﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:11,000
فاکس مووی با افتخار تقدیم میکند
Www.FoxMovie.Co

2
00:00:33,760 --> 00:00:34,960
صورتت

3
00:00:41,320 --> 00:00:43,600
ساحره فرار کرد. اون جنگل رو بر علیه‌م کرد

4
00:00:43,680 --> 00:00:45,880
به طرف خورشید فرار می‌کرد یا ازش دور میشد؟

5
00:00:45,960 --> 00:00:47,400
به طرف هاکس‌بریج

6
00:00:47,880 --> 00:00:50,360
می‌خوام از هاکس‌بریج تا گرمیر ایستگاه بازرسی باشه

7
00:00:54,200 --> 00:00:55,080
ایمان

8
00:00:56,440 --> 00:00:57,280
...ایمان

9
00:00:58,080 --> 00:01:00,040
سقفی بر روی خانه‌ی خداست

10
00:01:00,120 --> 00:01:03,960
هر نقصی توی سنگ یا چوب، باعث میشه بارون بیاد داخل

11
00:01:04,800 --> 00:01:06,440
از دیوارها به پایین می‌چکه

12
00:01:06,520 --> 00:01:08,360
می‌پوسه و لک برمیداره

13
00:01:08,920 --> 00:01:10,080
و پخش میشه

14
00:01:11,600 --> 00:01:13,360
تا وقتی که خونه خراب بشه

15
00:01:13,880 --> 00:01:14,840
...رحم

16
00:01:16,120 --> 00:01:18,120
نقصِ اینجا بود -
برید کنار -

17
00:01:18,200 --> 00:01:20,560
و صدقه‌ای برای دشمن

18
00:01:20,640 --> 00:01:21,760
نه

19
00:01:21,840 --> 00:01:22,680
...نه، تو

20
00:01:23,480 --> 00:01:24,320
نه

21
00:01:26,080 --> 00:01:27,880
تو به گمراهی کشیده شدی فرزندم

22
00:01:29,080 --> 00:01:30,640
همه‌تون به گمراهی کشیده شدید

23
00:01:30,720 --> 00:01:32,120
این جنگه

24
00:01:33,520 --> 00:01:35,680
و در جنگ، نمی‌تونه رحمی وجود داشته باشه

25
00:01:36,040 --> 00:01:37,760
فقط تحقیر برای دشمن

26
00:01:39,000 --> 00:01:43,880
و یک ایمان آهنی، در آتش تطهیر دهنده‌ی خداوند

27
00:01:44,240 --> 00:01:46,400
تو اون سرباز خواهی بود فرزندم؟

28
00:01:48,960 --> 00:01:50,120
بله، پدر

29
00:01:51,520 --> 00:01:52,640
آفرین دختر خوب

30
00:01:54,200 --> 00:01:55,920
تکون بخورید -
لطفا -

31
00:01:56,200 --> 00:01:57,080
آبس
(راهبه‌ی بزرگ)

32
00:01:57,160 --> 00:01:58,360
نکن -
هی. نه، نه -

33
00:02:00,120 --> 00:02:01,160
زود باش

34
00:02:03,560 --> 00:02:05,480
تکون بخورید

35
00:02:06,000 --> 00:02:08,200
نه -
بیا داخل -

36
00:02:15,360 --> 00:02:17,520
من رو هم ببر. منم می‌خوام یه شوالیه‌ی سرخ باشم

37
00:03:46,500 --> 00:03:50,500
<font color="#ffff00">:مترجمین
کلنل و الهه
Colonel & Goddess</font>

38
00:03:51,000 --> 00:03:58,000
<font color="#ffff00">Twitter: @Colonel_Jon
Twitter: @ElahehGoddess9</font>

39
00:04:23,600 --> 00:04:25,160
فکر می‌کنی قایم شدی؟

40
00:04:25,880 --> 00:04:27,120
فکر می‌کنی باهوشی؟

41
00:04:28,160 --> 00:04:29,520
خلاف جهت باد حرکت کردی

42
00:04:30,280 --> 00:04:31,680
واسه سگ‌ها راحت بود

43
00:04:32,880 --> 00:04:35,760
روی شاخه‌ها پا گذاشتی و از شکاف بین چمن‌ها نرفتی

44
00:04:37,400 --> 00:04:38,680
من رو یه راست آوردی پیش خودت

45
00:04:41,560 --> 00:04:42,800
متولد شده در سپیده‌دم

46
00:04:43,720 --> 00:04:45,240
برای رد شدن در هوای گرگ و میش

47
00:04:46,680 --> 00:04:47,720
عجله کن

48
00:04:48,040 --> 00:04:49,040
توی واگن

49
00:04:49,440 --> 00:04:51,000
تو تنها ایستگاه امروزم نیستی

50
00:05:00,000 --> 00:05:01,360
اونا رو امروز صبح پیدا کردیم

51
00:05:01,720 --> 00:05:02,960
قبیله‌ی مار

52
00:05:03,400 --> 00:05:05,960
باید این همه راه رو از دست غارتگرها فرار کنن

53
00:05:06,040 --> 00:05:06,960
صد مایل

54
00:05:07,040 --> 00:05:08,800
جنگل پر از فی‌های بازمانده‌اس

55
00:05:10,000 --> 00:05:11,440
شوالیه‌ها ما رو سرگرم نگه می‌دارن

56
00:05:15,760 --> 00:05:16,720
چیزی نیست

57
00:05:16,960 --> 00:05:17,960
بهتون صدمه‌ای نمی‌زنم

58
00:05:20,800 --> 00:05:22,400
همسرم، کلوتیلد

59
00:05:25,040 --> 00:05:26,480
و منم دیزیر هستم

60
00:05:27,640 --> 00:05:28,480
نیموئه

61
00:05:53,400 --> 00:05:54,840
اینا که همشون ماهی ریز هستن

62
00:05:55,760 --> 00:05:57,080
خب، این تنها چیزی بود که پیدا میشد

63
00:05:57,440 --> 00:05:59,920
نمی‌تونم با این ماهی، شوربا درست کنم

64
00:06:00,000 --> 00:06:03,200
برگرد اونجا آرون و یکم ماهی کاد بیار

65
00:06:03,280 --> 00:06:04,360
خسته‌ام مامان

66
00:06:04,440 --> 00:06:06,120
اوه، عزیزدل بیچاره‌ی من

67
00:06:06,200 --> 00:06:07,400
خسته‌ای؟

68
00:06:09,600 --> 00:06:10,640
باشه میرم

69
00:06:25,240 --> 00:06:26,080
پیم؟

70
00:06:27,240 --> 00:06:28,280
پیم

71
00:06:28,360 --> 00:06:29,480
چی شده؟

72
00:06:50,120 --> 00:06:51,200
قوم آسمان؟

73
00:06:53,080 --> 00:06:54,040
آره

74
00:06:54,760 --> 00:06:56,200
داریم متخصص میشیم

75
00:06:57,040 --> 00:07:00,400
روزها تاجرهای چرم و شب‌ها قاچاقچی‌های فی

76
00:07:00,480 --> 00:07:01,360
مورگانا تو رو فرستاده

77
00:07:03,120 --> 00:07:04,360
از کجا می‌شناسیش؟

78
00:07:04,880 --> 00:07:07,360
مورگانا کمک کرد که فی زیرزمینی رو درست کنیم

79
00:07:07,440 --> 00:07:09,760
اول برای قاچاق فی از راه ایوور ابی

80
00:07:10,400 --> 00:07:12,280
اون توی جبهه مقاومت یه شخص کلیدی و مهمه

81
00:07:12,640 --> 00:07:13,760
جبهه مقاومت وجود داره؟

82
00:07:13,840 --> 00:07:16,440
کوچیکه اما داره توی عمق جنگل بزرگ‌تر میشه

83
00:07:17,400 --> 00:07:18,640
بازمونده‌ها دارن دور هم جمع میشن

84
00:07:18,720 --> 00:07:21,880
روی درخت‌ها و سنگ‌ها برای بقیه علامت می‌ذارن

85
00:07:22,440 --> 00:07:23,480
یه پناهگاه

86
00:07:23,920 --> 00:07:25,360
بهش میگن نیموس

87
00:07:25,720 --> 00:07:26,840
می‌بریمت اونجا

88
00:07:27,160 --> 00:07:28,640
نه باید برم گرمیر

89
00:07:29,480 --> 00:07:31,600
...مورگانا گفت می‌تونی ببری -
گرمیر؟ -

90
00:07:31,680 --> 00:07:32,920
نه

91
00:07:33,520 --> 00:07:36,320
از اینجا تا مایناتور با شوالیه‌های سرخ همراهی کنیم

92
00:07:36,400 --> 00:07:37,560
گرمیر جای امنی نیست

93
00:07:37,640 --> 00:07:38,640
انتخاب دیگه‌ای ندارم

94
00:07:41,720 --> 00:07:45,080
کسی که فکر می‌کردم دوستمه، یه دزد و دروغگو از آب در اومد

95
00:07:45,160 --> 00:07:46,800
و تا عمر داره از این کارش پشیمون میشه

96
00:07:46,880 --> 00:07:48,720
وقت واسه انتقام گرفتن نیست

97
00:07:48,800 --> 00:07:50,640
الان صحبت از مرگ و زندگیه فرزندم

98
00:07:50,720 --> 00:07:51,800
اما برای منم همینه

99
00:07:53,200 --> 00:07:55,920
چیزی که اون دزدیده برای ادامه‌ی حیات فی ضروریه

100
00:07:56,680 --> 00:07:58,280
...می‌دونم که به نظر میاد

101
00:08:00,680 --> 00:08:03,040
...ببین این
این باریه که روی دوش منه، نه تو

102
00:08:03,120 --> 00:08:05,320
اگه منو همینجا پیاده کنی، می‌تونم راه خودمو پیدا کنم

103
00:08:05,400 --> 00:08:06,840
موضوعش چیه؟

104
00:08:06,920 --> 00:08:08,200
نمیگم

105
00:08:10,000 --> 00:08:12,120
حتی اگه بهت می‌گفتم هم باور نمی‌کردی

106
00:08:15,960 --> 00:08:17,240
می‌تونیم تا همون نزدیکی ببریمت

107
00:08:19,080 --> 00:08:21,000
اون بیرون برات خیلی خطرناکه

108
00:08:21,080 --> 00:08:22,240
!هودرام

109
00:08:22,880 --> 00:08:23,720
!گرمیر

110
00:08:24,360 --> 00:08:25,360
گرمیر؟

111
00:08:27,760 --> 00:08:28,600
ممنون

112
00:08:30,120 --> 00:08:31,440
نیموئه‌ی اسرارآمیز

113
00:08:33,000 --> 00:08:34,720
امیدوارم بدونی داری چکار می‌کنی

114
00:08:40,000 --> 00:08:41,040
بذارش اونجا

115
00:08:47,680 --> 00:08:49,320
!مامان. مامان

116
00:08:49,720 --> 00:08:50,720
بیا داخل

117
00:08:56,120 --> 00:08:57,760
می‌بینیش؟ این پیمه مامان

118
00:08:57,840 --> 00:08:59,520
دختری که اهل رودخونه‌ست و تور ماهیگیری می‌فروشه

119
00:08:59,600 --> 00:09:01,280
همونی که درباره‌اش باهات حرف زدم

120
00:09:01,360 --> 00:09:02,760
چه اتفاقی براش افتاده؟

121
00:09:02,840 --> 00:09:04,160
چیزی نمیگه

122
00:09:04,240 --> 00:09:06,840
اگه توی تله‌ها قایم شده حتما اتفاق خوبی نیفتاده

123
00:09:08,120 --> 00:09:09,840
از فی‌هاس، مگه نه؟

124
00:09:09,920 --> 00:09:12,000
نمی‌دونم. مگه اهمیتی هم داره؟

125
00:09:12,080 --> 00:09:16,200
!البته که مهمه
نمی‌خوام هیچ ارتباطی با این دختر داشته باشم

126
00:09:16,280 --> 00:09:19,160
نمی‌تونیم برش گردونیم اون بیرون -
پس چکار کنیم؟ -

127
00:09:19,240 --> 00:09:22,280
اگه برادرهای قرمزپوش اینجا پیدا کنن چی؟
ما رو هم آتیش میزنن

128
00:09:22,360 --> 00:09:23,440
من بیرونش نمی‌کنم

129
00:09:23,520 --> 00:09:26,600
اگه تا طلوع فردا از اینجا نره

130
00:09:26,680 --> 00:09:29,240
خودم تحویل شوالیه‌ها میدمش

131
00:09:30,280 --> 00:09:31,320
!تو این کارو نمی‌کنی

132
00:09:34,520 --> 00:09:36,000
اینجا الان دیگه خونه‌ی پیم هم هست، مادر

133
00:09:37,680 --> 00:09:41,120
چون ما می‌خوایم با هم ازدواج کنیم -
ببخشید، من نفهمیدم دقیقا چی شد؟ -

134
00:09:41,200 --> 00:09:43,480
درسته. ما در مقابل دیدگان خدا قسم وفاداری خوردیم

135
00:09:43,560 --> 00:09:46,360
و هیچی هم نمی‌تونه عوضش کنه
اون دیگه الان مثل دخترت حساب میشه

136
00:09:46,880 --> 00:09:48,600
دختر مسیحی خودت

137
00:09:49,240 --> 00:09:50,960
از این کارت پشیمون میشی پسر

138
00:09:53,040 --> 00:09:55,280
ازدواج کردیم؟ ما نمی‌تونیم با هم ازدواج کنیم -
این سرنوشت‌مون بوده، مگه نه؟ -

139
00:09:55,360 --> 00:09:56,880
دست سرنوشت تو رو به سمت من آورده

140
00:09:56,960 --> 00:09:58,880
نه -
تو منو به عنوان همسرت قبول می‌کنی، مگه نه؟ -

141
00:10:00,200 --> 00:10:01,040
مگه نه؟

142
00:10:01,440 --> 00:10:02,440
مینوی من

143
00:10:02,840 --> 00:10:04,560
وای خدایان من

144
00:10:15,480 --> 00:10:17,120
این به حافظه‌ات کمکی کرد؟

145
00:10:17,200 --> 00:10:19,720
بهت که گفتم، این یه شمشیر خانوادگیه

146
00:10:19,800 --> 00:10:20,720
...آره

147
00:10:21,280 --> 00:10:22,280
!هی هی

148
00:10:23,840 --> 00:10:26,920
بذارید رد بشیم برادرها -
برگردید -

149
00:10:27,000 --> 00:10:30,200
ما جاده‌های به سمت گرمیر رو بستیم
دستور راهب گریانه

150
00:10:30,880 --> 00:10:33,520
به نظر میاد ساحره‌ی گرگین‌خون توی ایوور ابی مخفی شده

151
00:10:33,600 --> 00:10:35,760
دستگیرش کردن؟ -
هنوز نه -

152
00:10:36,160 --> 00:10:37,280
اما نمی‌تونه زیاد دور بشه

153
00:10:37,360 --> 00:10:38,760
شمشیر رو نداره

154
00:10:42,160 --> 00:10:44,280
شاید ما یه رفیقی اون پشت داشته باشیم که دزدیده باشدش

155
00:10:44,360 --> 00:10:45,360
واقعا؟

156
00:10:45,680 --> 00:10:47,760
به ما بدینش تا به پدر کاردن تحویلش بدیم

157
00:10:47,840 --> 00:10:48,800
اه گمشو بابا

158
00:10:49,160 --> 00:10:52,400
خودمون تحویل پدر کاردن می‌دیمش
شما کل شب رو توی جاده نگهبانی بدین

159
00:10:59,560 --> 00:11:02,160
به نظر میرسه دیوارها دارن دورت رو احاطه می‌کنن پسر

160
00:11:49,080 --> 00:11:51,920
مرلین، دوست عزیزم

161
00:11:53,200 --> 00:11:55,360
افرادم باهات بدرفتاری کردن؟

162
00:11:56,080 --> 00:11:57,560
این کارشون اصلا قابل قبول نیست

163
00:11:57,960 --> 00:11:59,240
بهش فکر نکنید

164
00:11:59,720 --> 00:12:02,040
باعث افتخاره که با شما ملاقات می‌کنم، لرد روگن

165
00:12:02,120 --> 00:12:03,440
افتخارش برای منه

166
00:12:04,400 --> 00:12:07,720
بنوش مرلین
اون انگور از طعم‌های موردعلاقه جدیدمه

167
00:12:09,640 --> 00:12:12,600
بینی شاهانه شما احتمالا مقدار کمی گیلاس

168
00:12:13,240 --> 00:12:15,080
و ادویه‌جات عربی حس کنه

169
00:12:16,960 --> 00:12:19,080
مثل همیشه شما مردی آشنا به فرهنگ‌ها هستید

170
00:12:20,160 --> 00:12:22,680
و با این حال هنوزم لب‌هات خشک هستن

171
00:12:24,400 --> 00:12:25,760
فقط می‌خوام یکم بهش هوا بدم

172
00:12:27,680 --> 00:12:32,160
بگو ببینم درباره‌ی این کشیش جنوبی چی شنیدی؟

173
00:12:32,240 --> 00:12:33,800
کاردن؟

174
00:12:36,160 --> 00:12:38,040
کاردن برای کسب و کار آدم بدیه

175
00:12:39,160 --> 00:12:40,680
جاده‌ها خالین

176
00:12:41,400 --> 00:12:43,400
بازرگان‌ها سفر نمی‌کنن

177
00:12:44,200 --> 00:12:46,720
خواجه‌هاش گداهای منو جمع کردن

178
00:12:46,800 --> 00:12:50,240
و ازشون به جای چوب هیزم واسه‌ی مشعل استفاده کردن

179
00:12:52,320 --> 00:12:54,280
...و جنابعالی

180
00:12:55,240 --> 00:12:56,560
!هیچ کاری نکردی

181
00:12:57,160 --> 00:12:59,920
خب، شاه زمان بیشتری نیاز داره تا وضعیت رو بسنجه

182
00:13:00,000 --> 00:13:01,720
قبل از اینکه درباره‌ی موضوعی تصمیم بگیره

183
00:13:01,800 --> 00:13:03,840
منظورت اینه که داره توی شلوارش می‌شاشه

184
00:13:08,000 --> 00:13:10,360
مطمئنم که طوفان اخیر رو حس کردید

185
00:13:11,080 --> 00:13:12,200
آره

186
00:13:12,480 --> 00:13:14,280
و می‌دونید که چی پیدا شده

187
00:13:15,720 --> 00:13:18,200
...ساحره‌ای که ادعا کردی از بین رفته

188
00:13:19,400 --> 00:13:21,360
شمشیر قدرت

189
00:13:21,760 --> 00:13:24,240
مدت زمان کمی طول می‌کشه تا اوثر از وجود شمشیر خبردار بشه

190
00:13:24,320 --> 00:13:26,720
و تمام قدرتش رو آزاد کنه تا اونو به دست بیاره

191
00:13:26,800 --> 00:13:28,000
پس ما باید زودتر این کار رو انجام بدیم

192
00:13:28,080 --> 00:13:30,400
تا از یه جنگ دیگه بر سر شمشیر جلوگیری کنیم

193
00:13:30,480 --> 00:13:33,800
ما، اربابان سایه باید شمشیر قدرت رو در اختیار داشته باشیم

194
00:13:34,360 --> 00:13:36,680
و صد البته که تو می‌خوای اون رو برای خودت برداری

195
00:13:36,760 --> 00:13:37,760
نه

196
00:13:38,320 --> 00:13:39,920
شاید یه زمانی بود که اینو می‌خواستم

197
00:13:41,000 --> 00:13:42,360
اما اون زمان گذشته

198
00:13:43,720 --> 00:13:44,760
نه روگن

199
00:13:45,920 --> 00:13:48,120
من تصمیم گرفتم که اون شمشیر به دست شما برسه

200
00:13:49,640 --> 00:13:50,880
...میگی

201
00:13:51,520 --> 00:13:52,680
به دست من برسه؟

202
00:14:02,400 --> 00:14:05,400
نه به دست اوثر پندراگون؟

203
00:14:08,560 --> 00:14:10,640
این کارت به خاطر اصل و نصبشه؟

204
00:14:11,520 --> 00:14:12,920
به خاطر خلق و خوش؟

205
00:14:14,640 --> 00:14:17,360
یا به خاطر اینه که تبعیدت کرده؟

206
00:14:18,560 --> 00:14:20,040
...اینطوری نیست که اون

207
00:14:20,120 --> 00:14:24,400
شاید اوثر بالاخره چیزی رو که ما خیلی وقته بهش شک داریم فهمیده

208
00:14:25,240 --> 00:14:28,920
اینکه تو جادوت رو از دست دادی

209
00:14:30,840 --> 00:14:33,000
چرا من باید همچین شایعه‌ی بی‌اساسی رو جدی بگیرم؟

210
00:14:35,680 --> 00:14:37,800
این حرفت تکذیب شایعه نبود

211
00:14:37,880 --> 00:14:40,520
درسته، توی دربار اوثر دیگه از من استقبال نمیشه

212
00:14:40,600 --> 00:14:42,600
پس عاجزانه اومدی پیش من

213
00:14:42,680 --> 00:14:44,560
من در دوران نامساعدی اومدم سراغ تو

214
00:14:45,360 --> 00:14:46,600
این فرصتو از دست نده

215
00:14:47,480 --> 00:14:49,320
دلیلی وجود داره ک پادشاهان پنج قرن

216
00:14:49,400 --> 00:14:51,560
به دنبال مشاوره گرفتن از مرلین جادوگر بودن

217
00:14:51,960 --> 00:14:53,240
وقتی من کنارت باشم

218
00:14:53,320 --> 00:14:55,560
و شمشیر اولین پادشاهان توی غلافت باشه

219
00:14:55,640 --> 00:14:57,840
پادشاهی تو رقیب پادشاهی الکساندر میشه

220
00:14:57,920 --> 00:15:00,080
...تا وقتی که تو از پشت بهم خنجر بزنی

221
00:15:00,960 --> 00:15:03,960
همونطور که به بقیه پادشاهان خیانت کردی

222
00:15:04,880 --> 00:15:07,520
تو یه مار پیر و غیرقابل اعتمادی

223
00:15:08,200 --> 00:15:09,400
نیستی؟

224
00:15:09,960 --> 00:15:11,040
...تعریف و تمجید

225
00:15:11,880 --> 00:15:13,000
برای شما

226
00:15:32,800 --> 00:15:34,560
به عنوان پیشکشی برای ایمان شایسته‌تون

227
00:15:34,920 --> 00:15:36,680
براتون هدیه‌ای ناقابل آوردم

228
00:15:37,920 --> 00:15:39,720
...فقط یه چیز کوچیک برای

229
00:15:40,320 --> 00:15:41,520
کلکسیون زیباتون

230
00:15:45,040 --> 00:15:46,240
این همون گردنبنده؟

231
00:15:48,800 --> 00:15:52,400
دقیقا همون گردنبندیه که موقع رهبری آیسنی در جنگ
به گردن انداخت

232
00:15:55,800 --> 00:15:57,360
باید بریم و اینو به گردنش بندازیم؟

233
00:16:31,800 --> 00:16:32,640
وای خدا

234
00:16:33,000 --> 00:16:34,720
آیریس چرا اینجوری بی‌صدا میای؟

235
00:16:34,800 --> 00:16:37,080
چرا اون تو رو نکشت؟ -
چی؟ -

236
00:16:37,160 --> 00:16:39,320
اون ساحره. فقط با سنگ زدت

237
00:16:39,400 --> 00:16:41,640
به جای اینکه مثل برادر اودو رو حلق‌آویزت کنه

238
00:16:43,280 --> 00:16:44,600
ازش نپرسیدم

239
00:16:44,680 --> 00:16:46,000
فقط فرار کردم

240
00:16:46,080 --> 00:16:48,640
چرا گذاشت تو زنده بمونی؟ -
آیریس لطفا -

241
00:16:48,720 --> 00:16:51,040
وقتی بهت ضربه زد لمست کرد؟

242
00:16:51,120 --> 00:16:52,280
تو بهش دست زدی؟

243
00:16:52,360 --> 00:16:55,480
نمی‌دونم با این حرفا می‌خوای به چی برسی

244
00:16:55,560 --> 00:16:56,560
نمی‌دونم

245
00:16:57,480 --> 00:17:00,200
توی کتاب متیو، شیاطین کشاورز خوک‌‌ها رو تسخیر می‌کنن

246
00:17:00,280 --> 00:17:03,080
و وقتی به خوک‌ها دست می‌زنه، شیاطین وارد بدن‌شون میشن

247
00:17:03,160 --> 00:17:04,840
و خوک‌ها به سمت صخره فرار کردن

248
00:17:04,920 --> 00:17:07,720
اون بهت دست زد؟ -
نه نزد -

249
00:17:10,280 --> 00:17:11,480
من دوستت داشتم ایگرین

250
00:17:13,400 --> 00:17:15,640
آیریس می‌دونم همه این اتفاقات خیلی ترسناک بودن

251
00:17:15,720 --> 00:17:16,720
اما حالا دیگه تموم شدن

252
00:17:17,120 --> 00:17:18,960
تو اجازه دادی مار وارد این خونه بشه

253
00:17:20,000 --> 00:17:21,720
حتما تو رو به یه روشی اغوا کرده

254
00:17:22,400 --> 00:17:23,480
فاسدت کرده

255
00:17:24,360 --> 00:17:26,480
شاید خدا بفهمه که تو داری درباره چی حرف می‌زنی

256
00:17:26,560 --> 00:17:27,760
اما من مطمئنا نمی‌فهمم

257
00:17:30,320 --> 00:17:32,080
حالا هم برو به کارهات برس

258
00:17:32,600 --> 00:17:34,880
وگرنه باید تا یه هفته خمره‌ی صابون‌سازی رو هم بزنی

259
00:17:35,200 --> 00:17:36,560
حتما خواهر ایگرین

260
00:17:49,600 --> 00:17:51,800
ما داریم میریم نیموس

261
00:17:52,400 --> 00:17:53,360
نیموس؟

262
00:17:54,560 --> 00:17:56,280
دلم می‌خواد یه روزی برم اونجا

263
00:17:57,400 --> 00:17:59,200
اسمت چیه کوچولو؟

264
00:18:00,960 --> 00:18:02,480
اسمتو بهش بگو

265
00:18:04,600 --> 00:18:05,640
اموری

266
00:18:05,720 --> 00:18:06,840
اموری

267
00:18:07,960 --> 00:18:09,040
از اسمت خوشم میاد

268
00:18:15,360 --> 00:18:16,320
!سوارکار

269
00:18:16,920 --> 00:18:19,480
نیموئه جاتو با من عوض کن
!زود باش! زود باش

270
00:18:21,200 --> 00:18:22,880
لطفا، وقت کمی داریم

271
00:18:23,520 --> 00:18:24,600
خیلی کم

272
00:18:27,680 --> 00:18:29,240
!صدا ازت درنیاد. هیس

273
00:19:10,000 --> 00:19:12,280
آروم باشید. ترسی از خودتون نشون ندید

274
00:19:21,200 --> 00:19:22,360
توضیح بده توی این شهر چه کاری داری

275
00:19:23,480 --> 00:19:24,600
کالای چرم دارم

276
00:19:26,720 --> 00:19:28,440
و این خونواده‌ی خودته؟

277
00:19:29,160 --> 00:19:30,840
همسرم، کلوتیلد

278
00:19:31,840 --> 00:19:34,440
و دختر برادرم، یوهانا

279
00:19:39,760 --> 00:19:42,800
شما به مرز گریمر رسیدید
تا دروازه‌ها چند مایل مونده

280
00:19:57,520 --> 00:19:58,720
!نه! نه

281
00:20:00,000 --> 00:20:01,040
!لطفا نه

282
00:20:01,720 --> 00:20:03,240
!تو رو خدا! لطفا

283
00:20:04,240 --> 00:20:05,480
بهم رحم کنید

284
00:20:20,080 --> 00:20:22,520
این کاروان‌ها توسط مردی به اسم دیزیر اداره میشن

285
00:20:23,440 --> 00:20:25,320
داره یه واگن پر از کالای چرم رو می‌بره

286
00:20:25,880 --> 00:20:26,720
برو

287
00:20:33,680 --> 00:20:34,600
چند تا؟

288
00:20:35,720 --> 00:20:36,720
فقط یکی

289
00:20:37,520 --> 00:20:38,520
یه عاج فیل

290
00:20:40,240 --> 00:20:41,120
بازم

291
00:20:41,840 --> 00:20:43,680
قاچاقچی خارج از جاده

292
00:20:46,080 --> 00:20:47,360
من یه چیز دیگه پیدا کردم

293
00:20:54,160 --> 00:20:55,400
...اونا روی درخت‌ها

294
00:20:56,480 --> 00:20:57,480
و روی زمین هستن

295
00:21:06,160 --> 00:21:08,280
اونا چی هستن؟ -
مسیریابی -

296
00:21:09,840 --> 00:21:10,840
به کجا؟

297
00:21:11,240 --> 00:21:12,600
من فقط تیکه‌هاییش رو دارم

298
00:21:13,400 --> 00:21:15,840
یه جایی شمال. به سمت مایناتور

299
00:21:16,440 --> 00:21:17,440
یه مخفیگاه

300
00:21:18,640 --> 00:21:21,840
...کاروان‌ها یکی یکی، یا دوتا دوتا حرکت می‌کنن، اما

301
00:21:23,720 --> 00:21:24,560
...این

302
00:21:26,200 --> 00:21:28,040
اینجا جاییه که همه رو با هم پیدا می‌کنیم

303
00:21:31,160 --> 00:21:33,320
!تاوان شرارتت رو میدی

304
00:21:33,400 --> 00:21:35,760
!بسوزونیدش

305
00:21:35,840 --> 00:21:38,600
!بسوزونیدش -
!بسوزونیدش -

306
00:21:39,360 --> 00:21:41,320
!اون ساحره‌ی کافر رو بسوزونید

307
00:21:41,760 --> 00:21:43,320
!نه

308
00:21:49,320 --> 00:21:50,320
اون جزوشونه

309
00:21:51,880 --> 00:21:54,640
!بسوزونیدش -
!ساحره رو بسوزونید! ساحره رو بسوزونید -

310
00:21:54,720 --> 00:21:55,560
!ساحره رو بسوزونید

311
00:21:56,080 --> 00:21:59,280
!بسوزونیدش! خاکسترش کنید

312
00:22:01,800 --> 00:22:03,920
!شیطان دیودن رو نظاره‌گر باشید

313
00:22:04,000 --> 00:22:05,680
کثافت

314
00:22:07,040 --> 00:22:09,560
!به شاخ‌های شیطانیش نگاه کنید

315
00:22:09,640 --> 00:22:13,000
شاخ‌هایی که بریده تا بتونه بین شما زندگی کنه

316
00:22:13,360 --> 00:22:15,760
مادرش ساحره اصلی دیودن بوده

317
00:22:16,080 --> 00:22:16,920
نیموئه

318
00:22:17,000 --> 00:22:20,520
و با اینکه سر اون مار رو بریدیم، توله‌اش زنده موند

319
00:22:21,040 --> 00:22:22,480
ساحره‌ی گرگین‌خون

320
00:22:23,160 --> 00:22:27,000
اون شیطانیه که یکی از برادران عزیز ما رو کشته

321
00:22:27,720 --> 00:22:30,680
اما فداکاری اون بیهوده نمی‌مونه

322
00:22:31,320 --> 00:22:35,120
چون امروز این ساحره قدرت پاکسازی خدا رو درک می‌کنه

323
00:22:35,200 --> 00:22:36,160
!دروغگو

324
00:22:36,560 --> 00:22:37,720
!نه

325
00:22:38,400 --> 00:22:41,040
!بسوزوندیش

326
00:22:41,120 --> 00:22:42,280
!بسوز ساحره

327
00:22:48,800 --> 00:22:50,600
!بسوزونیدش! بسوزونیدش

328
00:23:01,600 --> 00:23:03,280
ببخشید

329
00:23:03,840 --> 00:23:05,080
کامل متوجه نشدم چی گفتی

330
00:23:05,760 --> 00:23:08,000
گفتم مثل ننه‌بزرگم می‌زنی بانی

331
00:23:10,600 --> 00:23:12,080
انگار خیلی باهوش نیستی. نه؟

332
00:23:12,160 --> 00:23:16,760
منصفانه‌اش رو بخوای، تو کسی هستی که یه صلیب رو
با سوزوندن روی سرت درآوردی بانی، نه من

333
00:23:17,440 --> 00:23:19,880
اسم من بانی نیست

334
00:23:19,960 --> 00:23:22,640
داریم به کمپ نزدیک میشیم
زندانی رو آماده کن

335
00:23:23,120 --> 00:23:25,160
می‌دونی داری کجا میری، احمق بدبخت؟

336
00:23:26,360 --> 00:23:29,040
به زودی به آشپزخونه‌های برادر سالت می‌رسیم

337
00:23:30,040 --> 00:23:31,800
مطمئن باش بوی اون آشپزخونه‌ها یادت نمیره

338
00:23:32,320 --> 00:23:33,400
یا صداشون رو

339
00:23:34,040 --> 00:23:36,440
تمام اون مردایی که گریه و التماس می‌کنن تا کشته بشن

340
00:23:36,840 --> 00:23:39,640
پس بهم بگو اون شمشیرو از کجا آوردی تا زود کارتو تموم کنیم

341
00:23:42,920 --> 00:23:44,040
تو منو یاد بانی می‌اندازی

342
00:23:45,280 --> 00:23:47,640
سه کار قبلی با بانی یه سلول مشترک داشتیم

343
00:23:47,720 --> 00:23:49,520
یه گوسفند رو از جنگل شاهنشاهی دزدیدیم

344
00:23:50,400 --> 00:23:52,280
میدونی، بانی مجارستانی بود

345
00:23:52,800 --> 00:23:54,200
دوست داشت کیک گوشت گوسفند درست کنه

346
00:23:54,280 --> 00:23:56,840
پس یکم شراب خوردیم تا اشتهامون رو تحریک کنه

347
00:23:57,360 --> 00:23:59,240
و من یکی از اون کیک‌ها رو می‌خواستم

348
00:24:00,360 --> 00:24:02,160
برای همین اون گوسفند رو کشتیم

349
00:24:02,600 --> 00:24:05,240
اما شوالیه‌ای که صاحب گوسفند بود
بهش می‌گفتن کلیپر

350
00:24:06,160 --> 00:24:08,480
چون دوست داشت گوش دزدهایی که به جنگلش می‌اومدن رو ببره

351
00:24:08,560 --> 00:24:11,480
داری وقت باارزش رو تلف می‌کنی پسر

352
00:24:12,360 --> 00:24:13,360
من از گوش‌هام خوشم میاد

353
00:24:14,360 --> 00:24:15,360
ترسیده بودم

354
00:24:16,240 --> 00:24:18,720
اما بانی هیچوقت شکست رو قبول نمی‌کرد

355
00:24:19,160 --> 00:24:20,640
یه لکه‌ی روی لثه‌ها رو نشونم داد

356
00:24:21,880 --> 00:24:22,960
و حقیقت خدا رو

357
00:24:24,040 --> 00:24:27,560
فقط برای همچین مواقعی یه تیکه آهن رو از دندون کاذبش درمی‌آورد

358
00:24:34,840 --> 00:24:37,920
!اوی! زنده می‌خوایمش

359
00:24:45,680 --> 00:24:46,800
!اون رفته

360
00:24:46,880 --> 00:24:49,040
!گستون! داره فرا می‌کنه

361
00:24:49,920 --> 00:24:51,320
!داره فرار می‌کنه

362
00:25:19,480 --> 00:25:23,560
محفظه سپتیموس پسر

363
00:25:38,560 --> 00:25:40,480
یاقوت خون کبوتر

364
00:25:41,480 --> 00:25:43,960
فقط توی کوه‌های مغول پیدا میشه

365
00:25:44,520 --> 00:25:46,000
جواهرات رو خوب می‌شناسی

366
00:25:46,080 --> 00:25:49,000
آرزو داشتم که این سالن گنجینه معروف رو ببینم

367
00:25:49,640 --> 00:25:51,400
چارلیس از سریدون

368
00:25:54,560 --> 00:25:58,720
ساحره‌ای که اونو بهم هدیه داد
ادعا داشت جامیه که حضرت عیسی در شام آخر ازش نوشیده

369
00:26:00,120 --> 00:26:02,280
البته که من و تو تفاوتش رو می‌فهمیم

370
00:26:13,120 --> 00:26:14,080
اجازه هست؟

371
00:26:27,320 --> 00:26:30,160
با آتش کمیاب فی روشن شده

372
00:26:30,600 --> 00:26:34,160
همون شعله‌ای که باهاش شمشیر قدرت رو آهنگری کردن

373
00:26:34,800 --> 00:26:35,800
آتش فی؟

374
00:26:37,000 --> 00:26:38,320
چقدر اعیانی

375
00:26:38,920 --> 00:26:40,360
به تنهایی یه گنجینه حساب میشه

376
00:26:40,720 --> 00:26:43,920
غیر از بهترین‌ها چیزی برامون نباشه. مگه نه مرلین؟

377
00:26:57,520 --> 00:27:00,080
تو دوباره کامل شدی بودیکا

378
00:27:06,200 --> 00:27:07,720
زیبا نیست؟

379
00:27:08,720 --> 00:27:10,720
وقتی زنده بود. حتی بیشتر از این

380
00:27:12,240 --> 00:27:13,840
موهای قرمز مواج

381
00:27:14,480 --> 00:27:16,840
پوستی به سفیدی شیر

382
00:27:19,000 --> 00:27:20,240
بهم بگو ببینم مرلین

383
00:27:21,400 --> 00:27:22,760
...شده بود که

384
00:27:25,120 --> 00:27:27,400
این مکالمه‌ایه که بهتره حین خوردن شراب داشته باشیم

385
00:27:42,720 --> 00:27:43,880
نیموس؟

386
00:27:44,760 --> 00:27:47,080
هیس! نه پسرم. به زودی می‌رسیم

387
00:27:47,400 --> 00:27:48,400
داخل بمون

388
00:27:53,520 --> 00:27:55,280
دوست دارم راهی باشه که بتونم جبران کنم

389
00:27:55,360 --> 00:27:56,400
زنده بمون

390
00:27:57,560 --> 00:27:59,080
اینطوری به اندازه کافی جبران می‌کنی

391
00:27:59,800 --> 00:28:00,960
دارم توی این کار بهتر میشم

392
00:28:04,960 --> 00:28:06,840
تو تا حدی جدی هستی

393
00:28:10,080 --> 00:28:11,680
اگر مادرم بود با شما مخالفت می‌کرد

394
00:28:12,080 --> 00:28:13,040
واقعا؟

395
00:28:15,120 --> 00:28:17,680
فکر می‌کرد من بی‌ملاحظه

396
00:28:18,120 --> 00:28:19,160
حواس‌پرت

397
00:28:19,560 --> 00:28:20,560
و بی‌فکرم

398
00:28:22,400 --> 00:28:24,160
و الان که رفته. دارم اینها رو اثبات می‌کنم

399
00:28:25,720 --> 00:28:26,680
این حرفت درست نیست

400
00:28:27,120 --> 00:28:29,800
مادرم کار مهمی رو بهم واگذار کرد و من دارم توش شکست می‌خورم

401
00:28:30,760 --> 00:28:31,920
آخرین خواسته قبل از مرگ؟

402
00:28:34,240 --> 00:28:35,480
با اینحال تو اینجایی

403
00:28:36,480 --> 00:28:38,720
تنها. ترسیده

404
00:28:39,360 --> 00:28:42,000
داری به سمت خطر میری، نه اینکه ازش فرار کنی

405
00:28:42,720 --> 00:28:44,320
تا این خواسته رو برآورده کنی

406
00:28:48,400 --> 00:28:50,080
هر مادری فرزندش رو می‌شناسه

407
00:28:53,120 --> 00:28:54,280
کاش منم اونو می‌شناختم

408
00:28:58,200 --> 00:29:00,160
اون منو با سوال‌های زیادی تنها گذاشت

409
00:29:03,560 --> 00:29:07,080
به نهان گوش کن تا صداش رو بشنوی

410
00:29:08,120 --> 00:29:09,080
...نیموئه

411
00:29:10,120 --> 00:29:12,920
هر مادری دختری مثل تو رو عزیز می‌دونه

412
00:29:15,520 --> 00:29:17,680
!گرمیر

413
00:29:22,360 --> 00:29:24,200
تا همینجا بیشتر نمی‌تونیم برسونیمت

414
00:29:24,640 --> 00:29:26,680
هنوزم برای تغییر نظرت دیر نیست

415
00:29:40,360 --> 00:29:41,960
سمت چپ رودخونه بمون

416
00:29:43,160 --> 00:29:46,520
مستقیم به سمت جنگل سبز ابتدای حاشیه صخره‌ها برو

417
00:29:46,600 --> 00:29:48,960
بعد از چند مایل پیاده‌روی، به یه زمین مسطح می‌رسی

418
00:29:49,760 --> 00:29:50,880
اونجا ما رو پیدا می‌کنی

419
00:29:54,760 --> 00:29:56,040
نمی‌تونم به اندازه کافی از شما دو تا تشکر کنم

420
00:29:56,120 --> 00:29:57,240
به زودی همدیگه رو دوباره ملاقات می‌کنیم

421
00:30:01,200 --> 00:30:02,960
!اووه -
نه. اینجا امن نیست -

422
00:30:03,040 --> 00:30:04,840
کوچولو برو داخل، برو داخل لطفا

423
00:30:04,920 --> 00:30:06,160
شجاع باش اموری

424
00:30:06,640 --> 00:30:07,760
زود برمی‌گردم

425
00:30:13,600 --> 00:30:15,280
بهتره جات امن باشه، نه؟

426
00:30:22,840 --> 00:30:26,280
من به روح‌القدس که از پدر به پسر منتقل شده ایمان دارم

427
00:30:26,360 --> 00:30:29,360
که در بین پدر و پسر ستایش و تجلیل شده

428
00:30:29,760 --> 00:30:31,480
...روحی که از طریق پیامبران سخن گفته

429
00:30:34,920 --> 00:30:36,920
به من نشانی بده تا خواسته تو را انجام دهم

430
00:30:44,000 --> 00:30:45,000
به تو التماس می‌کنم

431
00:30:47,480 --> 00:30:48,400
التماس می‌کنم

432
00:30:52,320 --> 00:30:53,280
!بهت التماس می‌کنم

433
00:30:53,360 --> 00:30:54,400
!بهت التماس می‌کنم

434
00:30:54,480 --> 00:30:56,160
...التماست می‌کنم! التماس

435
00:31:40,200 --> 00:31:42,200
چند تا جوراب پشمی توی لباس کتانت گذاشتم

436
00:31:42,280 --> 00:31:44,680
خیلی مهمه که پاها همیشه خشک باشن
فرقی هم نداره چقدر خیس بشن

437
00:31:44,760 --> 00:31:47,200
پس یادت نره که هر چند وقت یه بار زیر آفتاب خشکشون کنی

438
00:31:47,280 --> 00:31:49,800
اوه و یکم پودر برای دندون با اسانس رزماری و دارچین هست

439
00:31:49,880 --> 00:31:52,440
درسته که تبعیدی هستی
اما این دلیل نمیشه از لثه‌هات غافل باشی

440
00:31:53,600 --> 00:31:55,640
بدون تو چیکار می‌کردم سیلیا؟

441
00:31:57,280 --> 00:31:58,200
زندگی کن

442
00:32:03,000 --> 00:32:10,000
وب سایتی خاص برای کاربرانی خاص
Www.FoxMovie.Co

443
00:32:10,800 --> 00:32:11,880
این مکان

444
00:32:13,520 --> 00:32:15,640
این تنها جاییه که به عنوان خونه می‌شناسم

445
00:32:17,400 --> 00:32:18,240
خونه‌ی ما

446
00:32:21,880 --> 00:32:24,960
مگه من یه بار حروف اول اسممون رو اینجا ننوشتم؟

447
00:32:26,520 --> 00:32:27,520
آره

448
00:32:27,600 --> 00:32:28,720
با حروف روون
(حروفی مربوط به الفبای ملل اسکاندیناوی و آلمانی باستان)

449
00:32:30,160 --> 00:32:32,320
اوه. حتما آب اونا رو شسته و از بین برده

450
00:32:33,280 --> 00:32:35,160
نه من اینکارو کردم

451
00:32:35,920 --> 00:32:37,200
نمی‌دونم چی منو بیشتر می‌ترسوند

452
00:32:37,280 --> 00:32:39,360
اینکه کسی اول اسم‌های ما رو اونطوری ببینه

453
00:32:39,440 --> 00:32:42,240
یا این حقیقت که تو اونا رو با زبون پری‌ها نوشتی

454
00:32:42,320 --> 00:32:44,040
خودشون ترجیح میدن فی صداشون کنی

455
00:32:45,000 --> 00:32:46,400
البته که این رو می‌دونی

456
00:32:46,480 --> 00:32:49,320
تو همیشه چشم جهان بینی داشتی

457
00:32:49,760 --> 00:32:52,920
این مکان هیچوقت به اندازه کافی برات بزرگ نبوده -
با من بیا -

458
00:32:53,440 --> 00:32:54,760
...مورگانا -
چرا که نه؟ -

459
00:32:54,840 --> 00:32:56,560
هیچ چیزی نیست تو رو اینجا نگه داره

460
00:32:56,920 --> 00:32:58,760
هیچ چیزی غیر از اون که خودت گفتی

461
00:32:59,480 --> 00:33:00,480
اینجا خونه است

462
00:33:01,560 --> 00:33:03,160
پس آیریس چی؟

463
00:33:03,840 --> 00:33:07,960
آیریس یه بچه‌ی غمگین و عصبانیه که نیاز به راهنمایی و اعتماد داره

464
00:33:08,040 --> 00:33:10,920
اون بیشتر از این چیزاست و تو خوب می‌دونی
اون خطرناکه

465
00:33:12,000 --> 00:33:13,320
بیرون از اینجا خطرناکه

466
00:33:43,000 --> 00:33:43,880
...متولد شده در سپیده دم

467
00:33:45,840 --> 00:33:47,400
تا در گرگ و میش حرکت کنه

468
00:34:08,560 --> 00:34:10,160
!بسوزونیدش

469
00:34:22,080 --> 00:34:24,600
از کودکی تعلیمشون بدید
شمشیرهای تمرینی برای بچه‌ها

470
00:34:24,680 --> 00:34:25,760
از کودکی تعلیمشون بدید

471
00:34:30,120 --> 00:34:33,440
شمشیرهای تمرینی، از کودکی بهشون آموزش بدید
شمشیرهای تمرینی برای بچه‌ها

472
00:34:51,920 --> 00:34:52,920
گم شدی؟

473
00:34:55,360 --> 00:34:57,240
می‌خوام ارباب این قلعه رو ببینم

474
00:34:57,560 --> 00:34:59,480
ارباب اکتور منتظرته؟

475
00:35:00,960 --> 00:35:02,880
نه. اما پسر برادرش آرتور رو می‌شناسم

476
00:35:03,360 --> 00:35:05,120
گفتی اسمت چی بود؟

477
00:35:05,480 --> 00:35:06,320
...من

478
00:35:08,640 --> 00:35:09,960
ببخشید مزاحمتون شدم

479
00:35:10,520 --> 00:35:11,480
صبر کن

480
00:35:11,920 --> 00:35:12,800
هی

481
00:35:20,480 --> 00:35:21,360
نیموئه

482
00:35:24,760 --> 00:35:25,600
نیموئه

483
00:35:30,000 --> 00:35:31,360
خدایان رو شکر که سالمی

484
00:35:33,040 --> 00:35:34,280
توی دروغگوی عوضی

485
00:35:35,240 --> 00:35:36,280
شمشیر من کجاست؟

486
00:35:36,760 --> 00:35:37,840
شوالیه‌ها ازم گرفتنش

487
00:35:38,600 --> 00:35:40,080
این تنها چیزیه که برات دارم -
اونا چیکار کردن؟ -

488
00:35:40,160 --> 00:35:42,280
خودتو غافلگیر شده نشون نده، خوب می‌دونستی من چی هستم

489
00:35:42,360 --> 00:35:43,240
نه نمی‌دونستم

490
00:35:43,320 --> 00:35:44,320
این منم

491
00:35:44,760 --> 00:35:45,800
این حقیقت وجود آرتوره

492
00:35:45,880 --> 00:35:47,720
دزد، دروغگو

493
00:35:48,120 --> 00:35:49,640
بیا دیگه با هم کاری نداشته باشیم

494
00:35:50,160 --> 00:35:51,000
باشه؟

495
00:35:51,400 --> 00:35:52,680
متاسفم که همدیگه رو ملاقات کردیم

496
00:35:53,960 --> 00:35:56,200
اگر همینطوری بری کاری می‌کنم متاسف بشی

497
00:35:56,280 --> 00:35:57,960
شمشیر کجاست؟ -
بهت که گفتم. بردنش -

498
00:35:58,040 --> 00:35:59,720
اون عوضیا بردنش -
کجا رفتن؟ -

499
00:35:59,800 --> 00:36:01,080
اینجا نمی‌تونیم اینکارو بکنیم

500
00:36:01,160 --> 00:36:04,320
فکر کردی برای من مهمه؟
تنها اشتیاقم اینه که تو رو روی چوبه دار ببینم

501
00:36:06,760 --> 00:36:07,720
اونا به سمت شمال رفتن

502
00:36:07,800 --> 00:36:09,680
من خودمو آزاد کردم و اونا برگشتن

503
00:36:10,200 --> 00:36:12,760
چند ساعت پیش توی جنگل از دستشون فرار کردم -
مکانش رو نشونم بده -

504
00:36:12,840 --> 00:36:14,800
نه، نمیدم. این قضیه تموم شده

505
00:36:14,880 --> 00:36:16,160
نه تموم نشده

506
00:36:17,320 --> 00:36:18,720
نشونم بده کجا

507
00:36:24,080 --> 00:36:27,240
و ساحره‌ی گرگین‌خون؟ همونی که سوزوندنش؟

508
00:36:28,160 --> 00:36:30,600
سرمایه‌م، اون ساحل گداها رو قاچاق کرده

509
00:36:31,280 --> 00:36:32,840
اونو واسه رم سوزوندن

510
00:36:33,240 --> 00:36:35,600
نه. به گمونم اون داره به سمت گرمیر میره

511
00:36:35,680 --> 00:36:38,320
همه‌ی راه‌ها بسته‌ست -
دارن یه عالمه آدم توش قرار میدن -

512
00:36:38,400 --> 00:36:39,240
هوی

513
00:36:40,080 --> 00:36:41,480
ببخشید

514
00:36:41,560 --> 00:36:43,000
ببخشید، ببخشید

515
00:36:43,080 --> 00:36:44,240
واقعا عذر می‌خوام

516
00:36:45,000 --> 00:36:47,320
دفعه‌ی بعدی مجبورت می‌کنیم بخوریش

517
00:36:47,880 --> 00:36:48,880
باشه

518
00:36:51,640 --> 00:36:53,800
عالیه

519
00:37:00,360 --> 00:37:02,320
خدایان

520
00:37:07,760 --> 00:37:10,600
وقتی موهات رو اونجوری کوتاه می‌کنی
تورو دیوونه‌ترین آدم دنیا می‌کنه

521
00:37:13,400 --> 00:37:14,320
خوبی؟

522
00:37:15,120 --> 00:37:16,000
آره

523
00:37:18,440 --> 00:37:19,800
...راستش نه

524
00:37:19,880 --> 00:37:21,400
...کمرم

525
00:37:21,840 --> 00:37:23,360
...ببخشید، میشه کمک

526
00:37:29,600 --> 00:37:32,120
ببخشید بابت دل و روده‌های ماهی

527
00:37:34,640 --> 00:37:36,040
خب، کار سخت کردن ننگ نیست

528
00:37:36,440 --> 00:37:38,160
آره

529
00:37:38,240 --> 00:37:42,480
...پس تو اهل هاکس‌بریج هستی یا فقط

530
00:37:44,600 --> 00:37:45,840
یکم دورتر از سمت شمال

531
00:37:46,520 --> 00:37:47,960
اوه، تو یه مهاجمی؟

532
00:37:48,280 --> 00:37:51,200
نه، نه. فقط یه بازرگان ساده

533
00:37:51,760 --> 00:37:52,760
مینو

534
00:37:53,440 --> 00:37:54,400
خدایان

535
00:37:54,480 --> 00:37:55,760
اون همکارته؟ -
نه -

536
00:37:55,840 --> 00:37:57,400
مینو، می‌تونی زود کمکم کنی؟

537
00:37:57,760 --> 00:37:59,280
نمی‌شناسیش

538
00:38:00,000 --> 00:38:02,160
بهتره باهم کنار بیاین، مینو

539
00:38:06,400 --> 00:38:09,080
ولی اون همیشه تنها راه به شارلامین بود

540
00:38:09,160 --> 00:38:11,960
بهش گفتم اعتماد کردن به کلیسا کار اشتباهیه

541
00:38:12,040 --> 00:38:15,120
که آخرش، اونا ایده‌های خودشون رو استفاده می‌کنن

542
00:38:15,200 --> 00:38:16,880
و تلاش می‌کنن روش تسلط پیدا کنن

543
00:38:17,320 --> 00:38:18,800
ولی اون به حرفم گوش کرد؟

544
00:38:19,600 --> 00:38:20,520
نه

545
00:38:21,280 --> 00:38:22,960
نه، نه، نه

546
00:38:25,640 --> 00:38:28,000
ببین، این مشکلیه که این شاه‌های فانی دارن

547
00:38:29,280 --> 00:38:31,280
همیشه فکر می‌کنن که بیشتر ازبقیه می‌فهمن

548
00:38:31,360 --> 00:38:32,560
احمق‌های لعنتی

549
00:38:33,160 --> 00:38:36,040
هرکس که اون چیزی که دوست دارن بشنون رو بهشون میگه
اونا باورش می‌کنن

550
00:38:36,480 --> 00:38:38,040
احمق‌ها، آره

551
00:38:38,120 --> 00:38:39,240
ولی دیگه نه

552
00:38:39,640 --> 00:38:43,320
دیگه بیشتر از این واسه‌شون نمی‌رقصیم
یا با دروغ‌های خوشگل دل‌شون رو به دست نمیاریم

553
00:38:43,960 --> 00:38:46,440
اتحادمون خدای دروغین اونا رو سرنگون می‌کنه

554
00:38:46,520 --> 00:38:49,120
و یه بار دیگه ما ارباب اونا خواهیم بود

555
00:38:50,320 --> 00:38:52,160
خدایان رو عصبانی کردی مرلین

556
00:38:52,240 --> 00:38:53,920
عزیزم، ببخشید

557
00:38:54,840 --> 00:38:55,800
بذار فقط

558
00:38:58,400 --> 00:39:00,280
تو مستی

559
00:39:01,280 --> 00:39:03,360
و تو به طور عجیبی روی فرمی

560
00:39:03,720 --> 00:39:04,800
رقت‌انگیزه

561
00:39:07,280 --> 00:39:08,880
بخوابونیدش تا مستیش بپره

562
00:39:09,720 --> 00:39:12,520
فردا صبح می‌بینیم که هنوزم به درد میخوره یا نه

563
00:39:24,720 --> 00:39:26,080
یکم جلوتر به سمت شرق گمشون کردم

564
00:39:27,000 --> 00:39:29,160
مردم منتظر منن. باید بهشون بگم

565
00:39:29,240 --> 00:39:30,480
ما که اسب نداریم

566
00:39:31,320 --> 00:39:32,480
دیوونگیه

567
00:39:34,080 --> 00:39:36,080
نیموئه این فقط یه شمشیره. واقعا ارزش جونت رو داره؟

568
00:39:36,160 --> 00:39:37,160
آره داره

569
00:39:37,880 --> 00:39:39,160
ارزش جون تورو هم داره

570
00:39:50,240 --> 00:39:51,200
نه

571
00:39:54,480 --> 00:39:55,960
نباید اونجا رو ببینی

572
00:40:14,680 --> 00:40:16,040
دختر کوچیکه کجاست؟

573
00:40:47,200 --> 00:40:48,120
نیموئه

574
00:40:50,920 --> 00:40:51,920
نیموئه

575
00:43:10,880 --> 00:43:13,320
اون دستا رو هم ببر زیر آب. بوی گوه خوک میدی

576
00:43:13,400 --> 00:43:16,640
خب زیاد نزدیک به زین نشین تا نفهمی چه بویی میدم شاهزاده

577
00:43:16,720 --> 00:43:17,840
کمکم کن

578
00:43:18,680 --> 00:43:19,840
قدرتت رو بهم بده

579
00:43:58,960 --> 00:44:00,320
چی؟

580
00:44:51,600 --> 00:44:54,000
اینو ببر پیش مرلین

581
00:44:55,240 --> 00:44:56,400
نیموئه

582
00:44:57,120 --> 00:44:58,840
نیموئه

583
00:44:59,880 --> 00:45:00,800
نیموئه

584
00:45:04,360 --> 00:45:05,240
نیموئه

585
00:45:08,080 --> 00:45:09,720
نیموئه. لطفا

586
00:45:09,800 --> 00:45:11,520
خدایان. لطفا

587
00:45:14,080 --> 00:45:15,000
همینه

588
00:45:15,440 --> 00:45:16,320
نفس بکش

589
00:45:22,120 --> 00:45:23,520
ازم دور شو

590
00:45:25,400 --> 00:45:26,280
کجاست؟

591
00:45:26,360 --> 00:45:27,760
شمشیرم کجاست؟

592
00:45:28,840 --> 00:45:29,880
اینجاست

593
00:46:06,880 --> 00:46:07,920
کجا داری میری؟

594
00:46:08,320 --> 00:46:10,400
نیموئه. وایسا

595
00:46:10,960 --> 00:46:12,200
تنهام بذار

596
00:46:12,280 --> 00:46:13,760
زخمی شدی؟ -
فقط برو -

597
00:46:14,160 --> 00:46:15,240
نمیرم

598
00:46:15,320 --> 00:46:16,920
برو -
این بیرون تنهایی می‌میری -

599
00:46:17,320 --> 00:46:18,280
اینجوری فکر می‌کنی؟

600
00:46:18,360 --> 00:46:20,040
الان دست هردومون به خون شوالیه آلوده‌ست

601
00:46:20,120 --> 00:46:21,120
هردومون رو تعقیب می‌کنن

602
00:46:21,200 --> 00:46:23,040
باید سرپناه و متحد پیدا کنیم

603
00:46:23,760 --> 00:46:24,600
بعدش میرم

604
00:46:24,680 --> 00:46:26,080
من به کمکت نیازی ندارم

605
00:46:26,160 --> 00:46:28,280
ولی اونجا نیاز داشتی. وقتی من زندگی لعنتیت رو نجات دادم

606
00:46:31,680 --> 00:46:33,440
ببین، اینجا موندن

607
00:46:47,840 --> 00:46:48,720
اموری؟

608
00:46:50,240 --> 00:46:51,200
چیزی نیست

609
00:46:51,720 --> 00:46:52,760
در امانی

610
00:46:53,280 --> 00:46:55,440
اونا رفتن. اونا رفتن. بیا اینجا

611
00:46:56,560 --> 00:46:57,480
چیزی نیست

612
00:46:58,880 --> 00:46:59,800
بیا اینجا

613
00:47:08,320 --> 00:47:09,280
چیزی نیست

614
00:47:10,800 --> 00:47:12,600
باید ببریمش یه جای امن

615
00:47:13,400 --> 00:47:14,320
موافقم

616
00:47:18,240 --> 00:47:19,520
و اونجا کجاست؟

617
00:47:38,320 --> 00:47:39,200
نیموئه

618
00:47:45,880 --> 00:47:47,200
این فی قدیمیه

619
00:47:50,160 --> 00:47:51,800
مادر این نشانه‌ها رو یادم داد

620
00:47:52,400 --> 00:47:53,960
این یعنی "به سمت غرب"

621
00:47:55,200 --> 00:47:56,520
و این یعنی "دنبال کنید"

622
00:48:25,000 --> 00:48:26,120
...حالا، این

623
00:48:28,040 --> 00:48:29,200
این یه پیغامه

624
00:48:29,960 --> 00:48:31,840
اون داره بهت طعنه میزنه پسرم

625
00:48:32,760 --> 00:48:35,000
اون داره با برادرای مُرده‌ات بهت طعنه میزنه

626
00:48:38,120 --> 00:48:39,120
بیا دعا کنیم

627
00:48:42,000 --> 00:48:43,000
...دعا می‌کنیم

628
00:48:45,600 --> 00:48:47,080
...برای روح‌های از دست رفته‌ی

629
00:48:48,080 --> 00:48:50,680
برادران گناهکارمان، خداوند متعال

630
00:48:51,120 --> 00:48:54,120
تقاضا می‌کنیم ضعف‌هایمان را از ما بزدای

631
00:48:54,480 --> 00:48:56,000
ما را با رحمت بپوشان

632
00:48:56,680 --> 00:48:58,280
شعله‌ای آسمانی نزول کن

633
00:48:58,720 --> 00:49:00,720
تا قلب‌های فاسد ما را تطهیر کند

634
00:49:03,800 --> 00:49:05,560
و اگر ما را بی‌ارزش می‌پنداری

635
00:49:07,160 --> 00:49:09,280
خالص‌ترین سربازت را بر ما بفرست

636
00:49:10,520 --> 00:49:11,880
فرشته‌ی انتقامت را

637
00:50:45,800 --> 00:50:48,880
می‌خوام همه‌ی فرزندانم دنبال شمشیر بگردن

638
00:50:48,960 --> 00:50:51,720
...اگه ما اول پیداش کنیم، دیگه لازم نیست

639
00:50:57,080 --> 00:50:58,200
کلیدهام

640
00:50:59,520 --> 00:51:00,360
مرلین

641
00:51:01,040 --> 00:51:02,480
اون آتش فی رو می‌خواد

642
00:51:02,560 --> 00:51:05,240
چشماش و اون زبون دروغگوش رو برام بیار

643
00:53:21,120 --> 00:53:22,240
بیوه

644
00:53:23,200 --> 00:53:24,360
اسبت کجاست؟

645
00:56:36,440 --> 00:56:38,280
کجاییم؟ -
نیموس -

646
00:56:42,880 --> 00:56:43,880
خونه

647
00:56:44,700 --> 00:56:51,700
وب سایتی خاص برای کاربرانی خاص
Www.FoxMovie.Co

648
00:56:52,200 --> 00:56:56,200
<font color="#ffff00">:مترجمین
کلنل و الهه
Colonel & Goddess</font>

649
00:56:56,700 --> 00:57:02,700
<font color="#ffff00">Twitter: @Colonel_Jon
Twitter: @ElahehGoddess9</font>

