﻿1
00:00:05,478 --> 00:00:07,753
ترجمه از سینا، محمد، احسان
thunderstruck & mohammad Alpha & EhsanURB

2
00:00:07,800 --> 00:00:11,704
<font color="#ff8080">ارائه‌ای از کانال امپایر مووی
دانلود جدیدترین سریال ها از کانال ما
@Movie_Empire</font>

3
00:00:18,583 --> 00:00:21,291
خب، منو کجا میبری؟-
یه سورپرابزه-

4
00:00:21,375 --> 00:00:23,500
سورپرایز؟
چه سورپرایزی؟

5
00:00:23,583 --> 00:00:26,291
یه چیزی برات برات آوردم-
.بگو-

6
00:00:26,375 --> 00:00:29,541
اگه الان بگم دیگه نمیتونه سورپرایز باشه
میتونه؟

7
00:00:29,625 --> 00:00:32,083
.تو خیلی خیلی شیطونی

8
00:00:32,166 --> 00:00:34,166
همینجا وایسا
چشاتو ببند

9
00:00:36,333 --> 00:00:37,333
بازکن

10
00:00:39,458 --> 00:00:41,625
گل مینا؟
رز نیست؟

11
00:00:41,708 --> 00:00:44,125
رز خیلی کلیشه ای بود-
مینا هم خیلی ارزونه-

12
00:00:45,125 --> 00:00:48,083
هنوز میتونم ببوسمت
درسته؟

13
00:00:56,458 --> 00:00:57,500
کجا رفت؟

14
00:00:57,583 --> 00:00:59,250
چی؟-
گلم-

15
00:01:01,458 --> 00:01:03,583
فکر کردم نمیخوایش-
اه-

16
00:01:14,166 --> 00:01:17,125
حالا بوی گوه خوک میده-
توی عجیب الخلقه داشتی مارو دید میزدی؟-

17
00:01:17,208 --> 00:01:19,250
معلومه
نگاهش کن، هیچکس حتی نبوسیدتش

18
00:01:19,333 --> 00:01:21,333
اصن میتونه صاف بایسته واسه همچین کاری؟

19
00:01:21,416 --> 00:01:23,458
کجا میری دختره ی چلاق؟
!ما میتونیم یادت بدیم

20
00:01:23,541 --> 00:01:25,708
تنهام بزارید
بس کنید

21
00:01:25,791 --> 00:01:27,666
من شنیدم که بابات مجبورت میکرد
با خوک ها بخوابی

22
00:01:27,750 --> 00:01:30,291
کافیه-
حتی خانواده ی خودتم تورو نمیخوان-

23
00:01:59,041 --> 00:02:02,291
تو کی هستی؟-
اینجا چخبره؟-

24
00:02:02,375 --> 00:02:03,625
من مرده ام؟

25
00:02:04,500 --> 00:02:06,000
چجوری اومدم اینجا؟

26
00:02:06,083 --> 00:02:08,291
خب به نظر من
تو از پورتال، تلپورت شدی به اینجا

27
00:02:09,666 --> 00:02:10,750
چی شدم؟

28
00:02:11,375 --> 00:02:12,458
تلپورت شدی

29
00:02:13,791 --> 00:02:14,519
از جایی که

30
00:02:14,544 --> 00:02:16,649
بودی به اینجا

31
00:02:16,708 --> 00:02:18,125
برج گال

32
00:02:19,125 --> 00:02:20,125
آرتوزا

33
00:02:22,500 --> 00:02:23,750
اوه، تو باکره ای

34
00:02:27,000 --> 00:02:28,000
ببخشید

35
00:02:29,416 --> 00:02:30,750
خیلی معذرت میخوام

36
00:02:33,500 --> 00:02:36,458
دستت حتی از جادویی که داری هم
تاثیرگذارتره

37
00:02:38,625 --> 00:02:39,625
چی؟

38
00:02:39,708 --> 00:02:42,041
<i>ما نباید بیرون از اینجا باشیم</i>

39
00:02:45,375 --> 00:02:46,916
چه اتفاقی افتاده؟

40
00:02:53,125 --> 00:02:57,083
اگه اون دریچه رو تونستی
بیرون از هوای رقیق باز کنی
اون میاد دنبالت

41
00:02:57,166 --> 00:02:59,583
اون؟ کی هست؟

42
00:03:02,000 --> 00:03:03,083
چکار میکنی؟

43
00:03:15,416 --> 00:03:16,416
اون چیه؟

44
00:03:17,583 --> 00:03:19,458
این یه نوعی از پورتاله

45
00:03:20,583 --> 00:03:21,916
نوعی که قابل ردیابی نیست

46
00:03:22,000 --> 00:03:24,833
ببین، اونی که تو درست کردی
پشت سرت یه رد به جا گذاشته

47
00:03:24,916 --> 00:03:26,333
ولی این تورو میبره خونه

48
00:03:27,166 --> 00:03:29,125
تو میتونی به من اعتماد کنی

49
00:03:31,083 --> 00:03:32,458
اسمت چیه؟

50
00:03:32,541 --> 00:03:33,916
ایسترید

51
00:03:36,375 --> 00:03:38,041
... وایسا تو

52
00:03:51,791 --> 00:03:53,083
ازینجا برو بیرون دختر

53
00:03:55,500 --> 00:03:57,458
من از پسش برمیام

54
00:04:26,458 --> 00:04:27,541
 قیمت یه خوک چنده؟

55
00:04:29,333 --> 00:04:31,083
اونا فردا توی بازار هستن

56
00:04:31,166 --> 00:04:32,458
خب من الان اینجام

57
00:04:34,750 --> 00:04:35,875
ده مارک
(مارک واحد پول سرزمین)

58
00:04:38,958 --> 00:04:40,291
چقدر برای این موجود؟

59
00:04:44,291 --> 00:04:45,708
شش-
چهار-

60
00:04:46,541 --> 00:04:49,416
چکار میکنی؟-
فروخته شد، چهار مارک-

61
00:04:50,000 --> 00:04:55,250
دیوونه شدی؟ تو نمیتونی بزاری اونا ببرنش-
همونطور که گفتم، فروخته شد. چهار مارک-

62
00:04:56,333 --> 00:04:58,875
این زن ساحره اس
خودت میدونی چکار میخواد بکنه

63
00:04:59,750 --> 00:05:02,333
اون دخترمونه-
دختر من نیست-

64
00:05:04,083 --> 00:05:07,583
مادر
لطفا کمکم کن

65
00:05:12,375 --> 00:05:14,208
بسیار خوب
من میرم

66
00:05:16,875 --> 00:05:18,083
تو نمیتونی منو ببری

67
00:05:18,791 --> 00:05:19,958
من نمیرم

68
00:05:29,333 --> 00:05:30,333
بزارید بیام بیرون

69
00:05:32,500 --> 00:05:33,583
بزارید بیام بیرون

70
00:06:14,333 --> 00:06:15,708
چهار مارک

71
00:07:18,791 --> 00:07:19,791
شاهدخت

72
00:07:21,250 --> 00:07:23,083
شاهدخت سیریلا

73
00:07:23,833 --> 00:07:25,333
شاهدخت سیریلا

74
00:07:25,416 --> 00:07:27,333
یالا
همین الان شاهدخت

75
00:07:29,708 --> 00:07:31,666
تو اون پایین رو بگرد

76
00:07:34,083 --> 00:07:36,500
شاهدخت؟-
کجایی شاهدخت؟-

77
00:07:38,041 --> 00:07:39,833
شاهدخت سیریلا

78
00:07:41,750 --> 00:07:43,041
به سمت رود میریم

79
00:07:43,125 --> 00:07:45,250
خوب اطرافو نگاه کنید

80
00:07:45,958 --> 00:07:47,166
شاهدخت سیریلا

81
00:08:34,458 --> 00:08:35,458
کی اونجاس؟

82
00:08:44,333 --> 00:08:45,541
همونجا بمون

83
00:08:51,166 --> 00:08:52,375
منظورت اینه که اونا سمی هستن؟

84
00:09:15,041 --> 00:09:17,750
اوه نه ممنون

85
00:09:18,583 --> 00:09:20,083
من موش نمیخورم

86
00:09:24,166 --> 00:09:25,250
وایسا

87
00:09:32,375 --> 00:09:34,166
کجای سینترا زندگی میکردید؟

88
00:09:37,625 --> 00:09:38,916
والدینت کجان؟

89
00:09:41,916 --> 00:09:42,958
چرا حرف نمیزنی؟

90
00:09:47,833 --> 00:09:50,000
من سه روز با کسی حرف نزده بودم

91
00:09:50,666 --> 00:09:51,666
... فک کنم

92
00:09:52,875 --> 00:09:53,875
دارم فرار میکنم

93
00:09:57,458 --> 00:09:59,708
مجبور شدم دنبال کسی بگردم

94
00:09:59,791 --> 00:10:02,250
ولی همزمان از کسی دیگه ای فرار میکنم

95
00:10:12,500 --> 00:10:13,541
... اون

96
00:10:15,541 --> 00:10:18,000
اون پرنده ی بزرگی روی سرش داره

97
00:10:24,291 --> 00:10:26,041
نمیدونم از من چی میخواد

98
00:10:29,083 --> 00:10:30,750
ما باید شعله ی آتش رو کمتر کنیم

99
00:10:31,666 --> 00:10:33,083
نباید دستش به من برسه

100
00:10:35,166 --> 00:10:36,166
نمیخوام

101
00:11:29,416 --> 00:11:33,250
نگاه کن پرچم سینترائه
بدون نجات پیدا کردیم

102
00:11:42,750 --> 00:11:43,750
پسر موشی؟

103
00:11:48,083 --> 00:11:50,333
<i>♪ فکر میکنی در امانی</i> ♪

104
00:11:52,333 --> 00:11:55,458
<i>♪ بدون توجه</i> ♪

105
00:11:56,791 --> 00:11:59,708
<i>♪ ولی اینجا در پوسادا</i> ♪

106
00:12:00,750 --> 00:12:02,708
<i>♪باید باهوش باشی تا در امان باشی </i> ♪

107
00:12:03,750 --> 00:12:05,875
<i>♪ اردک ماهی با میخ</i> ♪

108
00:12:05,958 --> 00:12:08,500
<i>♪ توی شلوارت کمین کرده</i> ♪

109
00:12:08,583 --> 00:12:10,208
<i>♪یا مرغابی در حال پرواز </i> ♪

110
00:12:10,291 --> 00:12:14,291
<i>♪ که تو رو از ترس سرشار میکنه</i> ♪

111
00:12:15,583 --> 00:12:18,083
<i>♪به نان هاگ قدیمی نیاز داره </i> ♪

112
00:12:18,166 --> 00:12:20,291
<i>♪ تا معجون رو هم بزنه</i> ♪

113
00:12:20,375 --> 00:12:22,291
<i>♪ پس شاید همسرت</i> ♪

114
00:12:22,375 --> 00:12:25,833
<i>♪ سقط جنین کنه</i> ♪

115
00:12:25,916 --> 00:12:27,750
خفه خون بگیر-
اوه اویی-

116
00:12:27,833 --> 00:12:29,291
کافیه گمشو-
خفه شو-

117
00:12:29,375 --> 00:12:31,833
خیلی برام افتخارآمیزه که
اینجوری باهم متحدتون کردم

118
00:12:31,916 --> 00:12:34,041
بشین و خفه شو-
باورنکردنیه-

119
00:12:51,750 --> 00:12:54,958
طرز اینکه این گوشه نشستین
و غرق فکر شدین رو دوست دارم

120
00:12:55,916 --> 00:12:58,791
اومدم که تنهایی بنوشم-
خوبه، بله، دسته-

121
00:12:58,875 --> 00:13:03,000
همه در مورد کیفیت اجرای من
... نظر دادن، به جز

122
00:13:04,250 --> 00:13:06,583
شما
زودباااش

123
00:13:06,666 --> 00:13:08,916
تو نباید مردی رو که انقدر اشتیاق داره رو

124
00:13:09,000 --> 00:13:11,083
منتظر نگه داری

125
00:13:11,166 --> 00:13:14,041
باید یه نقدی برای من داشته باشی
سه کلمه یا کمتر

126
00:13:16,000 --> 00:13:17,416
اونا وجود ندارن

127
00:13:18,375 --> 00:13:19,791
پیا وجود ندارن

128
00:13:19,875 --> 00:13:22,416
موجودات توی آهنگت

129
00:13:22,500 --> 00:13:23,666
و تو چجوری میدونی؟

130
00:13:27,166 --> 00:13:29,625
اوه جالبه
موی سفید

131
00:13:30,375 --> 00:13:32,166
هیکلی، به مدت طولانی تنها

132
00:13:33,166 --> 00:13:35,208
دوتا شمشیر به شدت ترسناک

133
00:13:35,291 --> 00:13:36,583
من میدونم تو کی هستنی

134
00:13:40,791 --> 00:13:43,833
تو ویچر هستی
گرالت از ریویا

135
00:13:45,125 --> 00:13:46,125
نگفته بودم؟

136
00:13:52,791 --> 00:13:55,625
یه کاری برات دارم
التماست میکنم

137
00:13:58,208 --> 00:14:00,958
یه شیطان
تمام غلات ما رو داره میدزده

138
00:14:03,666 --> 00:14:06,541
درضمن، مزد هم میدم بهت
صد سکه ی طلا

139
00:14:10,583 --> 00:14:11,750
صد و پنجاه

140
00:14:15,708 --> 00:14:17,416
هیچ شکی نداشتم که قبول میکنید

141
00:14:19,166 --> 00:14:21,750
هیچ تخفیفی نمیدی پس قبول میکنم

142
00:14:29,041 --> 00:14:31,750
آه، کمک میخوای؟ من دوتا دست دارم

143
00:14:31,833 --> 00:14:33,833
یکی به ازای هر شاخ اون شیطان

144
00:14:33,916 --> 00:14:35,166
برو کنار

145
00:14:35,250 --> 00:14:37,375
نمیرم ولی ساکت میشم

146
00:14:39,708 --> 00:14:41,541
به حرفت فکر کردم و بله تو راست میگی

147
00:14:41,625 --> 00:14:44,208
شاید ماجراجویی واقعی داستان های بهتری بسازن

148
00:14:44,291 --> 00:14:47,791
و شما آقا، بوی مجموعه ی از اونا رو میدی

149
00:14:47,875 --> 00:14:50,833
البته غیر از اون یکی بویی که میاد
بوی چیه؟ پیاز؟

150
00:14:50,916 --> 00:14:55,041
مهم نیست
هرچی که هست تو بوی مرگ و سرونوشت میدی

151
00:14:55,125 --> 00:14:58,083
قهرمانانگی و دلهره

152
00:14:58,166 --> 00:14:59,208
پیازه

153
00:15:00,083 --> 00:15:01,708
درسته
اره اره

154
00:15:01,791 --> 00:15:03,500
اووه من میتونم خدمتکارت باشم

155
00:15:03,583 --> 00:15:05,625
منتشر کننده ی داستانهای گرالت از ریویا

156
00:15:05,708 --> 00:15:08,333
سلاخی از بلاویکن

157
00:15:12,208 --> 00:15:13,291
بیا اینجا-
بله؟-

158
00:15:16,750 --> 00:15:18,916
اوه اوووی

159
00:15:19,000 --> 00:15:20,000
بریم روچ

160
00:15:32,416 --> 00:15:35,125
میدونی چند نفر کور میشدن اگر تو میمردی؟

161
00:15:42,416 --> 00:15:43,416
تو زنده موندی

162
00:15:45,958 --> 00:15:46,958
تو کی هستی؟

163
00:15:48,583 --> 00:15:49,916
تسایا د وریس

164
00:15:52,500 --> 00:15:53,916
فرمانروای آرتزا

165
00:15:56,541 --> 00:16:00,833
باید میزاشتی بمیرم حداقل خوشحال بودم که
یه کاری به اختیار خودم انجام دادم

166
00:16:00,916 --> 00:16:02,375
اوه، این قابل ستایشه بچه خوک

167
00:16:03,458 --> 00:16:06,583
تو کنترل به دست نمیاوردی
داشتی از دست میدادیش

168
00:16:07,708 --> 00:16:09,458
بیست دقیقه ی دیگه توی خانه ی سبز باش

169
00:16:17,958 --> 00:16:20,416
<i>من ترس تورو درک میکنم</i>

170
00:16:21,375 --> 00:16:23,541
<i>و حق داری که بترسی</i>

171
00:16:37,625 --> 00:16:41,375
هرج و مرج خطرناکترین چیز توی این دنیاست

172
00:16:42,333 --> 00:16:46,416
همیشه در همه جا وجود داره

173
00:16:46,500 --> 00:16:48,500
لطیف و قدرتمند

174
00:16:49,666 --> 00:16:52,875
اما ... هرکدوم از شما

175
00:16:52,958 --> 00:16:55,166
استعدادی برای هدایتش نشان دادید

176
00:16:56,375 --> 00:17:00,083
لحظات استفاده ی شما از قدرتتون امواج جدیدی
رو در هرج و مرج ایجاد کرده

177
00:17:00,166 --> 00:17:02,208
منو به آرتوزا رسونده

178
00:17:03,125 --> 00:17:07,166
آنیکا، تو یک پسر در حال غرق شدن رو
با ذهنت نجات دادی

179
00:17:09,458 --> 00:17:11,416
فرینجیلا یک گربه رو مجمد کرد

180
00:17:11,500 --> 00:17:12,500
تصادفی بود

181
00:17:14,875 --> 00:17:18,750
سابرینا مادرشو چاق کرد

182
00:17:20,833 --> 00:17:25,375
فقط به این خاطر که شما اسباب هرج و مرج هستین

183
00:17:26,166 --> 00:17:30,791
معنی نمیده که شما قادر به جادو کردن هستید

184
00:17:31,791 --> 00:17:32,875
میخوام برم خونه

185
00:17:36,375 --> 00:17:37,458
اینجا خونه ی توعه

186
00:17:38,416 --> 00:17:40,750
به دقت گوش کن
زنده موندنت بهش بستگی داره

187
00:17:43,250 --> 00:17:46,541
جادو هرج و مرج رو ساماندهی میکنه

188
00:17:47,333 --> 00:17:50,333
و وقتی اقیانوس رمز و رازها یادآوری میکنه

189
00:17:50,416 --> 00:17:54,833
ما باید متوجه بشیم که این نیازمند دو چیزه

190
00:17:57,708 --> 00:18:00,875
تعادل و کنترل

191
00:18:02,750 --> 00:18:05,750
بدون این دو هرج و مرج میکشتتون

192
00:18:07,041 --> 00:18:09,208
این ساده ترین آموزشه

193
00:18:09,291 --> 00:18:11,625
تا ببینم چقدر لایق رشد کردن هستید

194
00:18:12,625 --> 00:18:16,416
بین گل و سنگی که جلوتونه
دروغ تعادل بخشه

195
00:18:17,375 --> 00:18:20,166
سنگتون رو بدون اینکه لمسش کنید بلند کنید

196
00:18:21,458 --> 00:18:23,833
از افسونتون استفاده کنید

197
00:18:35,583 --> 00:18:38,000
من دارم انجامش میدم-
... دستت-

198
00:18:46,125 --> 00:18:47,625
این تعادله

199
00:18:48,541 --> 00:18:51,125
به زیبایی نشون دادی
ممنونم فرینجلا

200
00:18:52,125 --> 00:18:54,333
اینجا هیچ چیزی از هیچی به دست نمیاد

201
00:18:54,958 --> 00:18:56,916
یه دادن و یه گرفتن در جریانه

202
00:19:38,708 --> 00:19:41,208
تو مقدار زیادی خون از دست دادی بچه خوک

203
00:20:05,833 --> 00:20:07,750
... بعضی وقتا یک گل فقط یک گله

204
00:20:08,666 --> 00:20:11,000
و بهترین کاری که میتونه برامون
بکنه اینه که بمیره

205
00:20:49,333 --> 00:20:50,333
استرید

206
00:20:51,958 --> 00:20:54,333
حق با تو بود . اون منو پیدا کرد

207
00:20:55,291 --> 00:20:56,583
و تو منو پیدا کردی

208
00:20:59,000 --> 00:21:00,000
اسم من

209
00:21:01,208 --> 00:21:02,208
ینیفره

210
00:21:05,125 --> 00:21:06,791
خوبه که درست میبینمت

211
00:21:08,958 --> 00:21:10,000
ینیفر

212
00:21:53,458 --> 00:21:55,291
هی ، تو صف نزن

213
00:21:55,375 --> 00:21:58,375
بهم دست نزن
این غذا توسط ملکه تهیع شده

214
00:21:58,458 --> 00:21:59,708
بلکه تو جهنم بسوزه

215
00:22:01,000 --> 00:22:02,000
 ... لباست

216
00:22:04,166 --> 00:22:05,625
پدرم درستش کرده

217
00:22:05,708 --> 00:22:09,125
زیون اوزل . اون بهترین لباسا رو
برای سینترا درست میکرد

218
00:22:12,416 --> 00:22:14,375
قیافت جوریه که انگار از جهنم گذشتی

219
00:22:15,291 --> 00:22:16,291
مثل هممون

220
00:22:25,958 --> 00:22:27,291
اونا گوش های الفن

221
00:22:30,041 --> 00:22:31,041
من همشون رو کشتم

222
00:22:33,000 --> 00:22:36,458
انجام دادن بخش خودم از انتقام زندگی های
از دست رفته انسان ها تو قیام فیلاوندرل

223
00:22:37,250 --> 00:22:38,625
فیلاوندرل؟

224
00:22:38,708 --> 00:22:40,166
الف ها بهش میگن پادشاه

225
00:22:41,125 --> 00:22:43,625
پارسال ، اون سعی کرد که سینترن لند رو بگیره

226
00:22:43,708 --> 00:22:45,833
برادرم یه تیر توی مغزش نسیبش شد

227
00:22:47,416 --> 00:22:49,666
هر روز ، مطمئن میشم که
مرگش بی نتیجه نبوده باشه

228
00:22:53,791 --> 00:22:54,916
بیا . خانوادم رو ملاقات کن

229
00:23:07,666 --> 00:23:08,666
بیا

230
00:23:10,875 --> 00:23:12,916
ماد ، یکیو اوردن که بهمون ملحق شه

231
00:23:13,791 --> 00:23:14,875
... این

232
00:23:16,333 --> 00:23:17,333
فیونا

233
00:23:17,916 --> 00:23:19,833
تو رو توی این لباس کوچیکت ببین

234
00:23:20,791 --> 00:23:22,166
پدرما تازه مرد

235
00:23:22,958 --> 00:23:26,666
درحال مبارزه برای دفاع از اون جنده پست
 و خانواه ی پستش

236
00:23:26,750 --> 00:23:29,791
مادر ، بس کن
تقصیر ملکه کلنثی نبود

237
00:23:29,875 --> 00:23:32,625
نیلفگارد فقط بخاطر الف های جاسوس
از مرز سینترن رد شد

238
00:23:32,708 --> 00:23:34,583
از لحاظ فنی ، اول سرزمین الف ها بود

239
00:23:34,666 --> 00:23:36,083
برادرمون بخاطر اون سرزمین مرد

240
00:23:36,166 --> 00:23:39,041
و پدرت بخاطر خودخواهی کلنثی مرد

241
00:23:39,125 --> 00:23:41,208
یه نبرد پس از دیگری

242
00:23:41,291 --> 00:23:44,625
، مارو از خونمون دزدید
از مردامون ، و از زندگیمون

243
00:23:45,291 --> 00:23:47,250
کی تموم میشه؟ -
وقتی من یه شوالیه شم -

244
00:23:47,375 --> 00:23:49,166
من سکهکافی برای
بازسازی خونمون دارم

245
00:23:49,250 --> 00:23:50,541
تو میخوای شوالیه شی؟

246
00:23:50,625 --> 00:23:53,791
، باید کارموزی کنم
ولی موقعی که سینترا دوباره بپا خیزه امادم

247
00:23:56,666 --> 00:23:59,458
برای نظم و شرافت

248
00:24:00,625 --> 00:24:03,000
اوه ، فرزندم . کفشات

249
00:24:04,166 --> 00:24:06,375
بیا یه جفت تازشو برات بگیریم .، چرا که نه؟

250
00:24:08,000 --> 00:24:10,583
عالی میشه . ممنون

251
00:24:11,041 --> 00:24:12,166
ابوت

252
00:24:33,416 --> 00:24:35,541
نگران نباش . اون یکی از تمیزائه

253
00:24:42,875 --> 00:24:46,125
معنی پنهان رو فهمیدن و
مشت خوردن ، رفیق

254
00:24:46,208 --> 00:24:49,791
میگم که تو یکم
مشکل ظاهری داری

255
00:24:50,416 --> 00:24:52,958
... من بهت توی این

256
00:24:53,041 --> 00:24:55,083
کار بزرگ شکست دادن شیطان پسودا

257
00:24:55,166 --> 00:24:57,291
میتونستم از اون تیتر رهات کنم

258
00:24:58,291 --> 00:25:01,333
... کل شمال مشغول خوندن قصه

259
00:25:01,416 --> 00:25:05,791
 ، گرالت از ریویا میشن
گرگ سفید یا همچین چیزی

260
00:25:06,541 --> 00:25:07,625
سلاخ درسته

261
00:25:09,166 --> 00:25:11,375
مشکلی داره اگه سوار شم؟
من کفش خوبی نپوشیدم

262
00:25:11,458 --> 00:25:13,208
به روچ دست نزن -
اره ، درسته ، درسته -

263
00:25:18,625 --> 00:25:22,500
الف ها این رو دول بلاثانا صدا میکردن
قبل اینکه به انسان ها واگذارش کنن

264
00:25:22,583 --> 00:25:26,791
و به مکان های طلاییشون توی
کوه عقب نشینی کنن

265
00:25:27,500 --> 00:25:31,000
 ، باز دوباره انجاش میدم
فقط ... شرح تفسیر میکنم

266
00:25:32,875 --> 00:25:33,875
گرالت؟

267
00:25:34,708 --> 00:25:37,041
گرالت؟ کجا میری؟

268
00:25:37,708 --> 00:25:39,208
گرالت ، منو ول نکن

269
00:25:40,208 --> 00:25:41,208
الو؟

270
00:25:42,000 --> 00:25:44,458
داریم دنبال چی میگردیم؟ -
سکوت دلپذیر -

271
00:25:46,166 --> 00:25:49,875
اره ، من واقعا بهش عادت ندارم
تاحالا یه شیطان شکار کردی؟

272
00:25:50,375 --> 00:25:52,208
شیاطین وجود ندارن -
درسته -

273
00:25:53,458 --> 00:25:57,750
معلومه . پس
ما اینجا چیکار میکنیم؟

274
00:25:58,791 --> 00:26:02,458
 ، بعضی وقت ها هیولا ها هستن
بعضی وقتا پول هست

275
00:26:03,583 --> 00:26:04,666
به ندرت جفتش

276
00:26:05,833 --> 00:26:07,583
این زندگیه

277
00:26:08,916 --> 00:26:10,666
!لعنت

278
00:26:10,750 --> 00:26:12,833
!نمایش دو شروع شد

279
00:26:12,916 --> 00:26:16,416
اون چی بود؟
بنظر یه گلوله توپ کوچیک از

280
00:26:17,000 --> 00:26:18,000
اوه ، خدای من

281
00:26:27,458 --> 00:26:29,916
گرالت ... یه شیطانه

282
00:26:33,750 --> 00:26:35,333
اوه

283
00:26:35,416 --> 00:26:38,416
... من باید این چیز جادویی رو ببینم ، این

284
00:26:55,250 --> 00:26:57,458
!بزار باشم

285
00:27:01,000 --> 00:27:03,541
تو حرف میزنی

286
00:27:05,291 --> 00:27:07,041
!معلومه که حرف میزنم

287
00:27:07,125 --> 00:27:09,541
چه اتفاقی برات افتاد؟
مادرت به یه بز داد؟

288
00:27:09,625 --> 00:27:13,708
، من گشتاور جنگلم
یه موجود کمیاب و باهوش

289
00:27:13,791 --> 00:27:15,791
تو یه کیری ، با خایه

290
00:27:15,875 --> 00:27:17,458
خایه ای که از انسان ها گرفتم

291
00:27:17,541 --> 00:27:20,500
کسایی  که غذامون رو مملو از اهن کردن
که من رو مسموم کنه

292
00:27:20,583 --> 00:27:24,208
مادرت به یه ادم برفی داد؟

293
00:27:27,166 --> 00:27:29,166
تو باهوشی ، اینو اعتراف میکنم

294
00:27:30,125 --> 00:27:32,833
 ، من تورو نمیکشم
ولی تو نمیتونی بمونی

295
00:27:33,875 --> 00:27:35,083
همینطور تو

296
00:27:38,375 --> 00:27:40,208
به چشماش نگاه کن

297
00:27:42,416 --> 00:27:45,375
نگاه کن تا در تبدیل به یه پنجره شه

298
00:27:46,375 --> 00:27:50,791
بگرد تا بزرگترین ترس
شریکت رو بفهمی

299
00:27:52,458 --> 00:27:53,458
با چشمامون؟

300
00:27:54,125 --> 00:27:56,291
نه ، بچه خوک . با هرج و مرج

301
00:27:57,458 --> 00:28:00,000
انتقال افکار باید
توی شما جریان پیدا کنه

302
00:28:00,083 --> 00:28:03,458
مثل یاد گرفتن رقص یا شنا یا بوسیدن

303
00:28:14,291 --> 00:28:15,708
بجنب ، تو میتونی انجامش بدی

304
00:28:33,083 --> 00:28:34,833
<i>...غرق شدن...</i>

305
00:28:49,625 --> 00:28:51,375
بدترین ترس انیکا مارهان

306
00:28:58,791 --> 00:28:59,791
بیا اینجا

307
00:29:10,291 --> 00:29:12,166
هفته ها طول کشید تا سنگت رو بلند کنی

308
00:29:12,916 --> 00:29:14,416
تو نتونستی اب رو منحرف کنی

309
00:29:15,500 --> 00:29:18,500
تو برای اجرا تمرین های
فیزیکی ساده تقلا میکردی

310
00:29:19,666 --> 00:29:21,666
و الان بهم دروغ میگی؟

311
00:29:23,375 --> 00:29:25,250
بدترین ترست باعث میشه منطقی باشه

312
00:29:26,875 --> 00:29:30,708
، حتی اگه خوشگل بودی
هنوزم هیچکی دوست نداشت

313
00:29:36,750 --> 00:29:37,833
حق با تیسایائه

314
00:29:39,500 --> 00:29:41,875
من برای هفته ها اینجا بودم
و به سختی میتونم کاری کنم

315
00:29:45,291 --> 00:29:49,208
ببین ، ازمایش انتقال فکر من
توی بن ارد سه روز طول کشید

316
00:29:52,166 --> 00:29:54,125
پسری که من باهاش افتادم
فوبیای پنیر داشت

317
00:29:54,208 --> 00:29:56,916
میخوام خوب باشم . خوب توی یه چیزی

318
00:29:58,875 --> 00:30:00,041
به اونجا میرسی

319
00:30:02,458 --> 00:30:03,458
من تسلیم نشدم

320
00:30:04,541 --> 00:30:05,708
حالا میتونم ذهن هارو بخونم

321
00:30:06,625 --> 00:30:08,541
عالیه . این کاریه که داری میکنی؟

322
00:30:17,916 --> 00:30:20,500
میتونی بذهن منو بخونی ، اگه بخوای

323
00:30:30,125 --> 00:30:32,208
فکر ننم کار کنه -
میتونی ببینی -

324
00:30:33,250 --> 00:30:34,250
میتونی ببینی

325
00:30:35,666 --> 00:30:36,666
... فقط

326
00:30:39,583 --> 00:30:41,416
به گذشته نگاه کن

327
00:30:54,875 --> 00:30:55,875
میبینمشون

328
00:31:03,000 --> 00:31:04,000
اونا چین؟

329
00:31:05,291 --> 00:31:06,333
Moon jellyfish.

330
00:31:09,666 --> 00:31:11,166
من ... من میتونم صداشون رو بشنوم

331
00:31:13,375 --> 00:31:14,875
ملخ ها تو تابستون

332
00:31:21,791 --> 00:31:22,833
میتونم مزش کنم

333
00:31:23,666 --> 00:31:25,416


334
00:31:30,625 --> 00:31:31,833
نون گرمه

335
00:31:39,958 --> 00:31:41,791
این چیزهاییه که دوست داری؟

336
00:31:43,958 --> 00:31:46,208
اینا چیزهایین که
 فکر کردم دوست داشته باشی

337
00:32:07,500 --> 00:32:08,583
خیلی خستم

338
00:32:10,333 --> 00:32:11,708
ولی همچنین نمیتونم بخوابم

339
00:32:14,083 --> 00:32:15,708
هنوز میترسی ، مگه نه؟

340
00:32:18,625 --> 00:32:19,750
خب ، الان جات امنه

341
00:32:21,000 --> 00:32:22,166
حواسم بهت هست

342
00:32:27,583 --> 00:32:28,625
... من دنبال

343
00:32:32,666 --> 00:32:33,916
گرالت از ریویا

344
00:32:36,375 --> 00:32:37,416
اونو میشناسی؟

345
00:32:38,291 --> 00:32:39,333
متاسفم نه

346
00:32:43,750 --> 00:32:44,750
یه شوالیست؟

347
00:32:47,208 --> 00:32:48,208
نمیدونم

348
00:32:52,083 --> 00:32:54,541
مادر یا پدرت چطور؟

349
00:32:55,458 --> 00:32:57,291
پدر و مادرم وقتی بچه بودم مردن

350
00:33:01,500 --> 00:33:03,416
مادربزرگم مراقبم بود

351
00:33:04,291 --> 00:33:05,291
اون کجاست؟

352
00:33:12,625 --> 00:33:13,625
 ، اون

353
00:33:15,291 --> 00:33:16,291
مرد

354
00:33:19,458 --> 00:33:20,958
توی حمله نیلفگار

355
00:33:22,250 --> 00:33:25,000
اوه . خیلی متاسفم

356
00:33:32,458 --> 00:33:33,708
منم متاسفم

357
00:33:37,166 --> 00:33:38,583
برای خانوادت

358
00:33:39,916 --> 00:33:41,583
ما باهم از این رد میشیم

359
00:33:44,041 --> 00:33:45,666
ما مراقب خودمون هستیم

360
00:34:09,791 --> 00:34:10,791
بلند شو

361
00:34:21,833 --> 00:34:23,125
خوش اومدی ، فرنجیلا

362
00:34:23,875 --> 00:34:25,041
خوش اومدی ، لارک

363
00:34:25,916 --> 00:34:27,166
خوش اومدی ، دورالیس

364
00:34:28,875 --> 00:34:30,208
خوش اومدی ، سابرینا

365
00:34:33,291 --> 00:34:36,041
و خوش برگشتی ، بچه خوک

366
00:34:43,125 --> 00:34:46,625
تور لارا ، برج شیطان

367
00:34:47,625 --> 00:34:50,375
قوی ترین مکان قاره

368
00:34:52,458 --> 00:34:55,458
ورود ممنوعه، بجز برای انجمن برادری جادوگران

369
00:34:56,000 --> 00:34:57,333
چرا؟

370
00:35:01,041 --> 00:35:03,500
این ازمایش توانایی هاتون برای کنترل

371
00:35:03,583 --> 00:35:06,833
اخرین شور هرج و مرج امتحان میکنه

372
00:35:07,916 --> 00:35:10,791
رعد و برق رو توی یه بطری بگیر

373
00:35:11,416 --> 00:35:14,666
این غیر ممکنه -
نه ، این جادوئه -

374
00:35:17,333 --> 00:35:18,333
دورالیس

375
00:35:27,583 --> 00:35:28,583
گیرش بنداز

376
00:35:30,708 --> 00:35:31,916
حالا

377
00:35:45,333 --> 00:35:47,416
اون هنوز نفس میکشه

378
00:35:47,500 --> 00:35:49,291
لارک ، دورالیس رو ببر یه گوشه

379
00:35:52,625 --> 00:35:54,000
انیکا ؛ نوبت توئه

380
00:35:55,250 --> 00:35:56,250
سریع

381
00:35:57,708 --> 00:35:59,541
تو میتونی انجامش بدی -
سریع -

382
00:36:07,958 --> 00:36:08,958
انجامش دادم

383
00:36:11,375 --> 00:36:13,250
بچه خوک ، نوبت توئه

384
00:36:17,666 --> 00:36:18,791
سریع تر

385
00:36:33,250 --> 00:36:36,416
سابرینا ، به این دخترا نشون بده چطوریه

386
00:36:48,875 --> 00:36:51,833
قدرت میان صعف

387
00:37:26,833 --> 00:37:29,333
کاری که تو اونجا کردین
احساسی و خطرناک بود

388
00:37:30,125 --> 00:37:31,625
برای من که خیلی پرقدرت بود

389
00:37:33,250 --> 00:37:36,541
ساحره هایی مثل سابرینا هستن
که احساساتشون رو نادیده میگیرن

390
00:37:37,791 --> 00:37:41,833
و ساحره هایی مثل ما هستن
که توسط اونا ازبین میرن

391
00:37:43,500 --> 00:37:44,500
مثل ما؟

392
00:37:45,666 --> 00:37:48,833
، اولین شبت توی ارتوزا
تو سعی کردی خودتو بکشی

393
00:37:49,791 --> 00:37:53,083
 ، و امشب
تو تقریبا یکی دیگه رو کشتی

394
00:37:54,416 --> 00:37:57,750
، کارت اینه که هرج و مرج رو کنترل کنی
نه اینکه هرج و کرج بشی

395
00:37:57,833 --> 00:38:00,666
میتونم -
ولی اگه بفرستمت که یه پادشاه رو نصیحت کنی -

396
00:38:00,750 --> 00:38:03,458
اون احساسات کوچیک عزیزت آسیب ببینه
وقتی اون گوش نمیکنه

397
00:38:03,541 --> 00:38:07,625
و تو به هرج و مرج روی میاری
اون میمیره، مردمش میان سرغ ما

398
00:38:07,708 --> 00:38:09,166
این تقصیر کی میشه؟

399
00:38:09,250 --> 00:38:10,250
من -
نه -

400
00:38:11,041 --> 00:38:13,541
من، برای ترفیع دادن به تو

401
00:38:15,000 --> 00:38:17,250
متوجهم -
هستی؟ -

402
00:38:20,750 --> 00:38:23,125
دروغ میگی، راز نگه میداری

403
00:38:23,833 --> 00:38:26,791
تو تسلیم احساسات شدی، تسلیم ضعف

404
00:38:33,000 --> 00:38:34,958
واقعاً بهاش رو داری؟

405
00:38:50,958 --> 00:38:53,291
این قسمت جاییه که ما فرار میکنیم

406
00:38:53,375 --> 00:38:56,166
اینجا قسمتیه که مارو میکُشن -
اونا کی‌ان؟ -

407
00:38:58,208 --> 00:38:59,416
!هیولاها

408
00:39:00,333 --> 00:39:02,625
الف‌ها -
اوی، اون ساز منه، پسش بده -

409
00:39:02,708 --> 00:39:04,916
...زودباش، گرالت. همون کارای ویچریت رو بکن

410
00:39:05,000 --> 00:39:06,166
!خفه شو -
نه -

411
00:39:06,250 --> 00:39:07,958
!تو خفه شو

412
00:39:08,041 --> 00:39:10,001
سخنرانی پیرمون خیلی بود
فقط یه قسمتاییش رو گرفتم

413
00:39:10,041 --> 00:39:11,583
انسان‌ها، خفه شید

414
00:39:11,666 --> 00:39:13,583
آه، گرفتم، خیلی ممنون

415
00:39:13,666 --> 00:39:16,041
میخوای همین الان بمیری؟ -
چه فرقی با بعداً داره؟ -

416
00:39:16,125 --> 00:39:18,250
...نه، لطفاً، سازم نه -
!ولش کن

417
00:39:18,333 --> 00:39:20,375
اون فقط یه نوازندست

418
00:39:20,458 --> 00:39:22,666
تو لیاقت هوایی که تنفس میکنی رو نداری

419
00:39:22,750 --> 00:39:25,250
هرچیزی که لمس کنی، نابود میشه

420
00:39:31,875 --> 00:39:34,041
توی قصر های طلاییت قایم میشی

421
00:39:34,125 --> 00:39:38,666
یه مرد بسته شده رو کتک میزنی
اینقدر هم ترسیدی که حتی نمیتونی تو چشماش نگاه کنی

422
00:39:38,726 --> 00:39:40,809
قصر ما رو دوست داری؟ همم؟

423
00:39:42,040 --> 00:39:45,124
این سرگذشتیه که شما انسان ها میگید؟

424
00:39:46,923 --> 00:39:49,090
آره، اینو بگیر، گوش دراز

425
00:39:54,708 --> 00:39:56,500
صبر کن، اون چه مرگشه؟

426
00:39:56,583 --> 00:39:58,791
اون مریضه -
آه، و این کیه؟ -

427
00:39:58,875 --> 00:40:01,791
اون فیلاوندرله، پادشاه الف‌ها

428
00:40:01,875 --> 00:40:04,958
پادشاهی نیست که انتخاب شده باشه

429
00:40:05,041 --> 00:40:06,625
تو برای اونا دزدی میکردی

430
00:40:08,166 --> 00:40:11,708
من احساسشون میکردم
اونا رو با زور از دال‌بلاثانا بیرون کرده بودن

431
00:40:11,791 --> 00:40:13,291
...بیرون کرده بودن؟ نه، اونا انتخاب

432
00:40:13,375 --> 00:40:17,458
کسی رو میشناسی ترک کردن خونه‌اش رو انتخاب کنه؟ تا تلف بشه؟

433
00:40:18,375 --> 00:40:20,250
تا یه توی جنگل براشون دزدی کنی؟

434
00:40:22,041 --> 00:40:25,583
توروویل، قرار نبود کسی آسیب ببینه

435
00:40:25,666 --> 00:40:28,708
دوتا انسان روی زمین چیه
وقتی هزاران الف کُشته شدن؟

436
00:40:28,791 --> 00:40:29,916
یک انسان

437
00:40:31,125 --> 00:40:32,958
و میتونی بزاری اون بره

438
00:40:33,041 --> 00:40:35,625
اونوقت پاسادا میفمه که ما داشتیم دزدی میکردیم

439
00:40:37,166 --> 00:40:38,458
انسان ها حمله میکنن

440
00:40:39,666 --> 00:40:40,833
...خیلی‌ها میمیرن

441
00:40:41,541 --> 00:40:43,041
از هر دو طرف

442
00:40:43,125 --> 00:40:44,291
شرارت کمتر

443
00:40:47,791 --> 00:40:49,458
مهم نیست چه انتخابی میکنی

444
00:40:49,541 --> 00:40:52,458
خونین برمیگردی و از خودت هم متنفری

445
00:40:54,083 --> 00:40:56,583
باور کن -
مشکل همینجاست -

446
00:40:59,041 --> 00:41:00,041
نمیتونم

447
00:41:01,791 --> 00:41:03,125
این کار واجبه

448
00:41:03,208 --> 00:41:04,708
متوجه‌ام

449
00:41:06,166 --> 00:41:07,916
...تا زمانی که تو هم متوجه باشی

450
00:41:08,791 --> 00:41:11,583
که خیلی طول نمیکشه
قبل از اینکه توی مرگ من رو همراهی کنی

451
00:41:12,291 --> 00:41:15,625
آره، چون اونا ما رو از زمین قابل کشت روندن

452
00:41:16,333 --> 00:41:18,583
حتی هرج و مرج هم به کثافت کشیده شده

453
00:41:19,416 --> 00:41:23,166
حتی بهتر از قبل هم مشخص شده که انسان ها میتونن جادو کنن

454
00:41:23,958 --> 00:41:28,208
هرج و مرج همونجوریه که همیشه بوده

455
00:41:29,833 --> 00:41:32,041
انسان فقط بهتر تونستن وفق پیدا کنن

456
00:41:32,125 --> 00:41:35,333
تو میگی وفق، من میگم تخریب

457
00:41:36,583 --> 00:41:39,291
تو تلف شدن رو انتخاب میکنی

458
00:41:40,333 --> 00:41:43,833
تو گوشتو میبُری، تا به صورتت توهین کنی

459
00:41:43,916 --> 00:41:45,500
فکر میکنی این درباره غروره؟

460
00:41:47,750 --> 00:41:52,875
پیران ما با انسان ها کار کردن و
هرچی که داشتن هم تصاحب شد

461
00:41:54,041 --> 00:41:56,500
و وقتی باهاشون جنگیدن
قتل عام شدند

462
00:41:58,500 --> 00:42:01,250
انسان ها بهش «پاکسازی» بزرگ میگن

463
00:42:04,166 --> 00:42:09,166
من میگم، کندن یه قبر بزرگ
برای همه کسایی که دوست داشتم

464
00:42:12,375 --> 00:42:16,416
و حالا انسان با غرور به این زمین ها که
...رشد میکنن، نگاه میکنند

465
00:42:17,333 --> 00:42:20,875
بچه هامون کود شدن برای غلاتشون

466
00:42:24,250 --> 00:42:26,166
دوست ندارم که کس دیگه‌ای رو دفن کنم

467
00:42:29,000 --> 00:42:31,958
من یه زمانی فیلاوندرل برج‌های نقره ای بودم

468
00:42:33,625 --> 00:42:35,875
حالا من فیلاوندرل لبه دنیام

469
00:42:38,500 --> 00:42:40,666
اگه مردمم رو از این کوه پایین ببرم

470
00:42:40,750 --> 00:42:43,708
این یعنی تسلیم استبداد انسان ها شدم

471
00:42:44,333 --> 00:42:45,916
ما رو برده خودشون میکنن

472
00:42:46,750 --> 00:42:48,791
تفاله هایی از نیمه بچه

473
00:42:48,875 --> 00:42:52,041
پس برو جای دیگه

474
00:42:53,291 --> 00:42:54,458
از نو بساز

475
00:42:55,333 --> 00:42:57,333
دوباره قوی شو

476
00:42:58,458 --> 00:43:03,833
به انسان ها نشون بده که بیشتر از چیزی هستی
که اونا میترسن باشی

477
00:43:06,250 --> 00:43:07,416
مثل تو، ویچر؟

478
00:43:10,458 --> 00:43:12,125
من یاد گرفتم با اونا زندگی کنم

479
00:43:13,916 --> 00:43:15,208
پس شاید زندگی کنم

480
00:43:20,916 --> 00:43:22,583
خواهش میکنم، پادشاه من

481
00:43:23,583 --> 00:43:26,416
افراد دیگه‌ای هستن، یه نسل دیگه

482
00:43:27,208 --> 00:43:29,375
الفی‌هایی که آرزوی جنگیدن رو دارن

483
00:43:32,333 --> 00:43:34,166
بزار چیزی که مال خودمونه رو پس بگیریم

484
00:43:35,666 --> 00:43:36,708
از همین الان شروع کنیم

485
00:43:41,625 --> 00:43:43,791
صبر کن -
!تورک، کنار وایسا -

486
00:43:45,541 --> 00:43:47,541
ویچر میتونست منو بکُشه

487
00:43:48,666 --> 00:43:49,666
ولی نکُشت

488
00:43:50,708 --> 00:43:51,958
اون فرق داره

489
00:43:52,750 --> 00:43:53,833
مثل ما

490
00:44:01,041 --> 00:44:02,250
...اگه مجبوری منو بکشی

491
00:44:03,666 --> 00:44:04,708
من آمادم

492
00:44:06,625 --> 00:44:07,916
ولی چوبی راست میگه

493
00:44:10,291 --> 00:44:11,458
منو انسان صدا نکن

494
00:44:31,541 --> 00:44:33,541
اون درمورد ما میدونه

495
00:44:33,625 --> 00:44:36,500
من فرستاده میشم خونه
دیگه هیچوقت همدیگه رو نمیبینیم

496
00:44:37,166 --> 00:44:39,416
منظورت چیه
دیگه هیچوقت همدیگه رو نمیبینیم؟

497
00:44:40,083 --> 00:44:44,666
نه، نه. این. این آخرین بار نیست
ما... ما یه راهی پیدا میکنیم

498
00:44:44,750 --> 00:44:45,791
چطوری؟

499
00:44:46,541 --> 00:44:49,791
با یکی از اون پورتال های خیلی خصوصی؟

500
00:44:49,875 --> 00:44:51,291
...اه، ببین، ببین، میدونی

501
00:44:52,166 --> 00:44:54,875
کاش میتونستم نشونت بدم
ولی نمیتونم ریسک کنم که این دانش

502
00:44:54,958 --> 00:44:56,875
از انجمن برادری جادوگران بیرون بره -
چرا؟ -

503
00:44:56,958 --> 00:45:00,708
این روش جادویی نیست که ما یاد میدیم
قدیمی تره، اثر بیشتری داره

504
00:45:00,791 --> 00:45:02,791
میتونه درهایی رو باز کنه
که نمیشه اونا رو بست

505
00:45:02,875 --> 00:45:04,125
متوجه نمیشم

506
00:45:10,333 --> 00:45:12,000
بدترین ترس من، حقیقته

507
00:45:13,500 --> 00:45:14,791
من هنوز کافی نیستم

508
00:45:15,666 --> 00:45:16,666
حتی برای تو

509
00:45:21,250 --> 00:45:22,291
بیا

510
00:45:23,958 --> 00:45:25,541
میخوام بهت نشون بدم

511
00:45:26,125 --> 00:45:27,125
بیا

512
00:45:37,791 --> 00:45:39,541
میدونی این جمجمه ها مال کیه؟

513
00:45:42,916 --> 00:45:43,958
آدم های مُرده؟

514
00:45:46,125 --> 00:45:47,125
الف های مُرده

515
00:46:04,500 --> 00:46:06,291
این الف ها آریتوزا رو ساختن

516
00:46:10,291 --> 00:46:11,458
منظورت برده هاست؟

517
00:46:12,083 --> 00:46:14,041
نه، نه. این برای قبل از انسان هاست

518
00:46:15,750 --> 00:46:18,208
الف ها، جادوگران اصلی این قاره بودن

519
00:46:21,208 --> 00:46:22,208
چی؟

520
00:46:22,708 --> 00:46:26,791
وقتی انسان ها و هیولا ها همگی از
...همزمانی لایه ها اومدن

521
00:46:27,458 --> 00:46:30,750
جادوگرای الف اولین بار به انسان ها یاد دادن
چطور هرج و مرج رو به جادو تبدیل کنن

522
00:46:32,541 --> 00:46:36,041
...و بعد
...انسان ها اونا رو قتل عام کردن

523
00:46:36,958 --> 00:46:39,833
پس میتونستن تظاهر کنن که این قدرت
همیشه مال اونا بوده

524
00:46:41,875 --> 00:46:44,000
تاریخ رو دوباره بنویسن
...با داستان هایی که ما میگیم

525
00:46:45,083 --> 00:46:47,958
آهنگ هایی که درباره پیروزی هامون میخونیم
این کاریه که ما میکنیم

526
00:46:50,833 --> 00:46:52,166
ولی من میخوام بهشون احترام بزارم

527
00:47:15,166 --> 00:47:18,041
فینوید فقط جایی که خون پیشینیان ریخته باشه رشد میکنه

528
00:47:24,833 --> 00:47:25,833
دهنت رو باز کن

529
00:48:11,500 --> 00:48:13,916
چجوری،چجوری با اولین تلاشت اون کارو کردی؟

530
00:48:16,875 --> 00:48:18,541
من باید برم

531
00:48:18,625 --> 00:48:20,125
ص-ص-صبر کن

532
00:48:20,208 --> 00:48:21,541
صبر کن، صبر کن

533
00:48:23,291 --> 00:48:24,333
صبر کن

534
00:48:26,750 --> 00:48:27,750
...پدرم

535
00:48:30,375 --> 00:48:31,375
...پدر واقعیم

536
00:48:32,875 --> 00:48:33,958
اون نیمه الف بود

537
00:48:38,208 --> 00:48:40,041
پاکسازی بزرگ رو به یاد میاری؟

538
00:48:43,000 --> 00:48:45,458
زندگی هزاران الف از دست رفت

539
00:48:46,083 --> 00:48:47,541
پدرم اینجوری مُرد

540
00:48:49,916 --> 00:48:53,916
خون اون... دلیل اینه که چرا من اینجوری نفرین شدم

541
00:48:59,833 --> 00:49:01,333
دلیل اینکه من فقط چهار مارک ارزش دارم

542
00:49:05,416 --> 00:49:06,958
دلیل اینکه چرا هیجوقت منو دوست نداره

543
00:49:27,375 --> 00:49:28,833
تا اینجا که خوب بوده

544
00:49:39,500 --> 00:49:41,583
باهاش چیکار میکنی؟

545
00:49:41,666 --> 00:49:42,791
هیچی

546
00:49:43,416 --> 00:49:44,750
فقط میخواستم بدونم

547
00:49:44,833 --> 00:49:47,708
که میتونی احساساتت رو کنترل کنی
و از پسره بگیریش

548
00:49:48,291 --> 00:49:49,583
که گرفتی

549
00:49:49,666 --> 00:49:50,791
...میتونی بری

550
00:49:52,000 --> 00:49:53,000
ینیفر

551
00:49:56,208 --> 00:49:57,958
این یعنی ترفیع میگیرم؟

552
00:50:02,750 --> 00:50:03,750
من آمادم

553
00:50:11,583 --> 00:50:12,750
منتظر صدا باش

554
00:50:24,791 --> 00:50:26,875
چهار ماه داشتی روش کار میکردی

555
00:50:27,791 --> 00:50:30,000
باید بتونی یه چیزی بهم بدی

556
00:50:31,083 --> 00:50:32,625
باعث افتخار بن‌آرد بشی

557
00:50:38,791 --> 00:50:39,958
اون نیمه الفه

558
00:50:53,291 --> 00:50:56,041
!نیلفگارد! اونا اینجان! اونا اینجان

559
00:50:56,125 --> 00:50:58,375
چی شده؟ -
برو اسب هارو بیار -

560
00:50:58,458 --> 00:51:00,583
زک و آدون رو پیدا کن، این رو بگیر

561
00:51:03,291 --> 00:51:05,958
تو گوه احمق
!بردارش و برو

562
00:51:06,041 --> 00:51:07,125
!برو

563
00:51:22,791 --> 00:51:25,208
!کمک

564
00:51:30,500 --> 00:51:32,666
این خودتی، صبر کن

565
00:51:45,375 --> 00:51:46,875
!برو

566
00:52:13,750 --> 00:52:14,750
انیکا

567
00:52:31,916 --> 00:52:32,916
دورالیس

568
00:53:23,875 --> 00:53:25,583
بیا جلو، ینیفر

569
00:53:37,458 --> 00:53:39,208
دوستم رو به یه زالو تبدیل کردی

570
00:53:39,833 --> 00:53:40,875
یک ایل
(یک ماهی شبیه به کرم)

571
00:53:42,500 --> 00:53:44,833
بیا. دوستت رو بنداز توی استخر

572
00:53:46,083 --> 00:53:47,625
نه -
آره -

573
00:54:00,541 --> 00:54:03,250
من کنترلش رو ازش گرفتم
ولی اون هنوز قدرت داره

574
00:54:08,791 --> 00:54:10,000
اون یه متصل کنندست

575
00:54:13,625 --> 00:54:14,666
برای آرتزا

576
00:54:22,458 --> 00:54:25,583
بعضی وقتا بهترین کاری که یه گُل میتونه برامون بکنه
مُردنه

577
00:54:33,750 --> 00:54:36,208
به کسی که حقشه ارزش بده

578
00:54:36,291 --> 00:54:40,208
تمام اون چیزای روانشناسی معکوس
که روشون انجام دادی عالی بود، به هر حال

579
00:54:40,291 --> 00:54:42,416
«منو بکُش، من آمادم»

580
00:54:48,041 --> 00:54:49,500
نتیجش همینه

581
00:54:49,583 --> 00:54:53,541
اونا گذاشتن ما بریم، و تو هم همه سکه های
نتلی رو به الف ها دادی

582
00:54:55,041 --> 00:54:57,791
ساز فیلاوندرل برات کافی نیست؟

583
00:54:58,958 --> 00:55:00,875
آره، اون یه جورایی سکسیه، نیست؟

584
00:55:02,000 --> 00:55:03,916
من به فیلاوندرل احترام میزارم

585
00:55:04,000 --> 00:55:08,333
اون یه بار از پاکسازی بزرگ نجات پیدا کرده
کی میدونه؟ شاید دوباره هم بتونه

586
00:55:09,708 --> 00:55:10,708
دوباره متولد بشه

587
00:55:12,333 --> 00:55:14,333
<i>♪ وقتی پادشاه الف میفمه ♪</i>

588
00:55:14,416 --> 00:55:16,250
<i>♪که ویچر چی سرش آورده</i> ♪

589
00:55:17,875 --> 00:55:20,041
<i>♪ آیا تاریخ یه چرخه ♪</i>

590
00:55:20,125 --> 00:55:21,791
<i>♪که به چرخیدن نفرین شده؟ ♪</i>

591
00:55:23,416 --> 00:55:25,041
نه، اون، هیچ گوهی نیست

592
00:55:25,666 --> 00:55:28,541
اینجا جاییه که مسیرمون از هم جدا میشه، نوازنده
برای همیشه

593
00:55:28,625 --> 00:55:32,541
قول میدم که طرز فکر مردم نسبت به تو رو تغییر بدم
حداقل بزار تلاشم رو بکنم

594
00:55:35,250 --> 00:55:37,875
<i>♪ وقتی یه نوازنده حقیر♪</i>

595
00:55:37,958 --> 00:55:39,958
<i>♪ یه مسیر باهاش نصیبش میشه</i> ♪

596
00:55:40,041 --> 00:55:42,625
<i>♪ با گرالت از ریویا ♪</i>

597
00:55:42,708 --> 00:55:46,333
<i>♪همونطور که داره این... آهنگو میخونه ♪</i>

598
00:55:49,208 --> 00:55:52,000
<i>- ♪ از زمانی که گرگ سفید جنگید ♪</i>
تو یه الفی -

599
00:55:52,083 --> 00:55:53,958
<i>♪ یه شیطان با زبانی شیرین ♪</i>

600
00:55:54,041 --> 00:55:55,750
<i>♪با ارتشش از الف ها ♪</i>

601
00:55:55,833 --> 00:56:00,125
<i>♪ دارن روی نعل هاشون حرکت میکنن ♪</i>
ممنون -

602
00:56:03,000 --> 00:56:05,666
من دارا هستم -
<i>- ♪ میان دنبال من ♪</i>

603
00:56:05,750 --> 00:56:07,666
<i>♪ با یه حقه استادانه </i> ♪

604
00:56:07,750 --> 00:56:09,833
من سیری هستم
♪ <i> ساز من رو میشکنن ♪</i>

605
00:56:09,916 --> 00:56:13,041
<i>♪ و مشت میزنن توی دندونام ♪</i>

606
00:56:13,125 --> 00:56:15,000
<i>♪ وقتی شیطان داره جار میزنه ♪</i>

607
00:56:15,083 --> 00:56:17,333
<i>♪ گوشت های عزیزمون رو تیکه تیکه میکنن ♪</i>

608
00:56:17,416 --> 00:56:19,416
<i>♪ پس ویچر شروع کرد به گریه کردن ♪</i>

609
00:56:20,125 --> 00:56:23,208
<i>- ♪ «...اون نمیتونه شکایتی بکنه»♪</i>
این جوری نیست که اتفاق افتاد -

610
00:56:25,333 --> 00:56:26,916
احترام تازه شروع شدت کجا رفت

611
00:56:29,208 --> 00:56:30,958
احترام که تاریخ رو نمیسازه

612
00:56:34,833 --> 00:56:37,583
<i>♪ یه سکه رو به سمت ویچر پرتاب کن</i> ♪

613
00:56:37,666 --> 00:56:39,791
<i>♪یه دره از همه چیز </i> ♪

614
00:56:39,875 --> 00:56:43,541
<i>♪ یه دره از همه چیز هو-هو-هو</i> ♪

615
00:56:44,333 --> 00:56:46,833
<i>♪یه سکه سمت ویچر پرتاب کن </i> ♪

616
00:56:46,916 --> 00:56:53,875
<i>♪یه دره از همه چیز </i> ♪

617
00:56:56,333 --> 00:56:58,791
<i>♪روی لبه دنیا </i> ♪

618
00:56:58,875 --> 00:57:00,750
<i>♪با شاخدار بدجنس جنگید </i> ♪

619
00:57:00,833 --> 00:57:03,125
<i>♪تو رو خورد و خمیر میکنه </i> ♪

620
00:57:03,208 --> 00:57:07,375
<i>♪و تو رو به سوگواری مینشونه </i> ♪

621
00:57:10,291 --> 00:57:11,916
<i>♪همه الف ها رو کنار زد </i> ♪

622
00:57:12,708 --> 00:57:14,541
<i>♪ از رو زمین دورشون کرد</i> ♪

623
00:57:14,625 --> 00:57:17,083
<i>♪از کوه ها بالا رفت  ♪</i>

624
00:57:17,166 --> 00:57:21,625
<i>♪ از جایی که اومده بود ♪</i>

625
00:57:24,000 --> 00:57:26,250
<i>♪همه حشره ها رو از بین برد  ♪</i>

626
00:57:26,333 --> 00:57:28,041
<i>♪ به سینه‌اش زدن ♪</i>

627
00:57:28,125 --> 00:57:30,500
<i>♪ اون دوست انسانیته ♪</i>

628
00:57:30,583 --> 00:57:33,208
<i>♪ پس بقیه‌اش رو بهش بدین ♪</i>

629
00:57:33,291 --> 00:57:35,208
<i>♪این سرگذشت افسانه‌ای منه  ♪</i>

630
00:57:35,291 --> 00:57:37,333
<i>♪پیروزی که بدست آوردیم  ♪</i>

631
00:57:37,416 --> 00:57:39,666
<i>♪ شروری که شکست دادیم ♪</i>

632
00:57:39,750 --> 00:57:43,458
<i>♪ حالا یکم براش نوشیدنی بریزید ♪</i>

633
00:57:43,541 --> 00:57:46,000
<i>♪یه سکه برای ویچر بنداز  ♪</i>

634
00:57:46,083 --> 00:57:48,166
<i>♪ یه درّه از همه چیز ♪</i>

635
00:57:48,250 --> 00:57:51,958
<i>♪یه درّه از همه چیز هو-هو-هو  ♪</i>

636
00:57:52,583 --> 00:57:55,083
<i>♪ یه سکه برای ویچر بنداز ♪</i>

637
00:57:55,166 --> 00:58:01,708
<i>♪ یه دوست انسانیت ♪</i>

638
00:58:01,791 --> 00:58:04,208
<i>♪یه سکه برای ویچر بنداز  ♪</i>

639
00:58:04,291 --> 00:58:06,541
<i>♪درّه‌ای از همه چیز  ♪</i>

640
00:58:06,625 --> 00:58:10,208
<i>♪یه درّه از همه چیز هو-هو-هو  ♪</i>

641
00:58:10,875 --> 00:58:13,333
<i>♪یه سکه برای ویچر بنداز ♪</i>

642
00:58:13,416 --> 00:58:20,041
<i>♪یه دوست انسانیت ♪</i>

643
00:58:20,125 --> 00:58:22,416
<i>♪یه سکه برای ویچر بنداز ♪</i>

644
00:58:22,500 --> 00:58:24,833
<i>♪درّه‌ای از همه چیز ♪</i>

645
00:58:24,916 --> 00:58:29,041
<i>♪یه درّه از همه چیز هو-هو-هو  ♪</i>

646
00:58:29,125 --> 00:58:31,583
<i>♪یه سکه برای ویچر بنداز  ♪</i>

647
00:58:31,648 --> 00:58:38,607
<i>♪ یک دوست انسانیت ♪</i>

648
00:58:39,217 --> 00:58:41,127
ترجمه از سینا، محمد، احسان
thunderstruck & mohammad Alpha & EhsanURB

649
00:58:41,152 --> 00:58:43,479
<font color="#ff8080">کانال ما را در تلگرام دنبال کنید
@Movie_Empire
</font>

650
00:58:43,504 --> 00:58:46,535
<font color="#ff8080">ربات دانلود زیرنویس فیلم و سریال ها از تلگرام
@SubsearchsBot</font>

