66
00:11:01,845 --> 00:11:04,849
ديدينشون؟ -
.نه -

67
00:11:05,182 --> 00:11:09,144
.اما اونجان
.احتمالا

68
00:11:09,979 --> 00:11:13,774
قهوه داغ مي خوري، دکتر؟ -
.گوردون، قيچي تيز لازم دارم -

69
00:11:14,191 --> 00:11:19,029
،قيچي ؟ خب بزار ببينم
.بايد اتاق خياطي رو چک کنم

70
00:11:19,405 --> 00:11:22,783
،يا ممکنه طبقه بالا، توي کتابخونه باشه
.توي کشوي ميز

71
00:11:23,158 --> 00:11:26,871
خيله خب. مورفين اضافه توي
جعبه ي کمکهات چطور؟

72
00:11:27,246 --> 00:11:29,456
...مرفين هاتون رو قايم کنيد ، بچه ها

73
00:11:30,875 --> 00:11:32,626
ماک ، حالت خوبه ؟  -
.من خوبم -

74
00:11:33,085 --> 00:11:36,422
!مالارکي ! پنکالا -
!ما خوبيم -

75
00:11:36,797 --> 00:11:40,843
.اينجا رو نگاه کن
.کلاهم رو آبکش کردن

76
00:11:41,218 --> 00:11:43,971
! هي ، دکتر ! مرفين

77
00:11:44,805 --> 00:11:46,974
.بيا ، بگيرش -
پنکالا کجاست؟ -

78
00:11:47,266 --> 00:11:49,101
.خدا مي دونه

79
00:11:49,351 --> 00:11:51,729
!امدادگر

80
00:11:56,525 --> 00:11:58,861
!دکتر

81
00:12:01,530 --> 00:12:04,283
!دکتر -
بچه ها زخمي شديد ؟ -

82
00:12:04,575 --> 00:12:07,786
دکتر ، چي کار ميکني ؟ -
هي ، ديونه شدي ؟ -

83
00:12:08,162 --> 00:12:10,581
!اون خط لعنتي رو بپا

84
00:12:10,915 --> 00:12:13,292
سرنگ داري ؟ -
چي؟ -

85
00:12:13,751 --> 00:12:15,961
!امدادگر

86
00:12:16,212 --> 00:12:17,713
.برو

87
00:12:17,963 --> 00:12:19,340
!امدادگر

88
00:12:22,760 --> 00:12:25,930
!دکتر -
!پنکالا -

89
00:12:26,764 --> 00:12:29,308
.شاهرگه، مي دونم -
.پنکالا، ولش کن -

90
00:12:29,600 --> 00:12:33,020
!شاهرگ لعنتيه -
!انگشت هات رو شل کن، لعنتي -

91
00:12:33,437 --> 00:12:35,814
.بازوت رو شل کن
.شاهرگ نيست

92
00:12:36,065 --> 00:12:39,693
.من برنميگردم عقب
.توي اين اوضاع بر نمي گردم

93
00:12:40,027 --> 00:12:43,531
نمي خواي برگردي و داد ميزني "امدادگر"؟ -
.من نمي خوام برم درمانگاه -

94
00:12:43,822 --> 00:12:46,200
.خوش شانسي ، پنکالا

95
00:12:46,575 --> 00:12:49,328
.چون هيچ درمانگاهي نداريم

96
00:12:57,836 --> 00:13:01,340
پنکالا، قيچي داري؟ -
قيچي مي خوام چيکار؟ -

97
00:13:01,674 --> 00:13:03,884
جعبه کمک هاي اوليه ات رو داري ؟

98
00:13:07,638 --> 00:13:11,767
.خب ، خوبه ، تو بهش احتياج نداري
.فعلا نه. اما من احتياج دارم

99
00:13:15,104 --> 00:13:18,065
کي زخمي شد ؟ -
.پنکالا -

100
00:13:20,067 --> 00:13:25,197
بيا . من ميخوام تو با يه نفر بري و
گردان سوم رو پيدا کني، باشه؟

101
00:13:25,656 --> 00:13:28,742
،مي دوني چي مي خوايم، بانداژ ، پلاسما
.هر چيزي که ميتوني بگيري ، بگير

102
00:13:29,118 --> 00:13:32,288
.و چند تا قيچي هم بگير
.نتونستم هيچي پيدا کنم

103
00:13:32,663 --> 00:13:37,376
يه غذاي گرم هم واسه خودت مي گيري، ها؟

104
00:13:57,897 --> 00:14:01,358
. پسره بهم گفت باکره است -
کي؟ -

105
00:14:01,650 --> 00:14:04,820
.اون جايگزين توي سنگرم ، جوليان

106
00:14:07,406 --> 00:14:10,326
.باکره لعنتي. بچه است

107
00:14:10,701 --> 00:14:13,954
تنها باکره اي که من ميشناسم
.مريم مقدسه

108
00:14:16,457 --> 00:14:19,752
هي، بيب .کدوم گوري هستيم؟

109
00:14:20,044 --> 00:14:21,962
.از اين طرف

110
00:14:23,005 --> 00:14:27,468
. من اينو دوست ندارم -
گردان سوم کدوم گوريه؟ -

111
00:14:29,178 --> 00:14:32,723
. لعنتي -
.يالا -

112
00:14:34,391 --> 00:14:36,143
.دستم رو بگير

113
00:14:36,477 --> 00:14:38,395
.برو ، برو

114
00:14:39,980 --> 00:14:43,692
.زود باش ، اسپينا . زود باش -
.دارم ميرم .دارم ميرم -

115
00:14:45,236 --> 00:14:48,864
،مي تونيم چند تا بانداژ بهتون بديم
.فقط همين. مورفين نداريم

116
00:14:49,198 --> 00:14:52,368
.براي پلاسما، بايد بريد باستون -
باستون؟ -

117
00:14:52,743 --> 00:14:57,081
جراحتون پلاسما نداره ؟ -
.نه جراح داريم، نه درمانگاه -

118
00:14:57,456 --> 00:15:00,793
.فقط منم و رفيقم -
.متاسفم ، اما نميتونيم کمکت کنيم -

119
00:15:01,126 --> 00:15:03,128
!پناه بگيريد

120
00:15:05,839 --> 00:15:07,675
!از اينجا بريد
!داريم مي کشيم عقب

121
00:15:07,967 --> 00:15:11,428
. بيا بريم -
.برو ، زود باش -

122
00:15:11,762 --> 00:15:16,058
.مي خواسته با تير بزنه توي ماتحت هينکِل

123
00:15:18,352 --> 00:15:20,813
.خدا خيرت بده

124
00:15:23,816 --> 00:15:27,444
. اينا بوي زير بغل ميده -
. البته زير بغل گرم -

125
00:15:27,778 --> 00:15:30,656
نکنه شربت هم مي خواين ؟ -
حالا چي ريختي توش؟ -

126
00:15:30,990 --> 00:15:34,243
.چيزي نيست که تو نخوري، مالارکي -
.من نمي خورم مالارکي -

127
00:15:34,577 --> 00:15:38,747
.شايد هينکل سهمت رو بخواد -
.بايد ميزدمش -

128
00:15:39,164 --> 00:15:44,086
کسي ستوان دايک رو نديده؟ -
.مقر گردان رو ببينيد، قربان -

129
00:15:44,461 --> 00:15:47,047
.پاريس رو ببين -
.هينکل رو ببين -

130
00:15:47,381 --> 00:15:49,049
.هينکل، من خونه ام

131
00:15:49,300 --> 00:15:51,927
.يوجين ، ستوان دايک يه جعبه کمک هاي اوليه پر داره

132
00:15:52,178 --> 00:15:55,598
. مطمئنم ازش استفاده نميکنه -
.شايد هينکل مورفين داشته باشه -

133
00:15:55,890 --> 00:15:59,185
.اشترودلت رو بخور -
هينکل وينکل، زيربغل مي خوري؟ -

134
00:16:08,319 --> 00:16:11,947
.ستوان دايک. ستوان

135
00:16:13,240 --> 00:16:16,202
ميتوني چند تا سرنگ از جعبه کمک هاي اوليه ات
.بهم بدي؟ واقعا کم دارم

136
00:16:16,577 --> 00:16:19,330
چي ، مرفين ؟ -
.بله، قربان -

137
00:16:23,584 --> 00:16:28,839
اگه خودم زخمي شدم چي ؟ -
.من ميام اونجا -

138
00:16:29,298 --> 00:16:31,258
سرنگ ها توي اينه، درسته؟ -
.بله -

139
00:16:31,592 --> 00:16:37,515
.بگير. برنامه اي براي زخمي شدن ندارم -
.ممنونم ، قربان -

140
00:16:41,393 --> 00:16:45,022
هفرون ، خوبي ؟

141
00:16:45,356 --> 00:16:49,735
جين، جريان اين هفرون گفتنت چيه، ها؟
.اسمم رو که ميدوني، ازش استفاده کن

142
00:16:50,152 --> 00:16:51,695
اسمت ادوارد بود، درسته ؟

143
00:16:51,987 --> 00:16:56,242
ادوارد"؟ شوخي مي کني؟"
.فقط راهبه ها منو "ادوارد" صدا مي زنن

144
00:16:56,617 --> 00:17:01,622
از هلند، مورفين برات نمونده؟ -
نه. قبلا هم پرسيدي، يادت نيست؟ -

145
00:17:01,997 --> 00:17:04,875
.نه. يادم نمياد

146
00:17:21,433 --> 00:17:23,185
گوردون ، منو ميخواستي ؟

147
00:17:23,519 --> 00:17:28,649
آره، مورفين. گردان سوم بهمون
.قاچاق رسوند

148
00:17:29,483 --> 00:17:31,735
هنوزم دنبال قيچي ميگردي ؟ -
.آره -

149
00:17:32,069 --> 00:17:34,071
.پرکانته

150
00:17:35,739 --> 00:17:39,785
.دکتر -
.ممنونم -

151
00:17:40,202 --> 00:17:45,916
بهتره يه سري هم به "جو توي" تو
.پست ديدباني بزني. چيزي گم کرده

152
00:17:47,418 --> 00:17:49,420
.ممنونم

153
00:18:01,849 --> 00:18:05,144
بچه ها حالتون خوبه ؟ -
غذاي گرم دارن، بوش رو حس مي کني؟ -

154
00:18:05,519 --> 00:18:07,271
توي، کم و کسري داري؟ -
.خونه -

155
00:18:07,521 --> 00:18:10,065
.ازش بخواه برقصه ، دکتر

156
00:18:12,526 --> 00:18:17,656
.توي ، پاهات را بهم نشون بده -
.حواست به خط باشه، مک کلانگ -

157
00:18:18,949 --> 00:18:23,829
پوتين هات کجاست ؟ -
.توي واشنگتن، توي ماتحت ژنرال تيلور -

158
00:18:24,205 --> 00:18:27,583
.با پاي برهنه راحت تر راه ميرم -
چي شد؟ -

159
00:18:27,958 --> 00:18:31,879
در اوردمشون تا جورابهام رو خشک کنم و
.رفتن رو هوا

160
00:18:32,254 --> 00:18:37,468
خب ،شماره پات چنده ؟ -
.نُه، مثل بقيه -

161
00:18:42,348 --> 00:18:46,060
،فرانک، اگه همينطور دندونهات رو برق بندازي
.آلمانيها از يه مايلي مي بيننت و مي کشنت

162
00:18:46,393 --> 00:18:49,522
.راست ميگه پي وي
.حالا بخند

163
00:18:49,855 --> 00:18:51,607
.سلام، دکتر

164
00:18:51,857 --> 00:18:54,693
.دکتر ، وسايلم . بيخيال ، دکتر

165
00:18:55,069 --> 00:18:58,447
داروخونه داري اينجا ؟ -
.نه، فقط وسايلم -

166
00:18:58,822 --> 00:19:03,536
دنبال چي ميگردي ؟ -
.قيچي. ممنونم، پرکانته -

167
00:19:03,911 --> 00:19:06,580
.اون قيچي مال منه

168
00:19:08,332 --> 00:19:10,793
.گروهبان گارنير -
مارلين، خودتي؟ -

169
00:19:11,126 --> 00:19:15,297
.سلام ، دکتر ، بيا اينجا -
.يو.اس.او، سرنگ جمع مي کنيم -

170
00:19:15,714 --> 00:19:18,092
الي، ليبگات، ندارين؟ -
.نه، تو هلند مصرف شد -

171
00:19:18,425 --> 00:19:22,721
از اينها که استفاده نمي کني؟
.منظورم استفاده ي شخصيه

172
00:19:23,097 --> 00:19:26,725
.دکتر، هنوز خارش دارم
.وقتي مي شاشم، جونم درمياد

173
00:19:27,142 --> 00:19:30,145
متاسفم، اما پني سيلين واسه
.ميله ات ندارم

174
00:19:30,521 --> 00:19:34,066
.ستوان، يه قدمي همين اطراف بزن -
.پاهام رو حس نمي کنم -

175
00:19:34,400 --> 00:19:36,610
.واسه همين ميگم يه قدمي بزن

176
00:19:36,902 --> 00:19:41,782
پوتين هام رو دربيارم؟ -
.نه، فقط بندشون رو شل کن و حرکت کن -

177
00:19:42,199 --> 00:19:47,329
گروهبان، مي دونم چه عذابيه اما نمي تونم
.کمکي بهت بکنم. تا جايي که مي توني آب بخور

178
00:19:47,788 --> 00:19:52,209
.آب؟ وقتي مي شاشم درد مي گيره -
.خفه اش کنيد. اين سروصدا رو خفه کنيد -

179
00:19:52,626 --> 00:19:56,547
کدوم خري داره آواز مي خونه؟ -
.پيداش مي کنم، ستوان -

180
00:19:56,922 --> 00:19:59,884
.جلوي خوندشون رو بگير -
.خفه شون مي کنم -

181
00:20:17,526 --> 00:20:22,406
خدايا، به من قدرتي ده تا
...طلب ياري نکنم، آنگونه که ياري مي دهم

182
00:20:22,865 --> 00:20:26,827
،طلب درک از کسي نکنم...
... آنگونه که خود درک مي کنم

183
00:20:27,244 --> 00:20:31,373
،طلب عشق براي خود نکنم...
.آنگونه که عشق مي ورزم، با تمام وجودم

184
00:20:33,209 --> 00:20:35,628
.با تمام وجودم

185
00:20:38,797 --> 00:20:41,258
!امدادگر

186
00:20:43,511 --> 00:20:46,931
!امدادگر! امدادگر

187
00:20:49,767 --> 00:20:52,019
.پرکانته، يه جيپ بيار -
.خيله خب -

188
00:20:52,311 --> 00:20:55,648
.پام رو ببين -
.مقر فرماندهي ايزي، پرکانته صحبت مي کنه -

189
00:20:55,981 --> 00:21:01,111
.طاقت داشته باش -
.سيسک زخمي شده. يه جيپ مي خوايم -

190
00:21:02,071 --> 00:21:05,616
!راهشون ميندازي؟ لعنتي
!ما الان جيپ مي خوايم

191
00:21:06,492 --> 00:21:08,661
.حالت خوب ميشه، سيسک

192
00:21:10,704 --> 00:21:15,167
.خيله خب، سيسک. به اون بدي ها هم نيست -
به اون بدي ها نيست؟ -

193
00:21:20,881 --> 00:21:22,967
.خيله خب، آخريشه

194
00:21:23,259 --> 00:21:26,512
.نه، دکتر مورفين رو نگه دار
.من مي تونم. نگهش دار

195
00:21:27,096 --> 00:21:29,890
.خيله خب، بيا ببريمش

196
00:21:35,729 --> 00:21:39,358
جيپ کجاست؟ -
.نمي دونم، اما صداش رو مي شنوم -

197
00:21:40,401 --> 00:21:43,696
!يا عيسي مسيح -
.شلوارم رو خوني کردي -

198
00:21:43,988 --> 00:21:47,491
.واقعا متاسفم، فرانک -
.بلندش کن -

199
00:21:50,244 --> 00:21:52,580
.لعنت، اسکيني

200
00:21:53,455 --> 00:21:56,125
.به اسپينا بگو من رفتم دنبال پلاسما

201
00:22:03,090 --> 00:22:06,135
تمام توپخونه و تانکها به اينجا
.عقب نشيني کرده ان

202
00:22:06,510 --> 00:22:09,471
بعد از باستون هيچ پشتيباني اي
.نداريم. همش همينه

203
00:22:09,847 --> 00:22:12,975
.آلماني ها بهداري هنگ 326 ام رو گرفتن

204
00:22:13,309 --> 00:22:18,314
.دکترها و امدادگرها رو اسير کردن
.کل دار و دسته رو. هيچي نداريم

205
00:22:23,110 --> 00:22:25,112
بچه ها براي تسکين درد
.مشروب ميخورن

206
00:22:26,530 --> 00:22:29,450
.با خمپاره زخمي شده. مواظب پا باش -
.آره . مواظب پام باش -

207
00:22:29,783 --> 00:22:31,785
.ببريدش تو

208
00:22:40,085 --> 00:22:43,255
.تکون بخورين -
.راه باز کنين -

209
00:22:43,631 --> 00:22:45,925
.تکون بخورين بچه ها

210
00:22:53,015 --> 00:22:57,937
.نه. نه . اينجا . بزارش اينجا -
.بله ، خانم -

211
00:22:59,688 --> 00:23:03,609
،بدجوره ؟ - نه ، زخم در قسمت پايين پا -
.مورفين هم نزدن

212
00:23:06,445 --> 00:23:11,200
پرستار ، پلاسما داري من ... ؟ -
.يه لحظه. لطفا -

213
00:23:42,606 --> 00:23:46,819
چرا اين نفرات رو منتقل نکردن؟ -
.نمي تونيم. توي محاصره ايم -

214
00:23:47,236 --> 00:23:49,989
.اينجا ته خطه

215
00:24:15,514 --> 00:24:18,142
.من تو بهشتم ، دکتر

216
00:24:18,934 --> 00:24:22,229
.پرستار -
.از اين طرف -

217
00:24:23,522 --> 00:24:28,861
.من مورفين و بانداژ لازم دارم
.هر چي که هست. هيچي نداريم

218
00:24:30,112 --> 00:24:33,741
باشه ، اما فقط ميتونم بهت
.مقدار کمي بدم

219
00:24:35,868 --> 00:24:39,955
.امروز ميتوني اينو ورداري -
صبر کن ، پلاسما داري ؟ -

220
00:24:40,372 --> 00:24:44,168
يه مقدار. جراح هستي ؟ -
.نه ، جراح نداريم -

221
00:24:44,585 --> 00:24:47,504
اين چيه ؟ -
.مال تختخوابه -

222
00:24:47,880 --> 00:24:52,259
چي ؟ ملحفه ؟ -
.آره ، براي بانداژ -

223
00:25:02,228 --> 00:25:06,065
.اسمم رنه است -
.جين. يوجين رو -

224
00:25:06,482 --> 00:25:10,486
اهل کجايي ؟ -
.لوييزيانا ، اصليت ام فرانسويه -

225
00:25:10,819 --> 00:25:14,990
و تو، تو اهل کجايي؟ -
.باستون -

226
00:25:21,080 --> 00:25:23,749
ميتوني منو به خط برگردوني ؟

227
00:25:24,083 --> 00:25:25,918
.حتما

228
00:25:30,673 --> 00:25:32,800
.يوجين

229
00:25:35,010 --> 00:25:36,846
.شکلات

230
00:25:37,888 --> 00:25:39,139
.براي تو

231
00:26:02,913 --> 00:26:04,957
.آمين -
.آمين -

232
00:26:05,291 --> 00:26:10,671
.براي خدا و کشورتون خوب بجنگين
.خداوند همه شما رو رحمت کنه. سلامت باشيد

233
00:26:11,130 --> 00:26:13,507
تموم شد بچه ها. ديگه
.چيزي براي نگراني وجود نداره

234
00:26:13,841 --> 00:26:18,971
اگه بميريم ، در حالت رحمت
مرده ايم. نه ، بيب ؟

235
00:26:19,430 --> 00:26:22,224
.گردان يه گشت شناسايي ميخواد

236
00:26:22,600 --> 00:26:28,606
باشه. من ميرم. اينا رو بگير. پوتين ها
.رو بده به جو توي و بگو شماره نه هستن

237
00:26:35,070 --> 00:26:38,490
.تا موقعي که به دشمن برخورد کنين ميرين جلو -
.پيکاک فرمانده است -

238
00:26:38,866 --> 00:26:42,453
اون احمق نميتونه حتي تو کولاک
.يه گلوله برف درست کنه

239
00:26:42,828 --> 00:26:44,914
.اين دستوره -
گروهبان ؟ -

240
00:26:45,247 --> 00:26:47,917
.جوليان -
.بزارين من جلو برم -

241
00:26:48,250 --> 00:26:50,628
.برو تو صف ، سرباز -
.راه بيفتين -

242
00:26:50,961 --> 00:26:52,463
.افراد ، به صف

243
00:26:52,671 --> 00:26:57,676
.دکتر ، دکتر ، اين يه گشت رزميه
چرا همينجا نميموني تا بلايي سرت نياد ؟

244
00:26:58,052 --> 00:27:00,387
.بله ، گروهبان -
.باشه -

245
00:27:05,768 --> 00:27:08,687
.هوبلر سريعتر برو

246
00:27:29,291 --> 00:27:32,044
.باشه. حرکت کنين

247
00:27:40,886 --> 00:27:42,513
.برو

248
00:27:43,722 --> 00:27:47,268
! آتش -
!بخواب! بخواب -

249
00:27:50,813 --> 00:27:52,565
.لعنتي

250
00:27:56,318 --> 00:28:01,949
!بول ! کريستنسون ! روي خط

251
00:28:08,497 --> 00:28:13,085
!جاني -
!يه نفر زخمي شده -

252
00:28:16,213 --> 00:28:18,257
چي شده ؟ -
.بچه ه زخمي شده. جوليان -

253
00:28:18,549 --> 00:28:21,927
.بايد يه کاري بکنيم -
.ميتونم بيارمش ، گروهبان -

254
00:28:22,303 --> 00:28:24,972
!آتش بازدارنده -
!آتش بازدارنده -

255
00:28:25,306 --> 00:28:29,143
.يه نفر زخمي شده. ايزي -
.آتش پوششي -

256
00:28:29,560 --> 00:28:32,313
.پايين نگهشون دارين

257
00:28:34,190 --> 00:28:37,318
.مقر فرماندهي ايزي ، يه زخمي دارم

258
00:28:43,282 --> 00:28:48,078
.همونجا بمون. تکون نخور
.و گرنه به شليک ادامه ميدن

259
00:28:55,586 --> 00:28:59,673
چي شده ، قربان ؟ -
.داريم ميکشيم عقب. درگير شديم -

260
00:29:00,049 --> 00:29:02,968
.بايد برم به مقر فرماندهي

261
00:29:07,723 --> 00:29:13,103
.تکون نخور. تکون نخور تا شليک نکنن
.تکون نخور

262
00:29:13,812 --> 00:29:16,565
لعنتي. گروهبان ، چه ... ؟

263
00:29:16,941 --> 00:29:20,277
عقب نشيني! بايد
!عقب نشيني کنيم

264
00:29:20,653 --> 00:29:23,405
!از اين جهنم دره بريم بيرون -
!باشه! بريم! بريم -

265
00:29:23,781 --> 00:29:26,784
!حرکت کنين -
!بريد -

266
00:29:27,159 --> 00:29:29,828
!با ما بمون! طاقت بيار

267
00:29:30,162 --> 00:29:34,667
.با ما بمون! به من نگاه کن
!با ما بمون! طاقت بيار

268
00:29:35,084 --> 00:29:38,087
!هفرون ، حرکت کن -
.حرکت نکن ، برمي گرديم -

269
00:29:38,420 --> 00:29:43,592
.از اين وضع نجاتت ميديم ، طاقت بيار -
!سريعتر ، حرکت کن -

270
00:29:53,811 --> 00:29:57,064
!با من ، يالا -
.زودتر ، بريم -

271
00:29:57,356 --> 00:30:01,569
کجاييم ؟ -
.مستقيم. مستقيم -

272
00:30:03,362 --> 00:30:06,574
!دکتر! دکتر

273
00:30:07,408 --> 00:30:11,036
.خيله خب -
.رو اون سنگ مستقرش کن -

274
00:30:11,412 --> 00:30:14,540
.مقر ايزي. مقر ايزي
.رعد ، تمام

275
00:30:14,915 --> 00:30:18,043
.من يه جيپ تو مقر لازم دارم -
!چشمهاتون رو باز کنين -

276
00:30:18,377 --> 00:30:20,379
.جيپت رو گرفتم، دکتر

277
00:30:20,671 --> 00:30:23,132
!مارتين ؟ مارتين -
قربان ؟ -

278
00:30:23,465 --> 00:30:25,551
چي شده ؟ -
.جوليان رو زدن -

279
00:30:25,885 --> 00:30:28,888
.هنوز زنده است. بايد بريم بياريمش -
.معلوم نيست که زنده باشه -

280
00:30:29,263 --> 00:30:31,932
به گشت برخورد کردين يا به خط مقدمشون ؟ -
.به خط -

281
00:30:32,183 --> 00:30:34,852
.بايد جوليان رو بياريم -
.نه ، عقب نشيني کنيد -

282
00:30:35,186 --> 00:30:36,937
پيکاک کجاست ؟ -
.تو مقر -

283
00:30:37,229 --> 00:30:39,064
!يالا مارتين، عقب نشيني کنين -
دکتر ، تو خوبي ؟ -

284
00:30:39,398 --> 00:30:41,859
!از اينجا ببرينش -
.بريم عقب دکتر -

285
00:30:42,151 --> 00:30:44,945
.بلند شيد و حرکت کنيد

286
00:30:45,362 --> 00:30:47,865
!بايد حرکت کنيم. بريم -
!بلندش کنين -

287
00:30:48,616 --> 00:30:51,452
!دکتر ، همين حالا! بريم

288
00:30:53,662 --> 00:30:55,497
!حرکت کنين

289
00:30:55,789 --> 00:30:59,501
.بريم -
!عقب ، عقب نشيني کنين -

290
00:31:13,516 --> 00:31:19,146
.نتونستيم بهش برسيم ، سروان
.بيب سعي کرد ، اما نشد

291
00:31:30,616 --> 00:31:34,495
.هي ، بول
.بزار اينجا کنارتون بشينم

292
00:32:24,628 --> 00:32:26,881
.هفرون

293
00:32:27,715 --> 00:32:30,009
.توي

294
00:32:30,885 --> 00:32:33,429
اينجا چه کار ميکني ؟

295
00:32:34,638 --> 00:32:37,683
.براي پوتين ها ممنونم
.من خوبم

296
00:32:38,058 --> 00:32:41,187
هنوز پات اذيت ميکنه ؟

297
00:32:42,146 --> 00:32:45,482
.نشونم بده. بزار ببينم

298
00:32:59,413 --> 00:33:03,792
سرمازده شده ، توي. اگه
.قانقاريا بگيري از دستش ميدي

299
00:33:04,168 --> 00:33:07,171
.من تو خط مي مونم ، دکتر

300
00:33:11,133 --> 00:33:14,720
.خب ، پس بايد خشک نگهش داري
.پاتو ماساژ بده

301
00:33:15,095 --> 00:33:18,224
.و هر روز جورابات رو عوض کن
.جوراباي خيس رو ميتوني با دور گردنت خشک کني

302
00:33:18,557 --> 00:33:20,100
.دارم سعي ام رو ميکنم -
.روش کار کن -

303
00:33:20,392 --> 00:33:22,520
.سعي ام رو ميکنم

304
00:33:29,068 --> 00:33:32,655
هفرون رو نديدي ؟ -
نه ، چرا ؟ -

305
00:33:33,030 --> 00:33:35,574
.تو چاله اش نيست

306
00:33:38,661 --> 00:33:40,204
.لعنتي

307
00:33:51,966 --> 00:33:54,134
.گرفتمت

308
00:34:01,517 --> 00:34:03,519
.هفرون

309
00:34:13,070 --> 00:34:15,197
.ادوارد

310
00:34:17,950 --> 00:34:20,202
.بخورش

311
00:34:24,748 --> 00:34:26,876
.خوبه

312
00:34:30,588 --> 00:34:32,923
.خيله خب

313
00:34:38,929 --> 00:34:45,352
،بهش قول دادم که اگه براش اتفاقي افتاد
.وسايلشو براي مادرش ببرم

314
00:34:49,398 --> 00:34:52,776
.حالا اون آلمانيهاي آشغال وسايلشو برميدارن -
.اشکالي نداره -

315
00:34:53,152 --> 00:34:56,947
.نه ، داره. اشکال داره

316
00:34:57,948 --> 00:35:00,534
.بايد بهش مي رسيدم

317
00:35:33,776 --> 00:35:37,821
به اون آدمها چي  ميگفتي ؟ اون
آدمهاي شفا دهنده ي فرانسوي الاصل ؟

318
00:35:38,239 --> 00:35:41,283
."تريترز"

319
00:35:41,659 --> 00:35:46,372
.مادربزرگم هم يه تريترز بود -
.مادربزرگت ؟ شوخي ميکني -

320
00:35:46,789 --> 00:35:52,503
نه. دستش رو روي افراد ميگذاشت و
.اونا رو شفا ميداد

321
00:35:53,379 --> 00:35:57,007
مريضي، سرطان و هر چي که فکرشو
.بکني از بين ميبرد

322
00:35:57,341 --> 00:36:01,345
.مادربزرگت ؟ شوخي ميکني

323
00:36:01,762 --> 00:36:05,975
.يادم مياد که خيلي دعا ميکرد -
.آره ،فکر کنم بايدم همين طور باشه -

324
00:36:06,392 --> 00:36:10,145
با خدا در مورد درد هايي که از بدن بيمارا
.بيرون کشيده بود کرده بود صحبت ميکرد

325
00:36:10,563 --> 00:36:15,359
از خدا ميخواست تا اون ها رو
.دورشون کنه

326
00:36:20,573 --> 00:36:23,200
.اين کاري بود که انجام ميداد

327
00:36:25,536 --> 00:36:31,250
هنوزم که هنوزه دارم سعي ميکنم بفهمم
.که چرا منو براي امدادگري انتخاب کردند. خدا ميدونه

328
00:36:31,750 --> 00:36:36,547
،يه بشکن و دکتر شدي
.درست همين طوري

329
00:36:37,798 --> 00:36:41,010
.ديگه نقش دکتر بازي کردن بسمه

330
00:36:42,261 --> 00:36:45,973
هي ، تو چطور ؟

331
00:38:16,313 --> 00:38:18,649
.پناه بگيرين

332
00:38:24,029 --> 00:38:27,199
. آتش بس ، آتش بس، لعنتي ها

333
00:38:27,575 --> 00:38:30,828
.نميفهمم ، هواپيماهاي خودمون بودن

334
00:38:32,788 --> 00:38:38,294
. ها. دارن تدارکات ميارن C-47
.مي خوان بار تخليه کنن. بجنبين

335
00:39:16,123 --> 00:39:20,252
.خيله خب ، تو به دکتر کمک کن
.بقيه شما هم با من بياين

336
00:39:32,139 --> 00:39:34,600
!دکتر -
يه نفر اينجا کمکمون کنه -

337
00:39:34,934 --> 00:39:38,646
!کمک -
.راه باز کنين -

338
00:39:40,564 --> 00:39:44,276
!اين يکي رو از اينجا بيارين. همين حالا

339
00:39:58,290 --> 00:40:02,419
.شاهرگش. بايد شاهرگش رو پيدا کنيم

340
00:40:14,139 --> 00:40:16,267
!آنا

341
00:40:24,441 --> 00:40:26,694
!آنا

342
00:41:35,888 --> 00:41:38,641
اهل کجاست ؟

343
00:41:40,476 --> 00:41:42,811
.دختر سياهه

344
00:41:45,064 --> 00:41:47,191
.کنگو

345
00:41:48,943 --> 00:41:51,362
اينجا چکار ميکنه ؟

346
00:41:52,530 --> 00:41:57,284
.درست مثل من. اونم اومده که کمک کنه

347
00:42:30,693 --> 00:42:32,653
چيه ؟

348
00:42:34,280 --> 00:42:36,824
.دستات

349
00:42:39,034 --> 00:42:41,203
دستام ؟

350
00:42:44,915 --> 00:42:47,668
.تو پرستار خوبي هستي

351
00:42:53,883 --> 00:42:59,138
نه . من ديگه نميخوام هيچوقت
.از يه زخمي پرستاري کنم

352
00:42:59,513 --> 00:43:02,850
.ترجيح ميدم تو مغازه قصابي کار کنم

353
00:43:06,395 --> 00:43:11,942
.اما دست تو مردم رو آروم ميکنه

354
00:43:13,235 --> 00:43:18,199
.اين يه نعمت خداداديه -
.نه ، نيست -

355
00:43:18,616 --> 00:43:21,619
.خدا هيچوقت همچين نعمت پر رنجي نميده

356
00:43:33,631 --> 00:43:37,426
!پرستار ! پرستار

357
00:43:38,302 --> 00:43:41,222
.ما اينجا به کمک احتياج داريم

358
00:43:41,847 --> 00:43:46,185
.ترکش خورده توي شکمش -
وضعش چه جوريه ؟ -

359
00:43:47,061 --> 00:43:49,813
.اين يکي رو اول ببرين

360
00:44:20,553 --> 00:44:25,182
.حالا مي دونيم احساسشون چي بوده -
چي ؟ کي ؟ -

361
00:44:25,599 --> 00:44:32,064
.لژيونرها. موقعي که مغول ها رو تماشا ميکردن
.گات ها ، ويزيگات ها

362
00:44:32,481 --> 00:44:35,901
.ويزيگات ها ؟ يا عيسي مسيح

363
00:44:36,277 --> 00:44:40,865
.بربرها.اونا دقيقا از اينجا اومدن

364
00:44:41,198 --> 00:44:46,829
درست از ميون اين درختها. درو کردن و
.رفتن و "رم" رو به آتيش کشيدن

365
00:44:47,204 --> 00:44:50,249
.عجب سواري طولاني بوده

366
00:44:51,917 --> 00:44:54,295
باک ، کالج چي جوريه ؟

367
00:44:54,628 --> 00:44:59,758
وقتي درس مي خوندي، دختر خوشگل ها
دست مي کشيدن تو موهات؟

368
00:45:00,259 --> 00:45:05,806
.بيب ، حتي ديگه نميتونم به ياد بيارمش

369
00:45:10,477 --> 00:45:14,481
.هي، منم، دکتر -
.گروهبان ، هفرون ،ستوان -

370
00:45:15,024 --> 00:45:17,401
.اينو بکشين روتون

371
00:45:18,819 --> 00:45:21,655
هيچوقت کسي رو به اسم
.مستعارش صدا نميکنه

372
00:45:21,947 --> 00:45:24,700
.يه بار به من گفت ادوارد -
جدا ؟ -

373
00:45:25,075 --> 00:45:28,829
ادوارد ؟ اسمت اينه ؟ -
.آره -

374
00:45:29,246 --> 00:45:34,877
.مسخره است. شبيه يه ادوارد نيستي

375
00:46:16,544 --> 00:46:20,422
.هي ، دکتر. مي خواد شلوغ بشه ، رفيق

376
00:46:20,965 --> 00:46:23,884
.شليک نکنين. نزارين مهمات تون رو هدر بدن

377
00:46:24,218 --> 00:46:28,055
.آماده باشين بچه ها -
اونا رو با چي بزنيم ؟ -

378
00:46:28,472 --> 00:46:32,393
.شليک نکنين. آماده شو ، والتر

379
00:46:33,394 --> 00:46:36,063
.تو چاله هاتون بمونين ، بچه ها

380
00:46:36,397 --> 00:46:40,109
.تمام شما جوخه سومي ها ، آماده باشين

381
00:46:41,819 --> 00:46:43,362
.اسموکي تير خورد -
!دکتر -

382
00:46:43,612 --> 00:46:47,449
.هي ، جين. بريم
.يالا بيا بريم

383
00:46:47,867 --> 00:46:50,411
.خيله خب ، برو

384
00:46:54,498 --> 00:46:56,876
!امدادگر

385
00:46:59,211 --> 00:47:00,754
!دکتر -
اسموکي ؟ -

386
00:47:01,005 --> 00:47:03,132
.سلام، مو -
.برات نگهش ميدارم -

387
00:47:03,424 --> 00:47:05,676
!اسموک -
.نميتونم پاهام رو احساس کنم -

388
00:47:06,010 --> 00:47:10,472
.از سنگرم پلاسما بيار. همين حالا -
.دارن ميان -

389
00:47:15,186 --> 00:47:20,107
.آره ، دارمش ، برو -
.مسلسل ها ، شليک کنين -

390
00:47:53,557 --> 00:47:56,310
!گروهبان ليپتون

391
00:48:00,231 --> 00:48:02,983
.دکتر ، ما بايد از اينجا بريم

392
00:48:03,317 --> 00:48:07,696
.هي ، اسموکي با ما بمون
!با ما بمون ، اسموکي

393
00:48:08,113 --> 00:48:11,700
!دکتر بايد از اينجا بريم

394
00:48:13,786 --> 00:48:17,498
.آماده اي ؟ خيله خب ، برو

395
00:48:26,423 --> 00:48:29,635
.صبر کن ، بايد وايسيم -
.باشه -

396
00:48:31,720 --> 00:48:34,265
.پلاسما رو بگير -
.باشه -

397
00:48:36,809 --> 00:48:40,813
.زود باش والتر
.زودباش رفيق

398
00:48:41,188 --> 00:48:45,526
.عجله کن دکتر ، بايد برگردم به خط -
.باشه ، باشه -

399
00:48:45,901 --> 00:48:47,653
ليپ ؟ -
چيه رفيق ؟ -

400
00:48:47,945 --> 00:48:52,700
.رو دستم وايستادي -
.ببخشيد رفيق -

401
00:48:53,742 --> 00:48:56,787
به خاطرش برات يه مدال
.قلب ارغواني ديگه ميگيرم

402
00:49:00,291 --> 00:49:05,921
.هي ، کمکمون کن
.دکتر، يه ماشين برات گرفتم

403
00:49:19,059 --> 00:49:21,187
!جونز

404
00:49:23,647 --> 00:49:27,193
.بياريدش اينجا
.خوبه، بذارينش اينجا

405
00:49:28,402 --> 00:49:32,615
علامتش کجاست؟ علامتش کجاست؟
مشکلش چيه؟

406
00:49:33,032 --> 00:49:36,577
.فلج شده -
چي؟ -

407
00:49:36,911 --> 00:49:40,623
.فلج شده. نمي تونه چيزي حس کنه

408
00:49:48,047 --> 00:49:53,052
بنام پدر، پسر و
.روح القدس. آمين

409
00:50:03,229 --> 00:50:05,397
يوجين؟

410
00:50:06,357 --> 00:50:09,860
.يوجين -
!رنه -

411
00:50:12,571 --> 00:50:15,991
تو...؟ -
.رنه، کمک مي خوام -

412
00:50:16,325 --> 00:50:18,536
تو حالت خوبه؟

413
00:50:37,388 --> 00:50:39,306
.بگير، پسر

414
00:50:39,557 --> 00:50:42,101
.يکي هم براي دکتر

415
00:51:07,293 --> 00:51:12,047
شام کريسمس شون توي مقر لشگر
.بوقلمون و مشروبه

416
00:51:12,506 --> 00:51:16,719
لعنت بهم اگه لوبياي بوگندوي
.جو دومينگوس رو بيشتر دوست نداشته باشم

417
00:51:17,094 --> 00:51:20,472
.سلام، گروهان ايزي -
.سلام، قربان -

418
00:51:20,931 --> 00:51:25,853
.ژنرال مک آليف يه پيغام براي کل لشگر فرستاده
.فکر کردم که ممکنه افرادت دوست داشته باشن بشنون

419
00:51:26,228 --> 00:51:29,607
.اختيار داريد، قربان

420
00:51:30,608 --> 00:51:32,443
...مردان

421
00:51:33,736 --> 00:51:37,907
ژنرال مک آليف برامون آرزوي...
.کريسمس شادي کرده

422
00:51:38,282 --> 00:51:41,535
حتما مي پرسيد چه چيزي شادي داره؟"
:دقيقا همين

423
00:51:41,827 --> 00:51:45,539
ما هر چيزي رو که بهمون حمله کرده
...متوقف کرديم

424
00:51:45,831 --> 00:51:48,751
،چه از شمال، شرق...
.جنوب و غرب

425
00:51:49,043 --> 00:51:54,256
دو روز پيش، فرمانده آلماني درخواست
...تسليم شرافتمندانه مون رو کرد

426
00:51:54,632 --> 00:51:59,178
تا نيروهاي آمريکايي تحت محاصره رو...
.از نابودي کامل نجات بده

427
00:51:59,553 --> 00:52:02,765
.فرمانده آلماني، اين پاسخ رو دريافت کرد

428
00:52:03,098 --> 00:52:07,728
'!به فرمانده آلماني : ديوانه ها'

429
00:52:10,022 --> 00:52:14,610
ما به کشور و کساني که دوستشون داريم
...يه هديه کريسمس با ارزش داديم

430
00:52:15,027 --> 00:52:17,988
و در اين شاهکار شجاعانه ي نيروها...
...شرکت کرديم

431
00:52:18,322 --> 00:52:22,451
و ما در واقع براي خود...
".کريسمسي شاد را مي سازيم

432
00:52:22,826 --> 00:52:25,955
.کريسمس مبارک و خدا حفظتون کنه -
!ديوانه ها، قربان -

433
00:52:26,330 --> 00:52:29,667
!ديوانه ها -
!ديوانه ها -

434
00:53:32,563 --> 00:53:34,356
.بيل

435
00:53:36,567 --> 00:53:39,195
.عکس دوست دخترمه

436
00:53:39,612 --> 00:53:42,448
.عجب تيکه ي خوشگليه، باک

437
00:53:44,700 --> 00:53:46,869
. ...اون

438
00:53:48,871 --> 00:53:51,624
.اون باهام به هم زد

439
00:53:52,833 --> 00:53:56,170
آره؟ -
.آره -

440
00:53:58,297 --> 00:54:00,966
. ...آره. اون

441
00:54:06,972 --> 00:54:10,100
درست بموقع واسه کريسمس، ها؟

442
00:54:14,104 --> 00:54:17,066
.درست بموقع واسه کريسمس

443
00:54:18,734 --> 00:54:22,655
.لعنتي، تقريبا يادم رفته بود

444
00:54:24,573 --> 00:54:28,494
".حمله موفقيت آميز يعني توتون خوب" -
اينا رو از کجا اوردي؟ -

445
00:54:28,869 --> 00:54:34,208
کريسمس مبارک، بچه ها. بايد از
.حضرت لاز" پير بذله گو تشکر کنيد"

446
00:54:34,583 --> 00:54:36,919
.ايول -
.بيا -

447
00:54:44,593 --> 00:54:47,137
.بگير، پنک

448
00:54:47,429 --> 00:54:52,268
همچين دارم مي لرزم که انگاري
.دارم مي رقصم

449
00:54:52,726 --> 00:54:54,937
.بيا، رفيق
.بگيرش

450
00:54:55,437 --> 00:55:00,359
فرانک، داري چکار مي کني؟ -
.کريسمسه، پي وي -

451
00:55:00,776 --> 00:55:02,611
.بگير، فرانک -
چيه؟ -

452
00:55:02,945 --> 00:55:05,489
.برف کله قندي با طعم ليمو -
.نيستم -

453
00:55:05,781 --> 00:55:08,617
.کريسمس لعنتي مبارک

454
00:55:15,416 --> 00:55:17,376
.هري

455
00:55:19,753 --> 00:55:23,966
.آتيش فکر خوبي نيست -
.فقط دو دقيقه -

456
00:55:25,009 --> 00:55:29,555
.ما تو هپروت ايم -
هپروت؟ -

457
00:55:31,473 --> 00:55:35,060
همونجايي که پري ها و جن ها زندگي مي کنن؟

458
00:55:38,522 --> 00:55:41,942
.بخدا فکر مي کردم بوي آتيش باشه

459
00:55:42,318 --> 00:55:46,530
.پس بوي آتيش بود
ديوونه ايد؟

460
00:55:46,947 --> 00:55:49,575
.نه، توي هپروتيم

461
00:55:51,035 --> 00:55:53,412
!بخوابيد -
.آتيش رو خاموش کن -

462
00:55:59,376 --> 00:56:01,795
!امدادگر

463
00:56:03,547 --> 00:56:06,550
.يه جيپ براي مقر گردان دوم مي خوام

464
00:56:06,926 --> 00:56:10,304
.تکون نخور، هري -
!پيکاک، اون رو خاموش کن -

465
00:56:12,139 --> 00:56:15,309
!امدادگر! رو

466
00:56:16,101 --> 00:56:18,062
!دکتر

467
00:56:18,854 --> 00:56:20,523
.جين

468
00:56:20,814 --> 00:56:22,525
.يالا، دکتر -
طوريش شده؟ -

469
00:56:22,733 --> 00:56:25,277
.نمي دونم -
.بجنب -

470
00:56:27,988 --> 00:56:29,615
.بايد بريم

471
00:56:30,950 --> 00:56:33,702
.بلند شو. سروان داره داد مي زنه -
.باشه -

472
00:56:33,994 --> 00:56:36,455
.اگه ميگي باشه، پاشو
.نه، اينکه بخوابي

473
00:56:36,789 --> 00:56:43,212
.يالا، بجنب. يا عيسي مسيح
!دستم. دست لعنتيم

474
00:56:43,712 --> 00:56:45,798
!رو

475
00:56:59,854 --> 00:57:01,605
.رو

476
00:57:08,279 --> 00:57:11,031
.تکون نخور، هري

477
00:57:11,615 --> 00:57:16,954
.فقط يه خراشه، هري -
.جيپ تو راهه. دووم بيار -

478
00:57:22,209 --> 00:57:24,170
.حوله

479
00:57:32,261 --> 00:57:34,805
.توي کيفم مورفين دارم، بهش بزن -
کجا؟ -

480
00:57:35,097 --> 00:57:39,101
.رون اونطرفي -
.باشه -

481
00:57:43,522 --> 00:57:45,733
.دستش رو بلند کن

482
00:57:48,527 --> 00:57:50,654
.بلندش کنين

483
00:57:52,907 --> 00:57:55,910
.بيا، سرباز، بگيرش

484
00:58:00,623 --> 00:58:05,336
.يوجين، خودت رو برسون به شهر
.يه غذاي گرم بخور

485
00:58:21,685 --> 00:58:24,230
!سريع بريد بيرون

486
00:58:30,444 --> 00:58:33,364
.راه رو باز کنيد

487
00:59:02,351 --> 00:59:04,895
!سريع بريد بيرون

488
00:59:25,666 --> 00:59:29,128
!اون تو نرو -
ديوونه شدي؟ -

489
01:00:04,663 --> 01:00:09,251
!امدادگر! يالا بيا اينجا

490
01:00:09,710 --> 01:00:11,837
!بجنب

491
01:01:14,483 --> 01:01:17,987
سر هر ساعت، گزارش اون ساعت رو
...با راديو مخابره کن

492
01:01:18,279 --> 01:01:21,991
وگرنه من نمي فهمم که...
.کدوم گوري هستين

493
01:01:39,800 --> 01:01:42,344
همه چي خوبه؟

494
01:01:44,346 --> 01:01:46,307
بيب؟

495
01:01:47,266 --> 01:01:52,730
.آره -
هي، چطور اينجوريش کردي؟ -

496
01:01:53,772 --> 01:01:56,233
.تو کردي

497
01:01:58,360 --> 01:02:00,696
.من درستش مي کنم

498
01:02:28,807 --> 01:02:32,561
."هي، جين، بهم گفتي "بيب

499
01:02:32,978 --> 01:02:35,898
من گفتم؟ کي؟

500
01:02:37,149 --> 01:02:39,485
.همين الان

501
01:02:42,530 --> 01:02:44,907
.بيب

502
01:02:47,159 --> 01:02:49,703
.احتمالا گفتم

503
01:02:54,250 --> 01:02:56,335
.بيب

504
01:02:56,585 --> 01:03:00,881
.هفرون، خط لعنتي رو بپا

505
01:03:34,517 --> 01:03:38,517
،در 26 دسامبر 1944
ارتش سوم ژنرال پَتون خطوط آلمان را

506
01:03:38,518 --> 01:03:42,518
شکاف داد، که باعث رسيدن تدارکات و
.تخليه زخميها شد

507
01:03:42,519 --> 01:03:45,519
داستان "نبرد بالج"، آنطور که امروزه
نقل مي شود، آمدن پتون براي نجات

508
01:03:45,520 --> 01:03:48,017
.لشگر 101 محاصره شده است

509
01:03:51,018 --> 01:03:55,518
هيچ يک از اعضاي 101
تا بحال، با اين موضوع که

510
01:03:55,519 --> 01:04:01,019
لشگر نيازمند نجات بود
.موافق نبوده اند

511
01:04:02,000 --> 01:04:12,000
"Colonel | هماهنگ سازی با نسخه‌ی بلوری توسط "کلنل
ترجمه شده در
www.discuss.moverios.com

