﻿1
00:00:06,423 --> 00:00:08,300
جويي ؟
اونجايي ؟

2
00:00:08,550 --> 00:00:11,136
. ريچل پشت دره -
. جويي ، بايد باهاش حرف بزني -

3
00:00:11,345 --> 00:00:15,098
بعداز ماجراي اونشب ، ديگه نميتونم باهاش
. روبرو بشم ، حس عجيب و غريبي برام داره

4
00:00:15,265 --> 00:00:17,309
. بهش نگين من اينجام

5
00:00:18,936 --> 00:00:20,854
! اونو نخورينا

6
00:00:22,272 --> 00:00:23,482
! سلام -
. سلام ، ريچل -

7
00:00:23,649 --> 00:00:25,192
جويي اينجاست ؟

8
00:00:25,359 --> 00:00:27,486
من که نديدمش ، تو ديديش ؟ -
. نه ، نديدمش -

9
00:00:27,653 --> 00:00:31,156
. شايد توي شکردون باشه
. جويي ؟ نوچ اونجا نيست

10
00:00:32,074 --> 00:00:35,077
. لااقل همديگه رو به خنده ميندازين

11
00:00:35,536 --> 00:00:39,122
چه خبرا ؟ -
. . از شبي که بهم گفت . . -

12
00:00:39,289 --> 00:00:40,958
. . که چقدر . .

13
00:00:41,124 --> 00:00:43,794
. . نميدونم چي بگم . .
. فکر کنم داره از دستم فرار ميکنه

14
00:00:43,961 --> 00:00:46,755
اون بيگل روي زمين چيکار ميکنه ؟

15
00:00:47,965 --> 00:00:50,968
. داشتيم باهاش بازي ميکرديم -
توي اون بازي ، چندلر لخت بود ؟ -

16
00:00:53,095 --> 00:00:56,431
توي اون بازي ، " حلقه " رو بايد توي " ميله " مينداختين ؟

17
00:00:57,015 --> 00:01:00,227
! حتما -
! چي ؟ نه ! نه -

18
00:01:00,769 --> 00:01:05,899
خيلي خوب ، اگه جويي رو ديدين
. . ميشه بهش بگين که

19
00:01:06,066 --> 00:01:07,901
. بهش بگين ، دلم براش تنگ شده

20
00:01:12,906 --> 00:01:17,286
خيلي خوب ، شنيدي چي گفت ؟ -
آره ، اون بازي لختي که با بيگل ميکردينو ؟ -

21
00:01:19,872 --> 00:01:23,542
پسر ، نميدونم چي بگم ، ولي اين نون
! سوراخ خيلي کوچيکي داره

22
00:01:25,169 --> 00:01:27,754
. بايد باهاش حرف بزني -
. نميتونم -

23
00:01:27,921 --> 00:01:32,176
شماها نميدونم چه حسي داره که به يکي بگين دوستش دارين
. و بعدش دست رد به سينتون بزنن

24
00:01:32,342 --> 00:01:34,636
من نميدونم چه حسي داره ؟

25
00:01:34,803 --> 00:01:39,725
تا 25 سالگي ، تنها جوابي که دربرابر جمله
دوستت دارم " ؛ از دخترا ميگرفتم جمله " اه چه مزخرف " بود "

26
00:01:39,892 --> 00:01:41,226
فکر کردي تا حالا کسي منو پس نزده ؟

27
00:01:41,393 --> 00:01:44,605
. توي اردوگاه آدم-چاقا يکي ردم کرد

28
00:01:45,731 --> 00:01:48,984
پسر ، وقتي بچه ها گرسنه ان
! بدجوري بي ادب ميشن

29
00:01:50,527 --> 00:01:52,362
حالا چيکار کنم ؟

30
00:01:52,571 --> 00:01:55,782
. داريم درمورد ريچل حرف ميزنيم
يعني ديگه هيچوقت نميخواي باهاش حرف بزني ؟

31
00:01:55,949 --> 00:02:00,120
درسته که عجيب غريب و ناراحت کننده است
. ولي بايد سعيتو بکني

32
00:02:00,287 --> 00:02:03,081
. آره ، باشه

33
00:02:03,832 --> 00:02:06,001
. . يادم رفته بود که اين نونو کرده بودي توي

34
00:02:06,168 --> 00:02:08,545
! ما اون بازي رو انجام نداديم

35
00:02:09,505 --> 00:02:11,673
The One With the Tea Leaves

36
00:02:11,673 --> 00:02:12,716
تمام حقوق ترجمه متعلق به سايت
WwW . Free - Offline . CoM
. ميباشد

37
00:02:12,716 --> 00:02:13,759
ترجمه
" وروجـک "

38
00:02:48,085 --> 00:02:51,505
وقتي چايي هاتونو خوردين بدين به من تا از روي
! تفاله چايي طالعتونو ببينم

39
00:02:52,130 --> 00:02:55,217
نميدونستم که فال چايي هم ميگيري ؟ -
. چندين ساله که فال چايي ميگيرم -

40
00:02:55,384 --> 00:02:58,637
به خاطر اينکه خيلي کارم درست بود و
. . دقيق آينده رو ميديدم گذاشتمش کنار

41
00:02:58,804 --> 00:03:01,265
. . آخه يکي از لذت بخش ترين جنبه هاي زندگي . .

42
00:03:01,431 --> 00:03:04,560
اينه که ندوني چي ميخواد بشه ، متوجهي ؟ . .

43
00:03:04,726 --> 00:03:07,688
! و بعلاوه که وقتي چايي ميخورم اسهال ميگيرم

44
00:03:08,355 --> 00:03:11,567
. من چاييمو خوردم . فال منو بگير -
. باشه -

45
00:03:12,526 --> 00:03:15,028
. يه نردبون ميبينم

46
00:03:15,195 --> 00:03:19,074
که ميتونه به معني ارتقاي درجه توي شغل يا
! يک مرگ خشن و دردناک باشه

47
00:03:22,870 --> 00:03:25,789
. من خودم سرآشپزم
. پس موضوع ارتقاي درجه منتفيه

48
00:03:26,874 --> 00:03:28,500
نفر بعدي ؟

49
00:03:29,710 --> 00:03:31,336
. چاييمو خوردم . فالمو بگير

50
00:03:31,503 --> 00:03:32,963
. باشه

51
00:03:33,755 --> 00:03:36,508
. خيلي خوب ؛ يه حلقه ميبينم

52
00:03:36,800 --> 00:03:40,429
. . که هم به معني بچه دار شدن و هم

53
00:03:40,596 --> 00:03:43,390
! به معني اينه که يه کشف  علمي ميکني . .

54
00:03:43,557 --> 00:03:48,103
من وقت زيادي رو توي آزمايشگاه گذروندم

55
00:03:48,562 --> 00:03:52,566
فال خودت چيه فيبز ؟ -
. خيلي خوب -

56
00:03:53,108 --> 00:03:55,152
! چه باحال

57
00:03:55,319 --> 00:03:59,531
! با يه مَردي آشنا ميشم
! و خيلي زود اين اتفاق برام ميفته

58
00:03:59,698 --> 00:04:02,075
. اون مَرد ، مَرد روياهامه

59
00:04:02,242 --> 00:04:06,121
احتمالا اون مردي نيست که
! ديشب توي خوابم بود

60
00:04:10,125 --> 00:04:12,127
کسي پيرهنمو ديده ؟

61
00:04:12,294 --> 00:04:15,964
يه پيرهن دوگمه دار به رنگ ماهي قزل آلاي کمرنگ ؟

62
00:04:16,131 --> 00:04:18,425
منظورت اون پيرهن-صورتيه است ؟

63
00:04:19,343 --> 00:04:21,303
به رنگ ماهي قزل آلاي کمرنگ ؟

64
00:04:21,470 --> 00:04:24,014
. نه ، من که پيرهن صورتيَتو نديدم

65
00:04:24,640 --> 00:04:27,851
. بايد تو خونه مونا جا گذاشته باشمش
! ميدونستم

66
00:04:28,018 --> 00:04:31,438
مطمئنم ميتوني يکي ديگه از
! فروشگاه لباس زنونه " آن تيلور " بخري

67
00:04:32,940 --> 00:04:35,651
. اون لباس مورد علاقمه
. عاشقشم

68
00:04:35,817 --> 00:04:37,819
. به مونا بگو بهت پسش بده

69
00:04:37,986 --> 00:04:39,821
. نميدونم ، ميتونم اينکارو بکنم

70
00:04:39,988 --> 00:04:43,575
. جدايي چندان دلچسبي از همديگه نداشتيم

71
00:04:43,742 --> 00:04:47,871
اگه برم اونجا ، بايد يه چيزي که
. . ازم خواسته بود براش انجام بدمو نديد بگيرم

72
00:04:48,038 --> 00:04:50,833
! که ازم خواسته بود سرمو بذارم زمين و بميرم . .

73
00:04:54,461 --> 00:04:57,047
يه لحظه ، بچه ها ؟

74
00:04:57,381 --> 00:05:00,384
دو هفته است که هرجا ميرم
! اون يارو هم اونجاست

75
00:05:00,551 --> 00:05:04,054
هردومون سوار يه اتوبوس ميشيم
. به يه فروشگاه ميريم

76
00:05:04,221 --> 00:05:05,931
. شايد اون ، همونيه که فال چايي بهم گفت پيداش ميکنم

77
00:05:09,351 --> 00:05:10,686
فيبز ، ديدي ؟

78
00:05:10,853 --> 00:05:14,565
! اساسي وراندازت کرد
! و خيلي مرد بانمک و تيکه ايه

79
00:05:18,068 --> 00:05:22,239
توي چايي من عکس آدمهاي دهاتي افتاده ، اين يعني چي ؟

80
00:05:26,285 --> 00:05:27,786
. سلام

81
00:05:27,953 --> 00:05:29,663
. سلام

82
00:05:41,592 --> 00:05:44,219
. سلام -
. سلام -

83
00:05:52,394 --> 00:05:55,230
! چايي ، فيبي رو به اسهال ميندازه

84
00:06:01,862 --> 00:06:04,531
. . فکر ميکردم مشکلي تو رابطه من و جويي پيش نمياد

85
00:06:04,698 --> 00:06:07,284
. ولي ديگه نميتونيم درست و حسابي باهمديگه خوش بگذرونيم . .

86
00:06:07,492 --> 00:06:11,205
. الان يه مقدار سخته ، ولي بالاخره همه چي درست ميشه -
تو از کجا ميدوني ؟ -

87
00:06:11,371 --> 00:06:13,832
. . اگه بدتر و بدتر بشه چي

88
00:06:13,999 --> 00:06:17,794
تا جايي که به روزي برسيم که . .
ما دونفر نتونيم توي يه اتاق باهمديگه باشيم ؟

89
00:06:17,961 --> 00:06:20,214
. من توي نصيحت کردن مهارت ندارم

90
00:06:20,380 --> 00:06:23,842
ميشه يه توصيه خنده دار بهت بکنم ؟

91
00:06:24,843 --> 00:06:27,221
يه مقدار پنير ميخواي ؟

92
00:06:29,932 --> 00:06:34,228
عزيزم ، سي دي هاي بروس اسپيرينگتين ؛ توي
جعبه سي دي هاي کت استيونس چيکار ميکنه ؟

93
00:06:34,394 --> 00:06:38,315
معمولا اگه جعبه درست رو براي هرسي دي پيدا نکنم
. ميذارمش توي نزديکترين جعبه اي که پيدا ميکنم

94
00:06:38,649 --> 00:06:42,236
سي دي هاي کت استيونس کجان ؟ -
. تو جعبه مخصوص جيمز تيلور -

95
00:06:42,402 --> 00:06:45,155
حالا ، سي دي هاي جيمز تيلور کوشن ؟ -
. بذار راحتت کنم -

96
00:06:45,322 --> 00:06:48,951
اينجا 200 تا سي دي داريم که
! هيچکدوم تو جعبه مخصوص خودشون نيستن

97
00:06:49,868 --> 00:06:54,498
. خيلي خوب ، نيازي نيست ترس برتون داره
. همگي يه نفس عميق بکشين

98
00:06:54,665 --> 00:06:58,293
. بايد هر سي دي رو تو جعبه مخصوصش بذاريم

99
00:06:58,460 --> 00:07:02,756
اگه بخوايم اينکارو بکنيم اولش بايد چندتا قانون براي
. مرتب کردن بذاريم ، مثلا براساس نوع يا حروف الفبا

100
00:07:03,257 --> 00:07:05,384
. نميدونم
. بايد خوب درموردش حرف بزنيم

101
00:07:05,551 --> 00:07:11,640
! اي خدا ! شمادوتا چه مشکلات بزرگي دارين
! بدجوري براتون ناراحتم

102
00:07:12,015 --> 00:07:14,434
. باشه ، خيلي خوب ، معذرت ميخوام

103
00:07:14,601 --> 00:07:17,938
موضوع اينه که تو و جويي هردو روي
. قسمت ناراحت کننده ماجرا تمرکز کردين

104
00:07:18,105 --> 00:07:20,065
. بايد موضوعو عوض کنين

105
00:07:20,482 --> 00:07:23,360
دفعه بعد که ديديش
. سعي کن درمورد يه چيز ديگه حرف بزني

106
00:07:23,527 --> 00:07:25,153
. آره ، منطقيه

107
00:07:25,320 --> 00:07:28,615
مثلا شايد ازش بخواي درمورد يه مشکلي که
. . توي کار برات پيش اومده بهت مشاوره بده

108
00:07:28,949 --> 00:07:30,742
. ميتونم اونکارو بکنم -
. خوبه -

109
00:07:31,785 --> 00:07:34,204
عزيزم ، رفتي آهنگهاي متن فيلم " ميامي وايس " رو خريدي ؟
واقعا ؟

110
00:07:34,413 --> 00:07:37,666
توي فروشگاه که بوديم
. اينا رو به همه ميدادن

111
00:07:37,958 --> 00:07:40,919
! البته در برابر پول

112
00:07:43,297 --> 00:07:44,965
. سلام

113
00:07:49,720 --> 00:07:52,264
. نميدونم چي بهت بگم ريچ

114
00:07:52,431 --> 00:07:57,060
شايد جويي بتونه تو مشکل بزرگي که برات پيش اومده
. بهت کمک کنه

115
00:07:58,353 --> 00:08:00,564
چي ؟ -
. . آره ، جويي -

116
00:08:00,731 --> 00:08:05,569
. يه مشکل خيلي بزرگي سر کار براي ريچل پيش اومده
. خيلي پيچيده است و بدجوري فکرشو مشغول کرده

117
00:08:05,736 --> 00:08:10,699
ميدوني چيه ؟ اگه بخوايم شام درست کنيم
. بايد بريم

118
00:08:14,411 --> 00:08:17,748
پس ، يه مشکل خيلي بزرگي توي کار برات پيش اومده ؟

119
00:08:18,749 --> 00:08:21,084
. . آره ، مشکل اينه که

120
00:08:21,251 --> 00:08:23,504
. . آره ، اينه که

121
00:08:26,173 --> 00:08:28,467
. ميدوني ، چيزي نيست

122
00:08:29,426 --> 00:08:30,969
. باشه

123
00:08:34,556 --> 00:08:37,309
. پس ، من ديگه ميرم

124
00:08:37,476 --> 00:08:42,064
. . نه ، وايسا ، جويي ، موضوع اينه که
. . چيزيه که

125
00:08:42,231 --> 00:08:43,815
. موضوع ؛ رئيسمه

126
00:08:44,483 --> 00:08:47,069
راستي ؟ -
. . آره ، و -

127
00:08:48,654 --> 00:08:50,656
. و ؛ بچه ام

128
00:08:53,700 --> 00:08:56,537
! رئيسم ، ميخواد بچه ام رو بخره

129
00:08:58,288 --> 00:09:01,708
! چي ؟
! خداي من

130
00:09:01,875 --> 00:09:05,087
! بهت گفتم که مشکل خيلي بزرگيه

131
00:09:05,379 --> 00:09:09,049
ميخواد بچه اتو بخره ؟ -
باورت ميشه ؟ -

132
00:09:09,216 --> 00:09:11,969
! ديوونه کننده است -
! منم همين حرفو بهش زدم -

133
00:09:12,135 --> 00:09:15,848
اصلا چطور شد که همچين اتفاقي افتاد ؟ -
. خوب ، بهت ميگم -

134
00:09:18,809 --> 00:09:23,897
ببين ، رئيسم و همسرش
. . بچه دار نميشن ، پس

135
00:09:24,064 --> 00:09:27,484
. . و بعدش يه شب که توي مهموني کيريسمس بوديم

136
00:09:27,651 --> 00:09:32,281
مست کرد و بهم گفت که . .
. " ريچل ، ميخوام بچه اتو بخرم "

137
00:09:32,698 --> 00:09:36,910
وقتي بهم گفتي که مشکلت
. . به رئيست و بچه ات مربوط ميشه

138
00:09:37,077 --> 00:09:39,955
. فکر کردم مشکلت درمورد مرخصي زايمانه . .

139
00:09:40,122 --> 00:09:43,250
. آره

140
00:09:53,051 --> 00:09:57,181
آره ، اون مشکل ، خيلي ساده تري ميشد

141
00:10:03,520 --> 00:10:07,774
. سلام -
. شما اين ، هرجايي که ميرم شمارو ميبينم -

142
00:10:08,483 --> 00:10:09,985
. جيم هستم ، جيم نلسون

143
00:10:10,152 --> 00:10:14,072
. سلام جيم-جيم نلسون
. من فيبي - فيبي بوفِي هستم

144
00:10:14,239 --> 00:10:17,034
. اين اواخر خيلي همديگه رو ديديم -
. آره -

145
00:10:17,201 --> 00:10:22,080
شايد فردا شب حدود ساعت 8 همديگه رو
سرشام ببينيم ؟

146
00:10:22,247 --> 00:10:25,209
. خوب ، شايد همديگه رو ديديم

147
00:10:33,091 --> 00:10:34,593
مونا ؟

148
00:10:58,742 --> 00:11:04,081
خيلي خوب ، اگه من يه پيرهن به رنگ ماهي قزل آلا بودم
الان کجا بودم ؟

149
00:11:09,545 --> 00:11:13,799
. خيلي متاسفم که پيرهنتو غرق مشروب کردم

150
00:11:13,966 --> 00:11:16,093
. چيزي نيست -
. نه ، پيرهنت هنوزم خيسه -

151
00:11:16,260 --> 00:11:20,806
. بذار قبل از اينکه جاش بمونه خشکش کنم
. يه لباسي دارم که ميتوني تا اين لباست خشک ميشه بپوشي

152
00:11:23,684 --> 00:11:25,435
. ايناهاش

153
00:11:26,436 --> 00:11:29,940
. فکر نکنم بخوام لباس زنونه بپوشم

154
00:11:31,024 --> 00:11:33,485
. اون يه پيرهن مردونه است -
. آخه بدجور صورتيه -

155
00:11:33,652 --> 00:11:35,529
! اون پيرهن صورتي نيست

156
00:11:38,949 --> 00:11:41,577
. عزيزم ، منو تو رو اساسي مال همديگه ساختن

157
00:11:41,743 --> 00:11:47,207
. هردومون آهنگ متن فيلم " آني " رو داريم -
. عزيزم ، هردوتاش مال خودته -

158
00:11:48,167 --> 00:11:51,378
. توصيه خوبي درمورد جويي بهم کردي

159
00:11:51,545 --> 00:11:53,881
هموني که گفتم سر کار برات مشکل پيش اومده ؟ -
. حرف نداشت -

160
00:11:54,047 --> 00:11:56,300
. حس کردم که دوباره دوستمه

161
00:11:56,466 --> 00:12:01,430
حالا بهش گفتي چه جور مشکلي داري ؟ -
. مهم نيست -

162
00:12:01,597 --> 00:12:05,601
نکته اينجاست که
. فکر کنم همه چيز بينمون درست ميشه

163
00:12:07,436 --> 00:12:08,937
ميتونم کمکتون کنم ؟

164
00:12:09,104 --> 00:12:12,733
فکر کردي به اين راحتيا ميتوني بچه دوستمو بخري ؟

165
00:12:20,574 --> 00:12:25,662
جالب نيست که مادوتا همش به تور همديگه ميخوريم ؟
.  مثل اينه که يکي بدجوري ميخواد مادوتا باهمديگه باشيم

166
00:12:25,954 --> 00:12:28,248
. يکي هست که ميخواد باهمديگه باشيم
! " من "

167
00:12:28,916 --> 00:12:31,710
. شوخي في البداهه خوبي بود ، آفرين

168
00:12:31,877 --> 00:12:36,089
. يه مقدار درمورد خودت برام بگو -
. خيلي خوب ، من يه ماساژورم -

169
00:12:36,256 --> 00:12:40,969
. . و قبلا توي يه جايي کار ميکردم که -
از جشن گرفتن خوشت مياد ؟ -

170
00:12:42,971 --> 00:12:45,098
. از جشن و مهموني خوشم مياد

171
00:12:45,265 --> 00:12:47,768
تو آدم ماجراجويي هستي درسته ؟

172
00:12:49,186 --> 00:12:53,899
. آره ، فکر کنم يه کم -
. مهم نيست ، منم بدجوري ديوونه و ماجراجوام -

173
00:12:57,402 --> 00:12:59,571
. . بهرحال

174
00:13:00,030 --> 00:13:04,034
به طرز ديوونه وار و ماجراجويانه اي . .
. . الان حدود

175
00:13:04,201 --> 00:13:07,412
. چهارده ساله که توي نيويورک زندگي ميکنم . .

176
00:13:07,579 --> 00:13:09,998
. ببخشيد . خيره شدم

177
00:13:10,165 --> 00:13:14,253
. موضوع اينه که شما چشمان بسيار دلنوازي دارين

178
00:13:14,419 --> 00:13:15,504
. بس کن

179
00:13:15,671 --> 00:13:18,173
! و چه سينه هاي زيبايي

180
00:13:21,301 --> 00:13:22,678
. خيلي خوب

181
00:13:22,845 --> 00:13:25,722
. يه مقدار بدجور داري باهام لاس ميزني

182
00:13:25,889 --> 00:13:28,809
. يه فرصت ديگه بهت ميدم

183
00:13:28,976 --> 00:13:31,478
. به خاطر اينکه دنيا بدجوري ميخواد مادوتا باهمديگه باشيم

184
00:13:31,645 --> 00:13:35,774
چطوره از اول شروع کنيم ؟
. ميتوني يه مقدار از خودت بگي

185
00:13:35,941 --> 00:13:37,860
. خيلي خوب -
. باشه -

186
00:13:38,193 --> 00:13:40,988
. . من داستانهاي سکسي مينويسم

187
00:13:41,154 --> 00:13:42,698
. براي بچه ها . . .

188
00:13:45,367 --> 00:13:47,953
چي ؟ -
. البته داستانهام بدجوري بدنام و نامحبوبن -

189
00:13:48,787 --> 00:13:50,706
! خداي من

190
00:13:50,873 --> 00:13:53,709
. همچين شايد برات جالب باشه که بدوني پروفسورا دارم

191
00:13:53,876 --> 00:13:56,753
عجب ، پروفسورا داري ؟ -
. . آره ، يه خيلي گنده اش رو اينجا -

192
00:13:56,920 --> 00:13:58,338
. خيلي خوب

193
00:14:14,438 --> 00:14:16,356
. سلام -
. جويي ، عزيزم ، گوش بده -

194
00:14:16,523 --> 00:14:20,110
مرسي که ديروز باهام حرف زدي
. خيلي برام مهمه

195
00:14:20,277 --> 00:14:22,529
. مشکلي نيست
. . فقط براي اينکه بدوني

196
00:14:22,696 --> 00:14:27,201
اون يارو ديگه هيچوقت مزاحم تو ، يا بچه ات نميشه

197
00:14:29,036 --> 00:14:31,788
چي ؟ -
. بذار اينطور بگيم که ختم به خيرش کردم -

198
00:14:32,581 --> 00:14:34,833
. بيشتر بگو

199
00:14:35,000 --> 00:14:36,210
. نگران نباش

200
00:14:36,376 --> 00:14:38,170
: خيلي مودبانه بهش گفتم

201
00:14:38,337 --> 00:14:42,216
! حق نداري بري بچه مردُمو بخري
! برو گمشو پي کارت

202
00:14:42,382 --> 00:14:44,635
چي ؟ -
چي ؟ -

203
00:14:44,801 --> 00:14:45,928
! نه ؛ نه ، نه

204
00:14:46,094 --> 00:14:49,306
! اون نميخواست بچه منو بخره
! من اون داستانو از خودم درآوردم

205
00:14:49,473 --> 00:14:51,725
چي ؟
چرا ؟

206
00:14:51,975 --> 00:14:55,062
! تا يه بهانه اي براي حرف زدن داشته باشيم

207
00:14:55,229 --> 00:14:57,981
نتونستي يه فکر ديگه اي بکني ؟

208
00:14:58,148 --> 00:15:01,735
بهش گفتي رئيست ميخواد بجه ات رو بخره ؟

209
00:15:01,902 --> 00:15:06,323
! سر رئيسم فرياد کشيدي
! بيکار ميشم ! حالا چيکار کنم ؟

210
00:15:06,490 --> 00:15:09,326
. هميشه اين فرصتو داري که بچه ات رو بفروشي

211
00:15:10,577 --> 00:15:14,498
! باورم نميشه پاي رئيسمو وسط کشيدي
! به خاطر اين موضوع اخراج ميشم

212
00:15:14,665 --> 00:15:17,626
! تو ، بهم دروغ گفتي -
! خوب ، مونيکا بهم گفت بهت دروغ بگم -

213
00:15:19,086 --> 00:15:22,256
! چندلر ، دو تا کپي از آهنگهاي متن فيلم " آني " داره

214
00:16:02,254 --> 00:16:03,380
! خداي من

215
00:16:04,089 --> 00:16:07,509
! راس -
! سلام -

216
00:16:08,427 --> 00:16:09,887
چيکار ميکني ؟

217
00:16:10,053 --> 00:16:15,976
اگه باعث ميشه کمتر ناراحت بشين بايد بگم که
! اصلا و ابدا به خودم وَر نميرفتم

218
00:16:20,439 --> 00:16:22,941
. صبح به خير
ميخواستين منو ببينين ؟

219
00:16:23,108 --> 00:16:25,986
. لطفا ، بفرمايين تو
. بشينين

220
00:16:28,280 --> 00:16:31,325
. . ببينين ، آقاي زلنر -
. بهتره که من اول صحبت کنم -

221
00:16:31,491 --> 00:16:32,701
. باشه

222
00:16:34,495 --> 00:16:39,500
از آقاي " لي " از بخش نيروي انساني خواستم که
. اينجا به عنوان شاهدِ حرفهايي که ميزنيم حضور داشته باشن

223
00:16:39,750 --> 00:16:41,168
. خداي من

224
00:16:42,127 --> 00:16:48,342
اگه به هر طريقي ضمنا کاري کردم که
. . شما برداشت کردين ميخوام بچتونو بخرم

225
00:16:50,719 --> 00:16:52,804
ازتون معذرت ميخوام ، باشه ؟ . . .

226
00:16:52,971 --> 00:16:56,558
. . هفته پيش که ازت پرسيدم بچه کي به دنيا مياد

227
00:16:56,725 --> 00:17:02,105
يقينا منظورم اين نبود که . .
. احساس مالکيتي به اون بچه دارم

228
00:17:04,149 --> 00:17:06,485
. . ميخوام خيلي روشن و واضح منظورمو بگم که

229
00:17:06,652 --> 00:17:09,988
. . کاملا متوجه هستم که اون بچه خودته . .

230
00:17:10,489 --> 00:17:14,034
. و قرار نيست که من بخرمش . .

231
00:17:19,915 --> 00:17:23,460
تا وقتي که کاملا در اين مورد تفاهم داشته باشيم
. و حرف همديگه رو بفهميم

232
00:17:33,971 --> 00:17:35,013
. رسيديم

233
00:17:35,180 --> 00:17:37,558
. معمولا لباساتو براي خشکشويي اينجا نمياري -
. ميدونم -

234
00:17:37,724 --> 00:17:40,936
. آخه اون مرتيکه ترسناک عوضي اونجا ميره
. مجبور شدم يه جاي جديد مال خودم پيدا کنم

235
00:17:41,103 --> 00:17:45,941
تازه بايد يه بانک جديد ؛
. يه فروشگاه لوازم سکسي جديد و يه بقالي جديدم پيدا کنم

236
00:17:46,191 --> 00:17:50,320
چي ؟ -
. يه خواربار فروشي جديد -

237
00:17:51,488 --> 00:17:54,908
دنيا بهم گفت که يه مرد خوبو ملاقات ميکنم
و بجاش اين آشغالو تحويلم داد ؟

238
00:17:55,075 --> 00:17:57,911
وقتي اومدم اون بالا
! يه چندنفريو ميخوام بزنم لت و پار کنم

239
00:17:58,078 --> 00:18:02,291
نگران نباش فيبي بالاخره يه مرد خوب پيدا ميکني
. اگه من تونستم پيدا کنم ؛ پس توهم حتما پيدا ميکني

240
00:18:02,457 --> 00:18:06,378
. آره ، هردومون ميتونيم
! و " هردومون " بالاخره يه مرد خوب پيدا ميکنيم

241
00:18:09,965 --> 00:18:12,801
. مجبور نبودي دنبالم بياي تو -
شوخيت گرفته ؟ -

242
00:18:12,968 --> 00:18:17,931
. اينجا ، جاييه که لکه ها رو پاک ميکنن
. اينجا مال من مثل شهربازي ديزني لند ميمونه

243
00:18:18,098 --> 00:18:22,561
اينجا واميسم و رقص لباساي تميزو نيگا ميکنم

244
00:18:26,356 --> 00:18:28,901
. ببخشيد
. . فکر کنم اينو انداختين زمين

245
00:18:30,611 --> 00:18:32,613
چي شده ؟

246
00:18:32,779 --> 00:18:35,407
. معذرت ميخام
. شما بي حد و اندازه زيبايين

247
00:18:35,574 --> 00:18:39,703
. از شنيدنش متاسفم
حالا ميخواي چيکار کني ؟

248
00:18:39,870 --> 00:18:43,332
يه دفعه فکر نکني به سرم زده ها
. ولي تو سرنوشتم بود که اين لباسو از روي زمين بردارم

249
00:18:43,499 --> 00:18:47,419
به اين چيزا اعتقاد داري ؟ -
. يه کم -

250
00:18:47,794 --> 00:18:49,713
. حالا داري درست و حسابي حرف ميزني

251
00:18:50,380 --> 00:18:54,593
ميخواي بريم يه قهوه بخوريم ؟ -
. متشکرم ، اجازه بده به دوستم بگم -

252
00:18:54,760 --> 00:18:58,180
! يه لکه جوهري
ميتونم ببينم چطوري برطرفش ميکنين ؟

253
00:18:59,473 --> 00:19:01,475
. بايد رفته باشه

254
00:19:05,646 --> 00:19:08,690
خوب ، چي شد ؟ -
. همه چي روبراهه -

255
00:19:08,857 --> 00:19:13,904
اين قدر از اين که نميخوام ازشون شکايت کنم خوشحال شدن که
.  يک ماه هم مرخصي زايمان با حقوق و مزايا هم بهم دادن

256
00:19:14,112 --> 00:19:18,325
. . البته تا زماني که متوجه باشم اين پول براي خريد اين بچه

257
00:19:18,492 --> 00:19:21,829
. يا بچه هاي ديگه اي که در آينده به دنيا ميارم نيست . .

258
00:19:22,079 --> 00:19:24,832
. . رالف لورن داره خيلي خرج ميکنه که به همه ثابت کنه

259
00:19:24,998 --> 00:19:28,460
! تو کار خريد و فروش بچه نيست . . .

260
00:19:28,877 --> 00:19:32,464
چندلر ، يه دقيقه مارو باهمديگه تنها ميذاري ؟ -
ببخشيد ، منو از اتاق پذيرايي خودم بيرون ميندازي ؟ -

261
00:19:32,714 --> 00:19:34,675
. آره

262
00:19:35,175 --> 00:19:36,969
. ميرم تو اون اتاق

263
00:19:41,682 --> 00:19:45,894
. معذرت ميخوام که بهت دروغ گفتم
. . فقط ميخواستم

264
00:19:46,061 --> 00:19:48,438
. ميدونم
. ميدونم

265
00:19:49,606 --> 00:19:50,941
. جواب هم داد

266
00:19:51,108 --> 00:19:55,737
تو رو نميدونم ولي
. من که از اون لحظه تا حالا به مشکلمون باهمديگه فکر نکردم

267
00:19:55,904 --> 00:19:57,656
. آره ، حق با توئه

268
00:19:58,448 --> 00:20:02,202
. دوباره رابطمون باهمديگه تاحدودي به حالت اول برگشته

269
00:20:02,369 --> 00:20:05,622
. آره ، ميدونم ، دلم براي اون روزا تنگ شده بود -
. منم همينطور -

270
00:20:05,789 --> 00:20:09,376
. . ديگه به اينکه پاشدم اومدم اونجا و

271
00:20:09,543 --> 00:20:13,338
. اون حرفا رو بهت زدم فکر نکردم . .
. . اينکه تو ، احساست مثل من نبود

272
00:20:13,505 --> 00:20:17,509
. و اينکه چقدر ناراحت کننده و خجالت آور بود . .

273
00:20:25,058 --> 00:20:28,228
! متخصص زنان و زايماني که پيشش ميرم ميخواست منو بکُشه

274
00:20:34,359 --> 00:20:38,197
. آيتم شماره ج-437الف

275
00:20:38,363 --> 00:20:41,366
! (به رنگ توت زمستاني ( راجِ زمستاني

276
00:20:48,832 --> 00:20:51,543
. سلام ، گوش کن
. . بيا تو ، بيا

277
00:20:51,710 --> 00:20:55,255
. خيلي خيلي بابت ديروز ازت معذرت ميخوام

278
00:20:57,508 --> 00:21:02,387
. مجبور نيستي ازم معذرت خواهي کني
. ميدونم چرا اونجا بودي

279
00:21:02,638 --> 00:21:05,849
ميدوني ؟ -
. آره ، هنوزم بهم علاقه مندي -

280
00:21:06,016 --> 00:21:09,770
بخوام روراست باشم
. منم هنوز بهت علاقه مندم

281
00:21:09,937 --> 00:21:12,689
کاشکي ميتونستيم مشکلاتمونو حل کنيم
. ولي همچين امکاني وجود نداره

282
00:21:12,856 --> 00:21:18,028
با وجود تو و ريچل و اون بچه
. . موضوع بدجوري پيچيده است ؛ فقط

283
00:21:18,195 --> 00:21:21,323
. به هرحال قسمت نبوده که باهمديگه باشيم

284
00:21:21,782 --> 00:21:23,617
. حق با توئه

285
00:21:25,118 --> 00:21:29,039
. راس ، بايد قوي باشيم

286
00:21:31,124 --> 00:21:33,502
. خيلي خوب ، ديگه ميرم

287
00:21:35,921 --> 00:21:39,299
ميتونم اين پيرهنو به عنوان يادگاري ازت داشته باشم ؟

288
00:21:43,512 --> 00:21:45,264
! نه

289
00:21:47,933 --> 00:21:48,976
ترجمه
" وروجـک "

290
00:21:49,142 --> 00:21:50,185
تمام حقوق ترجمه متعلق به سايت
WwW . Free - Offline . CoM
. ميباشد

