﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:06,500
"Colonel | هماهنگ سازی با نسخه‌ی بلوری توسط "کلنل

2
00:02:29,275 --> 00:02:34,197
مردان توکوآ اونايي بودن که از
.همون ابتدا اونجا بودن

3
00:02:34,614 --> 00:02:37,992
.اونا خيلي صميمي بودن

4
00:02:38,368 --> 00:02:42,372
،اونا نفرات جديد رو قبول مي کردن
...مثل خود من، بعنوان جايگزين

5
00:02:42,747 --> 00:02:45,416
.اما بايد خودت رو اثبات مي کردي...

6
00:02:45,750 --> 00:02:49,796
.خيلي هاشون دوره چتربازي رو تموم کرده بودن
.بايد مي کردن

7
00:02:50,213 --> 00:02:54,050
.تعداد زياديشون فوق العاده بي تجربه بودن
.و ما اينو ميدونستيم

8
00:02:54,425 --> 00:02:57,220
.اميدوار بوديم بتونن زنده بمونن

9
00:02:57,554 --> 00:02:59,931
.خيلي هاشون نتونستن

10
00:03:00,974 --> 00:03:05,562
،اما بعد از يه مدتي
.بالاخره قاطي ما شدن

11
00:03:05,979 --> 00:03:08,523
...فکر مي کنم شايد سعي داشتن

12
00:03:08,898 --> 00:03:14,696
،که بچه هاي بزرگتر رو تحت تاثير بذارن...
.کسايي مثل من و شيفتي

13
00:03:15,196 --> 00:03:18,116
،نمي دونم چرا
...اما به جايي رسيدم که

14
00:03:18,491 --> 00:03:22,704
نمي خواستم با جايگزين هايي که...
...ميومدن دوست بشم

15
00:03:23,162 --> 00:03:28,459
چون، خدايا، دوست نداشتم ببينم که
.کشته ميشن. اين موضوع تيکه تيکه ام ميکرد

16
00:03:28,877 --> 00:03:33,047
.با حيرت نگاهشون مي کرديم
.اونا نشانهاي پياده نظام رو داشتن

17
00:03:33,464 --> 00:03:36,801
.اونا يه ستاره رو نشان بالهاشون داشتن

18
00:03:38,803 --> 00:03:42,015
.اونا براي ما قهرمان بودن
.ما اينجوري بشون نگاه مي کرديم

19
00:03:42,390 --> 00:03:45,185
.و اونا خوب بودن. واقعا خوب بودن

20
00:03:45,560 --> 00:03:49,439
،ما افسرهاي خوبي داشتيم
.اما درجه دارهامون عالي بودن

21
00:03:49,856 --> 00:03:51,774
.هواتو داشتن

22
00:03:55,701 --> 00:04:02,001
قسمت چهارم : جايگزين ها

23
00:04:05,001 --> 00:04:10,001
سيزدهم سپتامبر 1944
آلدبورن ، انگلستان

24
00:04:15,548 --> 00:04:20,136
.خيله خب، ستوان، با خيال راحت
.هنوز يه پرتاب داريم

25
00:04:21,804 --> 00:04:24,807
.عجب شانس بدي
.شبمون رو خراب نکن

26
00:04:25,141 --> 00:04:27,727
. ببخشيد ، جورج -
.اشکالي نداره -

27
00:04:28,520 --> 00:04:30,813
.پرتاب خوبي بود، قربان -
.ممنونم، بول -

28
00:04:31,147 --> 00:04:33,775
.متشکرم -
.هِفرون، کارمو تموم کن -

29
00:04:34,108 --> 00:04:37,695
چي مي خواد؟ -
.يه هفت دوبل -

30
00:04:38,780 --> 00:04:40,406
!همينه

31
00:04:40,698 --> 00:04:43,576
.داري ستوان رو شرمنده مي کني
.نوشيدني

32
00:04:43,910 --> 00:04:45,495
.سخت نگير، گروهبان

33
00:04:45,787 --> 00:04:48,665
،بهتره زودتر سر پول بزنين
.انگار رفقات دلشون واست تنگ شده

34
00:04:48,998 --> 00:04:54,295
.آره، انگار کشتيهاشون غرق شده -
.اونا فقط چندتا جنگجوي جدي ان -

35
00:04:54,754 --> 00:04:56,548
.مي خوام خودم رو بشون معرفي کنم

36
00:04:56,840 --> 00:05:00,301
.حواستو جمع کن
.زود از کوره در ميرن

37
00:05:00,677 --> 00:05:03,221
.عجب قاتلهاي وحشي اي رو دور خودت جمع کردي

38
00:05:03,555 --> 00:05:07,392
.خوب شد که قمار نمي کرديم -
.ممکن بود بخاطرش کشته بشيم -

39
00:05:07,809 --> 00:05:10,103
مي خواي شرط ببندي؟ -
.يه پاکت سيگار -

40
00:05:10,478 --> 00:05:12,480
.نمي دونم -
.بيا ديگه -

41
00:05:12,772 --> 00:05:15,525
هر کي بزنه تو خال؟ -
.يه پرتاب -

42
00:05:15,900 --> 00:05:18,069
چرا که نه؟ -
.دو پاکت -

43
00:05:18,361 --> 00:05:21,781
.باشه، دو پاکت -
.خيله خب، دو پاکت، يه پرتاب -

44
00:05:22,156 --> 00:05:25,577
سلام رفقا. چه خبرا؟

45
00:05:25,994 --> 00:05:29,622
.اون صندلي بيب اِه، سرباز هفرون -
راست ميگي؟ -

46
00:05:29,998 --> 00:05:33,001
اهميتي نداره برام
.حتي اگه مال آيزنهاورلعنتي باشه

47
00:05:36,671 --> 00:05:40,466
تو کي هستي؟ -
.سرباز ميلر. جيمز ميلر -

48
00:05:40,842 --> 00:05:44,304
.من توي دسته ي رَندِلمن هستم -
.ما هم همينطور. من لِس هَشي ام -

49
00:05:44,721 --> 00:05:46,806
...توني -
.گارسيا، مي شناسمت -

50
00:05:47,098 --> 00:05:49,893
.گانورياي پير چيزي رو فراموش نمي کنه

51
00:05:50,560 --> 00:05:53,646
ستوان، مي خواي تمام شب رو
با دست چپ بندازي؟

52
00:05:53,980 --> 00:05:56,357
.بيخيال -
.فقط کنجکاوم، چون راست دسته -

53
00:05:56,691 --> 00:06:00,695
بدون جورج لاز چکار مي کردم؟

54
00:06:01,696 --> 00:06:05,241
!خداي بخشنده
.دو پاکت آقايون. رد کنيد بياد

55
00:06:05,617 --> 00:06:10,038
هفرون راجع به دوريس چيزي نگفته؟ -
.نه -

56
00:06:11,497 --> 00:06:14,501
.خب بذاريد يه چيزي بتون بگم

57
00:06:14,834 --> 00:06:18,213
.داشتيم براي اولين پرش آماده مي شديم

58
00:06:18,588 --> 00:06:20,798
.يه دفعه، هفرون وايساد. اما پشت سري هاش نه

59
00:06:21,174 --> 00:06:23,927
.بوم، بوم. همه داشتن مي خوردن به همديگه

60
00:06:24,260 --> 00:06:28,014
.هفرون خيره شده بود به دماغه هواپيما
...چون روي دماغه

61
00:06:28,389 --> 00:06:33,102
يه نقاشي يه دختر خوشگل بود که...
."زيرش نوشته بود "دوريس عزيز

62
00:06:33,520 --> 00:06:38,024
اتفاقا، دوريس اسم دختري بود که
...دقيقا همون روز

63
00:06:38,483 --> 00:06:41,778
.يکي از اون نامه ها رو براي بِيب نوشته بود...
...مي دونيد کدوم

64
00:06:42,153 --> 00:06:44,948
وب، به اون نامه ها چي مي گفتين؟

65
00:06:45,281 --> 00:06:48,576
.نامه فدايت شوم جان -
.خودشه. يه نامه فدايت شوم بِيب -

66
00:06:49,494 --> 00:06:53,206
،به هر حال، بِيب خوش شانسي اورد
.پَتون منطقه ما رو تو دست گرفت

67
00:06:53,581 --> 00:06:59,045
ماموريت لغو شد. يعني ديگه بيب لازم نيست
.جونش رو بخطر بندازه تا دوباره بره تو دوريس

68
00:07:01,589 --> 00:07:03,716
.بول، افرادت خوب گوش مي کنن

69
00:07:04,008 --> 00:07:07,804
اونا مودبن، مثل موقعي که بول
.دهنش رو باز مي کنه

70
00:07:09,055 --> 00:07:11,057
جاني چي ميگي؟
افراد بول تحسينش مي کنن؟

71
00:07:11,349 --> 00:07:15,770
آره، مثل هرباري که از
.خرد مزرعه داريش استفاده مي کنه

72
00:07:16,187 --> 00:07:20,149
.احتمالا فکر مي کنيد يه دهاتي ساده لوحه
مگه نه؟

73
00:07:21,317 --> 00:07:23,278
شما به چي مي خندين؟

74
00:07:31,953 --> 00:07:36,916
شما تازه واردها، خوب به حرفهاي
.گروهبان رندلمن گوش بدين

75
00:07:37,333 --> 00:07:40,003
.توي اين گروهان، اون باهوشتراز همه است

76
00:07:49,888 --> 00:07:51,598
اينو از کجا اوردي؟

77
00:07:51,890 --> 00:07:56,019
.اين تقدير ويژه رياست جمهوري از واحدمونه

78
00:07:56,394 --> 00:08:01,399
.به خاطر کاري که هنگ توي نورماندي کرد -
. درسته. براي کاري که هنگ کرد -

79
00:08:01,816 --> 00:08:08,323
.تو که اونجا نبودي -
.بيخيال، کاب، اين يه تقدير از واحده -

80
00:08:45,777 --> 00:08:50,156
.گندت بزنن، کاب
. تو هم تو نورماندي نجنگيدي

81
00:08:54,994 --> 00:08:59,207
من توي هواپيما قبل از اينکه
.بتونم بپرم زخمي شدم

82
00:08:59,707 --> 00:09:04,921
!آهاي، با شماام! گوش کنين
.خبري رو مي خوام اعلام کنم

83
00:09:06,214 --> 00:09:09,843
.اين کاروود ليپتون اِه -
. قبلا ازدواج کرده، اِسموکي -

84
00:09:10,760 --> 00:09:15,640
،ايني که انجاست کاروود ليپتون
.اِه Easy سرگروهبان جديد گروهان

85
00:09:17,892 --> 00:09:23,314
با توجه به جايگاهش، ميگه که
.خبري براي اعلان داره

86
00:09:24,816 --> 00:09:30,989
،خب، دوست ندارم حالتون رو بگيرم
.اما دوباره داريم راه مي افتيم

87
00:09:52,552 --> 00:09:54,679
...همونطور که مي بينيد

88
00:09:55,180 --> 00:09:58,183
.عمليات مارکِت گاردِن نامگذاري شده...

89
00:09:58,516 --> 00:10:02,312
،با توجه به لشگرهاي هوابرد شرکت کننده
.اين عمليات بزرگتر از نورماندي اِه

90
00:10:02,687 --> 00:10:05,523
.ما درعمق هلند اشغال شده مي پريم

91
00:10:05,857 --> 00:10:10,904
هدف متفقين تسخير اين جاده
...بين آيندهووِن و آرنهِم اِه

92
00:10:11,321 --> 00:10:14,866
تا دو لشگر زرهي بريتانيايي...
.بتونن به سمت آرنهم ادامه بدن

93
00:10:15,241 --> 00:10:18,661
...وظيفه ما  آزادسازي آيندهوون خواهد بود

94
00:10:19,245 --> 00:10:22,832
.و حفظ اونجا تا رسيدن تانکها...

95
00:10:25,293 --> 00:10:30,757
کل پيشروي در جبهه اروپا
.بستگي به نتايج اين عمليات داره

96
00:10:31,216 --> 00:10:34,552
،نقشه ي افراد مونتگومِري اِه
.ما تحت فرمان بريتانيايي ها هستيم

97
00:10:34,928 --> 00:10:40,016
،خبر خوب اينه که، اگه موفقيت آميز باشه
.تانکها به سمت آلمان حرکت مي کنن

98
00:10:40,433 --> 00:10:44,020
که مي تونه باعث اتمام جنگ بشه و
.ما هم کريسمس تو خونه مون باشيم

99
00:10:44,395 --> 00:10:47,315
.اطلاعات رسيده حکايت از مقاومت زيادي ندارن

100
00:10:47,690 --> 00:10:51,736
اونا فکر مي کنن آلمانيهاي اونجا
.غالبا پسربچه و پيرمردن

101
00:10:52,111 --> 00:10:53,863
.بايد غافلگيرشون کنيم

102
00:10:54,197 --> 00:10:58,868
با انگليس خداحافظي کنيد، فکر نمي کنم
.اين يکي رو لغو کنن

103
00:11:21,558 --> 00:11:24,978
چکار مي کني؟ -
.کاب رو ببين -

104
00:11:26,354 --> 00:11:32,569
.تماشا کنيد و ياد بگيريد
.اگه مي خوايد زنده بمونيد، آماده جنگ بپريد

105
00:12:39,802 --> 00:12:43,014
کي گذاشت اينجوري از بيمارستان
بياي بيرون؟

106
00:12:43,556 --> 00:12:46,684
.اونا نذاشتن بيام بيرون. در رفتم

107
00:12:47,060 --> 00:12:49,729
.نمي خواستم انتقالم بدن

108
00:12:50,104 --> 00:12:55,026
مي توني بپري؟ -
.البته که مي تونم، ليپ. فقط نمي تونم بشينم -

109
00:12:55,652 --> 00:12:57,654
.خوش اومدي، پاپاي -
.ممنون -

110
00:12:57,946 --> 00:13:02,617
.پاپاي واسه اينکه بپره غيبت کرده -
اون اينجا چکار مي کنه؟ -

111
00:13:03,076 --> 00:13:07,163
کي، سوبل؟ خب، جديدا منتقل شده به
.لجستيک گردان

112
00:13:07,539 --> 00:13:10,917
افسر تدارکات؟ -
.آره، درسته -

113
00:13:11,292 --> 00:13:14,170
.من رو توي آلدبورن سوار کرد

114
00:13:14,546 --> 00:13:18,258
مي دونه غيبت کردي؟ -
.مي دونه -

115
00:13:18,633 --> 00:13:22,595
.گفت که شانس اوردم
.و مي تونم اگه بخوام نپرم

116
00:13:22,971 --> 00:13:26,808
.گفتم نمي خوام. بعد گفت بپر بالا -
بپر بالا؟ -

117
00:13:27,183 --> 00:13:31,354
.آره، باورم نمي شد
.شايد بعدا بفرستم دادگاه  نظامي

118
00:13:31,729 --> 00:13:33,940
.بيا وسايلت رو جور کنيم

119
00:13:38,778 --> 00:13:41,865
.هي، مال، اونجا رو

120
00:13:43,992 --> 00:13:45,577
.حرومزاده

121
00:13:52,584 --> 00:13:54,586
.مالارکي

122
00:13:59,674 --> 00:14:03,469
.گروهبان مالارکي -
.قربان -

123
00:14:08,933 --> 00:14:11,853
فکر کردي مي توني قسر در بري؟

124
00:14:12,353 --> 00:14:14,564
منظورتون چيه، قربان؟

125
00:14:19,277 --> 00:14:22,363
اون موتورسيکلت جزء داراييهاي
.ارتش ايالات متحده اس

126
00:14:23,072 --> 00:14:26,826
،ممکنه براي تو اهميتي نداشته باشه
.اما براي من داره

127
00:14:27,827 --> 00:14:29,496
کجا پيداش کردي؟

128
00:14:30,121 --> 00:14:32,749
.خودشه، هموني که بود -
اون کيه، گروهبان؟ -

129
00:14:33,082 --> 00:14:35,460
.اولين فرمانده مون بود -
چه اتفاقي افتاد؟ -

130
00:14:35,793 --> 00:14:37,378
.ارتقاء درجه گرفت

131
00:14:37,712 --> 00:14:40,006
.فقط آهسته بزن به پام، گروهبان

132
00:14:40,340 --> 00:14:45,470
.اما ستوان، اونموقع خودت کنار در وايسادي -
...آره، مي دونم. اما، ببين، گروهبان -

133
00:14:45,929 --> 00:14:51,226
،تو پشت سر مني. وقتي چراغ سبز شد...
فقط بزن به پام، خيله خب؟

134
00:14:51,684 --> 00:14:55,688
.چراغ سبز کنارتونه، قربان -
.بزن به پام. اين يه دستوره -

135
00:14:56,606 --> 00:14:58,024
.بدش به من

136
00:14:58,274 --> 00:15:02,445
وقتي برسي زمين، تهش ميخوره به زانوت و
.فکت رو مي شکونه

137
00:15:02,820 --> 00:15:08,034
.چتر اضافي ات رو جا بذار. احتياجت نميشه
.ارتفاع پايين مي پريم. مشکلي نداري

138
00:16:28,740 --> 00:16:30,200
.يالا

139
00:16:38,291 --> 00:16:42,504
.متاسفم، گروهبان -
.نباش. تفنگت رو بردار. بريم -

140
00:17:04,984 --> 00:17:07,654
اونها رو از کجا اوردي، هوبلر؟

141
00:17:15,245 --> 00:17:17,872
.فکر کنم از هلند خوشم بياد

142
00:17:18,414 --> 00:17:22,794
اينها رو از کجا اوردي؟ -
.از اون مزرعه اونجا -

143
00:17:23,211 --> 00:17:26,589
.بيخيال همه چيز
...نمي دونم

144
00:17:26,965 --> 00:17:29,968
.شايد منتظرمون بودن

145
00:17:33,638 --> 00:17:35,223
.بچه ها

146
00:17:38,434 --> 00:17:40,019
.موفق شدم

147
00:17:41,145 --> 00:17:43,439
.اميدوارم چيزي رو زده باشن

148
00:17:51,030 --> 00:17:53,741
.خداحافظ ، پشتيباني هوايي

149
00:17:56,536 --> 00:18:01,583
.جلومون توقف کردن
.از طريق اين مزرعه ميريم

150
00:18:03,126 --> 00:18:07,088
!حرکت مي کنيم! گروهان يک، راه بيوفتين
!بجنبيد! بجنبيد

151
00:18:20,268 --> 00:18:23,563
.با اون نمي توني خوب شليک کني

152
00:18:48,421 --> 00:18:51,090
.خيله خب، شليک نکنيد

153
00:19:14,781 --> 00:19:16,449
!سلام، بچه جون

154
00:19:16,783 --> 00:19:21,079
بول! سروان وينترز رو نديدي؟ -
نه. چرا؟ -

155
00:19:21,454 --> 00:19:24,249
!گروهت رو حرکت بده

156
00:19:28,461 --> 00:19:32,131
آلمانيها کجان؟ -
.هر جايي مي تونن باشن -

157
00:19:33,341 --> 00:19:37,345
!حرکت کنيد! حرکت کنيد

158
00:19:39,639 --> 00:19:41,391
.عذر ميخوام

159
00:19:45,019 --> 00:19:47,021
.بيخيال، خانم

160
00:19:49,607 --> 00:19:53,194
.ديک، زمان داره ميگذره -
.آره -

161
00:19:54,821 --> 00:19:58,616
.ممنون. ممنون -
.ممنون -

162
00:19:59,033 --> 00:20:01,578
.ممنون، لطف دارين

163
00:20:01,911 --> 00:20:04,706
چه خبره، وِلشي؟ -
.تک تيراندازها -

164
00:20:05,248 --> 00:20:07,834
.بايد خودمون رو برسونيم به اين پلها

165
00:20:10,044 --> 00:20:11,546
.خيله خب

166
00:20:11,880 --> 00:20:13,298
.هَشي

167
00:20:17,886 --> 00:20:22,098
دوربين رو نگاه کنيد، آماده؟ -
.خيله خب، همگي، حاضر باشيد -

168
00:20:23,641 --> 00:20:28,605
!گروهبان تالبرت، راه بيوفت
.کار داريم

169
00:21:34,879 --> 00:21:39,092
چکار کردن؟ -
.با آلمانيها خوابيدن -

170
00:21:39,843 --> 00:21:42,512
،خوش شانسن. مردايي رو که همکاري کرده بودن
.دارن اعدام مي کنن

171
00:21:42,846 --> 00:21:46,516
آقاي وَن کويک از طرف مقاومت هلند
.اينجا هستن

172
00:21:46,933 --> 00:21:50,812
پنج سال ميشه که ما منتظر
.همچين روزي بوده ايم

173
00:21:51,187 --> 00:21:53,565
مي تونه بهمون کمک کنه
.پلها رو تصرف کنيم

174
00:21:53,940 --> 00:21:58,987
بله. ما با هم مي تونيم
.بقيه آلمانيها رو از آيندهوون بيرون کنيم

175
00:21:59,445 --> 00:22:04,325
فکر مي کني کجا باشن؟ -
.همچنان داريم روش کار مي کنيم -

176
00:22:04,951 --> 00:22:07,871
.اين پسر و دوستانش دارن اطلاعات جمع مي کنن

177
00:22:08,246 --> 00:22:13,418
.رابط هاش، لشگرهاي زرهي بريتانيا رو ديدن
.حدود نيم ساعت پيش

178
00:22:13,877 --> 00:22:17,088
.اينها بچه اند -
.اين اطلاعات موثقه -

179
00:22:17,463 --> 00:22:21,176
،هر کاري براي کمک به شما از دستمون بربياد
.انجام ميديم. هر کاري

180
00:22:23,011 --> 00:22:25,096
.درست بموقع

181
00:22:44,574 --> 00:22:45,867
.سروان

182
00:22:46,576 --> 00:22:50,747
خوشحال ميشم سريعترين مسير
.به سمت پلها رو نشون تون بدم

183
00:22:56,169 --> 00:22:57,795
.خوشحالم که کمک شما رو دارم

184
00:22:58,087 --> 00:23:01,966
.نگهبان ها رو بفرستيد اطراف شهر
.محض احتياط، اگه خواستيم شب بمونيم

185
00:23:17,690 --> 00:23:20,902
.سلام، وَن کلينکِن. وِبستِر

186
00:23:22,237 --> 00:23:25,907
.بيرون خوابيدن واسه احمق هاست

187
00:23:29,410 --> 00:23:32,622
.بهتره چيز خوبي باشه
.من خوابم برده بود

188
00:23:41,506 --> 00:23:43,716
Sprechen Sie Englisch?

189
00:23:44,092 --> 00:23:47,554
.آره. يه کم -
اون پايين چکار مي کردي؟ -

190
00:23:47,929 --> 00:23:53,142
اونجا يه پناهگاهه. ما از وقتي که
.هواپيماها از بالاي سرمون رد شدن، اونجاييم

191
00:23:53,601 --> 00:23:57,313
.ما آمريکايي هستيم. چتربازيم

192
00:23:58,189 --> 00:24:03,194
آلمانيها رفته اند؟ -
.فکر مي کنم، اگه ديدي به ما هم بگو -

193
00:24:03,611 --> 00:24:06,072
اومدين که بمونين؟ -
.تا وقتي که بهمون بگن -

194
00:24:06,406 --> 00:24:10,243
.آره، اونها زياد چيزي بهمون نميگن -
.يا زياد بهمون غذا نميدن -

195
00:24:11,494 --> 00:24:14,914
.خواهش مي کنم، صبر کنيد

196
00:24:15,707 --> 00:24:20,378
.ديدي؟ من که ميگم پاريس رو بپيچونيم -
راجع به پيچوندن صحبت نکن، باشه؟ -

197
00:24:20,795 --> 00:24:24,674
.همه انگليسي بلدن، دوستمون دارن
.عجب کشور خارق العاده اي

198
00:24:25,049 --> 00:24:26,509
.اينجا رو ببين

199
00:24:26,843 --> 00:24:29,846
.بيا، بگير -
.ممنون -

200
00:24:30,180 --> 00:24:32,140
.بيا، امتحان کن -
.اينها زيتون اِه -

201
00:24:32,432 --> 00:24:34,767
.ممنون

202
00:24:41,149 --> 00:24:43,484
سيگار؟ -
.آره -

203
00:25:15,350 --> 00:25:17,810
.تا حالا شکلات نخورده بود

204
00:25:27,195 --> 00:25:29,614
خوشمزه اس، نه؟

205
00:25:56,307 --> 00:26:01,229
!اي بابا، مي دوني که تخم مرغ نمي خورم -
.بفرما، گروهبان، اينو بگير -

206
00:26:07,110 --> 00:26:11,489
.وينسِنت وَن گوگ" متولد " نوينِن" بود" -
آره؟ که چي؟ -

207
00:26:12,073 --> 00:26:16,286
حتما کلي چيزاي بدردبخور توي هاروارد
.يادتون ميدن

208
00:26:28,131 --> 00:26:29,716
.مِلِت

209
00:26:58,786 --> 00:27:01,623
!ژنرال پَتون رو ببين -
چه غلطي داره ميکنه؟ -

210
00:27:01,998 --> 00:27:04,918
اونجا تو تيررسه، مگه نه؟

211
00:27:08,171 --> 00:27:09,589
!ستوان

212
00:27:12,258 --> 00:27:13,593
!تک تيرانداز

213
00:27:13,843 --> 00:27:15,261
!گروهبان

214
00:27:17,305 --> 00:27:22,519
!مسير رو خالي کنيد! بجنبيد
!بريد پشت تانکها

215
00:27:22,977 --> 00:27:24,938
!لعنتي -
!يالا! يالا -

216
00:27:27,357 --> 00:27:29,150
!يالا! بياين تو چاله

217
00:27:41,329 --> 00:27:43,998
!امدادگر بياد جلو! امدادگر بياد جلو

218
00:27:46,251 --> 00:27:49,963
بايد چکار کنيم؟ -
.سرت رو بدزد. از جات تکون نخور -

219
00:27:51,130 --> 00:27:56,344
!حرکت کنيد! پا شيد! حرکت کنيد -
!برو -

220
00:27:58,930 --> 00:28:00,598
!يالا! حرکت کنين

221
00:28:02,559 --> 00:28:04,936
!يالا! راه بيوفتين

222
00:28:05,895 --> 00:28:10,650
حرکت کنين! اونها هدفهاي ثابت رو
!مي زنن! حرکت کنين

223
00:28:21,327 --> 00:28:24,539
!به سمت اون خونه
!سمت راستش مستقر بشين

224
00:28:33,882 --> 00:28:36,092
!راست رو بگير -
!باشه -

225
00:28:36,426 --> 00:28:37,760
!برو

226
00:28:44,100 --> 00:28:45,894
!برو

227
00:29:16,966 --> 00:29:18,259
!آلماني

228
00:29:20,428 --> 00:29:23,765
!لعنتي -
!حرکت کن، لعنتي! حرکت کن -

229
00:29:24,265 --> 00:29:26,935
!برو! بياين! بياين

230
00:29:40,824 --> 00:29:43,284
چي ميگه؟ -
."ميگه  "رفته -

231
00:29:43,660 --> 00:29:48,373
که يعني آلمانيها رفتن يا
.اون ميخواد که ما بريم. نمي دونم

232
00:30:00,134 --> 00:30:01,803
!بريد! بريد

233
00:30:18,152 --> 00:30:19,946
!راميرِز

234
00:30:32,625 --> 00:30:34,252
!مستقر شين

235
00:30:36,254 --> 00:30:38,798
.خيله خب، بچه ها، آماده شون کنين

236
00:31:13,625 --> 00:31:14,626
.تايگر

237
00:31:20,173 --> 00:31:21,841
.لعنتي

238
00:31:30,475 --> 00:31:33,061
!هفرون! با من بيا

239
00:31:36,523 --> 00:31:38,525
!پايين بمون

240
00:31:42,570 --> 00:31:45,114
قوطي بازکن داري؟ -
.ندارم، گروهبان -

241
00:31:52,330 --> 00:31:57,001
يه تانک آلماني اونجاست، 100 يارد
!سمت چپ اون انبار علوفه

242
00:31:58,503 --> 00:31:59,671
.نمي بينمش

243
00:31:59,921 --> 00:32:03,299
،اگه چند تا گلوله بزني به اون ساختمون
.مي توني ببينيش

244
00:32:03,675 --> 00:32:08,054
نمي تونم. دستورات اجازه
.تخريب غيرضروري املاک رو نميدن

245
00:32:08,513 --> 00:32:10,640
!دارم بهت ميگم دقيقا همونجاست

246
00:32:10,932 --> 00:32:16,020
،باور مي کنم. اما اگه نتونم اون لعنتي رو ببينم
نمي تونم بهش شليک کنم، مي تونم؟

247
00:32:16,479 --> 00:32:18,481
مي موني يا ميري؟

248
00:32:23,987 --> 00:32:25,864
!خيلي زود اون تو رو مي بينه

249
00:32:29,659 --> 00:32:32,704
چه غلطي داره مي کنه؟

250
00:33:04,319 --> 00:33:05,445
!به جلو

251
00:33:08,698 --> 00:33:10,992
!بکشيد عقب -
!برو -

252
00:33:11,409 --> 00:33:13,495
!برو -
!آتش -

253
00:33:34,557 --> 00:33:35,850
!آتش

254
00:33:46,611 --> 00:33:49,072
!بکشيد عقب! بکشيد عقب

255
00:33:50,198 --> 00:33:53,409
!پناه بگيريد! پناه بگيريد

256
00:34:13,054 --> 00:34:16,933
.يه جوب اونطرفه. دنبالم بياين

257
00:34:21,688 --> 00:34:23,690
!ون کلينکن

258
00:34:58,975 --> 00:35:01,019
!بول

259
00:35:02,061 --> 00:35:05,356
!بکشيد عقب! بکشيد عقب
!يالا! يالا

260
00:35:09,027 --> 00:35:11,196
!بجنبيد! بريد! بريد

261
00:35:14,407 --> 00:35:15,742
!آتش

262
00:35:17,827 --> 00:35:20,038
!نارنجک تفنگي

263
00:35:20,371 --> 00:35:24,584
!ام.جي 42. ساعت 10. بزنش

264
00:35:25,668 --> 00:35:27,170
!آتش

265
00:35:45,647 --> 00:35:48,107
!بايد جاش مي ذاشتيم -
!اون هنوز زنده اس -

266
00:35:48,441 --> 00:35:52,445
کي تير خورده؟ -
.ون کلينکن. اونور اون پرچين -

267
00:35:54,239 --> 00:35:56,282
!لعنتي

268
00:36:02,497 --> 00:36:04,165
!خيله خب، آماده ام

269
00:36:12,632 --> 00:36:14,634
!بکشيد عقب! بکشيد عقب

270
00:36:14,968 --> 00:36:16,970
!بکشيد عقب

271
00:36:25,311 --> 00:36:28,690
!بکششون عقب! بکششون عقب
!اَلي"! بکششون عقب"

272
00:36:32,527 --> 00:36:34,654
!برو! بکشيد عقب

273
00:36:37,282 --> 00:36:40,952
!بکشيد عقب! برو! برو

274
00:36:42,245 --> 00:36:44,247
!وبستر، جات رو عوض کن -
کجا؟ -

275
00:36:44,539 --> 00:36:46,583
!بايد برش گردونيم عقب

276
00:36:46,875 --> 00:36:49,919
چکار کنيم، ستوان؟ -
!دقيقا نمي دونم -

277
00:36:50,295 --> 00:36:53,840
!قربان، دارن دورمون ميزنن
!بايد از اينجا بريم بيرون

278
00:36:54,215 --> 00:36:56,134
!خمپاره

279
00:37:05,602 --> 00:37:08,563
!راه رو بسته...
!پياده هاشون همه جا هستن

280
00:37:08,855 --> 00:37:12,525
!تکرار مي کنم! زرهي راه رو بسته
.تعداد پياده هاشون بالاست

281
00:37:12,901 --> 00:37:14,986
!بکش عقب -
!داريم مي کشيم عقب -

282
00:37:15,278 --> 00:37:18,072
!لاز، بکش عقب -
!اينجا در اختيار اونهاست -

283
00:37:23,119 --> 00:37:26,164
هَش، رندلمن کجاس؟ -
!نمي دونم -

284
00:37:26,498 --> 00:37:28,666
.از اينجا برو

285
00:37:44,015 --> 00:37:45,767
!ميلر

286
00:37:53,983 --> 00:37:58,196
!زود باش. هشي، بيا بريم

287
00:38:03,701 --> 00:38:05,620
!پايين بمونين

288
00:38:09,833 --> 00:38:11,835
!امدادگر

289
00:38:14,337 --> 00:38:17,006
!برو يه امدادگر بيار! يالا

290
00:38:18,800 --> 00:38:20,218
.دکتر

291
00:38:22,303 --> 00:38:23,805
.سلام، دکتر -
.ستوان -

292
00:38:24,097 --> 00:38:27,809
.گلوله خارج شده
.از بغل خورده

293
00:38:29,561 --> 00:38:32,021
!مالارکي، ببرش بيرون -
چي؟ -

294
00:38:32,355 --> 00:38:35,942
.من رو بذارين واسه آلمانيها -
چي؟ ديوونه شدي؟ -

295
00:38:36,317 --> 00:38:40,280
!مي بريمت -
.وزن من از مجموع شما دو تا بيشتره -

296
00:38:42,157 --> 00:38:43,491
!بيا

297
00:38:46,744 --> 00:38:49,581
!چه غلطي دارين مي کنين؟ -
!کمکمون کن -

298
00:38:49,914 --> 00:38:54,878
!برگردين سمت تانکها
!آلمانيها از جاهاي ديگه دارن پيشروي مي کنن

299
00:39:01,134 --> 00:39:02,969
!حرکت کنيد! پايين باشيد

300
00:39:07,974 --> 00:39:10,810
!يالا، بجنبين! بجنبين

301
00:39:11,144 --> 00:39:14,355
.يه گلوله، چهار تا سوراخ -
.يه معجزه بوده -

302
00:39:14,689 --> 00:39:16,524
.نمي دونيم بول کجاست

303
00:39:16,858 --> 00:39:19,569
.راهشون بنداز، گروهبان -
.بله، قربان -

304
00:39:19,903 --> 00:39:23,323
!بريد! بريد! بريد
!حرکت کنيد! حرکت کنيد -

305
00:39:23,740 --> 00:39:25,617
!ببريدشون بيرون! يالا

306
00:39:26,326 --> 00:39:27,869
!عجله کنيد! بجنبيد

307
00:39:28,870 --> 00:39:32,207
چقدر بد بوده؟ -
.فعلا نمي دونم -

308
00:39:33,041 --> 00:39:34,501
!نيکس

309
00:39:34,834 --> 00:39:37,962
.حالم خوبه! حالم خوبه
حالم خوبه؟

310
00:39:38,338 --> 00:39:42,509
آره. خودت فکر مي کني خوبي؟ -
.آره. اينجوري نگاهم نکن -

311
00:39:45,553 --> 00:39:49,974
.سروان، چهار تا کشته داديم، 11 تا زخمي

312
00:39:50,433 --> 00:39:54,729
.خيله خب، ببريمشون بيرون -
.و قربان، رندلمن هم مفقود شده -

313
00:39:55,188 --> 00:39:57,482
رندلمن؟ -
.بله، قربان -

314
00:39:57,815 --> 00:39:59,567
.خيله خب، بريم

315
00:40:32,934 --> 00:40:36,479
بول کجاست؟ -
. نمي دونم -

316
00:43:08,673 --> 00:43:12,051
.من تمام مدت يه گلوله هم شليک نکردم

317
00:43:17,182 --> 00:43:20,226
چيزي دستگيرت نشد؟ -
راجع به چي؟ -

318
00:43:20,602 --> 00:43:22,145
.هر چيزي

319
00:43:24,105 --> 00:43:26,691
که قراره چکار کنيم؟

320
00:43:27,484 --> 00:43:29,027
.نه

321
00:43:31,529 --> 00:43:34,407
.يه چيز رو شنيدم
.ستوان بروئر زنده مي مونه

322
00:43:34,741 --> 00:43:38,119
چي؟ -
.ستوان بروئر زنده مي مونه -

323
00:43:38,536 --> 00:43:42,248
.نه، امکان نداره -
.مي فرستنش انگليس و احتمالا بعدش هم خونه -

324
00:43:42,624 --> 00:43:44,417
چطور امکان داره؟

325
00:43:44,709 --> 00:43:47,253
...آخرين لحظه سرش رو چرخوند

326
00:43:47,629 --> 00:43:51,674
وقتي که گروهبان رندلمن...
.صداش زد

327
00:45:14,465 --> 00:45:16,009
.بگير

328
00:45:24,100 --> 00:45:25,810
...فقط
!لعنتي

329
00:45:26,144 --> 00:45:28,438
.فقط بکشش بيرون

330
00:46:33,253 --> 00:46:35,255
.بياييد

331
00:46:38,633 --> 00:46:40,677
.خيله خب -
.بگير -

332
00:46:43,680 --> 00:46:45,890
!بريد! بريد

333
00:49:18,793 --> 00:49:22,922
هوب، خبري از بول نشده؟

334
00:49:26,551 --> 00:49:32,140
،اگه از جسد خبري نباشه
پس کسي هم نمرده، مي فهميد؟

335
00:49:32,599 --> 00:49:34,184
.من ميرم دنبالش

336
00:49:34,475 --> 00:49:38,605
.تنهايي نه، من هم ميام
.بذار برم يه کم مهمات بيارم

337
00:49:38,980 --> 00:49:40,857
...خيله خب

338
00:49:41,733 --> 00:49:44,527
.من هم ميام... -
.من هم همينطور -

339
00:49:47,030 --> 00:49:49,199
.خيله خب

340
00:49:50,950 --> 00:49:53,161
.بريد بياريدش

341
00:50:00,543 --> 00:50:03,755
.خيله خب، به درک

342
00:50:05,757 --> 00:50:08,343
.من برنمي گردم اونجا

343
00:50:26,611 --> 00:50:28,613
وبستر، خوديه يا دشمن؟

344
00:50:33,117 --> 00:50:34,661
.خودي نيست

345
00:50:56,224 --> 00:51:00,228
.احمق، احمق، احمق

346
00:51:15,994 --> 00:51:17,620
.برو، برو

347
00:51:36,681 --> 00:51:39,475
.دارن آيندهوون رو بمبارون مي کنن

348
00:51:41,895 --> 00:51:43,480
جدي؟

349
00:51:48,568 --> 00:51:52,780
.بيا، نيکس
.شب رو بايد همينجا بمونيم

350
00:51:55,033 --> 00:51:58,828
.فردا از اون همه پرچم هاي نارنجي خبري نيست

351
00:53:36,801 --> 00:53:38,970
کدوم گوري بودي؟

352
00:53:39,679 --> 00:53:42,473
.خوشحالم ميبينمتون، بچه ها -
.نه به خوشحالي ما -

353
00:53:43,016 --> 00:53:45,476
شرط مي بندم فکر مي کردي که
.ولت کرديم به امون خدا

354
00:53:45,810 --> 00:53:47,896
.خفه شو، کاب -
چيه؟ -

355
00:53:48,229 --> 00:53:51,441
.فکر کنم بايد برگرديم

356
00:53:52,484 --> 00:53:54,652
.جاني، اونجا رو

357
00:53:55,320 --> 00:53:56,488
!بول

358
00:54:01,326 --> 00:54:03,620
.سلام، جاني -
گم شده بودي؟ -

359
00:54:03,912 --> 00:54:06,664
.يه چيزي تو همين مايه ها -
.خوشحالم مي بينمت -

360
00:54:09,250 --> 00:54:11,961
نميدونم بزنم تو گوشِت يا ماچت کنم
.يا بهت سلام بدم

361
00:54:12,295 --> 00:54:15,256
.من به اينا گفتم حالت خوبه -
گوش نکردن؟ -

362
00:54:15,590 --> 00:54:19,093
مي خواستن واسه برگردوندن تو
.عمليات انتحاري انجام بدن

363
00:54:19,469 --> 00:54:23,181
جدي ميگي؟ -
.آره، بهشون گفتم زحمت نکشن -

364
00:54:24,766 --> 00:54:27,727
،توي اين گروهان
.تا حالا کسي همچين کاري نکرده بود

365
00:54:28,728 --> 00:54:31,523
آدامس داري؟ -
.آره -

366
00:54:33,233 --> 00:54:36,110
.پس پيدات کردن -
وايسا، چي گفتي؟ -

367
00:54:36,444 --> 00:54:37,654
.جاني، خودت رو قاطي نکن

368
00:54:37,987 --> 00:54:40,949
کي احمق تره، تو يا اين دهاتي؟

369
00:54:41,324 --> 00:54:43,952
!خيله خب، سوار شيد
!حرکت مي کنيم

370
00:54:44,327 --> 00:54:46,120
!وسايلتون رو بردارين! بجنبين

371
00:54:47,080 --> 00:54:49,290
!جوخه دوم، وسايلتون رو بردارين

372
00:54:49,666 --> 00:54:53,419
!جوخه يک -
!راه ميوفتيم! کاب، زودباش -

373
00:54:53,837 --> 00:54:55,755
.دوکمن، جمعشون کن

374
00:54:56,089 --> 00:54:59,676
!جوخه يک
!وسايلتون رو بردارين، يالا

375
00:55:20,363 --> 00:55:24,242
آلمانيها دارن تجهيزات زرهي شون رو
.نزديک "وِگِل" مستقر مي کنن

376
00:55:24,617 --> 00:55:26,995
احتمالا دارن تانکهاي بيشتري
.رو مي فرستن بسمت مون

377
00:55:27,370 --> 00:55:30,915
نه تا وقتي که فقط
.چند تا پسربچه و پيرمردن

378
00:55:31,332 --> 00:55:32,876
.آره

379
00:55:34,210 --> 00:55:36,588
.از عقب نشيني خوشم نمياد

380
00:55:36,921 --> 00:55:39,507
.همه چي، دفعه اولش همينه

381
00:55:41,092 --> 00:55:44,679
بقيه لشگرها با پيشروي از شمال
چکار کردن؟

382
00:55:47,974 --> 00:55:51,561
بايد راه ديگه اي براي
.ورود به آلمان پيدا کنيم

383
00:56:15,701 --> 00:56:19,701
ماركت گاردن " عملياتي با مخاطره بالا بود"
.كه شكست خورد

384
00:56:19,702 --> 00:56:23,001
نقشه متفقين براي پايان دادن به
.جنگ تا پايان كريسمس 1944 موفق نشد

385
00:56:27,001 --> 00:56:30,001
در هنگ 506 كه گروهان ايزي در آن است
.180نفر كشته و 560 نفر زخمي شدند

386
00:56:30,002 --> 00:56:33,002
،در مجموع ، در لشگر 101 هوابرد
.750نفر كشته و 2100 نفر زخمي شدند

387
00:56:33,003 --> 00:56:36,003
لشگر يكم هوابرد بريتانيا ، در آرنهم
.نزديك به 8000 نفر را از دست داد

388
00:56:36,600 --> 00:56:46,600
"Colonel | هماهنگ سازی با نسخه‌ی بلوری توسط "کلنل
ترجمه شده در
www.discuss.moverios.com

