﻿1
00:00:34,760 --> 00:00:49,000
‫فاکس مووی با افتخار تقدیم می کند
‫Www.FoxMovie.Co

2
00:00:50,759 --> 00:00:55,759
‫مترجم : پابلیتو

3
00:00:57,760 --> 00:00:59,000
‫از کجا شروع کنم؟

4
00:01:01,920 --> 00:01:02,920
‫با آب؟

5
00:01:05,520 --> 00:01:06,600
‫یا با آتش؟

6
00:02:27,520 --> 00:02:29,320
‫واه پسر واه

7
00:02:46,680 --> 00:02:47,720
‫یالا پسر پیر

8
00:03:13,280 --> 00:03:14,960
‫یکم میخوای؟

9
00:03:16,280 --> 00:03:17,960
‫اسکورل،اونو از کجا آوردی؟

10
00:03:18,800 --> 00:03:19,800
‫پیداش کردم

11
00:03:22,560 --> 00:03:24,280
‫یکم قویه

12
00:03:24,360 --> 00:03:25,560
‫ولی بد نیست

13
00:03:25,640 --> 00:03:26,680
‫ساحره

14
00:03:27,200 --> 00:03:28,600
‫گمشو عقب افتاده

15
00:03:29,560 --> 00:03:31,040
‫داری میری سمت توده آتش؟

16
00:03:31,600 --> 00:03:32,600
‫کاش منم میتونستم برم

17
00:03:33,960 --> 00:03:35,440
‫خدایا،پیشکشی و فراموش کردم

18
00:03:36,040 --> 00:03:37,040
‫مادر میکشتم

19
00:04:22,280 --> 00:04:23,800
‫نجاتشون بده

20
00:04:32,200 --> 00:04:33,920
‫نجاتشون بده

21
00:04:50,760 --> 00:04:54,200
‫مرگ پایان نیست
‫ملکه ی پری ها

22
00:04:54,280 --> 00:04:55,160
‫دنبال اون بگرد

23
00:04:55,800 --> 00:04:57,440
‫مرگ پایان نیست

24
00:04:57,840 --> 00:04:59,360
‫نجاتشون بده

25
00:04:59,840 --> 00:05:01,120
‫نمیفهمم

26
00:05:01,760 --> 00:05:02,760
‫کی و نجات بدم؟

27
00:05:04,440 --> 00:05:06,480
‫نه!

28
00:05:07,240 --> 00:05:08,200
‫چیکار کردی؟

29
00:05:08,280 --> 00:05:10,400
‫چی فکر میکنی احمق؟
‫شام و شکار کردم

30
00:05:10,480 --> 00:05:13,680
‫زیاد به این ساحره نزدیک نشو
‫کرم میگیری

31
00:05:16,960 --> 00:05:18,200
‫حتی پدرشم ترکش کرد

32
00:05:19,280 --> 00:05:21,160
‫بابا لطفا!
‫بابا نرو! برگرد!

33
00:05:21,240 --> 00:05:23,320
‫قبیله ی خودشو ترک کرد
‫چون اون ترسوندش

34
00:05:23,400 --> 00:05:24,760
‫تو نفرین شده ای نیموئه

35
00:05:24,840 --> 00:05:25,800
‫چی گفتی؟

36
00:05:26,200 --> 00:05:28,240
‫واسه من شجاع نشو عجوزه

37
00:05:30,840 --> 00:05:32,120
‫از جنگل من برو بیرون

38
00:05:32,200 --> 00:05:33,320
‫من از تو نمیترسم...

39
00:05:33,400 --> 00:05:34,760
‫از جنگل من برو بیرون!

40
00:05:38,440 --> 00:05:40,000
‫برش دار! بکشش بیرون!

41
00:05:40,400 --> 00:05:42,080
‫بس کن

42
00:05:42,440 --> 00:05:43,280
‫کمک!

43
00:05:43,360 --> 00:05:45,040
‫این تو خونته بچه

44
00:05:45,120 --> 00:05:46,160
‫بذار بره!

45
00:05:46,240 --> 00:05:48,080
‫بذار بره!

46
00:05:48,160 --> 00:05:49,400
‫زود!

47
00:05:50,640 --> 00:05:51,920
‫-گرفتمت
‫-نیموئه

48
00:05:52,000 --> 00:05:53,000
‫بس کن!

49
00:05:53,840 --> 00:05:54,880
‫-کمک!
‫-نیموئه!

50
00:05:55,360 --> 00:05:56,240
‫نیموئه

51
00:05:56,600 --> 00:05:57,800
‫-کمک
‫-بذار بره

52
00:05:57,880 --> 00:06:00,040
‫-اون تاریکی و به خونه میاره
‫-بابا نرو

53
00:06:00,120 --> 00:06:01,080
‫ما نفرین شدیم

54
00:06:01,160 --> 00:06:02,040
‫بنوم

55
00:06:02,520 --> 00:06:03,440
‫چیشد؟

56
00:06:03,520 --> 00:06:06,520
‫اون اینکارو کرد! اون اینکارو کرد!
‫اون اینکارو کرد!

57
00:06:06,600 --> 00:06:08,000
‫بندازینش بیرون!

58
00:06:11,880 --> 00:06:15,320
‫-واسه بنوم یه کمان جدید درست میکنی
‫-تقصیر من نبود. همینطوری اتفاق افتاد

59
00:06:15,400 --> 00:06:17,480
‫متاسفم مادر. نتونستم کنترلش کنم

60
00:06:17,560 --> 00:06:20,000
‫اون زنده میمونه
‫تو یه پیشکش به خانوادش میدی

61
00:06:20,080 --> 00:06:21,480
‫من برای بزرگان توضیح میدم

62
00:06:21,560 --> 00:06:23,800
‫-من میخوام متوقف شه. چرا متوقف نمیشه؟
‫-متوقف نمیشه

63
00:06:23,880 --> 00:06:25,440
‫نه ازش متنفرم!

64
00:06:26,200 --> 00:06:28,200
‫-چیزی که راجب من میگن راسته
‫-نه

65
00:06:29,200 --> 00:06:31,080
‫هیچوقت از چیزی که هستی خجالت زده نباش

66
00:06:31,720 --> 00:06:33,200
‫اونا تو رو اهریمن صدات نمیکنن

67
00:06:33,720 --> 00:06:34,880
‫یا ساحره

68
00:06:34,960 --> 00:06:37,240
‫من بزرگت کردم که از دست احمقا زجر بکشی
‫یا رهبری کنی؟

69
00:06:37,760 --> 00:06:39,440
‫کمکشون کن بفهمن

70
00:06:40,080 --> 00:06:43,560
‫هیچ کدوم از اقوام آسمان تا به حال همچین قدرتی رو اداره نکردن
‫بعضی هامون میتونیم ...

71
00:06:43,640 --> 00:06:45,560
‫تو الان کاهنه اعظمی یا مادرم؟

72
00:06:50,440 --> 00:06:52,240
‫ما بعدا راجب این بحث میکنیم

73
00:06:54,240 --> 00:06:55,240
‫من نمیخوام برم

74
00:06:58,280 --> 00:07:00,960
‫تو دختر و شاگرد منی

75
00:07:01,040 --> 00:07:03,080
‫و تو پیشکشت رو میکنی

76
00:07:32,720 --> 00:07:33,880
‫به عنوان احضار کننده

77
00:07:35,520 --> 00:07:37,240
‫اگتا با عالم نهان ارتباط برقرار کرد....
‫(اگتا یه خدای یونانیه)

78
00:07:39,000 --> 00:07:40,760
‫محصولمون رو محافظت کرد...

79
00:07:41,360 --> 00:07:43,000
‫و باد های مان را الهی کرد

80
00:07:44,960 --> 00:07:48,720
‫بگذار نفس ارمید از رودخانه ی بزرگ بندازتش به دنیای دیگر

81
00:07:49,120 --> 00:07:52,400
‫جایی که صداش به همخوانی اجدادمون میپیونده

82
00:07:53,080 --> 00:07:55,680
‫به عنوان قوم آسمان ما در طلوع زاده میشیم...

83
00:07:56,240 --> 00:07:58,680
‫-تا در گرگ و میش بمیریم
‫-تا در گرگ و میش بمیریم

84
00:08:25,040 --> 00:08:26,680
‫عالم نهان با ماست

85
00:08:29,280 --> 00:08:31,160
‫اونا احضار کننده ی جدید رو انتخاب میکنن

86
00:08:51,600 --> 00:08:52,800
‫اون نه. نه

87
00:08:52,880 --> 00:08:53,720
‫نه

88
00:08:54,200 --> 00:08:55,720
‫نه اون نه

89
00:08:56,840 --> 00:08:59,480
‫-اون توسط خدایان تاریکی علامت گذاری شده
‫-اون نه!

90
00:08:59,560 --> 00:09:01,480
‫-این جادوگریه
‫-افسونگری

91
00:09:01,560 --> 00:09:02,480
‫چطور جرات میکنی؟

92
00:09:04,120 --> 00:09:05,800
‫عالم نهان انتخاب کرده

93
00:09:09,440 --> 00:09:11,680
‫نیموئه احضار کننده ی جدیده

94
00:09:14,120 --> 00:09:15,440
‫من نمیخوامش

95
00:09:18,480 --> 00:09:20,200
‫من نمیخوام احضار کننده ی جدیدتون باشم

96
00:09:24,520 --> 00:09:25,440
‫نیموئه

97
00:09:28,480 --> 00:09:29,520
‫نیموئه!

98
00:09:37,240 --> 00:09:38,160
‫نیموئه

99
00:09:41,280 --> 00:09:42,920
‫-نیموئه
‫-لذت بردی؟

100
00:09:44,040 --> 00:09:46,960
‫بحث این نیست که تو چی میخوای
‫یا من چی میخوام

101
00:09:47,040 --> 00:09:48,640
‫خواست نهان مشخصه

102
00:09:49,280 --> 00:09:52,160
‫این قدرت یه هدیه است
‫که باید در راه راهنمایی و خدمت به همنوعت بکار بره

103
00:09:52,240 --> 00:09:53,200
‫یه هدیه؟

104
00:09:53,280 --> 00:09:54,360
‫این یه نفرینه

105
00:09:54,760 --> 00:09:56,480
‫و من نمیخوام مثل تو باشم

106
00:09:56,560 --> 00:09:59,120
‫و این خیلی واضحه که همنوعان من چه فکری راجبم میکنن

107
00:09:59,200 --> 00:10:00,240
‫در عجبم که چرا

108
00:10:00,320 --> 00:10:03,000
‫تو هر کاری که در توانت باشه رو انجام میدی
‫تا بهشون ثابت کنی راست میگن

109
00:10:06,600 --> 00:10:07,440
‫نیموئه

110
00:10:08,000 --> 00:10:10,120
‫خب من تا ابد از این بار خلاصت میکنم

111
00:10:14,320 --> 00:10:15,360
‫نیموئه

112
00:10:16,840 --> 00:10:18,160
‫ما گرفتگی و دیدیم

113
00:10:18,560 --> 00:10:19,600
‫چیشد؟

114
00:10:19,680 --> 00:10:21,120
‫من احضار کنندم

115
00:10:21,720 --> 00:10:22,560
‫تو چی ای؟

116
00:10:22,640 --> 00:10:24,320
‫مهم نیست. من دارم میرم

117
00:10:24,760 --> 00:10:27,320
‫من امروز میرم تو اون کشتی
‫هنوز تو هاگزبریجه

118
00:10:27,400 --> 00:10:29,400
‫چی؟ نیموئه اروم برو
‫اصلا معنی نداره حرفات

119
00:10:29,480 --> 00:10:31,320
‫اونا منو اینجا نمیخوان
‫و منم اونا رو نمیخوام

120
00:10:31,400 --> 00:10:34,480
‫-همشون میتونن تو 9 جهنم بسوزن
‫-کی؟ چی، بزرگان؟

121
00:10:34,560 --> 00:10:36,720
‫واسه کی مهمه که اون پیازای چروک چه فکری میکنن؟

122
00:10:37,160 --> 00:10:38,160
‫نیموئه

123
00:10:41,200 --> 00:10:42,520
‫تو واقعا که نمیری

124
00:10:43,040 --> 00:10:43,960
‫پیم مجبورم

125
00:10:44,040 --> 00:10:46,000
‫اوه خدای من
‫تو مثل دیوونه ها رفتار میکنی

126
00:10:46,080 --> 00:10:47,320
‫منم باهات میام

127
00:10:58,680 --> 00:10:59,720
‫خدا عشقه

128
00:11:00,720 --> 00:11:03,120
‫عشقیه که پاک،

129
00:11:03,640 --> 00:11:05,640
‫مقدس و متحدمون میکنه

130
00:11:06,800 --> 00:11:07,960
‫و امروز

131
00:11:08,040 --> 00:11:09,680
‫خدا لبخند میزنه

132
00:11:09,760 --> 00:11:10,760
‫میدونی چرا؟

133
00:11:12,720 --> 00:11:14,680
‫چون ما امروز طبق خواستش عمل کردیم

134
00:11:15,960 --> 00:11:16,800
‫ببین

135
00:11:17,680 --> 00:11:20,200
‫خدا بیشتر ما رو از تصویر خودش خلق کرد

136
00:11:21,080 --> 00:11:23,120
‫این باغ اونه

137
00:11:24,240 --> 00:11:25,840
‫و ما باید از باغش مراقبت کنیم

138
00:11:28,000 --> 00:11:30,360
‫ما باید باغش رو حرس کنیم

139
00:11:30,960 --> 00:11:32,280
‫و علف هاشو بکنیم

140
00:11:33,720 --> 00:11:35,440
‫علف ها اهریمنان

141
00:11:36,280 --> 00:11:38,640
‫و ما باید از این باغ بیرونشون کنیم

142
00:11:38,720 --> 00:11:39,720
‫میفهمی؟

143
00:11:43,560 --> 00:11:46,400
‫ولی اهریمنا ماسک های زیادی میزنن

144
00:11:47,440 --> 00:11:48,880
‫اونا نمیخوان پیدا بشن

145
00:11:50,480 --> 00:11:52,480
‫بعضی از صورت هاشون ترسناکن

146
00:11:53,280 --> 00:11:54,360
‫بعضی هاشون خجالتی

147
00:11:55,360 --> 00:11:56,360
‫و بعضی هاشون...

148
00:12:07,720 --> 00:12:09,000
‫خیلی جوونن

149
00:12:16,000 --> 00:12:17,560
‫ما امروز طبق خواسته هاش عمل میکنیم

150
00:13:04,840 --> 00:13:05,720
‫لنور!

151
00:13:07,320 --> 00:13:08,360
‫یه پری شب

152
00:13:18,680 --> 00:13:21,560
‫اونا تو روز که خواب بودیم اومدن

153
00:13:22,160 --> 00:13:23,880
‫مردایی تو ردای قرمز

154
00:13:26,680 --> 00:13:28,480
‫اونا درختامون و سوزوندن

155
00:13:29,080 --> 00:13:32,800
‫دود، خیلی ها رو تو خواب کشت

156
00:13:35,400 --> 00:13:37,560
‫بقیه سوختن...

157
00:13:38,320 --> 00:13:39,400
‫یا سقوط کردن

158
00:13:41,440 --> 00:13:45,360
‫بقیه به دست شمشیر راهب خاکستری سقوط کردن

159
00:14:21,440 --> 00:14:24,160
‫اونی که گریه میکنه

160
00:14:25,360 --> 00:14:28,760
‫-شوالیه های سرخ دارن به سمت شمال میرن
‫-و ما درست تو مسیرشونیم

161
00:14:28,840 --> 00:14:31,720
‫ما باید دیده بان بفرستیم
‫که بفهمیم تعدادشون چقدره

162
00:14:31,800 --> 00:14:34,520
‫شاه در قبال این قتل عام هیچکاری نخواهد کرد؟

163
00:14:34,600 --> 00:14:36,040
‫خودمون تنهاییم

164
00:14:36,400 --> 00:14:38,880
‫هیچ دوستی از پری ها
‫به اوتر پندراگون خدمت نمیکنه

165
00:14:53,720 --> 00:14:54,600
‫اره

166
00:14:56,960 --> 00:14:58,160
‫من از جادوگر ها متنفرم

167
00:14:58,720 --> 00:15:01,840
‫اگه اون حتی انگشتشم گرفت سمتم
‫تو بزنش هوک

168
00:15:08,320 --> 00:15:09,760
‫مرلین جادوگر؟

169
00:15:10,120 --> 00:15:13,640
‫تو به ارباب گری ریور 4000 سکه ی طلا بدهکاری

170
00:15:21,000 --> 00:15:23,440
‫اوی

171
00:15:26,120 --> 00:15:27,200
‫لعنتی

172
00:15:28,680 --> 00:15:29,920
‫رداشو بگرد

173
00:15:36,440 --> 00:15:40,840
‫پادشاه کارپاتیان یکبار 400 قاتلش رو فرستاد
‫تا سر منو براش ببرن

174
00:15:41,840 --> 00:15:42,680
‫دشین ها( قومی که تو اروپای شرقی بودن و نژادشون مجارستانیه تقریبا)

175
00:15:44,000 --> 00:15:49,120
‫من همشون و تو یه کولاک اذرخش سوزوندم
‫که 7 روز کامل طول کشید

176
00:15:52,120 --> 00:15:57,800
‫به ارباب گری ریور بگو
‫من با این نیروی ضعیفی که فرستاد بهم بر خورد

177
00:15:58,680 --> 00:16:02,000
‫یا حتی بهتر...
‫من موش کورتون میکنم و برتون میگردونم...

178
00:16:02,080 --> 00:16:04,720
‫تا ناخوشنودیم و برسونم

179
00:16:06,280 --> 00:16:07,960
‫طلسمش خیلی سادست

180
00:16:08,840 --> 00:16:10,480
‫چیگور....

181
00:16:10,560 --> 00:16:12,360
‫نه نه نه نه نه این

182
00:16:12,440 --> 00:16:15,840
‫اصلا نیازی به اینکارا نیست ارباب مرلین.
‫ولی فقط...

183
00:16:16,920 --> 00:16:17,920
‫هوک

184
00:16:20,800 --> 00:16:21,720
‫ما فقط...

185
00:16:22,320 --> 00:16:23,200
‫بیا بریم

186
00:16:41,160 --> 00:16:44,000
‫ولی تو به موش کور تبدیلشون نکردی
‫کردی مرلین؟

187
00:16:45,480 --> 00:16:47,240
‫شاید شایعات واقعین پس

188
00:16:48,160 --> 00:16:50,600
‫شاید تو واقعا جادوتو از دست دادی

189
00:17:01,240 --> 00:17:02,680
‫حداقل دو جین از روستا های پری ها

190
00:17:02,760 --> 00:17:06,160
‫با مشعل پدر کاردن و شوالیه های سرخ
‫سوزونده شدن سرورم

191
00:17:06,560 --> 00:17:09,320
‫این کاردن عجب جراتی داره

192
00:17:09,720 --> 00:17:12,520
‫نه فقط جرات، بلکه حمایت عوام رو

193
00:17:13,960 --> 00:17:16,120
‫با وجود ماه ها خشکسالی و قحطی

194
00:17:16,480 --> 00:17:20,840
‫مردم عادی حالا مقصر بیشتر بد بختیاشون رو
‫جادوگریه پری ها میدونن

195
00:17:21,280 --> 00:17:22,560
‫بیشترش رو؟

196
00:17:23,240 --> 00:17:24,800
‫خب بقیشون شما رو مقصر میدونن قربان

197
00:17:24,880 --> 00:17:25,960
‫برای خشکسالی؟

198
00:17:26,560 --> 00:17:27,880
‫ما رو مقصر میدونن؟

199
00:17:32,640 --> 00:17:33,560
‫مرلین

200
00:17:34,400 --> 00:17:35,600
‫زمانبندی عالی

201
00:17:37,360 --> 00:17:39,040
‫این قابل بحثه سرورم

202
00:17:39,880 --> 00:17:43,400
‫لای کلم ها پیداش کردیم قربان
‫متاسفانه مسته

203
00:17:43,480 --> 00:17:44,360
‫شوکه کنندست

204
00:17:44,960 --> 00:17:47,120
‫تو بهمون قول بارون دادی مرلین

205
00:17:47,680 --> 00:17:51,600
‫تو خیلی چیزا رو قول دادی
‫ولی اونا هیچوقت اتفاق نمیافتن

206
00:17:52,160 --> 00:17:53,600
‫هوا بی ثبات سرورم

207
00:17:53,680 --> 00:17:55,520
‫یه جواب همیشگیه مرلینی

208
00:17:55,600 --> 00:17:59,480
‫ببین بورلی
‫مرلین یه موجود در کشمکشه

209
00:17:59,880 --> 00:18:02,280
‫اینا همنوعانشن که با مشعل سوزونده میشن

210
00:18:02,360 --> 00:18:03,280
‫با این حال...

211
00:18:04,200 --> 00:18:07,040
‫اون نسبتا تحت تاثیر قرار نگرفته

212
00:18:07,120 --> 00:18:09,800
‫خب پری ها، رک بگم کشاورزای بهترین

213
00:18:10,200 --> 00:18:12,760
‫پس تو زمان نیاز

214
00:18:13,480 --> 00:18:15,760
‫جمیع مردم دلیل پیدا میکنن که غذاشون رو بدزدن

215
00:18:16,400 --> 00:18:21,440
‫پدر کاردن و شوالیه هاش وسیله ای هستن
‫واسه بیان این دشمنی قدیمی

216
00:18:21,520 --> 00:18:22,520
‫و نه چیزی بیشتر

217
00:18:23,360 --> 00:18:26,240
‫هرچند اگه سرورم اجازه بدن

218
00:18:26,320 --> 00:18:29,160
‫اربابان تاریکی شاید بتونن خدماتی رو ارائه بدن

219
00:18:29,640 --> 00:18:31,000
‫اربابان تاریکی؟

220
00:18:31,760 --> 00:18:34,440
‫یکم دیر شده واسه اینکه
‫با افسونگری بخوای بهمون کمک کنی

221
00:18:34,520 --> 00:18:35,800
‫لزوما نه

222
00:18:36,320 --> 00:18:38,960
‫اونا میتونن کاری کنن که حرکت کاردن رو اهسته کنه

223
00:18:39,680 --> 00:18:41,680
‫اربابان تاریکی تو هر سطحی از جامعه...

224
00:18:41,760 --> 00:18:43,880
‫ما بارون میخوایم مرلین!

225
00:18:47,040 --> 00:18:48,760
‫اربابای تاریکیت برن به جهنم

226
00:18:48,840 --> 00:18:51,240
‫من تلاش هامو دوباره 2برابر میکنم سرورم

227
00:18:51,320 --> 00:18:52,840
‫اره بکن

228
00:18:52,841 --> 00:19:08,841
‫وب سایتی خاص برای کاربرانی خاص
‫Www.FoxMovie.Co

229
00:19:08,842 --> 00:19:14,842
‫مترجم : پابلیتو

230
00:20:27,080 --> 00:20:30,640
‫باورم نمیشه تو کشوندیم اینجا کل تنم بوی آب قلیایی میده

231
00:20:30,720 --> 00:20:33,600
‫-هیچکس ازت نخواست که بیای
‫-خب تو نمیدونی داری چیکار میکنی

232
00:20:33,680 --> 00:20:37,240
‫میدونم
‫گوئین سوار کشتی براس شیلد شد

233
00:20:37,320 --> 00:20:39,520
‫این تنها کشتی ایه که از دریا میگذره
‫و به قلمرو صحرا میرسه

234
00:20:39,600 --> 00:20:41,520
‫چون هیچکس نمیخواد بره به قلمرو صحرا

235
00:20:41,600 --> 00:20:44,440
‫-که باید بهت یه چیزیو برسونه
‫-من دارم سوارش میشم

236
00:20:45,800 --> 00:20:47,680
‫نیموئه
‫نهان انتخابت کرد

237
00:20:47,760 --> 00:20:50,360
‫ما هممون گرفتگی و دیدیم
‫این یعنی تو احضار کننده ای

238
00:20:50,440 --> 00:20:52,920
‫و این منطقیه با توجه به کارایی که میتونی بکنی

239
00:20:53,280 --> 00:20:54,800
‫تو شبیه مادرمی

240
00:20:55,560 --> 00:20:59,000
‫حداقل مادر تو میخواد خونه باشی
‫مادر من میخواد برم

241
00:20:59,080 --> 00:21:02,560
‫و این بهونش خواهد شد.
‫میگه نیموئه رفته، منتظر چی هستی.

242
00:21:03,040 --> 00:21:06,720
‫-منو زن ماهی فروشه میکنه
‫-آرون بو گندوئه

243
00:21:06,800 --> 00:21:08,200
‫خنده دار نیست

244
00:21:08,280 --> 00:21:09,840
‫یه جورایی خنده داره

245
00:21:10,480 --> 00:21:12,120
‫اگه بفهمن تو یه دختری چی میشه؟

246
00:21:12,200 --> 00:21:13,760
‫دارم موهامو کوتاه میکنم

247
00:21:13,840 --> 00:21:15,520
‫ولی اگه فهمیدن از پری هایی چی؟

248
00:21:15,600 --> 00:21:16,600
‫نمیفهمن

249
00:21:17,160 --> 00:21:18,520
‫تو مراقب پسر پیر هستی؟

250
00:21:19,000 --> 00:21:20,280
‫نه میذارم گشنگی بکشه

251
00:21:21,400 --> 00:21:22,560
‫پول چی میشه؟

252
00:21:23,080 --> 00:21:25,000
‫-من 20 تا نقره دارم
‫-خب اگه ازت دزدیدنش چی؟

253
00:21:25,080 --> 00:21:26,040
‫پیم!

254
00:21:34,160 --> 00:21:35,960
‫ببین من حتی کشتی و نمیبینم

255
00:21:36,920 --> 00:21:38,880
‫-خیلی خب؟ تو منظورت و رسوندی
‫-نه

256
00:21:39,680 --> 00:21:41,040
‫قرار بود اینجا باشه

257
00:21:49,640 --> 00:21:50,640
‫بس کن

258
00:21:50,720 --> 00:21:52,120
‫بسه بس کن

259
00:21:52,400 --> 00:21:53,400
‫ببخشید اقا

260
00:21:54,640 --> 00:21:57,400
‫-براس شیلد کی میرسه؟
‫-اون نمیره

261
00:21:57,480 --> 00:21:59,040
‫براس شیلد دیروز رفته

262
00:21:59,640 --> 00:22:03,320
‫ولی قرار نیست تا 1 هفته دیگه بره

263
00:22:03,400 --> 00:22:04,880
‫اینو به باد های شرقی بگو

264
00:22:06,040 --> 00:22:07,240
‫خب کی بر میگرده؟

265
00:22:07,320 --> 00:22:08,320
‫6 ماه دیگه

266
00:22:09,360 --> 00:22:10,400
‫حالا اجازه میدی؟

267
00:22:11,360 --> 00:22:12,240
‫اوی

268
00:22:12,600 --> 00:22:13,760
‫اونا نمیتونن اونجا بمونن

269
00:22:14,160 --> 00:22:16,280
‫شما اینو به اندازه ی کافی سریع تکون نمیدین

270
00:22:26,280 --> 00:22:28,760
‫حداقل من میتونم یکم بیشتر نگهت دارم

271
00:22:29,080 --> 00:22:30,000
‫هم؟

272
00:22:32,520 --> 00:22:33,600
‫6 ماه

273
00:22:36,240 --> 00:22:37,280
‫میدونم

274
00:22:37,360 --> 00:22:39,840
‫من احضار کننده میشم
‫و تو با آرون بو گندو ازدواج کن

275
00:22:41,520 --> 00:22:42,400
‫هم؟

276
00:22:43,160 --> 00:22:46,240
‫بیخیال
‫زندگی تو اونقدرا هم افتضاح نیست

277
00:22:47,000 --> 00:22:48,160
‫یالا

278
00:22:48,960 --> 00:22:50,000
‫یالا

279
00:23:02,240 --> 00:23:04,680
‫از اینجا برو بیرون
‫بچه موذی

280
00:23:08,960 --> 00:23:12,880
‫میخوای یکم از کیک هامو بخری؟
‫تازن.امروز صبح درستشون کردم

281
00:23:13,440 --> 00:23:14,680
‫متاسفم

282
00:23:15,160 --> 00:23:16,160
‫من گشنمه

283
00:23:16,840 --> 00:23:18,320
‫اوه گوسفند

284
00:23:23,200 --> 00:23:25,080
‫ببین اون فوق العاده نیست؟

285
00:23:25,160 --> 00:23:26,240
‫واو اونجارو ببین

286
00:23:35,280 --> 00:23:36,240
‫اوه ببین

287
00:23:37,880 --> 00:23:39,040
‫این رنگ توئه

288
00:23:40,680 --> 00:23:43,520
‫راجب این چی فکر میکنی؟
‫این بدرد نمیخوره

289
00:23:49,600 --> 00:23:50,800
‫یالا نیموئه

290
00:23:51,760 --> 00:23:52,760
‫اونجا موسیقی هست

291
00:24:54,880 --> 00:24:56,880
‫اون ازت خوشش میاد

292
00:24:56,960 --> 00:24:57,960
‫بس کن

293
00:25:03,080 --> 00:25:04,200
‫اونو ببین

294
00:25:05,760 --> 00:25:07,360
‫اینو انداختین بانوی من

295
00:25:09,040 --> 00:25:10,560
‫به نظرت من شبیه کساییم که تردستی میکنن؟

296
00:25:11,560 --> 00:25:12,960
‫نه کاملا هنوز نه

297
00:25:16,360 --> 00:25:18,640
‫عالی شد

298
00:25:20,880 --> 00:25:22,160
‫من فقط با آتیش تردستی میکنم

299
00:25:23,080 --> 00:25:23,960
‫اوه من باور میکنم

300
00:25:25,400 --> 00:25:26,440
‫یه نوشیدنی میخوری؟

301
00:25:26,520 --> 00:25:28,160
‫ما با مردای غریبه نمینوشیم

302
00:25:28,480 --> 00:25:29,520
‫اسمت چیه؟

303
00:25:33,120 --> 00:25:34,120
‫من نیموئم

304
00:25:35,000 --> 00:25:36,600
‫- این پیمه
‫-سلام

305
00:25:38,640 --> 00:25:40,960
‫خب حالا دیگه غریبه نیستیم

306
00:25:42,360 --> 00:25:43,360
‫من ارتورم

307
00:25:50,680 --> 00:25:51,600
‫دیر وقته

308
00:25:51,680 --> 00:25:54,120
‫ما باید بریم. همین الانشم به تاریکی خوردیم
‫یالا

309
00:25:54,640 --> 00:25:56,760
‫پس هیچ فایده ای نداره که نگرانش باشیم
‫داره؟

310
00:25:56,840 --> 00:25:57,680
‫خب...

311
00:25:58,120 --> 00:26:00,600
‫تو اهل هاگزبریج نیستی
‫اهل کجایی؟

312
00:26:01,560 --> 00:26:02,720
‫به اندازه ی کافی نزدیکیم

313
00:26:02,800 --> 00:26:03,800
‫و تو؟

314
00:26:04,760 --> 00:26:07,320
‫ما جفتمون میدونیم که تو خواننده ی حرفه ای نیستی

315
00:26:07,480 --> 00:26:08,400
‫درد داشت

316
00:26:08,480 --> 00:26:09,920
‫شمشیر زنی؟ (میجنگی؟)
‫(مزدوری)

317
00:26:10,000 --> 00:26:11,240
‫یه شوالیه بانوی من

318
00:26:13,520 --> 00:26:15,040
‫چیه؟ باورم نمیکنی؟

319
00:26:18,240 --> 00:26:22,320
‫اه تو فقط یکم جوون و ژولیده ای واسه شوالیه بودن

320
00:26:22,400 --> 00:26:26,400
‫بچه ها ارتور واسه خودش دخترای خوب روستایی پیدا کرده

321
00:26:29,400 --> 00:26:30,680
‫به اون پوست خوب نگاه کن

322
00:26:32,200 --> 00:26:33,760
‫-شما دخترا میرقصین؟
‫-ادامه بده

323
00:26:33,840 --> 00:26:34,800
‫اه اه اه

324
00:26:35,720 --> 00:26:36,760
‫من میتونم یه دور برم؟

325
00:26:37,600 --> 00:26:39,440
‫-نه ایده ی بدیه
‫-چیکار میکنی؟

326
00:26:40,840 --> 00:26:42,640
‫البته بانوی من

327
00:26:42,720 --> 00:26:43,960
‫تو 5 تا نقره داری؟

328
00:26:44,720 --> 00:26:46,040
‫متاسفانه ندارم

329
00:26:48,920 --> 00:26:49,920
‫خب...

330
00:26:50,760 --> 00:26:52,440
‫ما به شکلای متفاوت اجازه ی شرط بندی میدیم

331
00:26:55,120 --> 00:26:58,520
‫-چطوره بجاش یه بوس بدی؟
‫-اوه راستش ما داشتیم میرفتیم

332
00:26:58,920 --> 00:26:59,960
‫باشه

333
00:27:02,640 --> 00:27:05,520
‫ولی اگه من بردم من 10 تا نقره میگیرم

334
00:27:05,600 --> 00:27:08,240
‫-تو نمیتونی ببری وزن طاس ها یه طوریه...
‫-ارتور خفه شو

335
00:27:09,480 --> 00:27:11,200
‫10؟ واسه من...

336
00:27:12,400 --> 00:27:13,840
‫قیمت بالاییه

337
00:27:16,040 --> 00:27:20,040
‫فقط 7 و بیار. با هر ترکیبی که میتونی
‫3و 4 . 5 و 2 . فهمیدی؟

338
00:27:20,480 --> 00:27:22,000
‫احتمال برد با توئه

339
00:27:22,760 --> 00:27:24,720
‫من فقط یه حس شانس احمقانه داشتم

340
00:27:59,680 --> 00:28:00,640
‫دوباره بندازشون

341
00:28:01,400 --> 00:28:02,400
‫چرا؟ من بردم

342
00:28:02,480 --> 00:28:04,240
‫2از3 بهتره. به نظر عادلانه میاد

343
00:28:04,640 --> 00:28:07,320
‫-قانونش اینا نبود
‫-دوباره بنداز احمق نباش

344
00:28:08,520 --> 00:28:10,000
‫پس اگه من بردم 20 تا نقرست

345
00:28:11,720 --> 00:28:13,880
‫این کلفت کوچولو رو میبینین؟

346
00:28:14,520 --> 00:28:17,160
‫تو 20 تا نقره میخوای؟

347
00:28:18,640 --> 00:28:21,360
‫پس منم به ارزش پولم ازت چیزی میخوام

348
00:28:23,400 --> 00:28:25,120
‫-قبوله
‫-نیموئه کافیه

349
00:28:54,640 --> 00:28:56,080
‫تو داری با جادو میبری؟

350
00:28:56,760 --> 00:28:57,600
‫چرا؟

351
00:28:58,760 --> 00:29:00,280
‫از ساحره ها میترسی؟

352
00:29:04,120 --> 00:29:06,320
‫نیموئه یالا

353
00:29:08,440 --> 00:29:09,960
‫اون کدوم خریه؟

354
00:29:10,560 --> 00:29:11,400
‫ساحره

355
00:29:12,120 --> 00:29:13,440
‫ساحره رو نگه دارین

356
00:29:14,600 --> 00:29:16,080
‫اوپس متاسفم

357
00:29:18,160 --> 00:29:19,560
‫شما شما دخترا

358
00:29:21,000 --> 00:29:22,320
‫-اوی وایستا
‫-ساحره ها

359
00:29:22,880 --> 00:29:25,080
‫-گفتم وایستین وایستین
‫-از سر راه برو کنار

360
00:29:27,800 --> 00:29:29,320
‫دلوم پزشک؟

361
00:29:29,840 --> 00:29:30,880
‫کی میپرسه؟

362
00:29:32,200 --> 00:29:34,360
‫من شنیدم تو یه چیزایی و جمع اوری میکنی

363
00:29:34,440 --> 00:29:35,840
‫نه تو اشتباه شنیدی

364
00:29:35,920 --> 00:29:39,440
‫بهم گفتن دیگه اونکار و نکنم
‫پس هر چیزی که اینجاست کاملا قانونیه

365
00:29:39,520 --> 00:29:41,280
‫-مجوز داره و همه چی
‫-حیف

366
00:29:42,200 --> 00:29:44,160
‫ببین من حاضر بودم پول خوبی بدم

367
00:29:44,240 --> 00:29:48,080
‫واسه دیدن اجناس حتی تاریکترت

368
00:29:49,920 --> 00:29:52,320
‫خب چیز خاصی هست که دنبالشی؟

369
00:29:52,400 --> 00:29:54,440
‫من دنبال شماره 3 ام

370
00:29:55,400 --> 00:29:58,880
‫تو خودشی نه؟
‫شایعات زیادی هست که میگه تو واسه شاه کار میکنی

371
00:29:58,960 --> 00:30:00,120
‫-تو مرلینی...
‫-ششش!

372
00:30:00,880 --> 00:30:03,960
‫واسه کسایی که اسم منو بلند میبرن اتفاقات بدی میافته

373
00:30:07,120 --> 00:30:10,000
‫-تو چیزی که من دنبالشم و داری؟
‫-شماره 3 اره

374
00:30:10,320 --> 00:30:13,000
‫3 روز پیش بدستم رسید
‫راستشو بگم

375
00:30:15,120 --> 00:30:16,920
‫تو یه خانواده ی عادی تو شورن بدنیا اومده

376
00:30:18,320 --> 00:30:19,600
‫به بوش توجه نکن

377
00:30:22,080 --> 00:30:23,240
‫اوه اجازه بده

378
00:30:35,120 --> 00:30:36,080
‫خوبه

379
00:30:37,760 --> 00:30:41,360
‫میتونم دلیل علاقتون به این مورد و بپرسم؟

380
00:30:41,440 --> 00:30:45,880
‫3 صورت، 9 کبوتر، 31 کلاغ

381
00:30:45,960 --> 00:30:48,200
‫3113، 13

382
00:30:48,280 --> 00:30:49,640
‫بچه ی جادویی

383
00:30:50,680 --> 00:30:53,840
‫یک طلوع جدید و شروع یک جنگ بزرگ و وحشتناک

384
00:30:59,360 --> 00:31:00,560
‫مرسی

385
00:31:00,880 --> 00:31:01,720
‫نه

386
00:31:06,120 --> 00:31:07,840
‫-اونا کین؟
‫-نمیدونم

387
00:31:07,920 --> 00:31:09,120
‫ما باید سریع تر بریم

388
00:31:19,440 --> 00:31:20,440
‫چیکار میکنی؟

389
00:31:20,920 --> 00:31:22,040
‫نمیتونم ازشون سریع تر بریم

390
00:31:45,120 --> 00:31:46,480
‫ششش

391
00:32:06,480 --> 00:32:08,080
‫شششش شششش

392
00:32:12,920 --> 00:32:14,680
‫-اونجا
‫-درسته

393
00:32:15,360 --> 00:32:16,840
‫یالا بدو

394
00:32:22,960 --> 00:32:24,600
‫در ضمن اینو انداختی

395
00:32:27,360 --> 00:32:29,760
‫تو این همه راه و اومدی که این شنل و پس بدی؟

396
00:32:29,840 --> 00:32:32,800
‫و اینکه ببینم سالم میرسی خونه
‫بابت میخونه متاسفم

397
00:32:34,040 --> 00:32:35,800
‫منظورت دوستاتن؟ شوالیه ها؟

398
00:32:35,880 --> 00:32:38,400
‫-من مثل بورز نیستم
‫-چی؟تو یه مزدور نیستی؟

399
00:32:39,320 --> 00:32:41,720
‫فکر کنم منظورش این بود که

400
00:32:41,800 --> 00:32:44,480
‫با اینکه از نظر عقلی کاملا الان ناتوانه

401
00:32:44,560 --> 00:32:47,480
‫اینه که مرسی
‫خوبیتونو میرسونه

402
00:32:48,120 --> 00:32:49,480
‫تو پری ای مگه نه؟

403
00:32:50,240 --> 00:32:51,840
‫من تا حالا با نوع شما روبه رو نشده بودم

404
00:32:51,920 --> 00:32:53,280
‫شما بنظر خیلی ترسناک نمیرسین

405
00:32:53,360 --> 00:32:55,480
‫خب چون خیلی خوب ما رو نمیشناسی

406
00:32:55,560 --> 00:32:58,040
‫-مردا رو تو روز روشن افسون میکنین
‫-ما ساحره نیستیم

407
00:32:58,120 --> 00:33:00,680
‫بورز یه چیزه
‫شوالیه های سرخ یه چیز دیگن

408
00:33:01,200 --> 00:33:03,320
‫اونا روستا های پری هارو میسوزونن
‫تو امتداد ساحل گداها

409
00:33:03,400 --> 00:33:04,760
‫پس شما باید مراقب باشین

410
00:33:08,040 --> 00:33:09,320
‫هی شما دارین کجا میرین؟

411
00:33:09,640 --> 00:33:10,560
‫چادر میزنم

412
00:33:11,480 --> 00:33:14,920
‫کلی شوالیه تو راهه
‫من آتش و شراب خوب دارم

413
00:33:16,240 --> 00:33:19,040
‫خب شرابش افتضاحه
‫ولی جمع خوبه

414
00:33:21,240 --> 00:33:22,160
‫اعتراضی دارین؟

415
00:33:38,840 --> 00:33:39,840
‫چیکار میکنی؟

416
00:33:39,920 --> 00:33:41,680
‫قدم میزنم مواظبم

417
00:33:44,320 --> 00:33:45,800
‫تا حالا یه شمشیر و نگه داشتی؟

418
00:33:46,320 --> 00:33:47,480
‫من 100 ها نفر و کشتم

419
00:33:49,080 --> 00:33:50,360
‫فکر کنم میتونم نزدیک تر شم

420
00:33:57,400 --> 00:33:58,680
‫مراقب باش

421
00:33:59,760 --> 00:34:01,840
‫-تا پای مرگه پس؟
‫-اگه سر به هوا باشی

422
00:34:07,280 --> 00:34:10,360
‫تو فقط داری از تیغه استفاده میکنی
‫اینجوری یه شمشیر خوب حروم میشه

423
00:34:11,760 --> 00:34:13,080
‫تو زیاد حرف میزنی

424
00:34:16,640 --> 00:34:18,760
‫یه شمشیر بیشتر از یه تیغست

425
00:34:19,720 --> 00:34:21,160
‫کراس گارد(حرکات شمشیر زنی)

426
00:34:21,640 --> 00:34:22,760
‫پامل (حرکات شمشیر زنی)

427
00:34:23,680 --> 00:34:24,880
‫پاها

428
00:34:24,960 --> 00:34:26,600
‫وزن بدن

429
00:34:44,040 --> 00:34:46,320
‫-سر
‫-مشت زن میخونه ای ها؟

430
00:34:48,280 --> 00:34:49,160
‫یاه

431
00:34:51,440 --> 00:34:52,480
‫او

432
00:34:54,360 --> 00:34:55,720
‫تسلیم شو

433
00:34:55,960 --> 00:34:56,960
‫تو تقلب کردی

434
00:34:59,640 --> 00:35:00,640
‫بهت صدمه زدم؟

435
00:35:03,000 --> 00:35:04,320
‫تو گاردتو پایین اوردی

436
00:35:05,800 --> 00:35:07,160
‫شمشیرت تو چمناست

437
00:35:08,160 --> 00:35:10,120
‫-من بردم
‫-واقعا؟

438
00:35:13,880 --> 00:35:14,960
‫این یه چاقوی پنیره؟

439
00:35:17,320 --> 00:35:19,080
‫-تسلیم شو
‫-تسلیم تو؟

440
00:35:19,160 --> 00:35:20,120
‫با کمال میل

441
00:35:41,000 --> 00:35:42,520
‫نیموئه

442
00:37:32,400 --> 00:37:33,280
‫پیم

443
00:37:34,120 --> 00:37:35,200
‫پیم ما باید بریم

444
00:37:42,920 --> 00:37:44,480
‫-سرم
‫-شش ششش

445
00:37:45,720 --> 00:37:46,760
‫بخاطر شرابه

446
00:37:49,520 --> 00:37:50,520
‫یالا

447
00:37:52,200 --> 00:37:53,680
‫هی بیدارش نکن

448
00:37:59,240 --> 00:38:01,960
‫-یالا خب بهم بگو چه اتفاقی افتاد
‫-نه هیچی

449
00:38:02,040 --> 00:38:05,600
‫اوه یالا
‫تو بوسیدیش؟ اون بوسیدتت؟

450
00:38:05,680 --> 00:38:06,600
‫نه

451
00:38:06,680 --> 00:38:08,320
‫چرا نه؟ اون خوشگله

452
00:38:08,400 --> 00:38:11,720
‫-میشه فقط راجبش حرف نزنیم؟
‫-نه ما قطعا راجبش حرف میزنیم

453
00:38:11,800 --> 00:38:13,360
‫نفسش بوی پیازی چیزی میداد؟

454
00:38:13,440 --> 00:38:14,560
‫نه من یه رویایی داشتم

455
00:38:15,040 --> 00:38:15,880
‫خیلی خب؟

456
00:38:16,920 --> 00:38:18,720
‫اصل کار بود؟

457
00:38:18,840 --> 00:38:20,720
‫چشمات سفید شدن و همه چی؟

458
00:38:20,800 --> 00:38:21,840
‫نمیدونم

459
00:38:24,720 --> 00:38:27,000
‫خدایا ما تقریبا 2 روزه که رفتیم

460
00:38:34,400 --> 00:38:35,480
‫نیموئه

461
00:38:59,400 --> 00:39:00,400
‫مادر

462
00:39:03,440 --> 00:39:05,040
‫-مادر
‫-نیموئه نه

463
00:39:30,040 --> 00:39:31,840
‫-پیم
‫-نیموئه

464
00:39:32,840 --> 00:39:34,280
‫-نیموئه کمکم کن
‫-پیم

465
00:39:34,360 --> 00:39:35,680
‫کمکم کن نه

466
00:39:35,800 --> 00:39:36,640
‫پیم

467
00:39:37,480 --> 00:39:38,320
‫نه

468
00:39:38,400 --> 00:39:39,680
‫-بیا اینجا
‫-نه

469
00:39:40,280 --> 00:39:41,880
‫نه

470
00:40:15,040 --> 00:40:17,080
‫نه

471
00:41:48,920 --> 00:41:49,800
‫با من بیا

472
00:41:52,960 --> 00:41:53,800
‫این تو

473
00:41:56,920 --> 00:41:57,840
‫صدمه دیدی؟

474
00:41:58,600 --> 00:41:59,600
‫نمیتونم بابا رو پیدا کنم

475
00:41:59,680 --> 00:42:00,920
‫اسکورل گوش بده بهم

476
00:42:01,000 --> 00:42:02,960
‫برو به ایرون وود(جنگل درختان بزرگ)
‫و توی تخته سنگ پیر مرد قایم شو

477
00:42:03,040 --> 00:42:05,160
‫میفهمی؟ هی گوش میدی؟

478
00:42:05,800 --> 00:42:08,960
‫مثل تو مسابقات روباه ها بدو
‫هیچکس تا ابد نمیتونه بگیرتت

479
00:42:09,400 --> 00:42:10,360
‫تو میای دنبالم؟

480
00:42:11,200 --> 00:42:13,000
‫اره اره میام

481
00:42:13,080 --> 00:42:14,880
‫اول باید پیم و مامان و پیدا کنم

482
00:42:14,960 --> 00:42:16,800
‫من مادرتو نزدیک معبد دیدم

483
00:42:17,240 --> 00:42:18,440
‫در تعقیبش بودن

484
00:42:20,640 --> 00:42:22,040
‫تو بدون اون سریع تری

485
00:42:23,480 --> 00:42:24,480
‫سریع به اندازه روباه

486
00:42:24,880 --> 00:42:25,720
‫سریع به اندازه روباه

487
00:42:26,640 --> 00:42:27,760
‫برو

488
00:43:06,120 --> 00:43:07,680
‫اینو میبینین برادران؟

489
00:43:11,640 --> 00:43:13,600
‫بخاطر اینه که باید قوی باشیم

490
00:43:19,560 --> 00:43:21,040
‫اون شکل هایی میگیره...

491
00:43:22,480 --> 00:43:23,960
‫که قلبمون رو پاره میکنه

492
00:43:25,200 --> 00:43:26,200
‫ببینش

493
00:43:29,920 --> 00:43:30,920
‫چه چشمایی

494
00:43:33,880 --> 00:43:35,760
‫تو هم مثل بقیه آلوده ای

495
00:43:36,560 --> 00:43:38,520
‫ما باید شکرگزار باشیم برادرانم

496
00:43:39,240 --> 00:43:44,760
‫برای این فرصت که تصمیمون رو در برابر این خیانت نشون بدیم

497
00:43:47,960 --> 00:43:49,440
‫حالا بدینش به آتش

498
00:43:50,240 --> 00:43:51,400
‫شکل واقعیش رو آشکار کنین

499
00:43:51,960 --> 00:43:53,240
‫نه نه

500
00:43:53,640 --> 00:43:54,800
‫نه

501
00:43:57,040 --> 00:43:58,320
‫کمان داران پری از شمال

502
00:44:01,000 --> 00:44:01,840
‫وایستا

503
00:44:02,480 --> 00:44:03,760
‫تو برو دنبالش

504
00:44:15,840 --> 00:44:16,960
‫مادر؟

505
00:44:24,440 --> 00:44:25,400
‫مادر؟

506
00:44:37,760 --> 00:44:38,920
‫مادر؟

507
00:44:40,440 --> 00:44:41,360
‫-نه
‫-نیموئه

508
00:44:44,640 --> 00:44:46,520
‫-متاسفم
‫-نیموئه گوش کن

509
00:44:47,000 --> 00:44:48,600
‫-نباید میرفتم
‫-نیموئه

510
00:44:48,680 --> 00:44:50,000
‫نباید میرفتم!

511
00:44:50,560 --> 00:44:52,920
‫-نه نکن
‫-بهم گوش بده

512
00:44:55,240 --> 00:44:56,400
‫گوش کن

513
00:44:59,280 --> 00:45:00,400
‫یه چیزی هست...

514
00:45:06,520 --> 00:45:08,240
‫یه کاری هست که باید بکنی

515
00:45:10,960 --> 00:45:12,960
‫اینو ببر پیش مرلین

516
00:45:13,040 --> 00:45:14,800
‫ولی ما باید فرار کنیم
‫ما باید بدوئیم

517
00:45:14,880 --> 00:45:17,080
‫نه این مسئولیت توئه

518
00:45:17,840 --> 00:45:19,320
‫فقط این مهمه

519
00:45:20,320 --> 00:45:22,200
‫اینو ببر پیش مرلین

520
00:45:33,920 --> 00:45:35,480
‫بدو نیموئه

521
00:45:35,560 --> 00:45:37,320
‫-نه
‫-فرار کن

522
00:45:37,400 --> 00:45:39,520
‫نه نه من ترکت نمیکنم نه

523
00:45:40,280 --> 00:45:42,960
‫-نه
‫-من بیشتر از هر چیزی دوستت دارم

524
00:45:43,040 --> 00:45:43,920
‫مادر

525
00:45:50,040 --> 00:45:51,840
‫نه

526
00:45:54,480 --> 00:45:55,360
‫برو

527
00:45:56,040 --> 00:45:56,960
‫بدو

528
00:46:05,320 --> 00:46:06,360
‫میله رو نگه دار

529
00:46:06,800 --> 00:46:09,080
‫ما مطمئنیم که اینجا امنه قربان؟

530
00:46:09,160 --> 00:46:10,200
‫ببرش بیرون

531
00:46:10,760 --> 00:46:11,720
‫بیرون؟

532
00:46:11,800 --> 00:46:13,720
‫-بیرون
‫-این ایده ی خوبیه؟

533
00:46:16,040 --> 00:46:17,040
‫نگهش دار

534
00:46:18,680 --> 00:46:20,000
‫سمت ابر ها نشونه بگیرش

535
00:46:23,880 --> 00:46:24,960
‫پاهات روی فلز

536
00:46:25,680 --> 00:46:27,920
‫چرا چه اتفاقی قراره بیافته؟

537
00:46:30,720 --> 00:46:31,680
‫این دیوونگیه

538
00:46:35,800 --> 00:46:37,560
‫-صبر کن
‫-نه لطفا

539
00:46:44,120 --> 00:46:45,400
‫اوه خدایان

540
00:47:10,240 --> 00:47:13,000
‫بهشت باز شده دوستان من
‫حال کنین

541
00:47:13,440 --> 00:47:16,240
‫خشکسالی تموم شده

542
00:47:16,320 --> 00:47:17,560
‫-به سلامتی شاه
‫-اوتر

543
00:47:18,120 --> 00:47:20,720
‫ما به سلامتی بارون نمیخوریم

544
00:47:21,120 --> 00:47:22,600
‫ما بارون و میخوریم

545
00:47:22,680 --> 00:47:25,680
‫-درود
‫-درود به اوتر

546
00:47:31,920 --> 00:47:32,840
‫چی؟

547
00:47:36,320 --> 00:47:37,320
‫این چیه؟

548
00:47:40,440 --> 00:47:41,480
‫این چه حقه ایه؟

549
00:47:45,240 --> 00:47:47,440
‫این بارونیه که رو قلعه بارید

550
00:47:49,360 --> 00:47:50,360
‫مرلین

551
00:47:52,320 --> 00:47:53,560
‫مرلین

552
00:48:46,240 --> 00:48:47,800
‫نه

553
00:48:48,000 --> 00:49:02,000
‫مرجع تخصصی دانلود فیلم و سریال
‫Www.FoxMovie.Co

554
00:49:03,802 --> 00:49:10,802
‫مترجم : پابلیتو

555
00:50:12,160 --> 00:50:13,440
‫بجنگ نیموئه

