﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:06,500
"Colonel | هماهنگ سازی با نسخه‌ی بلوری توسط "کلنل

2
00:02:29,650 --> 00:02:32,069
.اگر رهبر باشي، بايد پيشقدم بشي

3
00:02:32,444 --> 00:02:37,783
.نه فقط موارد آسون رو
.بايد موارد دشوار رو هم بپذيري

4
00:02:38,242 --> 00:02:43,288
...يه رهبر خوب، بايد بدونه که زيردستي هاش

5
00:02:43,747 --> 00:02:46,291
...چه نيازهايي دارن...

6
00:02:46,667 --> 00:02:49,753
و چه خواسته هايي دارن يا اينکه...
.حدودا چطور فکر مي کنن

7
00:02:50,087 --> 00:02:53,507
،هميشه در خلال اون مدت
.تصميم هاي درست رو مي گرفت

8
00:02:53,924 --> 00:02:55,926
.يه سرباز واقعي بود

9
00:02:56,260 --> 00:03:00,389
...بعضي از افسرها

10
00:03:00,806 --> 00:03:04,017
،فکر نمي کنم توي شرايط سخت
.ازشون تبعيت مي کردم

11
00:03:04,393 --> 00:03:08,063
.اما اون يکي از بهترين ها بود

12
00:03:08,438 --> 00:03:14,111
... وارد معرکه ميشد و
...هيچوقت به اين فکر نمي کرد که نفر اول نباشه

13
00:03:14,611 --> 00:03:19,116
.يا يکي ديگه رو بجاي خودش بفرسته...

14
00:03:19,575 --> 00:03:22,327
.نمي دونم چطور زنده موند

15
00:03:26,290 --> 00:03:28,417
.اما زنده موند

16
00:03:34,500 --> 00:03:41,418
قسمت پنجم : تقاطع ها

17
00:04:16,419 --> 00:04:21,500
هفدهم اكتبر 1944     شوندرلاخت ، هلند

18
00:04:32,981 --> 00:04:35,776
.لو" ؟ پا شو"

19
00:04:36,151 --> 00:04:38,862
.بايد برگرديم به گردان

20
00:04:40,531 --> 00:04:44,451
.يالا نيکس، بلند شو. زود باش

21
00:04:46,161 --> 00:04:48,914
.يه خبرايي شده -
.ميام پايين -

22
00:04:49,289 --> 00:04:51,625
.ده دقيقه وقت داري -
.برو پي کارت -

23
00:04:52,000 --> 00:04:53,919
.يالا، زود باش

24
00:04:54,253 --> 00:04:57,589
.ولم کن -
.خيله خب -

25
00:04:59,216 --> 00:05:01,802
.يالا -
!لعنتي -

26
00:05:02,636 --> 00:05:06,557
!اون شاش خودم بود

27
00:05:09,726 --> 00:05:12,855
.حرومزاده

28
00:05:14,189 --> 00:05:19,611
ما تنها يگاني هستيم که آلمانيها رو
.اونور راين نگه داشتن

29
00:05:20,779 --> 00:05:23,490
نميگم كار ساده اي بود اما
...اگه آنتوِرپ رو گرفته بوديم

30
00:05:23,824 --> 00:05:28,036
تدارکات خوبي مي گرفتيم و...
.يه حالي به آلمانيها مي داديم

31
00:05:28,412 --> 00:05:32,207
.اگه مي تونستم با آيزنهاور صحبت کنم
داري گوش مي کني؟

32
00:05:32,583 --> 00:05:35,169
.گوشم با توئه

33
00:05:38,422 --> 00:05:41,300
موس، تو هم اينجايي؟ -
. آره، سينک خوشحال نيست -

34
00:05:42,050 --> 00:05:43,677
.نيکسون، هايليگِر

35
00:05:44,261 --> 00:05:48,265
.سرهنگ دوبي، لشگر يکم هوابرد بريتانيا
.سروان نيکسون افسر اطلاعاتي مونه

36
00:05:48,640 --> 00:05:50,267
.ايشون هم ستوان يکم،موس هايليگر

37
00:05:50,601 --> 00:05:53,770
،وقتي مارکت گاردن شکست خورد
...بريتانيايي ها 8000 نفر رو از دست دادن

38
00:05:54,146 --> 00:05:58,275
که به همين دليل سرهنگ دوبي بايد...
...عمليات نجات

39
00:05:58,692 --> 00:06:00,736
.نيروهاي محاصره شده رو هماهنگ کنه...

40
00:06:01,028 --> 00:06:03,572
...مقاومت هلند 140 نفر رو مخفي کرده ، اينجا

41
00:06:03,947 --> 00:06:06,491
خارج از يه شهر آلماني در 50 كيلومتري...
.شمال رودخونه

42
00:06:06,867 --> 00:06:09,161
.نيروها امشب توي جنگل جمع ميشن

43
00:06:09,536 --> 00:06:12,539
يه تيم از گروهان ايزي انتخاب کن و
.بيارشون اينطرف رودخونه راين

44
00:06:12,915 --> 00:06:16,251
140نفر؟ -
.کانادايي ها 6 تا قايق آماده کردن -

45
00:06:16,668 --> 00:06:20,422
.محل ملاقات، محل مناسبيه
.خودم ديشب اون مسير رو شنا کردم

46
00:06:20,839 --> 00:06:25,594
،بهمون علامت ميدن V در ساعت 0030 اونها با
.با يه مشعل دستي قرمز رنگ

47
00:06:26,053 --> 00:06:27,930
.که همون چراغ قوه ي قرمزه

48
00:06:28,180 --> 00:06:31,767
،باب، وقتي عمليات پگاسوس شروع شد
.هنگ تو بايد توي موقعيتش باشه

49
00:06:32,184 --> 00:06:36,813
.نيکس، به هر طريق ممکن به سرهنگ دوبي کمک کن
.اگه چيزي نياز داشتي مياي پيش خودم

50
00:06:37,272 --> 00:06:39,608
.بيشتر از اين نمي تونم چيزي بخوام

51
00:06:39,942 --> 00:06:42,736
...گزارش عمليات مارکت گاردن و ليست نفرات و تجهيزات

52
00:06:43,111 --> 00:06:47,115
رو امضا نکرده بودي، چرا؟...
.تا ساعت 1300 تحويل مقر فرماندهي ميدم، قربان -

53
00:06:47,533 --> 00:06:52,871
ليست موجودي چيزايي که لشگر چهل و سوم بريتانيا
.جا گذاشته رو ميخوام. آذوقه ، تدارکات ، وسايل نقليه

54
00:06:53,372 --> 00:06:54,540
.ليست، بله، قربان

55
00:06:54,748 --> 00:06:55,958
ديک؟ -
.قربان -

56
00:06:56,208 --> 00:06:59,211
.تشويق مون معطل اون گزارش پنجم اکتبره
.گزارشت رو براي اون عمليات مي خوام

57
00:06:59,711 --> 00:07:02,798
.گزارش، بله، قربان -
.يه مقدار شلوغش کن -

58
00:07:03,173 --> 00:07:07,719
.لعنتي، ما اين رو ديروز خواسته بوديم
.هم دير اومده، هم ناقصه

59
00:07:08,136 --> 00:07:11,181
.نقشه موقعيتهاي دشمن، توي قسمت اطلاعاته
.بيايد يه نگاهي بهشون بندازيم

60
00:07:11,515 --> 00:07:12,933
گفتي 100 نفرن؟

61
00:07:28,615 --> 00:07:30,576
.حاضره، بچه ها

62
00:07:30,909 --> 00:07:34,204
بايد از رودخونه رد بشن و
.برن اونطرف پشته

63
00:07:34,580 --> 00:07:37,624
.براي پوشش دادن خيلي بزرگه -
ميگي کجا بريم؟ -

64
00:07:38,000 --> 00:07:40,711
.تو، هشي؟ طبقه بالا مال توئه

65
00:07:41,044 --> 00:07:43,672
.ممنون. بالا مال ماست

66
00:07:44,047 --> 00:07:46,592
چقدر بد ميشه؟ -
.خودت ميفهمي -

67
00:07:46,967 --> 00:07:50,637
.منطقه ي بزرگيه براي حفاظت -
دو تا قهرمان معمولي، ها؟ -

68
00:07:51,013 --> 00:07:53,640
.خودت مي دوني
.بيا

69
00:07:55,267 --> 00:07:59,813
تازه واردها دارن از جايگزين ها مي پرسن
.که چي به چيه

70
00:08:00,647 --> 00:08:03,859
.حاضرم قسم بخورم يکيشون تا حالا اصلاح نکرده -
.بچه اند -

71
00:08:04,276 --> 00:08:06,403
.عجب سگيه، تب

72
00:08:06,695 --> 00:08:09,448
.بيارش -
چي صداش ميزني، تب؟ -

73
00:08:10,115 --> 00:08:15,287
.تريگر -
.خوبه، خوشم اومد. تريگر -

74
00:08:15,746 --> 00:08:17,956
خبري نيست؟ -
.همه چي آرومه -

75
00:08:18,290 --> 00:08:20,167
!درگيري داشتيم -
!اَلي زخمي شده -

76
00:08:20,501 --> 00:08:24,505
.خيله خب، بذاريدش روي ميز
.اَلي اِه

77
00:08:24,880 --> 00:08:26,089
.بدش به من

78
00:08:26,381 --> 00:08:28,300
.اَلي، تو خوب ميشي

79
00:08:28,592 --> 00:08:31,595
."برو سراغ دکتر "رو -
من کجام؟ چي شد؟ -

80
00:08:31,929 --> 00:08:34,765
کجا بود؟ -
.تقاطع ها -

81
00:08:35,140 --> 00:08:38,310
!بخاطر اون دهن گنده ي تو بود -
!خفه شو -

82
00:08:38,685 --> 00:08:41,897
.برو دنبال ستوان ولش
.يه گروه جمع کن

83
00:08:42,231 --> 00:08:45,943
.گروه يک، آماده شيد
!فقط اسلحه و مهمات

84
00:08:46,360 --> 00:08:47,986
!يالا! يالا

85
00:08:48,278 --> 00:08:52,574
.پوتين هاش رو دربيار و پاش رو بگير بالا
.ليبگات، سولفور بزن

86
00:08:53,033 --> 00:08:55,994
.بچه ها زود باشين
.بايد حرکت کنيم

87
00:08:56,328 --> 00:08:57,371
.هي، الي

88
00:09:39,246 --> 00:09:41,456
ام.جي 42؟ -
.آره -

89
00:09:41,790 --> 00:09:44,793
دارن به چي شليک مي کنن؟
چي اونجاست؟

90
00:09:45,127 --> 00:09:46,712
.ستاد فرماندهي

91
00:09:47,004 --> 00:09:50,215
.اما سه مايل تا اينجا فاصله داره
چرا دارن جاي خودشون رو معلوم مي کنن؟

92
00:09:50,632 --> 00:09:54,761
شايد به اندازه من و شما باهوش نيستن؟ -
.به هر حال بايد بررسيش كنيم -

93
00:09:55,596 --> 00:09:59,308
.همينجا بمونيد. منتظر علامت من باشين -
.بله، قربان -

94
00:10:04,104 --> 00:10:07,316
.همينجا مي مونيم
.منتظر علامتم

95
00:11:35,279 --> 00:11:37,447
.اينجا موضع عقب نشيني مونه

96
00:11:37,739 --> 00:11:41,785
.خمپاره ها، اينجا مستقر بشين
.گروه يک، با من

97
00:11:42,202 --> 00:11:43,704
!برو

98
00:12:50,395 --> 00:12:53,315
.دومي از راست

99
00:12:53,690 --> 00:12:56,235
.اولي از راست

100
00:12:58,529 --> 00:13:01,406
.سومي از راست
.مسلسل رو ميخکوب کن

101
00:13:01,740 --> 00:13:04,576
.دومي از چپ
.اولي از چپ

102
00:13:04,910 --> 00:13:07,204
.منتظر علامت من باشين

103
00:13:07,538 --> 00:13:12,417
.آماده آتش -
دو گلوله، سريع نبود؟ -

104
00:13:44,825 --> 00:13:46,994
!بکشين عقب -
!آتش -

105
00:13:57,379 --> 00:13:58,964
!آتش

106
00:14:09,391 --> 00:14:10,559
!هيگينز

107
00:14:10,809 --> 00:14:14,313
،يه مشت آلماني
!روي پشته، ساعت 12

108
00:14:15,898 --> 00:14:18,817
چند تا آلماني مونده؟ -
.نمي دونم -

109
00:14:19,151 --> 00:14:21,528
.اما تو يه حمله هفت تا رو زديم

110
00:14:23,822 --> 00:14:26,950
!بويل و پرکانته رو بيار. برو

111
00:14:28,160 --> 00:14:29,369
!يالا، بکشيم عقب

112
00:14:29,661 --> 00:14:31,788
!آتش بازدارنده

113
00:14:32,080 --> 00:14:34,124
!آتش بازدارنده

114
00:14:34,458 --> 00:14:37,586
!هشي، گارسيا، دنبالم بياين

115
00:14:40,923 --> 00:14:45,093
به پيکاک بگو بقيه نفرات جوخه يک
!رو بياره

116
00:14:45,511 --> 00:14:47,930
.و يه گروه مسلسلچي ديگه

117
00:14:48,263 --> 00:14:52,976
دوکمن! برو اون مسلسل رو
!روي جناح راست مستقر کن. برو

118
00:14:53,435 --> 00:14:55,020
!کريستنسون

119
00:14:56,355 --> 00:14:58,649
.لعنتي! دوکمن رو زدن

120
00:15:15,666 --> 00:15:18,877
.قربان، بقيه نفرات جوخه يک اينجان

121
00:15:19,211 --> 00:15:22,422
گوردون و مور هم
.يه دونه کاليبر 30 ديگه اوردن

122
00:15:25,133 --> 00:15:26,844
قربان؟

123
00:15:29,888 --> 00:15:33,267
.اونا پشت يه خاکريز محکم اند
.ما توي يه چاله ايم

124
00:15:33,684 --> 00:15:38,981
،به محض اينکه متوجه بشن
.مي تونن از طريق خاكريز دورمون بزنن

125
00:15:40,274 --> 00:15:44,570
راجع به چند تا آلماني صحبت مي کنين؟ -
...اينجا يه گذرگاه آبيه -

126
00:15:44,987 --> 00:15:47,656
تا جايي که من مي دونم مي تونه
.يه هنگ کامل باشه

127
00:15:49,116 --> 00:15:53,036
خيله خب. دستورات تون چيه؟

128
00:15:56,415 --> 00:15:58,917
.چاره اي نداريم

129
00:16:02,462 --> 00:16:05,757
خيله خب. تالبرت، تو 10 نفر رو
.در امتداد پشته مياري

130
00:16:06,175 --> 00:16:10,846
.پيکاک، 10 رو نفر رو از جناح چپ بيار
.من 10 نفر رو از وسط مي برم

131
00:16:11,263 --> 00:16:14,141
.سوال؟ بريد

132
00:16:17,686 --> 00:16:19,813
.بيا تو

133
00:16:43,712 --> 00:16:47,716
.نمي دونم چرا هنوز دارم اينکار رو مي کنم -
چي، مشروب خوردن؟ -

134
00:16:48,258 --> 00:16:53,889
.نه، قايم کردن تو چمدونت
.من سروانم، خير سرم

135
00:16:54,348 --> 00:16:56,350
خب، چرا ...؟

136
00:16:56,683 --> 00:16:59,811
چرا بيخيالش نميشي؟

137
00:17:00,187 --> 00:17:02,981
مشروب خوردن؟ -
.نه -

138
00:17:03,357 --> 00:17:07,653
.قايم کردن تو چمدون من
.تو سرواني، خير سرت

139
00:17:10,614 --> 00:17:13,742
شايد جاي خوبي براي کنار گذاشتن
.مشروب باشه

140
00:17:14,076 --> 00:17:17,913
درست در پايان کار
.پيشروي متفقين

141
00:17:18,997 --> 00:17:20,916
.به سلامتي

142
00:17:39,226 --> 00:17:42,145
،ديك ، ادبيات كه نيست
.سعي کن ساده باشه

143
00:17:42,521 --> 00:17:46,900
.ضمير اول شخص رو جمع ببند
.از "ما" زياد استفاده کن

144
00:17:47,317 --> 00:17:49,486
.ممنون بابت راهنمايي ات

145
00:17:54,867 --> 00:17:56,201
.سرنيزه ها رو بذارين

146
00:18:01,748 --> 00:18:04,042
.با دود قرمز حرکت کنين

147
00:18:36,992 --> 00:18:38,785
!نه! منتظر علامت باشين

148
00:18:43,081 --> 00:18:44,249
.يا مسيح

149
00:19:39,638 --> 00:19:42,641
!يالا، بزنيدشون
!به هدفها تون شليک کنين

150
00:19:43,892 --> 00:19:45,686
!امون شون ندين

151
00:19:50,023 --> 00:19:51,900
!يالا بچه ها

152
00:19:56,154 --> 00:19:57,322
.چهار

153
00:19:58,657 --> 00:20:00,075
.پنج

154
00:20:03,453 --> 00:20:05,581
!خداي من

155
00:20:08,041 --> 00:20:12,337
!اين يه گروهان کامل ديگه است -
!واقعا -

156
00:20:21,763 --> 00:20:26,226
!از ايزي به ايزي 2
!ايزي رو تقويت کنيد

157
00:20:26,685 --> 00:20:30,397
.مثبت يک، سه گلوله
.تمرکز آتش

158
00:20:30,772 --> 00:20:33,817
.ارتفاع 200، چپ 100

159
00:20:34,109 --> 00:20:38,947
تکرار مي کنم، مثبت يک، سه گلوله
.تمرکز آتش

160
00:20:39,406 --> 00:20:41,825
!ارتفاع 200، چپ 100

161
00:20:42,409 --> 00:20:45,829
!آلمانيها در فضاي باز
!تير موثر آتش! تمام

162
00:20:51,418 --> 00:20:54,463
چي داره ميگه؟ -
.ميگه لهستاني اند -

163
00:20:54,755 --> 00:20:57,132
!توي اس.اس لهستاني وجود نداره

164
00:20:57,508 --> 00:20:59,051
!راه بيفت

165
00:21:00,552 --> 00:21:02,346
!خداي من

166
00:21:07,017 --> 00:21:09,228
!اوه لعنتي

167
00:21:16,944 --> 00:21:21,657
!يه گزارش براي آذرخش بفرست. بويل -
.آذرخش، آذرخش. تمام -

168
00:21:22,115 --> 00:21:24,743
برو بالا و محل برخورد گلوله ها
.مشخص کن

169
00:21:31,041 --> 00:21:32,668
!داره گلوله مياد

170
00:21:33,001 --> 00:21:35,671
!گروهان ايزي، پناه بگيريد

171
00:21:36,964 --> 00:21:40,175
!بويل تير خورده -
!يا عيسي مسيح، منو زدن -

172
00:21:40,509 --> 00:21:43,554
!پناه بگيريد! توپخانه ي آلمانيه

173
00:21:45,389 --> 00:21:48,976
!بويل رو بيار، زخمي شده
!يالا، کمکم کن

174
00:22:17,838 --> 00:22:20,757
.خداي من، سروان، اونا اس.اس اند

175
00:22:32,477 --> 00:22:33,687
جو؟

176
00:22:34,438 --> 00:22:37,316
.جو، تمومش کن -
لعنتي، چيه؟ -

177
00:22:39,693 --> 00:22:41,111
.خونريزي داري -
.من خوبم -

178
00:22:41,403 --> 00:22:44,698
،اين زندانيها رو ببر به مقر فرماندهي
.يه دستي هم به سرو صورتت بکش

179
00:22:45,115 --> 00:22:47,451
.بله، قربان
.يالا، بچه آلمانيها

180
00:22:47,784 --> 00:22:49,203
جو؟ -
.بله -

181
00:22:49,536 --> 00:22:51,705
.مهماتت رو بذار -
چي؟ -

182
00:22:52,748 --> 00:22:55,542
شوخي مي کني؟ -
.تفنگت رو بده به من -

183
00:22:59,129 --> 00:23:02,925
.يه گلوله داري
جاني، چند تا زنداني اونجان؟

184
00:23:03,300 --> 00:23:05,969
.در حال حاضر 11 تا، قربان

185
00:23:06,803 --> 00:23:12,976
.اگه کسي رو بزني، بقيه مي ريزن سرت
.من همه رو زنده مي خوام

186
00:23:13,435 --> 00:23:14,770
.بله، قربان

187
00:23:22,486 --> 00:23:26,949
منو زدن." باور مي کني؟"
فکر مي کني من يه همچين حرفي زدم؟

188
00:23:27,783 --> 00:23:30,577
مي توني برگردي مقر؟ -
.آره -

189
00:23:32,830 --> 00:23:35,249
.يه جاي ديگه ميبينمت

190
00:23:36,542 --> 00:23:39,378
.اينا رو ببرين گردان

191
00:23:40,128 --> 00:23:42,214
.جداشون کنين -
.بله، قربان -

192
00:23:49,596 --> 00:23:51,014
.خيله خب

193
00:23:53,016 --> 00:23:54,518
.بگير

194
00:23:55,269 --> 00:23:58,355
.موقع فرار دخلشون اومد -
چطور؟ -

195
00:23:58,689 --> 00:24:02,526
داشتن فرار مي کردن سمت گذرگاه که
.با توپخانه زديمشون

196
00:24:02,943 --> 00:24:04,444
.شبيه شکار بوقلمون بود

197
00:24:04,778 --> 00:24:08,574
،بعدش اونا با 88 ميليمتري ما رو زدن
.روي اين تقاطع تنظيم شده بود

198
00:24:08,991 --> 00:24:12,536
.با وجود اين خوش شانس بوديم
.فقط 22 تا زخمي

199
00:24:12,953 --> 00:24:14,079
.خوش شانس

200
00:24:14,371 --> 00:24:16,582
سروان وينترز؟ -
.اون پايينه، قربان -

201
00:24:16,915 --> 00:24:18,792
.خيله خب، راحت باش

202
00:24:24,214 --> 00:24:26,717
.خيله خب، آلمانيها

203
00:25:03,921 --> 00:25:06,757
22تا زخمي، ها؟
حالت خوبه؟

204
00:25:07,132 --> 00:25:09,593
.آره، يه دونه کشته -
کي؟ -

205
00:25:09,968 --> 00:25:12,095
.دوکمن

206
00:25:13,639 --> 00:25:15,265
.دوکمن

207
00:25:18,810 --> 00:25:22,356
داري دو تا گروهان کامل اس.اس رو
.تماشا مي کني

208
00:25:22,731 --> 00:25:25,734
،حدود 50 تا کشته
.احتمالا 100 تا زخمي ديگه

209
00:25:26,068 --> 00:25:31,365
،توي زندان گردان، 7 نفر
.بعلاوه يه تعدادي اون بالا

210
00:25:31,990 --> 00:25:34,576
.در برابر دوکمن بد نيست

211
00:25:35,327 --> 00:25:38,872
نوشيدني داري؟ آب؟

212
00:25:43,669 --> 00:25:45,629
.آره، اين آبه

213
00:25:54,972 --> 00:25:56,431
.ممنون

214
00:26:14,283 --> 00:26:17,452
...صبح، لشگر 363 به "آپهوزدن" حمله کرد

215
00:26:17,828 --> 00:26:21,582
حدودا همون موقع که اس.اس هاي شما...
.به مقر من حمله کردن

216
00:26:21,957 --> 00:26:24,585
.گردان سوم هم يه پيروزي اونجا داشت

217
00:26:24,960 --> 00:26:29,464
.اولي هورتون کشته شد -
سرگرد هورتون مُرده؟ -

218
00:26:29,882 --> 00:26:35,554
.اونها با تمام قوا به مقر گردان دوم حمله کردن
.سرگرد در حال تدارک دفاع بود

219
00:26:36,388 --> 00:26:39,349
.سروان، يه لحظه ما رو ببخشين

220
00:26:53,739 --> 00:26:56,783
احساست در مورد اداره يه گردان چيه؟

221
00:26:57,159 --> 00:26:58,368
قربان؟

222
00:26:58,702 --> 00:27:03,582
.تو افسر اجرايي گردان دومي
. ...سرهنگ استرير

223
00:27:04,041 --> 00:27:06,168
.خب، مي تونه از کمکت استفاده کنه

224
00:27:06,502 --> 00:27:09,004
خب، مي دونم که مي تونم توي
.جبهه اداره شون کنم

225
00:27:09,379 --> 00:27:12,674
تو يه تاکتيسين قوي هستي
.و يه رهبر خوب

226
00:27:13,091 --> 00:27:15,677
.راجع به مديريت نگران نباش

227
00:27:24,144 --> 00:27:29,691
کي گروهان ايزي رو فرماندهي مي کنه؟ -
.موس هايليگر مي تونه فرمانده ايزي باشه -

228
00:27:30,150 --> 00:27:33,028
.هايليگر انتخاب منه، قربان -
.خوبه -

229
00:27:33,362 --> 00:27:36,990
وسايلت رو جمع کن و بيا به
.مقر گردان

230
00:27:40,994 --> 00:27:43,205
قهوه ميخواين، قربان؟

231
00:27:43,872 --> 00:27:47,334
.آره. ممنون، دکتر -
.خواهش مي کنم -

232
00:27:48,252 --> 00:27:52,256
هي، ديک! رمانت رو هنوز تموم نکردي؟

233
00:27:52,923 --> 00:27:56,802
.يه عالمه مشقه -
.من فکر مي کردم افسر اجرايي شغل باحاليه -

234
00:27:57,219 --> 00:27:59,888
تو کي هستي؟ -
.زيلينسکي، قربان -

235
00:28:00,264 --> 00:28:04,309
اين کيه؟ -
.زيلينسکي گماشته ي منه -

236
00:28:05,894 --> 00:28:07,604
.اين مقام مزاياي خودش رو داره

237
00:28:07,938 --> 00:28:11,984
گماشته؟ فکر کنم بتوني قهوه بياري؟ -
.مي تونم، قربان -

238
00:28:12,776 --> 00:28:14,611
.بدون شير و شکر

239
00:28:14,903 --> 00:28:18,198
و يه ساندويچ گوشت. تو؟
!ساندويچ گوشت

240
00:28:18,615 --> 00:28:22,161
.اينو بده به سرهنگ سينک
.و بهشون سلام برسون

241
00:28:23,203 --> 00:28:27,749
اون همه وقت واسه دو صفحه؟
.فکر کنم طول بکشه تا راه بيفتي

242
00:28:28,208 --> 00:28:30,627
آره، همينطوره. دنبال کار ميگردي؟

243
00:28:31,003 --> 00:28:35,132
نگاهش کن. دوست داره برگرده
.به فرماندهي گروهان ايزي

244
00:28:35,716 --> 00:28:37,634
فقط اومدين خوش باشين؟

245
00:28:37,968 --> 00:28:41,972
اومديم يه کم اذيتت کنيم . موس ميخواد
.اولين ماموريتش رو بعنوان فرمانده رهبري کنه

246
00:28:42,389 --> 00:28:45,559
.عمليات پگاسوس قراره انجام بشه
.گفتم شما رو در جريان بذارم

247
00:28:45,934 --> 00:28:48,520
.پگاسوس، آره

248
00:28:49,229 --> 00:28:52,191
.آره، عاليه
همه کارشون رو مي دونن؟

249
00:28:52,566 --> 00:28:56,778
.تمام روز با قايقها تمرين مي کرديم
.ستوان ولش و مهندسان کانادايي هم با ما ميان

250
00:28:57,237 --> 00:29:00,324
.سرهنگ دوبي حاليشه -
چند بار از رودخونه رد ميشين؟ -

251
00:29:00,699 --> 00:29:03,702
اگه واقعا 140 تا بريتانيايي اونجا
. باشن ، سه بار

252
00:29:04,077 --> 00:29:06,413
.سرعت کليد کاره
شروع عمليات چه ساعتيه؟

253
00:29:06,788 --> 00:29:10,459
.ما ساعت 0100 آماده ايم -
.سرعت کليد کاره -

254
00:29:10,834 --> 00:29:13,420
.به حرکت ادامه بده و هدايتشون کن -
.ديک -

255
00:29:13,754 --> 00:29:16,548
.ايزي دست آدم خوبيه

256
00:29:16,924 --> 00:29:18,217
.آره

257
00:29:18,550 --> 00:29:23,096
.آره، درسته. خب، پاينده باشي -
.شما هم همينطور -

258
00:29:24,806 --> 00:29:27,726
.موفق باشي، موس -
.سروان -

259
00:29:29,061 --> 00:29:34,816
نيكس ،از اطلاعات مطمئنيم؟ -
.خب، فکر مي کنم خوب باشن -

260
00:29:35,275 --> 00:29:38,654
ايزي داره دوباره ميره تو دلِ
يه گروهان آلماني ديگه؟

261
00:29:39,071 --> 00:29:42,241
بذار وقتي موس برگشت
.از خودش بپرسيم

262
00:29:43,242 --> 00:29:44,993
.خيله خب، باشه

263
00:29:45,327 --> 00:29:48,997
،اگه به مشکلي برخوردن
بهم خبر ميدي؟

264
00:29:49,373 --> 00:29:50,916
.آره

265
00:29:51,375 --> 00:29:55,546
،تو هم اگه به ساندويچ گوشت برخوردي
همين کار رو بکن، باشه؟

266
00:29:57,005 --> 00:29:58,340
.باشه

267
00:30:28,537 --> 00:30:31,456
.خط تحت حفاظته، قربان -
.برگرد به موقعيتت -

268
00:30:31,832 --> 00:30:36,128
.کاليبر 30 رو جناح چپه -
.ده يارد ببرش اونورتر

269
00:30:36,545 --> 00:30:39,548
خب، سرهنگ، کجااند؟

270
00:30:40,716 --> 00:30:41,925
.لستر -
.مربع -

271
00:30:42,259 --> 00:30:44,386
.بيا اينجا

272
00:30:45,053 --> 00:30:47,139
.بازگشتتون رو خوشامد ميگم -
.بازگشت خوبه -

273
00:30:47,431 --> 00:30:49,975
.هايليگر. گردان 506 از 101 هوابرد

274
00:30:50,309 --> 00:30:52,603
فکر نمي کردم از ديدن يه يانکي خونخوار
.اينقدر خوشحال بشم

275
00:30:52,978 --> 00:30:57,858
.نوبت شماست، سرهنگ -
!زود برميگردم. برو -

276
00:30:59,902 --> 00:31:03,280
.قايقها امنيت کامل دارن -
!بول -

277
00:31:04,490 --> 00:31:07,493
.بريتانيايي ها دارن ميان
.به بقيه خبر بده

278
00:31:10,746 --> 00:31:14,541
.قربان، امضاي اينجا رو فراموش کردين

279
00:31:23,175 --> 00:31:25,469
.موس هايليگر -
.من هستم، قربان -

280
00:31:25,761 --> 00:31:29,598
.خدا خيرت بده -
ما آماده ايم. بقيه افرادتون کجان؟ -

281
00:31:30,015 --> 00:31:32,142
.من ميارمشون

282
00:31:36,355 --> 00:31:40,400
.اين تمام افرادمونه -
.خيله خب، بزنيد بريم -

283
00:31:42,277 --> 00:31:46,448
!افسوس محمد -
!افسوس محمد -

284
00:31:46,824 --> 00:31:51,954
موس هايليگر و آمريکاييهاي 101 خدمت بزرگي
.به شيطانهاي سرخ کردن

285
00:31:52,412 --> 00:31:57,626
براي ما ممکن شد تا برگرديم و
.يک روز ديگه با دشمن بجنگيم

286
00:31:58,919 --> 00:32:04,132
!به سلامتي گروهان ايزي، پيروزي و کراهي -
!کراهي -

287
00:32:13,725 --> 00:32:16,200
سي و يكم اكتبر 1944
دريل ، هلند

288
00:32:16,725 --> 00:32:20,231
.من فقط چهار ماه فرمانده ايزي بودم ، موس
.قبل از اون، ميهان، سوبل

289
00:32:20,232 --> 00:32:24,111
آره ،اما شما تنها فرمانده ي جنگي
.اونها بودين.منم كه از يه گروهان ديگه ام

290
00:32:24,528 --> 00:32:29,491
تو ميدوني که از کجا ميان و
.چي بهشون گذشته. محکم باش

291
00:32:29,908 --> 00:32:33,370
.فرمانده جوخه هاي جديدت رو آموزش بده
.و به درجه دارهات اعتماد کن

292
00:32:33,787 --> 00:32:35,956
!ايست -
!موس ام -

293
00:32:36,582 --> 00:32:38,333
!شليک نکن

294
00:32:41,920 --> 00:32:43,881
!خيله خب رفيق

295
00:32:45,924 --> 00:32:48,135
.اوه، خداي من

296
00:32:48,510 --> 00:32:51,138
.برو دنبال ستوان ولش

297
00:32:51,638 --> 00:32:53,932
.من رو نگاه کن، موس

298
00:32:54,266 --> 00:32:56,226
!برو دنبال ستوان ولش

299
00:32:56,685 --> 00:32:58,103
.خيله خب

300
00:32:59,188 --> 00:33:03,400
!متاسفم، قربان! واقعا متاسفم
!نمي دونستم. يا عيسي مسيح

301
00:33:03,775 --> 00:33:05,819
اهل کجايي؟
.وايومينگ -

302
00:33:06,153 --> 00:33:08,155
.تا خونه ات راه درازي داري

303
00:33:08,447 --> 00:33:10,657
!برانکارد -
بهش مورفين زدين؟ -

304
00:33:10,991 --> 00:33:14,161
چقدر؟ -
.يادم نمياد. دو يا سه تا -

305
00:33:14,495 --> 00:33:17,998
!مي خواستي بکشيش؟ -
.فکر کنم دو تا بود -

306
00:33:18,373 --> 00:33:21,168
!مهمه که بدونم چقدر زدين

307
00:33:21,543 --> 00:33:24,505
چون من يه دونه سرنگ هم
!توي جيبش نمي بينم

308
00:33:24,880 --> 00:33:29,092
.آدم بزرگيه.شايد شانسي داشته باشه -
.نمي دونستيم بايد چكار كنيم. خيلي درد داشت -

309
00:33:29,510 --> 00:33:33,430
،شما افسريد، شما سني ازتون گذشته
!بايد بدونيد

310
00:33:33,805 --> 00:33:36,600
!خيله خب، راه بيفت! يالا

311
00:33:47,800 --> 00:33:51,601
دهم سپتامبر 1944      مورمِلون لو گرَند ، فرانسه

312
00:33:53,242 --> 00:33:57,996
.يه بار ديگه -
!عقب گرد! قدم، رو -

313
00:33:59,206 --> 00:34:03,502
،ايزي هچنان فقط 65 درصد نيرو داره
...اکثرا جايگزين اند

314
00:34:03,961 --> 00:34:05,754
.که شامل فرمانده جديدشون هم ميشه...

315
00:34:06,088 --> 00:34:07,589
ستوان "دايک" کارش چطوره؟

316
00:34:07,881 --> 00:34:10,801
هنوز هيچي نشده، بچه ها روش
.اسم گذاشتن

317
00:34:11,176 --> 00:34:17,432
صحبت از عمليات اواسط مارس اِه. سه ماه
.تمرينشون ميديم، مي پريم تو برلين، جنگ تموم ميشه

318
00:34:18,141 --> 00:34:22,145
،تنها چيزي که ايزي رو سرپا نگه داشته
.درجه دارهاش اند

319
00:34:22,563 --> 00:34:24,857
.قربان، گروهبان گارنير اينجاست

320
00:34:25,190 --> 00:34:27,901
.ببين کي اومده -
.مرد بي باک -

321
00:34:28,277 --> 00:34:30,279
.سلام، سروان -
.خوش اومدي -

322
00:34:30,571 --> 00:34:35,242
.فکر نمي کردم هيچوقت پشت ميز ببينمت -
.يه روزي پشتش ميشينه -

323
00:34:35,659 --> 00:34:39,580
.از بيمارستان غيبت کردم
.اميدوارم مشکلي براتون درست نکنه

324
00:34:39,955 --> 00:34:43,917
اهميتي برات داشت اگه مشکلي پيش ميومد؟ -
.به هيچ وجه، قربان -

325
00:34:45,711 --> 00:34:50,048
.يه نامه از طرف موس دارين
.ستوان هايليگر، قربان

326
00:34:50,507 --> 00:34:54,136
.حالش داره بهتر ميشه، اما بسختي
.ممنون، بيل -

327
00:34:55,470 --> 00:34:59,516
مسابقه فوتبال داريم؟
با اون بچه هاي 502؟

328
00:34:59,892 --> 00:35:05,731
.آره، روز کريسمس -
.عاليه! بچه هاي اسکاي ترِين. لحظه شماري مي کنم -

329
00:35:09,443 --> 00:35:11,111
.خيلي خوبه

330
00:35:14,573 --> 00:35:20,370
.خب، من برم دنبال دردسر بگردم -
.حتما اين کار رو بکن -

331
00:35:21,205 --> 00:35:22,998
هي، بيل؟ -
.قربان -

332
00:35:23,290 --> 00:35:25,626
ديگه گشت وگذار با ماشين نداريم، باشه؟

333
00:35:28,545 --> 00:35:33,884
کسي يه ستاد مشترکي به اسم
لولو نمي شناسه؟

334
00:35:34,551 --> 00:35:36,345
.من که نه

335
00:35:37,054 --> 00:35:39,640
.از بقيه مي پرسم

336
00:35:47,064 --> 00:35:50,067
خب، حدس مي زنم الان
.بهترين موقعيته

337
00:35:50,400 --> 00:35:52,694
اون چيه؟ نامه؟
.هيچ نامه ي ديگه اي رو نمي خوام ببينم

338
00:35:52,986 --> 00:35:57,282
.ژنرال تيلور داره برميگرده واشنگتن
.و ژنرال مک آليف رو مسئول لشگر كرده

339
00:35:57,658 --> 00:36:03,705
.سينک رفته به "رايمز" تا "ديتريش" رو ببينه -
.مارلين ديتريش"؟ منم ميرم رايمز" -

340
00:36:04,206 --> 00:36:07,376
استرير حداقل يه هفته ي ديگه براي عروسي
.سرهنگ دوبي تو لندن مي مونه

341
00:36:07,751 --> 00:36:11,088
من دارم ميرم آلدبورن تا
.دنبال يه خانم جوون بگردم

342
00:36:11,463 --> 00:36:15,342
چي مي خواي بگي؟ -
.داري ميري پاريس -

343
00:36:15,717 --> 00:36:20,722
.اين يه جواز 48 ساعته است
.تصميم گرفته شده که به کمي تمدن احتياج داري

344
00:36:21,139 --> 00:36:22,724
.سفربخير

345
00:36:27,688 --> 00:36:29,523
.منم همينو ميگم

346
00:36:47,457 --> 00:36:51,128
.من دو تا دوست توي هوابرد دارم -
.يه لحظه وايسا -

347
00:36:51,503 --> 00:36:53,797
.همه ما واسه يه طرف مي جنگيم

348
00:36:54,131 --> 00:36:58,218
تفنگدارهاي دريايي؟ -
.اونا از همه سرسخت ترن -

349
00:36:58,594 --> 00:37:00,262
تفنگدارها؟ -
.يه لحظه وايسا -

350
00:37:00,596 --> 00:37:03,682
.نه هوابرد به اندازه ي همونا سرسختن

351
00:37:04,016 --> 00:37:06,643
.بايد آموزشي رو ميديدي

352
00:37:07,019 --> 00:37:13,233
.ميدوني من توي آموزشي چکار کردم
.من تو آموزشي مجبور شدم موش بخورم

353
00:37:13,775 --> 00:37:16,403
. ...خب، اين اولين باريه که

354
00:41:03,172 --> 00:41:06,341
. ...من حالم خوب ميشه -
.من رو نگاه کن. من جان وين ام -

355
00:41:06,675 --> 00:41:09,970
بخش طراحي لباس اين
...لباسهاي سفيد نيروي دريايي رو بهم داده

356
00:41:10,304 --> 00:41:13,682
.لاز، خفه شو -
.مي خوام ببينمش -

357
00:41:14,057 --> 00:41:17,603
.من اين فيلم رو 13 بار ديدم -
.من نديدم، پس خفه شو -

358
00:41:17,978 --> 00:41:20,480
.فيلمتون رو ببينين -
!اسکيپ -

359
00:41:20,856 --> 00:41:22,149
!بيا اينور

360
00:41:22,399 --> 00:41:26,236
کجا بودي؟ -
...خب، من تو خونه ام بودم توي توناواندا -

361
00:41:26,612 --> 00:41:29,573
،بعد هيتلر اين جنگ رو شروع کرد...
.و الان من اينجام

362
00:41:29,907 --> 00:41:33,911
از قمار چيزي چيزي گيرت اومد؟ -
.بيا، اين 60 دلاري که ازت قرض کرده بودم -

363
00:41:34,286 --> 00:41:37,289
داري پولم رو پس ميدي؟ -
.و يه تشکر -

364
00:41:37,623 --> 00:41:39,625
.شگفت انگيزه -
!يه انعام -

365
00:41:39,917 --> 00:41:42,127
!خداي من -
!خفه شيد -

366
00:41:42,419 --> 00:41:45,422
.اولش 6000 تا بود، الان 3600 تا مونده -
ميخواي باهاش چکار کني؟ -

367
00:41:45,756 --> 00:41:48,884
.بيشترش رو ميخوام تو پاريس خرج کنم -
.به من يه انعام بده -

368
00:41:49,218 --> 00:41:54,848
.آب و هوا باهات نمي سازه
.من نگران سلامتيت ام

369
00:41:55,307 --> 00:41:57,518
.سلام، باک -
.خوب بنظر نمياي -

370
00:41:57,893 --> 00:42:03,065
حالت چطوره؟
زخمهات خوب شده؟ هر چهارتاشون؟

371
00:42:05,108 --> 00:42:07,528
اينو قبلا ديدي؟

372
00:42:09,530 --> 00:42:11,114
.باک

373
00:42:12,616 --> 00:42:14,117
.سلام

374
00:42:14,451 --> 00:42:16,537
چيز خوبي هست؟

375
00:42:18,288 --> 00:42:19,706
.آره

376
00:42:20,165 --> 00:42:22,543
.محشره

377
00:42:33,720 --> 00:42:36,265
.ليپ، قسمت مورد علاقه

378
00:42:36,598 --> 00:42:38,559
"يه پني داري؟"

379
00:42:38,892 --> 00:42:41,520
"يه پني داري؟"

380
00:42:44,773 --> 00:42:47,067
"يه پني داري؟"

381
00:42:47,442 --> 00:42:49,653
يه پني داري؟ -
.البته -

382
00:42:50,028 --> 00:42:51,572
چيه؟ -

383
00:42:55,200 --> 00:42:56,410
!ساکت

384
00:42:56,702 --> 00:42:59,454
.بيخيال -
!ساکت -

385
00:43:01,039 --> 00:43:03,250
!گفتم، ساکت

386
00:43:03,584 --> 00:43:08,255
لشگر يکم و ششم زرهي اس.اس
.به خطوطمون در جنگل آردن نفوذ کردن

387
00:43:08,672 --> 00:43:11,550
اونها  لشگر 28 پياده ولشگر چهارم رو
.شکست دادن

388
00:43:11,884 --> 00:43:16,096
.افسرها به ستادهاي مربوطه گزارش بدن
.همه ي جوازها لغو شده

389
00:43:16,513 --> 00:43:20,475
همه افراد، به سربازخونه ها و
.فرمانده هاي جوخه تون مراجعه کنيد

390
00:43:27,900 --> 00:43:31,320
.لعنتي، عجب روزي -
.باورنکردنيه -

391
00:43:33,113 --> 00:43:34,948
آتيش داري؟

392
00:43:36,492 --> 00:43:39,077
.خيله خب، بگير

393
00:44:01,934 --> 00:44:05,062
قربان، سرهنگ استرير رو نديدين؟

394
00:44:05,395 --> 00:44:08,857
فرمانده گروهان کجاست؟ -
.دايک؟ دارم دنبالش مي گردم -

395
00:44:09,233 --> 00:44:12,820
چرا مشکل ارتش چهارم رو
مي زنن تو سر هوابرد؟

396
00:44:13,195 --> 00:44:17,407
.ستوان پيکاک، ستوان کامپتون، سروان وينترز -
.دايک، داشتم دنبالت مي گشتم -

397
00:44:17,783 --> 00:44:22,162
يه مشکلي داريم. سرهنگ استرير
هنوز برنگشته. باورتون ميشه؟

398
00:44:22,579 --> 00:44:26,083
ما داريم ميريم خط مقدم و
.فرمانده مون توي يه کشور ديگه است

399
00:44:26,458 --> 00:44:32,172
تو يه مشکل بزرگتر داري. افراد لباس زمستوني
.و مهمات کافي ندارن

400
00:44:32,673 --> 00:44:34,967
.هر چي که مي توني از پايگاه جمع کن

401
00:44:35,300 --> 00:44:39,179
قبل از اينکه راه بيفتيم چيزايي که مي خواي
رو بگير.اين کار رو قبلا انجام دادي؟

402
00:44:39,555 --> 00:44:42,474
.نه، قربان -
.جيره ي روزانه. هر چقدر که پيدا کردي -

403
00:44:42,808 --> 00:44:44,643
.ممکنه تجديد تدارکات نشيم

404
00:44:44,977 --> 00:44:46,687
و مهمات؟ -
.چيزي نمونده -

405
00:44:46,979 --> 00:44:50,774
جوري پخشش کنين که به هر کسي
.يه چيزايي برسه

406
00:44:51,441 --> 00:44:54,444
.ستوان شِيمز رو در جريان بذارين

407
00:44:54,820 --> 00:44:59,283
تمام جوخه ها رو تا جايي که ميشه مجهز
.کنيد و به من گزارش بدين

408
00:45:00,117 --> 00:45:01,326
.سروان

409
00:45:24,725 --> 00:45:28,729
.خاموشي در کار نيست
.نيرو هوايي آلمان حتما خوابه

410
00:45:29,104 --> 00:45:31,607
يه روز چه تفاوتي ايجاد مي کنه، ها؟

411
00:45:34,067 --> 00:45:39,490
. اي خدا، دلم واسه هواپيماهاي سي-47 تنگ شده -
.اينجا بايد از در عقب بپري -

412
00:45:43,619 --> 00:45:45,996
بدون مهمات کجا داريم ميريم؟

413
00:45:46,330 --> 00:45:48,790
هي، بچه، اسمت چي بود؟

414
00:45:49,124 --> 00:45:53,795
.سوئرت، سوئرت جونيور -
مهمات داري، جونيور؟ -

415
00:45:54,213 --> 00:45:58,217
.فقط اون چيزي که همراهمه -
جوراب چطور؟ اضافه داري؟ -

416
00:45:58,592 --> 00:46:01,595
.يه جفت -
.حداقل چهارتا مي خواي -

417
00:46:01,970 --> 00:46:05,849
،دستها، پاها، گردن، بيضه ها
!جورابهاي اضافي گرم مي کنن همه را

418
00:46:06,183 --> 00:46:09,811
،ما همه اينو يادمونه
!اما جوراب رو يادمون نبود

419
00:46:10,145 --> 00:46:12,731
.من يه سيگار ميخوام -
.من مهمات و جوراب مي خوام -

420
00:46:13,065 --> 00:46:16,485
.شرط مي بندم جونيور يه عالمه از هردو داره -
.ندارم -

421
00:46:16,902 --> 00:46:19,363
کلاه چطور؟ -
مهمات اضافي داري؟ -

422
00:46:19,696 --> 00:46:23,158
کت چطور؟ -
.کت رو بيخيال -

423
00:46:23,534 --> 00:46:25,911
چند تا سيگار چطور؟ -
.اينو دارم -

424
00:46:26,286 --> 00:46:29,122
!حالا به حرف اومدي -
!بده به من -

425
00:46:29,456 --> 00:46:32,209
!رد کن بياد! رد کن بياد

426
00:46:33,252 --> 00:46:35,128
!به حرکت ادامه بدين! يالا

427
00:46:35,462 --> 00:46:37,798
!برين به چپ -
!حرکت کنين -

428
00:46:39,341 --> 00:46:44,179
!به حرکت ادامه بدين! تا آخر جاده
!به حرکت ادامه بدين

429
00:46:58,944 --> 00:47:02,573
.خيله خب، 15 دقيقه
.چيزي گيرتون اومد امونش ندين

430
00:47:04,199 --> 00:47:09,204
کدوم جهنمي هستيم؟ -
.مطمئنا توي جهنم نيستيم، زيادي سرده -

431
00:47:13,584 --> 00:47:16,962
بريد کنار، يه ساعته که خودم رو
!نگه داشتم

432
00:47:17,880 --> 00:47:20,340
کسي کبريت داره؟

433
00:47:26,930 --> 00:47:30,225
.جمع شين بچه ها، جمع شين

434
00:47:37,232 --> 00:47:39,735
.همينجا باش. جايي نري

435
00:47:40,110 --> 00:47:42,404
.به بلژيک خوش اومدين

436
00:47:42,738 --> 00:47:46,366
،اين منطقه به بَستون معروفه
.شهر تقاطع هاي استراتژيک

437
00:47:46,783 --> 00:47:52,122
.هفت تا راه ورودي، هفت تا راه خروجي
.ايده آل براي رسته هاي زرهي آلماني

438
00:47:52,581 --> 00:47:56,293
آيزنهاور ميخواد مطمئن بشه که
.اونها نمي تونن از اين راهها استفاده کنن

439
00:47:56,710 --> 00:48:00,464
،اطراف بَستون مستقر ميشيم
.و  کندن سنگر رو شروع مي کنيم

440
00:48:00,881 --> 00:48:05,594
...گردان دوم اينجا مستقر ميشه -
.خدا رو شکر. به زحمت تونستم بيام -

441
00:48:06,053 --> 00:48:08,555
.بهتره واسه خودت لباس جور کني، باب

442
00:48:08,889 --> 00:48:12,184
.گردان يک در شمال
.و سوم بعنوان رزرو

443
00:48:12,559 --> 00:48:14,978
!بريم -
.مهمات کم داريم -

444
00:48:15,312 --> 00:48:17,523
چقدر کم؟ -
.موجودي محدود بود -

445
00:48:17,815 --> 00:48:23,195
،سروان، مي خواي گدايي کن، قرض کن
.يا مهمات بدزد، اما از اينجا دفاع مي کني

446
00:48:34,498 --> 00:48:36,500
!يا عيسي مسيح

447
00:48:40,796 --> 00:48:47,386
.بيل، دون، بياين اينجا. نگاه کنيد
.چيه؟ وايسا. کارم تمومه

448
00:48:51,348 --> 00:48:53,183
اين ديگه...؟

449
00:48:59,273 --> 00:49:03,902
اينجا چه خبره؟ -
.دارين راه رو اشتباهي ميرين -

450
00:49:04,528 --> 00:49:06,113
...هي، رفيق. هي، رفيق

451
00:49:06,405 --> 00:49:09,324
چي شده؟ کجا ميرين؟

452
00:49:09,700 --> 00:49:13,370
.معلوم نبود از کجا اومدن. قتل عام مون کردن
.بايد از اينجا برين

453
00:49:13,787 --> 00:49:16,707
.ما تازه رسيديم -
.مهماتت رو بده به من -

454
00:49:17,040 --> 00:49:21,628
.بگيرش. لازمت ميشه -
.خيله خب، برو -

455
00:49:25,799 --> 00:49:28,010
.يا مسيح مقدس

456
00:49:29,887 --> 00:49:31,972
کي مهمات داره؟ -
مهمات داري؟ -

457
00:49:32,264 --> 00:49:37,019
.وايسا، مهماتت رو بده من
.نارنجک نداري؟ ردشون کن بياد

458
00:49:37,436 --> 00:49:40,647
نارنجک داري؟ -
.ممنون، رفيق -

459
00:49:40,981 --> 00:49:44,151
نارنجک نداري؟
کي نارنجک داره؟

460
00:49:45,194 --> 00:49:47,571
سرباز، چي داري؟

461
00:49:47,905 --> 00:49:50,115
!راه رو باز کنين

462
00:49:50,824 --> 00:49:55,746
!راه رو باز کنين! راه رو باز کنين
!مهمات اوردم! هرچقدر مي تونيد برداريد

463
00:49:56,163 --> 00:49:59,541
.ستوان، تو رو خدا فرستاد
وضعيت چطوره؟

464
00:49:59,917 --> 00:50:03,212
.شنيدم دارين مياين
.يه انبار مهمات بود

465
00:50:03,587 --> 00:50:07,591
فقط شما بچه هاي 101 اينجايين؟ -
.اينطور بنظر مياد -

466
00:50:07,966 --> 00:50:09,927
با چي بهتون حمله کردن؟ -
.همه چي -

467
00:50:10,219 --> 00:50:12,804
...آلمانيها تايگر داشتن، پانتر

468
00:50:13,138 --> 00:50:17,518
.توپ، هواپيما...
.توپخانه و پياده ها تمومي نداشتن

469
00:50:18,227 --> 00:50:21,021
اسمت چيه ستوان؟ -
.جرج رايس، دهم زرهي -

470
00:50:21,355 --> 00:50:24,483
.کارت عالي بود -
گلوله خمپاره نداري ديگه؟ -

471
00:50:24,858 --> 00:50:28,028
،سعي مي کنم يه بار ديگه بيام
.اما روش حساب نکنين

472
00:50:28,403 --> 00:50:31,114
.ممنون، قربان
.من مي برمش

473
00:50:32,324 --> 00:50:35,911
يه لشگر زرهي آلمان
.داره جاده جنوبي رو مي بنده

474
00:50:36,537 --> 00:50:40,082
.بنظر مياد محاصره بشين -
...ما چتربازيم، ستوان -

475
00:50:40,499 --> 00:50:43,544
.محاصره شدن برامون عاديه... -
.موفق باشيد -

476
00:50:43,836 --> 00:50:45,170
.ممنون

477
00:52:07,848 --> 00:52:11,848
گروهان ايزي بدون پشتيباني هوايي يا توپخانه
.به جنگل هاي نزديک بستون وارد شدند

478
00:52:11,938 --> 00:52:17,000
آنها غذا و مهمات کافي نداشتند و
.با کمبود لباس زمستاني مواجه بودند

479
00:52:19,300 --> 00:52:23,300
،بعيدترين تفكر در ذهن شما ، عقب نشيني است
.در واقع، اصلا وجود خارجي ندارد

480
00:52:23,301 --> 00:52:27,301
بنابراين، گودال خود را با دقت و عميق
.حفر کنيد، و منتظر باشيد

481
00:52:27,302 --> 00:52:30,500
کراهي" مجموعه خاطرات"
هنگ 506 پياده چترباز

482
00:52:31,500 --> 00:52:41,500
"Colonel | هماهنگ سازی با نسخه‌ی بلوری توسط "کلنل
ترجمه شده در
www.discuss.moverios.com

