﻿1
00:00:07,197 --> 00:00:10,999
‫خیلی‌خب، نگه‌اش دار.
‫پرتابش نکن

2
00:00:11,001 --> 00:00:13,134
‫- می‌دونی می‌خوایم چیکار کنیم؟
‫اوهوم

3
00:00:13,136 --> 00:00:14,068
‫خیلی‌خب

4
00:00:14,070 --> 00:00:16,206
‫حالا بیا نگران آماده کردنت باشیم

5
00:00:16,906 --> 00:00:18,840
‫پات رو بذار اینجا

6
00:00:18,842 --> 00:00:20,643
‫پنجه‌ات رو اینجوری بذار

7
00:00:20,645 --> 00:00:22,443
‫باسنت اینجا

8
00:00:22,445 --> 00:00:23,913
‫باشه؟

9
00:00:24,547 --> 00:00:25,980
‫- می‌تونی ببینی؟
‫- آره

10
00:00:25,982 --> 00:00:27,115
‫- مطمئنی؟
‫- اوهوم

11
00:00:27,117 --> 00:00:28,650
‫حالا چی؟
‫می‌تونی ببینی؟

12
00:00:28,652 --> 00:00:30,184
‫- نه
‫- حالا چی؟

13
00:00:32,255 --> 00:00:33,323
‫خیلی‌خب

14
00:00:33,857 --> 00:00:35,992
‫حاضری؟
‫سه تا انگشت

15
00:00:36,593 --> 00:00:37,893
‫آفرین!

16
00:00:39,362 --> 00:00:40,962
‫پرتاب خوبی بود، کوچولو

17
00:00:40,964 --> 00:00:42,330
‫بیا

18
00:00:42,332 --> 00:00:44,699
‫هی، بچه‌ها شما سس خردل می‌خواین یا مایونز؟

19
00:00:44,701 --> 00:00:46,501
‫یا هردوش؟

20
00:00:46,503 --> 00:00:48,603
‫کی رو هات داگ سس مایونز میریزه؟

21
00:00:48,605 --> 00:00:49,704
‫احتمالاً برادرات

22
00:00:49,706 --> 00:00:51,838
‫دوتا خردل لطفاً.
‫مرسی مامانی

23
00:00:51,840 --> 00:00:53,408
‫حله!

24
00:00:53,410 --> 00:00:55,044
‫نیت، خردل یا مایونز؟

25
00:00:55,612 --> 00:00:57,110
‫کچاپ بریز

26
00:00:57,112 --> 00:00:59,514
‫یا کچاپ.
‫کچاپ هم دارم

27
00:00:59,516 --> 00:01:00,583
‫حواست به آرنجت باشه

28
00:01:02,652 --> 00:01:04,752
‫آفرین، چشم عقابی

29
00:01:04,754 --> 00:01:07,524
‫برو تیرت رو بیار

30
00:01:09,626 --> 00:01:10,758
‫هی، بچه‌ها!

31
00:01:10,760 --> 00:01:13,260
‫تمرین بسه.
‫سوپ آماده‌اس

32
00:01:13,262 --> 00:01:14,227
‫باشه

33
00:01:14,229 --> 00:01:15,864
‫الآن میایم.
‫گشنمونه

34
00:01:16,733 --> 00:01:18,367
‫لیلا، بیا بریم

35
00:01:21,403 --> 00:01:22,604
‫لیلا؟

36
00:01:25,541 --> 00:01:26,542
‫عزیزم؟

37
00:01:30,446 --> 00:01:31,513
‫هی، عزیزم؟

38
00:01:40,222 --> 00:01:42,424
‫عزیزم؟

39
00:01:44,460 --> 00:01:45,893
‫عزیزم؟

40
00:01:46,662 --> 00:01:48,564
‫پسرا!

41
00:01:50,366 --> 00:01:51,367
‫پسرا؟

42
00:01:53,635 --> 00:01:54,867
‫لورا!

43
00:01:58,550 --> 00:02:03,550
.:: ارائه شده توسط وبسایت ::.
..::.. 30NAMA.best..::..

44
00:02:03,574 --> 00:02:08,574
آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال
در تلگرام و اینستاگرام ما
.:. @OfficialCinama .:.

45
00:02:38,746 --> 00:02:40,212
‫لازم نیست این کارو بکنی

46
00:02:40,214 --> 00:02:43,150
‫چون فقط باید موقعیتت رو حفظ کنی

47
00:02:43,984 --> 00:02:45,551
‫اوه، آره

48
00:02:45,553 --> 00:02:48,254
‫نزدیک بود

49
00:02:48,256 --> 00:02:50,188
‫هدف همینه.
‫حالا واسه هر کدوم‌مون یه دونه هست

50
00:02:50,190 --> 00:02:51,692
‫می‌خوام دوباره تلاش کنم

51
00:02:54,060 --> 00:02:56,595
‫بهم خوردیم.
‫تنش رو حس می‌کنی؟

52
00:02:56,597 --> 00:02:58,163
‫باحاله

53
00:02:58,165 --> 00:03:00,367
‫اون افتضاح بود.
‫حالا فرصت داری که بازی رو ببری

54
00:03:01,569 --> 00:03:02,570
‫و تو بُردی

55
00:03:03,638 --> 00:03:04,904
‫تبریک میگم

56
00:03:04,906 --> 00:03:06,206
‫بازی عادلانه‌ای بود

57
00:03:07,541 --> 00:03:08,975
‫ورزش خوبیه

58
00:03:09,777 --> 00:03:11,278
‫بهت خوش گذشت؟

59
00:03:12,946 --> 00:03:15,081
خوش گذشت

60
00:03:37,571 --> 00:03:39,206
‫روشنه؟

61
00:03:41,140 --> 00:03:43,343
‫سلام خانم پاتز. کاپیتان

62
00:03:44,411 --> 00:03:47,312
‫اگه این ویدئو رو پیدا کردین ...

63
00:03:47,314 --> 00:03:50,180
‫اونو توی شبکه‌های اجتماعی پست نکنید

64
00:03:50,182 --> 00:03:52,484
‫چون شدیداً گریه آدما رو در میاره

65
00:03:52,486 --> 00:03:55,152
‫مطمئن نیستم که بتونین این ویدئو رو ببینید

66
00:03:55,154 --> 00:03:57,822
‫حتی نمی‌دونم هنوز ...

67
00:03:57,824 --> 00:03:59,726
‫اوه، خدایا، امیدوارم

68
00:04:00,594 --> 00:04:02,927
<i>‫امروز، روز 21 ام‌ـه</i>

69
00:04:02,929 --> 00:04:05,663
<i>‫نه، روز 22 ام‌ـه</i>

70
00:04:05,665 --> 00:04:08,432
<i>‫می‌دونی، اگه ترس از ...</i>

71
00:04:08,434 --> 00:04:10,634
<i>‫خیره شدن به فضای تحت اللفظی خلاء نبود، ...</i>

72
00:04:10,636 --> 00:04:13,170
<i>‫می‌گفتم امروز حالم بهتره.</i>

73
00:04:13,172 --> 00:04:14,538
<i>‫به لطف آبی خشمگینی که اینجاست ...</i>

74
00:04:14,540 --> 00:04:16,841
<i>‫عفونت بدنم داره خوب میشه</i>

75
00:04:16,843 --> 00:04:18,642
<i>‫اوه، عاشقش میشین</i>

76
00:04:18,644 --> 00:04:20,344
<i>‫خیلی کاربردیه</i>

77
00:04:20,346 --> 00:04:22,615
<i>‫فقط یه خورده «آزارگره»</i>

78
00:04:27,419 --> 00:04:29,620
<i>‫سلول‌های سوخت‌مون موقع جنگ خراب شدن ...</i>

79
00:04:29,622 --> 00:04:31,889
<i>‫و ما دنبال راهی هستیم
‫که یون‌ها شارژی رو برگردونیم</i>

80
00:04:31,891 --> 00:04:35,059
<i>‫و یه زمان پرواز 48 ساعته برای خودمون بخریم</i>

81
00:04:38,162 --> 00:04:40,096
<i>‫ولی حالا توی فضا گیر کردیم</i>

82
00:04:40,098 --> 00:04:43,702
<i>‫هزاران سال نوری با هر موجود زنده‌ای فاصله داریم</i>

83
00:04:45,103 --> 00:04:47,606
<i>‫اکسیژن فردا صبح تموم میشه</i>

84
00:04:49,008 --> 00:04:50,743
<i>‫و همین میشه</i>

85
00:04:53,979 --> 00:04:57,179
<i>‫کاپیتان، می‌دونم گفتم که دیگه نباید
‫سوپرایزی در کار باشه ...</i>

86
00:04:57,181 --> 00:04:59,016
<i>‫ولی باید بگم که واقعاً امیدوار بودم که ...</i>

87
00:04:59,018 --> 00:05:00,984
<i>‫واسه آخرین بار فرود بیام</i>

88
00:05:00,986 --> 00:05:03,085
<i>‫ولی انگار ...</i>

89
00:05:03,087 --> 00:05:05,123
<i>‫خب، خودت می‌دونی چجوریه</i>

90
00:05:06,257 --> 00:05:08,257
‫احساس بدی در مورد این نداشته باش

91
00:05:08,259 --> 00:05:11,895
‫منظورم اینه که، بهتره واسه چند هفته دمر بخوابی

92
00:05:11,897 --> 00:05:15,199
‫و بعد حس گناه‌ت رو فراموش کنی

93
00:05:20,104 --> 00:05:22,171
‫شاید بهتر باشه واسه یه دقیقه دراز بکشم

94
00:05:22,173 --> 00:05:24,342
‫به چشمام استراحت بدم

95
00:05:27,145 --> 00:05:29,745
‫خواهش می‌دونم بدونین ...

96
00:05:29,747 --> 00:05:33,783
‫وقتی بخوابم واسه همیشه اینجا مثل نیمه شب می‌مونه

97
00:05:33,785 --> 00:05:36,754
‫مشکلی ندارم.
‫اصلاً مشکلی ندارم

98
00:05:37,288 --> 00:05:38,723
‫خواب تو رو میبینم

99
00:05:40,190 --> 00:05:41,859
‫چون همیشه تو توی فکرمی

100
00:09:04,491 --> 00:09:05,824
‫نتونستم جلوش رو بگیرم

101
00:09:05,826 --> 00:09:06,958
‫منم همینطور

102
00:09:06,960 --> 00:09:08,295
‫صبر کن

103
00:09:10,430 --> 00:09:12,299
‫بچه رو از دست دادم
‫[اسپایدرمن]

104
00:09:14,735 --> 00:09:16,403
‫تونی، ما از دستش دادیم

105
00:09:18,639 --> 00:09:19,640
‫این ...؟

106
00:09:20,440 --> 00:09:22,342
‫اوه، خدای من!

107
00:09:23,143 --> 00:09:24,878
‫خدای من!

108
00:09:29,716 --> 00:09:31,484
‫چیزی نیست

109
00:09:37,590 --> 00:09:40,060
‫23روز از وقتی که تانوس به زمین اومده گذشته

110
00:09:42,461 --> 00:09:45,130
‫دولت‌های جهان در حال جدا شدن از هم هستن

111
00:09:45,132 --> 00:09:47,098
‫گروه‌هایی که هنوز دارن کار می‌کنن ...

112
00:09:47,100 --> 00:09:50,871
‫سعی دارن یه سرشماری کنن
‫و انگار اون ...

113
00:09:53,472 --> 00:09:55,273
‫انگار اون دقیقاً همون کاری رو کرده که گفته می‌خواد بکنه

114
00:09:55,275 --> 00:09:56,542
‫تانوس ...

115
00:09:58,744 --> 00:10:02,014
‫50درصد از موجودات زنده رو ناپدید کرده

116
00:10:06,286 --> 00:10:08,352
‫الآن کجاست؟
‫کجاست؟

117
00:10:08,354 --> 00:10:10,054
‫نمی‌دونیم

118
00:10:10,056 --> 00:10:13,526
‫فقط یه دروازه باز کرد و رفت توش

119
00:10:16,028 --> 00:10:17,063
‫اون چشه؟

120
00:10:18,130 --> 00:10:20,231
‫عصبانیه

121
00:10:20,233 --> 00:10:21,701
‫فکر می‌کنه شکست خورده

122
00:10:23,069 --> 00:10:24,201
‫البته شکست هم خورده، ولی ...

123
00:10:24,203 --> 00:10:26,436
‫آدمای شکست خورده‌ی زیادی
‫این اطراف هستن، مگه نه؟

124
00:10:26,438 --> 00:10:27,838
‫حقیقتاً این دومین باره که فکر می‌کنم ...

125
00:10:27,840 --> 00:10:29,273
‫تو یه خرس عروسکی هستی

126
00:10:29,275 --> 00:10:30,674
‫شایدم باشم

127
00:10:30,676 --> 00:10:32,309
‫الآن سه هفته‌اس که دنبال شکار تانوس هستیم

128
00:10:32,311 --> 00:10:34,510
‫اسکن‌های فضایی عمیق گرفتیم ...

129
00:10:34,512 --> 00:10:36,682
‫و ماهواره ...
‫ولی هیچی به دست نیاوردیم

130
00:10:38,317 --> 00:10:39,382
‫تونی، تو با اون جنگیدی

131
00:10:39,384 --> 00:10:40,585
‫کی اینو بهت گفته؟

132
00:10:41,120 --> 00:10:42,286
‫من باهاش نجنگیدم

133
00:10:42,288 --> 00:10:43,888
‫نه، اون یه سیاره به طرف صورتم پرت کرد

134
00:10:43,890 --> 00:10:45,289
‫در حالی که جادوگر خیابون بلیکر [دکتر استرنج]

135
00:10:45,291 --> 00:10:46,556
‫سنگ رو بهش داد

136
00:10:46,558 --> 00:10:47,790
‫این اتفاق افتاد

137
00:10:47,792 --> 00:10:49,126
‫هیچ جنگی در کار نبود
‫چون اون غیر قابل شکسته

138
00:10:49,128 --> 00:10:51,996
‫هیچ سرنخ یا مختصاتی بهت نداد؟

139
00:10:51,998 --> 00:10:53,531
‫آه ...

140
00:10:54,733 --> 00:10:56,466
‫اینو چند سال پیش دیده بودم

141
00:10:56,468 --> 00:10:58,568
‫یه رویا دیدم.
‫نمی‌خواستم باورش کنم

142
00:10:58,570 --> 00:11:00,271
‫فکر کردم فقط یه رویاست

143
00:11:00,273 --> 00:11:01,404
‫تونی، ازت می‌خوام تمرکز کنی

144
00:11:01,406 --> 00:11:03,340
‫و من به تو نیاز داشتم

145
00:11:03,342 --> 00:11:04,540
‫در گذشته

146
00:11:04,542 --> 00:11:08,044
‫این نیروی که الآن لازم داری
‫دیگه واسش خیلی دیر شده، رفیق

147
00:11:08,046 --> 00:11:09,712
‫متأسفم

148
00:11:09,714 --> 00:11:13,416
‫می‌دونی من چی لازم دارم؟
‫نیاز دارم اصلاح کنم

149
00:11:13,418 --> 00:11:16,019
‫و به گمونم یادمه که به همه‌تون گفتم ...

150
00:11:16,021 --> 00:11:16,986
‫تونی، تونی!

151
00:11:16,988 --> 00:11:20,556
‫زنده یا مُرده،
‫ما نیاز داریم ...

152
00:11:20,558 --> 00:11:22,525
‫یه سپر دفاعی دور دنیا بکشیم

153
00:11:22,527 --> 00:11:23,760
‫یادته؟

154
00:11:23,762 --> 00:11:26,396
‫حتی با وجود اینکه روی آزادی ارزشمندمون اثر میذاره یا نه

155
00:11:26,398 --> 00:11:27,730
‫اینو نیاز داریم

156
00:11:27,732 --> 00:11:29,098
‫خب، جواب نداد، درسته؟

157
00:11:29,100 --> 00:11:30,565
‫من میگم ما باختیم

158
00:11:30,567 --> 00:11:33,336
‫تو میگی "دوباره باهم درستش می‌کنیم"

159
00:11:33,338 --> 00:11:34,737
‫و حدس بزن چی شده، کاپیتان؟

160
00:11:34,739 --> 00:11:36,339
‫ما باختیم

161
00:11:36,341 --> 00:11:37,541
‫و تو اونجا نبودی

162
00:11:38,810 --> 00:11:40,109
‫ولی این کار ماست، درسته؟

163
00:11:40,111 --> 00:11:43,012
‫بهترین کار ما بعد از حادثه‌اس؟
‫ما "انتقامجویانیم"

164
00:11:43,014 --> 00:11:45,315
‫ما انتقامجویانیم
‫نه کسایی که جلوی حادثه رو بگیرن

165
00:11:45,317 --> 00:11:46,448
‫- باشه
‫- درسته؟

166
00:11:46,450 --> 00:11:47,716
‫منظورت رو رسوندی.
‫فقط بشین، باشه؟

167
00:11:47,718 --> 00:11:49,018
‫باشه. نه، نه، منظورم اینه.
‫می‌دونی چیه؟

168
00:11:49,020 --> 00:11:50,485
‫- در ضمن اون دختر کارش حرف نداره
‫- تونی، تو مریضی، بشین

169
00:11:50,487 --> 00:11:52,121
‫ما بهت نیاز داریم.
‫تازه بهمون ملحق شدی

170
00:11:52,123 --> 00:11:55,325
‫چندتا ستیزه‌جوی پیر.
‫من هیچی واسه تو ندارم، کاپیتان

171
00:11:55,327 --> 00:11:56,692
‫هیچ مختصات ...

172
00:11:56,694 --> 00:11:59,628
‫سرنخ، استراتژی و انتخابی ندارم

173
00:11:59,630 --> 00:12:01,530
‫صفر، هیچی. خالی

174
00:12:01,532 --> 00:12:03,534
‫به آدمای دروغگو اعتماد نکن

175
00:12:07,972 --> 00:12:09,304
‫بیا، اینو بگیر

176
00:12:09,306 --> 00:12:11,608
‫اگه تانوس رو پیدا کردی اینو بزن

177
00:12:11,976 --> 00:12:13,610
‫مخفی میشی

178
00:12:14,645 --> 00:12:16,745
‫- تونی!
‫- من خوبم

179
00:12:16,747 --> 00:12:18,515
‫بذارین ...

180
00:12:24,722 --> 00:12:26,121
‫بروس بهش مسکن داد

181
00:12:26,123 --> 00:12:28,058
‫احتمالاً بقیه روز رو بخوابه

182
00:12:28,926 --> 00:12:30,624
‫شما بچه‌ها ازش مراقبت کنین ...

183
00:12:30,626 --> 00:12:32,262
‫و منم وقتی برگشتم یکم اکسیر «زورین» با خودم میارم

184
00:12:32,930 --> 00:12:34,062
‫کجا میری؟

185
00:12:34,064 --> 00:12:35,798
‫تانوس رو بکشم

186
00:12:38,634 --> 00:12:39,867
‫هی

187
00:12:39,869 --> 00:12:42,104
‫می‌دونی، ما اینجا معمولاً به صورت تیمی کار می‌کنیم

188
00:12:42,106 --> 00:12:43,972
‫و بین خودم و خودت بمونه،
‫روحیه افراد الآن یه خورده پایینه

189
00:12:43,974 --> 00:12:46,574
‫ما می‌دونیم که اون بالا بیشتر قلمروی توئه ...

190
00:12:46,576 --> 00:12:47,775
‫ولی این جنگ ما هم هست

191
00:12:47,777 --> 00:12:49,244
‫اصلاً می‌دونی تانوس کجاست؟

192
00:12:49,246 --> 00:12:50,511
‫شاید افرادی رو بشناسم که بدونن

193
00:12:50,513 --> 00:12:51,981
‫به خودت زحمت نده

194
00:12:52,749 --> 00:12:54,751
‫من می‌تونم بهت بگم که تانوس الآن کجاست

195
00:12:56,986 --> 00:13:00,654
‫تانوس مدت زیادی رو صرف کرد
‫تا منو بی‌نقص بکنه

196
00:13:00,656 --> 00:13:04,825
‫و وقتی کار می‌کرد
‫از نقشه‌ی بزرگش صحبت کرد

197
00:13:04,827 --> 00:13:08,229
‫حتی با وجود جدا شدن
‫بازم می‌خواستم اونو خوشحال کنم

198
00:13:08,231 --> 00:13:09,997
‫ازش پرسیدم ...

199
00:13:09,999 --> 00:13:13,334
‫بعد از اینکه نقشه‌اش عملی شد
‫می‌خواد کجا بره؟

200
00:13:13,336 --> 00:13:15,538
‫و جوابش مثل همیشه یه چیز بود

201
00:13:19,509 --> 00:13:21,042
‫"می‌خوام برم به باغ"

202
00:13:21,044 --> 00:13:24,145
‫خوبه.
‫تانوس برنامه بازنشستگی داشته

203
00:13:24,147 --> 00:13:25,813
‫خب، اون کجاست؟

204
00:13:25,815 --> 00:13:28,049
‫وقتی تانوس انگشتش رو بهم زد ...

205
00:13:28,051 --> 00:13:30,317
‫زمین یه موج قدرتمند ...

206
00:13:30,319 --> 00:13:32,286
‫از مقایر کیهانی رو آزاد کرد

207
00:13:32,288 --> 00:13:34,587
‫تا حالا کسی همچین چیزی ندیده بود

208
00:13:34,589 --> 00:13:36,059
‫تا دو روز پیش ...

209
00:13:37,927 --> 00:13:39,594
‫روی این سیاره

210
00:13:40,163 --> 00:13:41,763
‫تانوس اونجاست

211
00:13:43,332 --> 00:13:45,299
‫دوباره داره از سنگ‌ها استفاده می‌کنه

212
00:13:45,301 --> 00:13:46,966
‫هی، هی، هی

213
00:13:46,968 --> 00:13:49,069
‫ما به اندازه‌ی کافی نیرو نداریم، باشه؟

214
00:13:49,071 --> 00:13:50,703
‫ببین، اون هنوز سنگ‌ها رو داره، پس ...

215
00:13:50,705 --> 00:13:52,473
‫بیاین بریم بگیریمشون

216
00:13:52,475 --> 00:13:54,107
‫ازشون استفاده می‌کنیم تا همه رو برگردونیم

217
00:13:54,109 --> 00:13:55,309
‫به همین راحتی؟

218
00:13:55,311 --> 00:13:56,910
‫آره. به همین راحتی

219
00:13:56,912 --> 00:14:00,180
‫حتی اگرم یه شانس کوچیک وجود داشته باشه
‫که بتونیم این کارو برگردونیم ...

220
00:14:00,182 --> 00:14:03,283
‫به تمام کسایی که توی این اتاق نیستن
‫مدیونیم که سعی خودمون رو بکنیم

221
00:14:03,285 --> 00:14:04,851
‫اگه این کارو بکنیم، از کجا بدونیم ...

222
00:14:04,853 --> 00:14:07,387
‫نتیجه‌اش مثل قبل نمیشه؟

223
00:14:07,389 --> 00:14:09,091
‫چون دفعه قبلی منو نداشتین

224
00:14:09,991 --> 00:14:11,057
‫هی، دختر جدید؟

225
00:14:11,059 --> 00:14:14,661
‫تمام کسایی که توی این اتاق هستن
‫توی زندگی خودشون یه ابر قهرمانن

226
00:14:14,663 --> 00:14:15,829
‫و اگه بهت برنمیخوره ازت بپرسم ...

227
00:14:15,831 --> 00:14:17,097
‫تا حالا کدوم گوری بودی؟

228
00:14:17,099 --> 00:14:19,265
‫توی کیهان سیاره‌های زیادی وجود داره

229
00:14:19,267 --> 00:14:22,370
‫و متأسفانه مثل شما رو اونجا ندارن

230
00:14:42,090 --> 00:14:44,159
‫از این یکی خوشم میاد

231
00:14:48,597 --> 00:14:51,165
‫بیاین بریم سراغ این حرومزاده

232
00:14:59,950 --> 00:15:07,950
زیرنویس از: عرفان مرادی و کیارش نعمت گرگانی
@realKiarashNg | @erfanam7

233
00:15:12,987 --> 00:15:14,319
‫خیلی‌خب

234
00:15:14,321 --> 00:15:16,824
‫کی تا حالا توی فضا نبوده؟

235
00:15:17,925 --> 00:15:19,158
‫چرا؟

236
00:15:19,160 --> 00:15:21,226
‫به نفعته توی فضاپیمای من بالا نیاری

237
00:15:21,228 --> 00:15:22,662
‫به پرتاب نزدیک میشیم با شماره‌ی سه ...

238
00:15:22,997 --> 00:15:24,865
‫دو، یک

239
00:15:38,112 --> 00:15:40,079
‫واسه شناسایی میرم پایین

240
00:15:58,499 --> 00:16:00,164
‫این جواب میده، استیو

241
00:16:00,166 --> 00:16:01,834
‫می‌دونم میده

242
00:16:05,305 --> 00:16:08,206
‫چون اگه جواب نده
‫نمی‌دونم چیکار کنم

243
00:16:08,208 --> 00:16:11,943
<i>‫هیچ ماهواره، فضاپیما، ارتش ...</i>

244
00:16:11,945 --> 00:16:13,746
<i>‫و سپر دفاعی وجود نداره</i>

245
00:16:15,615 --> 00:16:17,350
<i>‫فقط خودشه</i>

246
00:16:17,850 --> 00:16:19,852
‫و همین کافیه

247
00:17:48,707 --> 00:17:50,074
‫اوه، نه

248
00:17:59,785 --> 00:18:01,250
‫اونا کجان؟

249
00:18:01,252 --> 00:18:03,254
‫جواب سوالش رو بده

250
00:18:05,623 --> 00:18:08,123
‫کیهان نیاز به یه اصلاح داشت

251
00:18:08,125 --> 00:18:12,261
‫بعد اون، دیگه سنگ‌ها ...

252
00:18:12,263 --> 00:18:13,896
‫به جز وسوسه کاربرد دیگه‌ای نداشتن

253
00:18:13,898 --> 00:18:16,831
‫تو میلیون‌ها نفر رو کُشتی!

254
00:18:16,833 --> 00:18:19,270
‫باید ازم ممنون باشین

255
00:18:22,673 --> 00:18:24,740
‫سنگ‌ها کجان؟

256
00:18:24,742 --> 00:18:26,375
‫از بین رفتن

257
00:18:26,377 --> 00:18:27,975
‫به اتم تبدیل شدن

258
00:18:27,977 --> 00:18:29,712
‫دو روز پیش ازشون استفاده کردی

259
00:18:29,714 --> 00:18:33,083
‫از سنگ‌ها استفاده کردم که سنگ‌ها رو از بین ببرم

260
00:18:33,684 --> 00:18:35,386
‫نزدیک بود خودم رو هم بکشه

261
00:18:36,721 --> 00:18:38,853
‫اما کار انجام شده

262
00:18:38,855 --> 00:18:41,592
‫همیشه انجام میشه

263
00:18:43,259 --> 00:18:46,564
‫من متوقف‌ناپذیرم

264
00:18:48,599 --> 00:18:51,232
‫ما باید اینجا رو بگردیم.
‫حتماً داره دروغ میگه!

265
00:18:51,234 --> 00:18:52,603
‫پدر من خیلی چیزا هست

266
00:18:53,503 --> 00:18:55,572
‫اما دروغگو نیست

267
00:18:57,607 --> 00:18:58,942
‫آه

268
00:18:59,576 --> 00:19:01,044
‫ممنون، دختر

269
00:19:03,747 --> 00:19:05,882
‫احتمالاً یکم با تندی با تو رفتار کردم

270
00:19:12,288 --> 00:19:13,289
‫چی؟

271
00:19:13,823 --> 00:19:15,625
‫چیکار کردی؟

272
00:19:17,060 --> 00:19:19,095
‫زدم به سرش
‫[اشاره به دیالوگ قسمت قبلی]

273
00:20:03,550 --> 00:20:08,550
[پنج سال بعد]

274
00:20:29,832 --> 00:20:32,166
<i>‫پس ...</i>

275
00:20:33,234 --> 00:20:35,936
‫اون روز رفتم سر قرار

276
00:20:35,938 --> 00:20:37,804
‫بعد 5 سال این اولین بار بود

277
00:20:37,806 --> 00:20:40,274
‫می‌دونی؟
‫رفتم سر شام

278
00:20:41,242 --> 00:20:43,444
‫اصلاً نمی‌دونستم در مورد چی حرف بزنم

279
00:20:44,713 --> 00:20:46,278
‫در مورد چی حرف زدین؟

280
00:20:46,280 --> 00:20:49,751
‫چیزای مضخرف قدیمی.
‫اینکه چجوری اوضاع تغییر کرده ...

281
00:20:50,451 --> 00:20:52,153
‫شغل من، شغل اون

282
00:20:52,955 --> 00:20:55,056
‫و اینکه چقدر دلتنگ تیم متز شدیم

283
00:20:57,191 --> 00:20:59,026
‫بعدش همچی ساکت شد ...

284
00:21:00,995 --> 00:21:04,730
‫و وقتی که داشتن سالاد رو سرو می‌کردن
‫شروع به گریه کردن کرد

285
00:21:04,732 --> 00:21:06,334
‫تو چی؟

286
00:21:07,201 --> 00:21:10,605
‫منم دقیقاً قبل از دسر گریه کردم

287
00:21:14,208 --> 00:21:16,511
‫ولی قراره فردا ببینمش، پس ...

288
00:21:17,043 --> 00:21:18,377
‫خوبه

289
00:21:18,379 --> 00:21:20,178
‫سخت‌ترین قسمت رو انجام دادی.
‫پرش رو انجام دادی

290
00:21:20,180 --> 00:21:22,982
‫حتی با وجود اینکه نمی‌دونستی قراره کجا فرود بیای

291
00:21:22,984 --> 00:21:24,950
‫و خودشه.
‫این همون ...

292
00:21:24,952 --> 00:21:27,353
‫قدم‌های کودکانه شجاعانه‌اس که باید بردارین

293
00:21:27,355 --> 00:21:31,324
‫اینکه سعی کنین یک دست بشین
‫و یه هدف پیدا کنین

294
00:21:32,994 --> 00:21:34,493
‫من تو سال 1945 درست بعد از اینکه
‫عشق زندگیم رو دیدم ...

295
00:21:34,495 --> 00:21:37,197
‫توی یخ فرود اومدم

296
00:21:37,899 --> 00:21:39,700
‫70سال بعد از خواب بیدار شدم

297
00:21:42,803 --> 00:21:45,038
‫باید ادامه داد

298
00:21:47,607 --> 00:21:49,309
‫باید ادامه بدی

299
00:21:53,981 --> 00:21:56,648
‫دنیا توی دستای ماست

300
00:21:56,650 --> 00:21:58,850
‫به ما بستگی داره، دوستان

301
00:21:58,852 --> 00:22:01,221
و ‫باید باهاش یه کاری بکنیم

302
00:22:01,788 --> 00:22:03,323
‫در غیر این صورت ...

303
00:22:04,357 --> 00:22:06,826
‫تانوس باید همه‌مون رو می‌کُشت

304
00:22:11,550 --> 00:22:13,550
[سانفرانسیسکو]

305
00:23:08,787 --> 00:23:10,255
‫چی؟!

306
00:23:22,468 --> 00:23:23,769
‫هوپ؟

307
00:23:56,934 --> 00:23:58,068
‫بچه!

308
00:23:58,070 --> 00:23:59,303
‫هی، بچه!

309
00:24:03,374 --> 00:24:05,743
‫اینجا چه اتفاقی افتاده؟

310
00:24:37,274 --> 00:24:39,309
‫خدای من!

311
00:24:41,979 --> 00:24:43,678
‫اوه، خواهش می‌کنم!

312
00:24:43,680 --> 00:24:45,246
‫خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم!

313
00:24:45,248 --> 00:24:47,451
‫نه، نه، نه، نه

314
00:24:48,819 --> 00:24:50,320
‫نه

315
00:24:52,389 --> 00:24:53,722
‫ببخشید، شرمنده

316
00:24:53,724 --> 00:24:55,091
‫اوه، کسی، نه

317
00:24:55,093 --> 00:24:56,660
‫نه، نه، نه

318
00:24:57,961 --> 00:25:00,462
‫نه، نه

319
00:25:00,464 --> 00:25:03,600
‫خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم
‫نه، کسی

320
00:25:10,774 --> 00:25:11,908
‫چی؟

321
00:25:41,972 --> 00:25:43,439
‫کسی؟

322
00:25:44,573 --> 00:25:45,875
‫بابا؟

323
00:26:11,700 --> 00:26:14,435
‫خیلی بزرگ شدی!

324
00:26:27,482 --> 00:26:28,816
<i>‫آره. ما وارد ...</i>

325
00:26:28,818 --> 00:26:32,219
<i>‫اون کشتی جنگی فوق مضنون دنورز شدیم</i>

326
00:26:32,221 --> 00:26:34,121
<i>‫یه کشتی حمل زباله بود</i>

327
00:26:34,123 --> 00:26:35,621
<i>‫پس ممنون بابت اطلاعات محرمانه‌ات</i>

328
00:26:35,623 --> 00:26:37,024
<i>‫خب، داشتین نزدیک می‌شدین</i>

329
00:26:37,026 --> 00:26:38,591
<i>‫آره. و حالا بوی آشغال گرفتیم</i>

330
00:26:38,593 --> 00:26:39,993
‫گزارش اون لرزش رو گرفتی؟

331
00:26:39,995 --> 00:26:42,795
<i>‫یه «فرورانش» خفیف توی پوسته‌های آفریقا بود</i>

332
00:26:42,797 --> 00:26:45,165
‫تصویری ازش داریم؟
‫چطور باید باهاش مقابله کنیم؟

333
00:26:45,167 --> 00:26:46,666
<i>‫"نت"</i>

334
00:26:46,668 --> 00:26:48,768
<i>‫یه زلزله زیر اقیانوسه</i>

335
00:26:48,770 --> 00:26:52,438
<i>‫با دخالت نکردن خودبخود حل میشه</i>

336
00:26:52,440 --> 00:26:55,107
‫کارول، ماه دیگه می‌تونی بیای اینجا؟

337
00:26:55,109 --> 00:26:56,242
<i>‫احتمالاً نه</i>

338
00:26:56,244 --> 00:26:58,010
<i>‫چیه؟ می‌خوای یه مدل موی جدید بزنی؟</i>

339
00:26:58,012 --> 00:26:59,412
<i>‫ببین، صورت پشمالو</i>

340
00:26:59,414 --> 00:27:01,380
<i>‫من دارم به قلمروهای زیاد دیگه‌ای رسیدگی می‌کنم</i>

341
00:27:01,382 --> 00:27:03,282
<i>‫اتفاقی که توی زمین افتاده ...</i>

342
00:27:03,284 --> 00:27:04,951
<i>‫داره توی همه‌جا اتفاق میوفته</i>

343
00:27:04,953 --> 00:27:06,752
<i>‫توی هزاران سیاره‌ی دیگه</i>

344
00:27:06,754 --> 00:27:08,420
<i>‫باشه، باشه.
‫به نکته‌خوبی اشاره کردی</i>

345
00:27:08,422 --> 00:27:09,622
<i>‫به نکته‌ی خوبی اشاره کردی</i>

346
00:27:09,624 --> 00:27:11,893
<i>‫پس شاید واسه مدت طولانی منو نبینین</i>

347
00:27:12,560 --> 00:27:14,494
‫باشه، خب ...

348
00:27:15,196 --> 00:27:17,429
‫این کانال همیشه فعاله، ...

349
00:27:17,431 --> 00:27:19,631
‫پس اگه مشکلی پیش اومد ...

350
00:27:19,633 --> 00:27:22,301
‫یا کسی که نباید، مشکل درست کرد ...

351
00:27:22,303 --> 00:27:23,501
‫با من تماس بگیرین

352
00:27:23,503 --> 00:27:25,271
<i>‫باشه</i>

353
00:27:25,273 --> 00:27:26,841
‫خیلی‌خب

354
00:27:27,441 --> 00:27:28,709
<i>‫موفق باشی</i>

355
00:27:37,185 --> 00:27:38,317
‫تو کجایی؟

356
00:27:38,319 --> 00:27:39,451
<i>‫مکزیک</i>

357
00:27:39,453 --> 00:27:42,288
<i>‫نیروهای فدرال یه اتاق پُر از جسد پیدا کردن</i>

358
00:27:42,290 --> 00:27:43,922
<i>‫بنظر میرسه چندتا مرد عضو کارتل ...</i>

359
00:27:43,924 --> 00:27:46,225
‫حتی فرصت نکردن اسلحه‌شونو در بیارن

360
00:27:46,227 --> 00:27:48,126
‫احتمالاً کار گروه رقیب‌شون بوده

361
00:27:48,128 --> 00:27:49,494
<i>‫غیر از اینکه نیست</i>

362
00:27:49,496 --> 00:27:52,230
<i>‫قطعاً کار بارتونه</i>

363
00:27:52,232 --> 00:27:53,832
<i>‫کاری که اینجا کرده ...</i>

364
00:27:53,834 --> 00:27:57,836
<i>‫کاری که چند سال اخیر مشغول به انجامش بوده ...</i>

365
00:27:57,838 --> 00:27:59,873
<i>‫با وجود صحنه‌ی که رفت ...</i>

366
00:28:00,874 --> 00:28:01,973
<i>‫باید بهت بگم که ...</i>

367
00:28:01,975 --> 00:28:04,511
<i>‫جزوی از من نمی‌خواد که اونو پیدا کنیم</i>

368
00:28:09,816 --> 00:28:12,185
‫میشه بفهمی دفعه بعدی می‌خواد کجا بره؟

369
00:28:16,123 --> 00:28:17,423
<i>‫نت؟</i>

370
00:28:19,059 --> 00:28:20,827
‫خواهش می‌کنم

371
00:28:22,428 --> 00:28:23,763
<i>‫باشه</i>

372
00:28:32,205 --> 00:28:34,538
‫اومدم بهت پیشنهاد بدم واست شام بپزم

373
00:28:34,540 --> 00:28:36,209
‫ولی بنظر میرسه همین‌‎حالاشم
‫به اندازه کافی داغون هستی

374
00:28:40,280 --> 00:28:41,946
‫اومدی اینجا لباسات رو بشوری؟

375
00:28:41,948 --> 00:28:43,616
‫و دوستم رو ببینم

376
00:28:44,483 --> 00:28:47,219
‫واضحهه که حال دوستت خوبه

377
00:28:49,822 --> 00:28:51,322
‫وقتی از روی پل رد می‌شدم ...

378
00:28:51,324 --> 00:28:52,556
‫چندتا نهنگ دیدم

379
00:28:52,558 --> 00:28:54,558
‫- توی هادسون؟
‫- کشتی‌های کمتری رد میشن ...

380
00:28:54,560 --> 00:28:55,893
‫آبش تمیزتره

381
00:28:55,895 --> 00:28:58,062
‫می‌دونی، اگه بخوای بهم بگی ...

382
00:28:58,064 --> 00:29:00,197
‫که نیمه پُر لیوان رو نگاه کنم ...

383
00:29:00,199 --> 00:29:01,567
‫ام ...

384
00:29:02,335 --> 00:29:03,701
‫با ساندویچ کره بادوم‌زمینی که پیشمه ...

385
00:29:03,703 --> 00:29:06,070
‫میزنم تو کله‌ات

386
00:29:06,072 --> 00:29:07,073
‫همم

387
00:29:07,974 --> 00:29:09,239
‫شرمنده

388
00:29:09,241 --> 00:29:10,575
‫از روی عادته

389
00:29:24,589 --> 00:29:26,190
‫می‌دونی، همش به بقیه میگم ...

390
00:29:26,192 --> 00:29:28,158
‫که باید فراموش کنن

391
00:29:28,160 --> 00:29:29,761
‫و رشد کنن

392
00:29:30,929 --> 00:29:32,164
‫بعضی‌ها اینکارو می‌کنن

393
00:29:35,533 --> 00:29:37,135
‫ولی ما نه

394
00:29:37,836 --> 00:29:40,270
‫اگه فراموش کنم، کی این کارا رو می‌کنه؟

395
00:29:40,272 --> 00:29:42,574
‫شاید لازم نیست اینکارو ادامه بدی

396
00:29:46,544 --> 00:29:48,947
‫قبلاً هیچی نداشتم

397
00:29:50,081 --> 00:29:52,017
‫و بعدش اینو گرفتم

398
00:29:54,152 --> 00:29:56,021
‫این شغل

399
00:29:58,323 --> 00:30:00,125
‫این خانواده

400
00:30:05,764 --> 00:30:07,866
‫و بخاطرش همیشه حالم بهتر بود

401
00:30:13,872 --> 00:30:17,708
‫و با وجود اینکه اونا مُردن ...

402
00:30:21,479 --> 00:30:24,015
‫هنوزم دارم سعی می‌کنم که بهتر باشم

403
00:30:26,850 --> 00:30:29,586
‫بنظرم هردومون لازم داریم به زندگی‌مون برسیم

404
00:30:32,022 --> 00:30:33,258
‫اول تو

405
00:30:38,530 --> 00:30:40,095
<i>‫اوه، سلام!
‫سلام!</i>

406
00:30:40,097 --> 00:30:41,397
<i>‫آه، کسی اونجا نیست؟</i>

407
00:30:41,399 --> 00:30:43,098
<i>‫اسکات لانگ هستم</i>

408
00:30:43,100 --> 00:30:46,301
<i>‫چند سال پیش توی فرودگاه همدیگه رو دیدیم</i>

409
00:30:46,303 --> 00:30:47,969
<i>‫توی آلمان</i>

410
00:30:47,971 --> 00:30:50,338
<i>‫همون یارویی بودم که خیلی گنده میشد.
‫یه ماسک هم داشتم</i>

411
00:30:50,340 --> 00:30:52,074
<i>‫- شاید منو نشناسین
‫- این یه پیام قدیمیه؟</i>

412
00:30:52,076 --> 00:30:55,377
<i>‫مرد مورچه‌ی؟
‫می‌دونم که اینو می‌شناسین</i>

413
00:30:55,379 --> 00:30:56,577
‫دوربین در جلوییه

414
00:30:56,579 --> 00:30:58,113
<i>‫لازم دارم باهاتون صحبت کنم</i>

415
00:31:04,188 --> 00:31:05,322
‫اسکات

416
00:31:06,290 --> 00:31:07,422
‫تو خوبی؟

417
00:31:07,424 --> 00:31:08,624
‫آره

418
00:31:10,060 --> 00:31:12,894
‫تا حالا یکی از شما
‫فیزیک کوانتوم خونده؟

419
00:31:12,896 --> 00:31:14,697
‫در حدی که بتونیم در موردش حرف بزنیم

420
00:31:15,566 --> 00:31:17,566
‫خیلی‌خب ...

421
00:31:17,568 --> 00:31:20,337
‫پنج سال پیش، درست قبل از اینکه ...

422
00:31:21,003 --> 00:31:22,204
‫تانوس ...

423
00:31:22,206 --> 00:31:24,406
‫من توی یه جایی به اسم «ناحیه کوانتوم» بودم

424
00:31:24,408 --> 00:31:27,342
‫ناحیه کوانتوم دنیای میکروسکپی خودش رو داره

425
00:31:27,344 --> 00:31:29,578
‫برای اینکه برین اونجا، شما باید
‫خیلی کوچیک باشین

426
00:31:29,580 --> 00:31:31,215
‫هوپ.
‫اون ...

427
00:31:33,283 --> 00:31:35,051
‫اون ...

428
00:31:36,619 --> 00:31:37,918
‫اون قرار بود منو از اونجا بکشه بیرون

429
00:31:37,920 --> 00:31:39,720
‫و بعدش قضیه تانوس اتفاق افتاد

430
00:31:39,722 --> 00:31:41,822
‫و من اونجا گیر کردم

431
00:31:41,824 --> 00:31:43,924
‫متأسفم، احتمالاً 5 سال
‫زمان زیادی بوده

432
00:31:43,926 --> 00:31:45,527
‫آره، ولی مشکل همینجاست

433
00:31:45,529 --> 00:31:46,794
‫نبود

434
00:31:46,796 --> 00:31:48,095
‫واسه من فقط 5 ساعت بود

435
00:31:48,097 --> 00:31:49,630
‫می‌دونی، قوانین ناحیه کوانتوم ...

436
00:31:49,632 --> 00:31:50,764
‫برخلاف اینجا هستن

437
00:31:50,766 --> 00:31:52,533
‫همچی غیر قابل پیش بینی‌ـه

438
00:31:52,535 --> 00:31:54,034
‫کسی اینجا ساندویچ داره؟

439
00:31:54,036 --> 00:31:55,238
‫دارم از گرسنگی می‌میرم

440
00:31:55,505 --> 00:31:56,737
‫اسکات

441
00:31:56,739 --> 00:31:58,174
‫در مورد چی داری حرف میزنی؟

442
00:31:59,175 --> 00:32:00,376
‫پس ...

443
00:32:01,344 --> 00:32:03,710
‫حرفم اینه ...

444
00:32:03,712 --> 00:32:06,380
‫زمان توی ناحیه کوانتوم فرق داره

445
00:32:06,382 --> 00:32:08,149
‫تنها مشکل الآن اینه که ...

446
00:32:08,151 --> 00:32:09,749
‫ما یه راه واسه هدایتش نداریم

447
00:32:09,751 --> 00:32:11,552
‫ولی اگه داشتیم چی؟

448
00:32:11,554 --> 00:32:12,785
‫نمی‌تونم در موردش فکر نکنم

449
00:32:12,787 --> 00:32:14,854
‫اگه ما می‌تونستیم هرج و مرجش رو کنترل کنیم ...

450
00:32:14,856 --> 00:32:16,290
‫و بتونیم هدایتش کنیم چی؟

451
00:32:16,292 --> 00:32:17,824
‫اگه راهی بود ...

452
00:32:17,826 --> 00:32:19,593
‫تا در یک بازه زمانی مشخص ...

453
00:32:19,595 --> 00:32:20,793
‫وارد ناحیه کوانتوم بشیم

454
00:32:20,795 --> 00:32:22,429
‫ولی موقع خروج از ناحیه کوانتوم ...

455
00:32:22,431 --> 00:32:23,696
‫تو یه زمان دیگه خارج بشیم چی؟

456
00:32:23,698 --> 00:32:25,765
‫مثل ...

457
00:32:25,767 --> 00:32:27,967
‫- مثل زمان قبل تانوس
‫- صبر کن

458
00:32:27,969 --> 00:32:29,769
‫داری در مورد ماشین زمان حرف میزنی؟

459
00:32:29,771 --> 00:32:32,705
‫نه. نه، البته که نه.
‫نه، ماشین زمان نیست

460
00:32:32,707 --> 00:32:33,942
‫این بیشتر شبیه ...

461
00:32:36,044 --> 00:32:37,844
‫آره. مثل زمان ماشینه

462
00:32:37,846 --> 00:32:39,746
‫می‌دونم، باور نکردنیه.
‫باورنکردنیه

463
00:32:39,748 --> 00:32:42,115
‫ولی نمی‌تونم از فکرش در بیام

464
00:32:42,117 --> 00:32:43,318
‫باید ...

465
00:32:43,919 --> 00:32:45,485
‫یه راهی باشه ...

466
00:32:45,487 --> 00:32:47,453
‫- دیوونه کننده‌اس
‫- اسکات

467
00:32:47,455 --> 00:32:48,821
‫من از یه راکون ایمیل می‌گیرم ...

468
00:32:48,823 --> 00:32:51,624
‫پس هیچی دیگه باورنکردنی نیست

469
00:32:51,626 --> 00:32:53,895
‫پس، در مورد این با کی حرف بزنیم؟

470
00:33:12,113 --> 00:33:13,181
‫وقت غذاست!

471
00:33:15,550 --> 00:33:16,784
‫ماگونا!

472
00:33:20,821 --> 00:33:22,324
‫موراگان اچ استارک،
‫نهار می‌خوای؟

473
00:33:23,358 --> 00:33:24,424
<i>‫"نهار" رو تعریف کن ...</i>

474
00:33:24,426 --> 00:33:25,826
<i>‫- وگرنه از بین میری
‫- خیلی‌خب</i>

475
00:33:26,927 --> 00:33:28,628
‫نباید اونو بپوشی، باشه؟

476
00:33:28,630 --> 00:33:30,195
‫اون جزوی از هدیه مخصوص سالگرده ...

477
00:33:30,197 --> 00:33:31,265
‫که دارم واسه مامان درست می‌کنم

478
00:33:34,868 --> 00:33:37,470
‫آفرین.
‫داری به نهار فکر می‌کنی؟

479
00:33:37,472 --> 00:33:39,738
‫می‌تونم چندتا ملخ روی کاهو بهت بدم

480
00:33:39,740 --> 00:33:41,641
‫- نه
‫- همین رو می‌خوای

481
00:33:41,643 --> 00:33:43,875
‫چطور اینو پیدا کردی؟

482
00:33:43,877 --> 00:33:45,877
‫- توی گاراژ بود
‫- واقعاً؟

483
00:33:45,879 --> 00:33:48,082
‫- دنبالش می‌گشتی؟
‫- نه

484
00:33:48,782 --> 00:33:50,816
‫- پیداش کردم
‫- همم

485
00:33:50,818 --> 00:33:52,751
‫دوست داری بری توی گاراژ، هان؟

486
00:33:52,753 --> 00:33:54,553
‫بابا هم همینطور

487
00:33:54,555 --> 00:33:57,824
‫راستش عیبی نداره.
‫مامان چیزایی که براش می‌خرم رو نمی‌پوشه

488
00:34:00,394 --> 00:34:01,794
‫پس من ...

489
00:34:19,012 --> 00:34:21,713
‫نه، تونی.
‫خودمون می‌دونم چجوری بنظر میرسه

490
00:34:21,715 --> 00:34:22,813
‫تونی، بعد از اون همه چیزایی که دیدی

491
00:34:22,815 --> 00:34:24,115
‫احتمال این کار هست؟

492
00:34:24,117 --> 00:34:26,183
‫تغییر در ناحیه کوانتوم باعث عوض شدن مقیاس پلانک میشه

493
00:34:26,185 --> 00:34:27,985
‫که فرضیه «دویچ» رو نقض می‌کنه

494
00:34:27,987 --> 00:34:29,353
‫میشه رو این توافق داشته باشیم؟

495
00:34:29,355 --> 00:34:30,522
‫ممنون

496
00:34:30,524 --> 00:34:32,923
‫به طور کلی یعنی
‫شما برنمیگردین خونه

497
00:34:32,925 --> 00:34:34,258
‫- من برگشتم
‫- نه

498
00:34:34,260 --> 00:34:36,227
‫تو تصادفاً زنده موندی

499
00:34:36,229 --> 00:34:38,496
‫شانس یک در هزار میلیونه

500
00:34:38,498 --> 00:34:41,968
‫و حالا می‌خوای ...
‫چی صداش میزنی؟

501
00:34:43,803 --> 00:34:45,202
‫سرقت زمان؟

502
00:34:45,204 --> 00:34:47,571
‫آره، سرقت زمان.
‫البته

503
00:34:47,573 --> 00:34:48,873
‫چرا قبلاً به این فکر نکردیم؟

504
00:34:48,875 --> 00:34:51,509
‫چون، مضحکه و رویایی‌ـه

505
00:34:51,511 --> 00:34:53,711
‫سنگ‌های توی گذشته‌ان

506
00:34:53,713 --> 00:34:55,112
‫اگه بتونیم برگردیم
‫می‌تونیم گیرش بیاریم

507
00:34:55,114 --> 00:34:57,481
‫می‌تونیم انگشتمون رو بهم بزنیم
‫و همه رو برگردونیم

508
00:34:57,483 --> 00:34:59,750
‫یا گند و شرایط فعلی رو بدتر کنیم. درسته؟

509
00:34:59,752 --> 00:35:01,218
‫فکر نکنم گند بزنیم

510
00:35:01,220 --> 00:35:04,755
‫باید اینو بگم.
‫بعضی‌وقتا دلم واسه این خوش بینی‌ها الکی تنگ میشه

511
00:35:04,757 --> 00:35:06,657
‫هر چند اگه یه راه منطقی و سالم ...

512
00:35:06,659 --> 00:35:08,693
‫برای این «سرقت زمان» وجود نداشته باشه ...

513
00:35:08,695 --> 00:35:12,196
‫امید بالا، هیچ کمکی نمی‌کنه

514
00:35:12,198 --> 00:35:14,164
‫من که میگم یحتمل ...

515
00:35:14,166 --> 00:35:15,499
‫اکثرمون بمیریم

516
00:35:15,501 --> 00:35:18,234
‫نه اگه دقیقاً قوانین سفر در زمان دنبال کنیم

517
00:35:18,236 --> 00:35:21,037
‫باشه؟ منظورم اینه که
‫با نسخه گذشته خودمون صحبت نکنیم

518
00:35:21,039 --> 00:35:22,807
‫توی رویدادهای ورزشی شرط بندی نکنیم

519
00:35:22,809 --> 00:35:24,610
‫میخوام همینجا صحبتت رو قطع کنم، اسکات

520
00:35:25,545 --> 00:35:26,910
‫یعنی واقعاً داری میگی

521
00:35:26,912 --> 00:35:28,878
‫که نقشه‌ات واسه نجات کیهان

522
00:35:28,880 --> 00:35:30,616
‫بر اساس فیلم «بازگشت به آینده‌اس»؟

523
00:35:31,718 --> 00:35:33,651
‫- آره؟
‫- نه

524
00:35:33,653 --> 00:35:34,752
‫خوبه. داشتی منو نگران می‌کردی

525
00:35:34,754 --> 00:35:35,919
‫چون اینجوری مضخرف میشد

526
00:35:35,921 --> 00:35:38,488
‫فیزیک کوانتوم اینجوری عمل نمی‌کنه

527
00:35:38,490 --> 00:35:39,624
‫تونی

528
00:35:41,593 --> 00:35:43,693
‫باید سعیمون رو بکنیم

529
00:35:43,695 --> 00:35:45,597
‫سعیمون رو کردیم.
‫ولی بازم اینطور شد

530
00:35:47,866 --> 00:35:49,699
‫می‌دونم توی خطر زیادی میوفتی

531
00:35:49,701 --> 00:35:52,268
‫یه زن و یه دختر داری

532
00:35:52,270 --> 00:35:55,004
‫ولی من یه آدم خیلی مهم رو از دست دادم

533
00:35:55,006 --> 00:35:56,606
‫خیلی‌ها از دست دادن

534
00:35:56,608 --> 00:35:59,942
‫و حالا، حالا، یه شانس داریم که اونو برگردونیم ...

535
00:35:59,944 --> 00:36:01,144
‫که همه رو برگردونیم

536
00:36:01,146 --> 00:36:02,812
‫و تو داری بهم میگی که حتی نمی‌تونی ...

537
00:36:02,814 --> 00:36:04,649
‫درسته، اسکات.
‫حتی نمی‌تونم

538
00:36:06,184 --> 00:36:07,751
‫نمی‌تونم

539
00:36:09,621 --> 00:36:12,355
‫مامانی گفت بیام و تو رو نجات بدم

540
00:36:12,357 --> 00:36:15,290
‫دمت گرم. نجاتم دادی

541
00:36:15,292 --> 00:36:17,594
‫ای کاش واسه پرسیدن یه چیز دیگه
‫به اینجا اومده بودین

542
00:36:17,596 --> 00:36:18,595
‫هر چیز دیگه‌ای

543
00:36:18,597 --> 00:36:20,663
‫حقیقتاً از دیدنتون خوشحال شدم، فقط ...

544
00:36:20,665 --> 00:36:22,030
‫اوه، ببینین، میز شام واسه ساعت 6 آماده میشه

545
00:36:22,032 --> 00:36:23,767
‫تونی. متوجه‌ام

546
00:36:23,769 --> 00:36:26,203
‫و واست خوشحالم.
‫واقعاً خوشحالم

547
00:36:26,838 --> 00:36:29,004
‫ولی این یه شانس دوباره‌اس

548
00:36:29,006 --> 00:36:31,674
‫شانس دوم برای من همینجاست، کاپیتان

549
00:36:31,676 --> 00:36:33,310
‫نمی‌تونم به خطرش بندازم

550
00:36:35,179 --> 00:36:37,314
‫اگه نمی‌خواین در مورد کار صحبت کنین
‫می‌تونین واسه نهارم بمونین

551
00:36:40,518 --> 00:36:42,418
‫خب، اون ترسیده

552
00:36:42,420 --> 00:36:43,419
‫اشتباه نمی‌کنه

553
00:36:43,421 --> 00:36:45,721
‫آره، ولی باید چیکار کنیم؟

554
00:36:45,723 --> 00:36:47,158
‫اونو نیاز داریم.
‫باید دست بکشیم؟

555
00:36:47,893 --> 00:36:50,094
‫نه، می‌خوام درستش کنم

556
00:36:53,063 --> 00:36:54,998
‫ولی نیاز به یه مغز خیلی بزرگ داریم

557
00:36:55,866 --> 00:36:57,566
‫بزرگ‌تر از اون؟

558
00:36:57,568 --> 00:36:59,501
‫یالا، احساس می‌کنم فقط خودم دارم
‫اینجا غذا می‌خورم

559
00:36:59,503 --> 00:37:00,602
‫یکم از اون امتحان کن

560
00:37:00,604 --> 00:37:02,003
‫یکم تخم‌مرغ بخور

561
00:37:02,005 --> 00:37:03,372
‫خیلی گیج شدم

562
00:37:03,374 --> 00:37:05,207
الآن زمان گمراه شدنه
[بیشتر بخوری]

563
00:37:05,209 --> 00:37:07,276
‫درسته، نه، نه.
‫منظورم این نبود

564
00:37:07,278 --> 00:37:10,079
‫نه، متوجه‌ام.
‫شوخی کردم

565
00:37:10,548 --> 00:37:12,514
‫می‌دونم، باورنکردنیه

566
00:37:12,516 --> 00:37:13,816
‫الآنن دیگه پیراهن می‌پوشم

567
00:37:13,818 --> 00:37:17,051
‫آره. چی؟ چطور؟ چرا؟

568
00:37:17,053 --> 00:37:20,021
‫5سال پیش ما شکست خوردیم

569
00:37:20,023 --> 00:37:21,857
‫غیر از اینکه برای من بدتر بود ...

570
00:37:21,859 --> 00:37:23,157
‫چون دو نفرو از دست دادم

571
00:37:23,159 --> 00:37:25,195
‫اول هالک رفت و بعد بنر ...

572
00:37:25,896 --> 00:37:27,228
‫بعدش همه‌مون از دست رفتیم

573
00:37:27,230 --> 00:37:28,764
‫هیچکس تو رو مقصر نمی‌دونه، بروس

574
00:37:28,766 --> 00:37:30,266
‫من می‌دونم

575
00:37:31,869 --> 00:37:33,134
‫واسه سال‌ها جوری با هالک رفتار می‌کردم ...

576
00:37:33,136 --> 00:37:34,502
‫که انگار یه جور مریضیه

577
00:37:34,504 --> 00:37:36,471
‫یه چیزی که باید از دستش خلاص بشم

578
00:37:36,473 --> 00:37:39,875
‫اما بعدش مثل یه دارو بهش نگاه کردم

579
00:37:39,877 --> 00:37:42,109
‫18ماه رو توی آزمایشگاه گاما گذروندم

580
00:37:42,111 --> 00:37:44,912
‫از مغز و ماهیچه‌ام استفاده کردم ...

581
00:37:44,914 --> 00:37:46,316
‫و حالا منو ببین

582
00:37:47,150 --> 00:37:49,217
‫بهترین نسخه هر دو رو ساختم

583
00:37:49,219 --> 00:37:50,818
‫- ببخشید، آقای هالک؟
‫- بله

584
00:37:50,820 --> 00:37:52,620
‫میشه باهاتون عکس بندازیم؟

585
00:37:52,622 --> 00:37:54,755
‫صد در صد، خانوم کوچولو

586
00:37:54,757 --> 00:37:57,358
‫یالا، بیاین جلو.
‫میشه...؟

587
00:37:57,360 --> 00:37:59,427
‫- اوه، آره، آره
‫- ممنون

588
00:37:59,429 --> 00:38:01,027
‫بگین "سبز"

589
00:38:01,029 --> 00:38:03,498
‫- سبز
‫- سبز

590
00:38:03,500 --> 00:38:04,632
‫گرفتی؟

591
00:38:04,634 --> 00:38:06,467
‫عکس خوبی شد

592
00:38:06,469 --> 00:38:09,071
‫می‌خواین با منم عکس بندازین؟
‫من مرد مورچه‌ای هستم

593
00:38:12,407 --> 00:38:14,407
‫اونا طرفدار هالک هستن.
‫مرد مورچه‌ای رو نمی‌شناسن

594
00:38:14,409 --> 00:38:15,643
‫- هیچکس نمی‌شناسه
‫- نه، اون می‌خواد ...

595
00:38:15,645 --> 00:38:17,645
‫- یه عکس باهات بندازه
‫- نمی‌خوام باهاش عکس بندازم

596
00:38:17,647 --> 00:38:18,579
‫خطر آدم غریبه

597
00:38:18,581 --> 00:38:20,280
‫آره، ببین حتی گفت "نه، نمی‌خواد"

598
00:38:20,282 --> 00:38:21,548
‫متوجه‌ام.
‫منم نمی‌خوام عکس بندازم

599
00:38:21,550 --> 00:38:22,717
‫ولی بیخیال.
‫اون بچه ...

600
00:38:22,719 --> 00:38:24,184
‫منم نمی‌خوام با اونا عکس بندازم

601
00:38:24,186 --> 00:38:25,385
‫- پشیمون میشی
‫- شرمندم

602
00:38:25,387 --> 00:38:26,586
‫خوشحال میشن.
‫خودشون گفتن

603
00:38:26,588 --> 00:38:28,288
‫- نمی‌خوام این کارو بکنم
‫- می‌تونیم این کارو بکنیم

604
00:38:28,290 --> 00:38:30,590
‫- نه، پشیمون میشی
‫- گوشی کوفتی رو بگیر

605
00:38:30,592 --> 00:38:31,826
‫باشه

606
00:38:31,828 --> 00:38:33,226
‫ممنون، آقای هالک

607
00:38:33,228 --> 00:38:34,996
‫نه، عالی بود، بچه‌ها.
‫خیلی ممنون

608
00:38:34,998 --> 00:38:36,630
‫هالک زده بیرون!

609
00:38:36,632 --> 00:38:37,666
‫بروس

610
00:38:38,001 --> 00:38:39,266
‫ایول

611
00:38:39,268 --> 00:38:41,468
‫- بروس
‫- به حرف مامان‌تون گوش کنین

612
00:38:41,470 --> 00:38:42,602
‫اون صلاح‌تون رو می‌خواد

613
00:38:42,604 --> 00:38:44,471
‫در مورد صحبتی که داشتیم می‌کردیم

614
00:38:44,473 --> 00:38:45,641
‫درسته

615
00:38:47,409 --> 00:38:50,345
‫مسئله سفر در زمان؟

616
00:38:51,380 --> 00:38:55,749
‫آه، بچه‌ها، تو محدوده‌ی تخصص من نیست

617
00:38:55,751 --> 00:38:57,784
‫خب، از پس این بر اومدی

618
00:38:57,786 --> 00:39:01,823
‫یادمه اینم یه زمانی بنظر غیر ممکن میومد

619
00:39:35,057 --> 00:39:36,555
‫یه الهام کوچیک به ذهنم خطور کرده

620
00:39:36,557 --> 00:39:38,058
‫مایلم بررسیش کنم

621
00:39:38,060 --> 00:39:40,192
‫پس می‌خوام قبل از اینکه
‫کار امشب رو خاتمه بدم ...

622
00:39:40,194 --> 00:39:41,994
‫یه نمونه اجرا کنم

623
00:39:41,996 --> 00:39:45,064
‫این دفعه، روش شکل یه نوار موبیوس انجامش میدیم

624
00:39:45,066 --> 00:39:46,632
‫وارونه‌اش کن لطفاً

625
00:39:46,634 --> 00:39:47,702
<i>‫در حال پردازش</i>

626
00:39:50,905 --> 00:39:53,806
‫خیلی‌خب، مقدار خاص ...

627
00:39:53,808 --> 00:39:55,741
‫اون تجزیه طیفی رو بهم بده

628
00:39:55,743 --> 00:39:58,744
<i>‫- یکم طول میکشه
‫- یه لحظه</i>

629
00:39:58,746 --> 00:40:01,849
‫و اگه موفق به انجامش نشدی نگران نباش.
‫یه جورایی ...

630
00:40:03,283 --> 00:40:04,917
<i>‫مدل رندر شد</i>

631
00:40:16,731 --> 00:40:17,997
‫لعنت!

632
00:40:17,999 --> 00:40:19,399
‫لعنت!

633
00:40:23,236 --> 00:40:25,136
‫چرا بیداری، خانوم کوچولو؟

634
00:40:25,138 --> 00:40:27,039
‫- لعنت
‫- نه. نباید اینو بگیم

635
00:40:27,041 --> 00:40:28,339
‫فقط مامان این حرفو میزنه

636
00:40:28,341 --> 00:40:30,009
‫خودش اختراش کرده.
‫مال خودشه

637
00:40:30,011 --> 00:40:31,242
‫چرا تو بیداری؟

638
00:40:31,244 --> 00:40:32,744
‫چون چیز لعنتی مهمی اینجا دارم!

639
00:40:32,746 --> 00:40:34,013
‫خودت چی فکر می‌کنی؟

640
00:40:34,015 --> 00:40:35,513
‫نه، یه چیزی توی ذهنم هست

641
00:40:35,515 --> 00:40:37,116
‫یه چیزی توی ذهنم هست

642
00:40:37,118 --> 00:40:38,752
‫بستنی یخی تو فکرت بود؟

643
00:40:40,186 --> 00:40:41,554
‫البته

644
00:40:42,889 --> 00:40:44,822
‫این اخازیه.
‫همینه

645
00:40:44,824 --> 00:40:46,090
‫چه طعمش رو می‌خوای؟

646
00:40:46,092 --> 00:40:47,225
‫ذهن‌های بزرگ مثل هم فکر می‌کنن

647
00:40:47,227 --> 00:40:49,295
‫دقیقا بستنی یخی ...

648
00:40:51,230 --> 00:40:52,532
‫توی ذهن من بود

649
00:40:53,867 --> 00:40:55,167
‫تموم کردی؟ آره؟

650
00:40:55,602 --> 00:40:56,770
‫حالا تموم کردی

651
00:40:57,269 --> 00:40:58,571
‫بیا.
‫با این پاک کن

652
00:41:01,141 --> 00:41:04,008
‫خوبه. این صورت
‫باید بره اونجا

653
00:41:04,010 --> 00:41:05,543
‫یه داستان واسم بگو

654
00:41:05,545 --> 00:41:06,944
‫داستان

655
00:41:06,946 --> 00:41:09,747
‫یه روز موگانا میره تو تخت‌خوابش. تمام

656
00:41:09,749 --> 00:41:11,181
‫عجب داستان بدی بود

657
00:41:11,183 --> 00:41:13,185
‫بیخیال، این داستان مورد علاقه‌ته

658
00:41:13,753 --> 00:41:14,888
‫یه عالمه دوست دارم

659
00:41:16,890 --> 00:41:18,757
‫3هزارتا دوست دارم

660
00:41:19,959 --> 00:41:20,960
‫وای

661
00:41:28,233 --> 00:41:31,336
‫3هزار تا.
‫باورنکردنیه

662
00:41:32,304 --> 00:41:34,339
‫بخواب دیگه وگرنه تمام اسباب‌بازی‌هات رو می‌فروشم

663
00:41:35,307 --> 00:41:36,907
‫شب بخیر

664
00:41:36,909 --> 00:41:38,475
‫نه اینکه بخوام رقابت ایجاد کنم ...

665
00:41:38,477 --> 00:41:40,744
‫اما اون 3 هزارتا منو دوست داره

666
00:41:40,746 --> 00:41:41,745
‫واقعاً؟

667
00:41:41,747 --> 00:41:45,048
‫یه جورایی 6 تا 900 عدد عقب بودی

668
00:41:51,023 --> 00:41:53,123
‫داری چی می‌خونی؟

669
00:41:53,125 --> 00:41:54,825
‫در مورد کود ـه

670
00:41:54,827 --> 00:41:56,895
‫می‌خوای چی در مورد کود بدونی؟

671
00:41:58,262 --> 00:42:00,498
‫- علم جالبیه ...
‫- در موردش فکر کردم

672
00:42:01,567 --> 00:42:02,568
‫در ضمن

673
00:42:03,267 --> 00:42:04,500
‫و می‌دونی ...

674
00:42:04,502 --> 00:42:06,903
‫فقط می‌خوام مطمئن بشم که
‫در مورد یه مسئله داریم حرف میزنیم

675
00:42:06,905 --> 00:42:08,473
‫سفر در زمان

676
00:42:08,874 --> 00:42:09,875
‫چی؟

677
00:42:14,046 --> 00:42:15,246
‫وای

678
00:42:19,118 --> 00:42:20,752
‫این عالی و ...

679
00:42:21,719 --> 00:42:22,953
‫ترسناکه

680
00:42:22,955 --> 00:42:24,522
‫درسته

681
00:42:31,763 --> 00:42:33,662
‫ما واقعاً شانس آوردیم

682
00:42:33,664 --> 00:42:34,797
‫آره

683
00:42:34,799 --> 00:42:36,031
‫می‌دونم

684
00:42:36,033 --> 00:42:37,299
‫آدمای زیادی این شانس رو نداشتن

685
00:42:37,301 --> 00:42:38,970
‫نه. و من نمی‌تونم به همه کمک کنم

686
00:42:40,571 --> 00:42:42,171
‫یه جورایی بنظر میرسه می‌تونی

687
00:42:42,173 --> 00:42:43,875
‫نه اگه ازش دست بکشم

688
00:42:44,809 --> 00:42:47,912
‫می‌تونم همین الآن یه سنجاق داخلش فرو کنم
‫و متوقفش کنم

689
00:42:48,746 --> 00:42:50,311
‫تونی ...

690
00:42:50,313 --> 00:42:51,881
‫اینکه سعی کنم جلوی تو رو بگیرم ...

691
00:42:51,883 --> 00:42:54,786
‫یکی از شکست‌های کُل زندگیم بوده

692
00:42:59,023 --> 00:43:00,758
‫یه چیزی بهم میگه ...

693
00:43:01,993 --> 00:43:02,925
‫باید بندازمش توی یه جعبه

694
00:43:02,927 --> 00:43:04,729
‫و بندازمش توی آب دریاچه

695
00:43:05,897 --> 00:43:07,064
‫و برم بخوابم

696
00:43:13,370 --> 00:43:15,605
‫ولی بعدش می‌تونی استراحت کنی؟

697
00:43:19,977 --> 00:43:23,778
‫خیلی‌خب، بریم.
‫آزمایش اول سفر در زمان

698
00:43:23,780 --> 00:43:25,916
‫اسکات، اون چیزی که توی ون هست رو ...

699
00:43:26,850 --> 00:43:27,984
‫روشن کن

700
00:43:30,221 --> 00:43:31,386
‫قطع کننده کار گذاشته شدن

701
00:43:31,388 --> 00:43:33,388
‫ژنراتورهای اضطراری هم روشن شدن

702
00:43:33,390 --> 00:43:35,023
‫خوبه، اگه شبکه برق بسوزه ...

703
00:43:35,025 --> 00:43:38,459
‫نمی‌خوام این کوچولو رو توی سال 1950جا بذارم

704
00:43:38,461 --> 00:43:41,563
‫- ببخشید؟
‫- داره شوخی می‌کنه

705
00:43:41,565 --> 00:43:43,531
‫نمی‌تونی همچین چیزای بگی

706
00:43:43,533 --> 00:43:45,468
‫شوخی بدی بود

707
00:43:47,270 --> 00:43:48,703
‫شوخی می‌کردی دیگه، درسته؟

708
00:43:48,705 --> 00:43:51,606
‫نمی‌دونم.
‫ما داریم در مورد سفر در زمان حرف می‌زنیم

709
00:43:51,608 --> 00:43:54,142
‫یا همش جوک میشه
‫یا همش درست در میاد

710
00:43:54,144 --> 00:43:56,010
‫ردیفیم!

711
00:43:56,012 --> 00:43:57,779
‫کلاهت رو بذار

712
00:43:57,781 --> 00:43:59,747
‫اسکات، می‌خوام تو رو به یه هفته پیش بفرستم

713
00:43:59,749 --> 00:44:01,515
‫واسه یه ساعت قدم بزنی

714
00:44:01,517 --> 00:44:03,251
‫و ده ثانیه بعدش تو رو برمیگردونم

715
00:44:03,253 --> 00:44:04,986
‫حله؟

716
00:44:04,988 --> 00:44:06,321
‫اصلاً گمراه‌کننده نیست

717
00:44:06,323 --> 00:44:08,490
‫موفق باشی، اسکات.
‫تو از پسش برمیای

718
00:44:09,725 --> 00:44:12,963
‫حق با توئه.
‫موفق میشم، کاپیتان آمریکا

719
00:44:15,098 --> 00:44:16,496
‫با شمارش سه ...

720
00:44:16,498 --> 00:44:20,467
‫سه، دو، یک

721
00:44:23,806 --> 00:44:25,906
‫آه... بچه‌ها؟

722
00:44:25,908 --> 00:44:27,441
‫حس درستی نمیده

723
00:44:27,443 --> 00:44:28,542
‫این دیگه کیه؟

724
00:44:28,544 --> 00:44:29,576
‫- چه خبر شده؟
‫- این کیه دیگه؟

725
00:44:29,578 --> 00:44:30,844
‫- صبر کنین
‫- اسکاته؟

726
00:44:30,846 --> 00:44:31,847
‫آره، اسکاتم

727
00:44:34,550 --> 00:44:37,317
‫- چی شده، بروس؟
‫- اوه، کمرم!

728
00:44:37,319 --> 00:44:38,385
‫- این دیگه چیه؟
‫- یه لحظه صبر کن!

729
00:44:38,387 --> 00:44:39,553
‫میشه یه لحظه سرم رو خلوت کنی؟

730
00:44:39,555 --> 00:44:40,821
‫آره، آره، آره.
‫می‌تونی برشگردونی؟

731
00:44:40,823 --> 00:44:41,922
‫دارم روش کار می‌کنم

732
00:44:48,898 --> 00:44:49,830
‫یه بچه‌اس

733
00:44:49,832 --> 00:44:51,632
‫- اسکاته
‫- به عنوان یه بچه

734
00:44:51,634 --> 00:44:53,033
‫- رشد می‌کنه
‫- اسکات رو برگردون

735
00:44:53,035 --> 00:44:54,868
‫وقتی گفتم برق رو از کار بنداز، بنداز

736
00:44:54,870 --> 00:44:56,071
‫خدای من

737
00:44:56,839 --> 00:44:58,140
‫و... بنداز!

738
00:45:02,477 --> 00:45:04,378
‫یه نفر ریده تو شلوارم!

739
00:45:04,380 --> 00:45:05,544
‫خدا رو شکر

740
00:45:05,546 --> 00:45:08,918
‫ولی نمی‌دونم کار بچه بود یا پیرمرده

741
00:45:12,187 --> 00:45:14,156
‫در کل خودم بودم

742
00:45:14,489 --> 00:45:15,857
‫سفر در زمان!

743
00:45:19,661 --> 00:45:20,662
‫چیه؟

744
00:45:22,197 --> 00:45:24,599
‫متوجه‌ام که یه پیروزی حساب نمیشه

745
00:46:10,144 --> 00:46:11,509
‫این صورت ناامیدانه واسه چیه؟

746
00:46:11,511 --> 00:46:14,512
‫بذار حدس بزنم، اونو تبدیل به یه بچه کردین

747
00:46:14,514 --> 00:46:16,648
‫با کلی چیزای دیگه.
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

748
00:46:16,650 --> 00:46:18,817
‫بهش تضاد ای.پی.آر میگن

749
00:46:18,819 --> 00:46:20,085
‫به جای هل دادن لانک به سمت زمان ...

750
00:46:20,087 --> 00:46:21,186
‫باید ...

751
00:46:21,188 --> 00:46:22,654
‫زمان رو به سمت لانگ هل بدین

752
00:46:22,656 --> 00:46:23,822
‫خیلی زیرکانه و خطرناکه

753
00:46:23,824 --> 00:46:25,523
‫یه نفر باید حواسش بهش باشه

754
00:46:25,525 --> 00:46:26,825
‫تو می‌کنی

755
00:46:26,827 --> 00:46:28,126
‫اوه، واقعاً؟

756
00:46:28,128 --> 00:46:29,863
‫خب، خدا رو شکر که اینجام

757
00:46:30,497 --> 00:46:32,199
‫ضمن اینکه، اونو تعمیر کردم

758
00:46:33,066 --> 00:46:35,702
‫یه جی.پی.اس تابع فضا و زمان

759
00:46:37,571 --> 00:46:38,972
‫دمم گرم

760
00:46:40,474 --> 00:46:43,243
‫معلوم شد خشم آدم رو می‌خوره
‫و از این موضوع متنفرم

761
00:46:44,144 --> 00:46:45,645
‫منم همینطور

762
00:46:46,645 --> 00:46:48,279
‫باید شانس‌مون رو واسه گرفتن سنگ‌ها امتحان کنیم

763
00:46:48,281 --> 00:46:50,348
‫ولی اولویت‌هام رو بهت بگم

764
00:46:50,350 --> 00:46:52,750
‫آدمایی که از دست دادیم رو برگردونیم، امیدوارم، آره

765
00:46:52,752 --> 00:46:55,822
‫ولی چیزی که پیدا کردم رو
‫باید به هر قیمتی حفظ کنم

766
00:46:56,822 --> 00:46:59,623
‫و شاید خوب باشه اگه در حال سعی کردن تو این راه ...

767
00:46:59,625 --> 00:47:00,860
‫کُشته نشم

768
00:47:03,230 --> 00:47:04,297
‫بنظر میرسه معامله‌مونه

769
00:47:27,787 --> 00:47:29,119
‫تونی، مطمئن نیستم

770
00:47:29,121 --> 00:47:30,754
‫چرا؟

771
00:47:30,756 --> 00:47:32,723
‫واسه تو درستش کرد

772
00:47:32,725 --> 00:47:34,591
‫در ضمن، حقیقتا باید
‫از توی گاراژ خونه‌م درش میاوردم

773
00:47:34,593 --> 00:47:36,595
‫وگرنه موراگان ازش با عنوان سورتمه استفاده می‌کرد

774
00:47:42,034 --> 00:47:43,135
‫ممنون تونی

775
00:47:43,936 --> 00:47:46,136
‫میشه ساکت بمونی؟

776
00:47:46,138 --> 00:47:47,840
‫واسه بقیه تیم چیزی نیاوردم

777
00:47:49,442 --> 00:47:52,809
‫تمام تیم رو برمیگردونیم. آره؟

778
00:47:52,811 --> 00:47:54,813
‫داریم الآن روش کار می‌کنیم

779
00:48:12,697 --> 00:48:14,364
‫هی، آدم

780
00:48:14,366 --> 00:48:16,467
‫سبز گندهه کو؟

781
00:48:16,469 --> 00:48:18,703
‫فکر کنم توی آشپزخونه‌اس

782
00:48:19,704 --> 00:48:21,072
‫عالیه

783
00:48:22,240 --> 00:48:24,441
‫رودی، مراقب در ورودی باش

784
00:48:24,443 --> 00:48:26,211
‫یا خل و چل توی باند فرودـه

785
00:48:27,345 --> 00:48:28,911
‫اوه، خدای من

786
00:48:28,913 --> 00:48:31,149
<i>‫چه خبر، مرد سایز معمولی؟</i>

787
00:49:02,550 --> 00:49:05,550
به آزگارد جدید خوش اومدین
لطفاً با احتیاط برانید

788
00:49:21,832 --> 00:49:24,466
‫یه نوع پسرفته که از اون کاخ طلایی ...

789
00:49:24,468 --> 00:49:26,168
‫و اون پُتک جادویی
‫به اینجا اومدن

790
00:49:26,170 --> 00:49:27,802
‫هی، باهات همدردی می‌کنم، رفیق

791
00:49:27,804 --> 00:49:29,905
‫اول، آزگارد رو از دست دادن
‫بعدش هم نصف مردمشون رو

792
00:49:29,907 --> 00:49:31,673
‫احتمالاً خوشحال باشن که توی خونه‌شونن

793
00:49:31,675 --> 00:49:33,508
‫نباید میومدی

794
00:49:33,510 --> 00:49:35,179
‫آه!

795
00:49:35,512 --> 00:49:36,645
‫والکری!

796
00:49:36,647 --> 00:49:39,347
‫خوشحالم می‌بینمت، دختر خشمگین

797
00:49:39,349 --> 00:49:41,919
‫فکر کنم از اون چهره‌ات بیشتر خوشم میومد

798
00:49:42,586 --> 00:49:43,652
‫این راکت‌ـه

799
00:49:43,654 --> 00:49:44,955
‫حالت چطوره؟

800
00:49:47,291 --> 00:49:48,557
‫اون حاضر نمیشه تو رو ببینه

801
00:49:48,559 --> 00:49:49,723
‫اینقدر بده، هان؟

802
00:49:49,725 --> 00:49:51,126
‫فقط ماهی یه بار می‌بینیمش

803
00:49:51,128 --> 00:49:54,431
‫وقتی واسه اذوقه میاد

804
00:49:55,499 --> 00:49:56,931
‫اینقدر بده

805
00:49:56,933 --> 00:49:57,934
‫آره

806
00:50:10,347 --> 00:50:11,446
‫اینجا...؟

807
00:50:13,783 --> 00:50:16,317
‫اوه!
‫یه چیزی اینجا مُرده!

808
00:50:16,319 --> 00:50:20,187
‫آهای؟
‫تور!

809
00:50:20,189 --> 00:50:22,723
‫واسه کابل اومدی اینجا؟

810
00:50:22,725 --> 00:50:25,292
‫ماهواره دو ماه پیش قطع شد

811
00:50:25,294 --> 00:50:28,264
‫و شبکه اسپورت هم برنامه‌هاش جالب نیست

812
00:50:28,864 --> 00:50:30,066
‫تور؟

813
00:50:37,807 --> 00:50:40,975
‫پسرا!
‫خدای من!

814
00:50:40,977 --> 00:50:43,980
‫خدای من.
‫خوشحال می‌بینمتون

815
00:50:45,147 --> 00:50:46,580
‫بیا اینجا.
‫حقه باز کوچولوی بغل کن

816
00:50:46,582 --> 00:50:49,416
‫آره، نه.
‫نمی‌خوام. نمی‌خوام

817
00:50:49,418 --> 00:50:50,850
‫لازم نبودآآ

818
00:50:50,852 --> 00:50:53,721
‫هالک، دوستام رو می‌شناسی
‫میک و گورگ، درسته؟

819
00:50:53,723 --> 00:50:54,954
‫- سلام بچه‌ها!
‫- سلام بچه‌ها

820
00:50:54,956 --> 00:50:56,490
‫خیلی وقته ندیدمت

821
00:50:56,492 --> 00:50:57,558
‫آبجو توی سطل‌ـه

822
00:50:57,560 --> 00:50:58,858
‫اگه خواستی می‌تونی از وای.فای استفاده کنی

823
00:50:58,860 --> 00:51:00,795
‫واضحهه که پسورد نداره

824
00:51:01,664 --> 00:51:03,196
‫تور، برگشت

825
00:51:03,198 --> 00:51:06,134
‫اون بچه‌ی توی تلوزیون
‫بازم منو کله کیری صدا کرد

826
00:51:06,569 --> 00:51:07,735
‫"ارباب تازه‌کارها"

827
00:51:07,737 --> 00:51:10,437
‫آره، ارباب‌تازه‌کارها69 بهم گفت کله کیری

828
00:51:10,439 --> 00:51:12,506
‫از دستش خسته شدم

829
00:51:12,508 --> 00:51:14,107
‫ارباب‌تازه‌کارها، سلام
‫دوباره تور هستم

830
00:51:14,109 --> 00:51:15,475
‫می‌دونی، خدای رعد و برق

831
00:51:15,477 --> 00:51:17,844
‫ببین رفیق، اگه فوراً از این بازی خارج نشی

832
00:51:17,846 --> 00:51:19,345
‫پرواز می‌کنم دم خونه‌ات

833
00:51:19,347 --> 00:51:21,080
‫میام توی زیرزمینی که توش مخفی شدی

834
00:51:21,082 --> 00:51:24,284
‫ارتشت رو در میارم
‫و فروـش می‌کنم توی کونت

835
00:51:24,286 --> 00:51:25,218
‫اوه، خودشه، آره!

836
00:51:25,220 --> 00:51:27,322
‫برو پیش پدرت گریه کن، راسو کوچولو

837
00:51:27,889 --> 00:51:28,988
‫ممنون تور

838
00:51:28,990 --> 00:51:30,623
‫اگه دوباره اذیتت کرد بازم بهم خبر بده، باشه؟

839
00:51:30,625 --> 00:51:32,458
‫خیلی ممنون.
‫بهت میگم

840
00:51:32,460 --> 00:51:34,160
‫شماها نمی‌خواین مشروب بخورین؟
‫چی می‌خورین؟

841
00:51:34,162 --> 00:51:37,163
‫ما آبجو، تکیلا و هر چیزی که بخواین رو داریم

842
00:51:39,601 --> 00:51:41,067
‫رفیق

843
00:51:41,069 --> 00:51:43,770
‫- تو خوبی؟
‫- آره. خوبم. چرا؟

844
00:51:43,772 --> 00:51:45,138
‫بنظر خوب نمیرسم؟

845
00:51:45,140 --> 00:51:46,739
‫مثل یه بستنی آب شده بنظر میای

846
00:51:48,476 --> 00:51:50,876
‫خب، چه خبر؟
‫اومدین بهم سر بزنین یا چی؟

847
00:51:50,878 --> 00:51:53,045
‫- به کمکت نیاز داریم
‫- امم

848
00:51:53,047 --> 00:51:55,615
‫ممکنه یه شانس داشته باشیم
‫که بتونه همچی رو درست کنه

849
00:51:55,617 --> 00:51:57,015
‫شبکه‌های کابلی رو میگی؟

850
00:51:57,017 --> 00:51:59,519
‫چون چندین هفته‌اس که کفریم کرده

851
00:51:59,521 --> 00:52:00,522
‫تانوس رو میگم

852
00:52:19,674 --> 00:52:23,175
‫دیگه اون اسمو نگو

853
00:52:23,177 --> 00:52:26,413
‫آره، ما هم دیگه اون اسم رو نمیگیم

854
00:52:31,085 --> 00:52:33,187
‫خواهش می‌کنم دستت رو ازم بکش

855
00:52:36,523 --> 00:52:39,560
‫می‌دونم اون یارو ...

856
00:52:40,494 --> 00:52:41,727
‫ممکنه باعث ترست بشه

857
00:52:41,729 --> 00:52:43,161
‫چرا باید...؟

858
00:52:43,163 --> 00:52:46,431
‫چرا باید از اون یارو بترسم؟

859
00:52:46,433 --> 00:52:48,567
‫من کسی هستم که اونو کُشت. یادته؟

860
00:52:48,569 --> 00:52:49,768
‫همم

861
00:52:49,770 --> 00:52:51,871
‫کَس دیگه‌ای اینجا هست که اونو کُشته باشه؟

862
00:52:55,208 --> 00:52:56,275
‫نه

863
00:52:56,710 --> 00:52:57,910
‫منم همین فکرو می‌کردم

864
00:52:58,779 --> 00:53:00,712
‫کورگ، چرا به همه نمیگی ...

865
00:53:00,714 --> 00:53:03,047
‫کی کله‌ی گنده‌ی تانوس رو قطع کرد؟

866
00:53:03,049 --> 00:53:04,783
‫امم. تبر استورم‌بروکر؟

867
00:53:04,785 --> 00:53:06,487
‫خب، تبر دست کی بود؟

868
00:53:10,356 --> 00:53:12,858
‫درک می‌کنم.
‫دوران سختی رو داری می‌گذرونی. باشه؟

869
00:53:12,860 --> 00:53:13,991
‫منم تو این موقعیت بودم

870
00:53:13,993 --> 00:53:16,560
‫و می‌خوای بدونی کی کمکم کرد
‫که ازش بیرون بیام؟

871
00:53:16,562 --> 00:53:19,397
‫ناتاشا بود؟

872
00:53:19,399 --> 00:53:21,432
‫تو بودی

873
00:53:21,434 --> 00:53:23,403
‫تو به من کمک کردی

874
00:53:24,570 --> 00:53:26,139
‫پس چرا نمیری اون پایین ...

875
00:53:27,006 --> 00:53:29,607
‫و از مردم آزگارد بپرسی ...

876
00:53:29,609 --> 00:53:31,377
‫که کمک من چقدر ارزش داره؟

877
00:53:36,915 --> 00:53:38,915
‫کسایی که بهرحال رفتن

878
00:53:38,917 --> 00:53:40,651
‫فکر کنم بتونیم برشونگردونیم

879
00:53:40,653 --> 00:53:42,522
‫بس کن

880
00:53:43,623 --> 00:53:45,322
‫بس کن، باشه؟

881
00:53:45,324 --> 00:53:46,724
‫می‌دونم فکر می‌کنی که من این پایین ...

882
00:53:46,726 --> 00:53:48,359
‫غرق بدبختی شدم ...

883
00:53:48,361 --> 00:53:51,127
‫و باید نجات داده بشم ...

884
00:53:51,129 --> 00:53:53,531
‫ولی من مشکلی ندارم.
‫ما مشکلی نداریم، مگه نه؟

885
00:53:53,533 --> 00:53:54,832
‫اوه، ما اینجا مشکلی نداریم، رفیق

886
00:53:54,834 --> 00:53:57,133
‫هر پیشنهادی دارین، ما بهش علاقه‌مند نیستیم

887
00:53:57,135 --> 00:53:58,869
‫اهمیت نمیدیم
‫و برامون مهم نیست

888
00:53:58,871 --> 00:54:00,138
‫خداحافظ

889
00:54:03,241 --> 00:54:05,210
‫ما بهت نیاز داریم، رفیق

890
00:54:14,553 --> 00:54:16,555
‫توی فضاپیما آبجو هم هست

891
00:54:20,592 --> 00:54:22,294
‫چه نوع آبجویی؟

892
00:54:25,550 --> 00:54:27,550
[توکیو]

893
00:56:08,298 --> 00:56:11,568
‫چیزی که می‌خوام رو تو نمی‌تونی بهم بدی

894
00:56:35,291 --> 00:56:36,626
‫نباید اینجا باشی

895
00:56:39,194 --> 00:56:41,196
‫تو هم همینطور

896
00:56:47,003 --> 00:56:48,571
‫یه کاری دارم که باید انجام بدم

897
00:56:50,039 --> 00:56:51,741
‫اینطوری صداش می‌کنی؟

898
00:56:52,809 --> 00:56:53,874
‫کُشتن این همه آدم ...

899
00:56:53,876 --> 00:56:55,344
‫خانواده‌ات رو برنمیگردونه

900
00:57:01,017 --> 00:57:02,284
‫ما یه چیزی پیدا کردیم

901
00:57:03,820 --> 00:57:06,154
‫یه شانس، شاید

902
00:57:08,024 --> 00:57:10,592
‫نده

903
00:57:11,526 --> 00:57:12,894
‫چی رو ندم؟

904
00:57:15,931 --> 00:57:17,499
‫بهم امید نده

905
00:57:20,569 --> 00:57:23,338
‫متأسفم که نتونستم زودتر بهت امید بدم

906
00:57:44,793 --> 00:57:46,492
‫سر راهی

907
00:57:46,494 --> 00:57:48,462
‫برو کنار، لبوفسکی
‫[یه شخصیت سینمایی]

908
00:57:51,432 --> 00:57:52,999
‫چرخ دنده، چطور پیش یره؟

909
00:57:53,001 --> 00:57:54,299
‫راکت هستم

910
00:57:54,301 --> 00:57:56,870
‫آروم بگیر.
‫تو تنها نابغه روی زمین هستی، رفیق

911
00:58:01,509 --> 00:58:03,377
‫لباس سفر در زمان، بدک نیست

912
00:58:04,545 --> 00:58:06,211
‫هی، هی، هی!
‫آروم! آروم!

913
00:58:06,213 --> 00:58:07,346
‫خیلی مراقبم

914
00:58:07,348 --> 00:58:08,948
‫نه، داری هالکی رفتار می‌کنی

915
00:58:08,950 --> 00:58:10,083
‫من مراقب بودم

916
00:58:10,085 --> 00:58:11,517
‫اینا ذرات پم هستن. باشه؟

917
00:58:11,519 --> 00:58:12,986
‫و از وقتی که پم از هستی ...

918
00:58:12,988 --> 00:58:14,253
‫ساقط شده.
‫همین مقدار ازش مونده

919
00:58:14,255 --> 00:58:16,188
‫این تمام چیزیه که داریم.
‫دیگه ازش تولید نمی‌کنیم

920
00:58:16,190 --> 00:58:18,390
‫- اسکات، آروم باش
‫- شرمنده

921
00:58:18,392 --> 00:58:21,694
‫ما فقط واسه یه بار سفر ازش داریم. همین

922
00:58:21,696 --> 00:58:22,730
‫واسه دوباره کاری نیست

923
00:58:23,764 --> 00:58:25,232
‫به علاوه‌ی دو بار تست

924
00:58:29,036 --> 00:58:30,135
‫یه تست انجام شد

925
00:58:31,304 --> 00:58:33,105
‫خیلی‌خب.
‫من واسه این آماده نیستم

926
00:58:33,107 --> 00:58:34,542
‫من هستم

927
00:58:36,711 --> 00:58:39,011
‫من انجامش میدم

928
00:58:39,013 --> 00:58:40,211
‫کلینت، حالا شاید بخاطر تلپورت شدن ...

929
00:58:40,213 --> 00:58:41,880
‫یکم احساس گیجی بکنی

930
00:58:41,882 --> 00:58:42,948
‫نگران نباش

931
00:58:42,950 --> 00:58:44,183
‫یه لحظه صبر کن.
‫بذار یه چیزی بپرسم

932
00:58:44,185 --> 00:58:45,818
‫اگه می‌تونیم این کارو بکنیم، می‌دونی ...

933
00:58:45,820 --> 00:58:48,620
‫برگردیم گذشته، چرا بچه‌گی تانوس رو پیدا نمی‌کنیم؟

934
00:58:48,622 --> 00:58:49,757
‫می‌دونی، و ...

935
00:58:53,226 --> 00:58:54,893
‫اولاً این خیلی بده

936
00:58:54,895 --> 00:58:55,794
‫تانوسه بابا

937
00:58:55,796 --> 00:58:58,163
‫و دوماً زمان اینجوری عمل نمی‌کنه

938
00:58:58,165 --> 00:59:00,431
‫تغییر دادن گذشته به معنی تغییر دادن آینده نیست

939
00:59:00,433 --> 00:59:02,000
‫ببین، ما میرم گذشته،
‫و قبل از تانوس ...

940
00:59:02,002 --> 00:59:03,334
‫سنگ‌ها رو گیر میاریم

941
00:59:03,336 --> 00:59:06,270
‫تانوس سنگ‌ها رو گیر نمیاره.
‫مشکل حل شد

942
00:59:06,272 --> 00:59:08,207
‫- آفرین
‫- اینجوری جواب نمیده

943
00:59:08,209 --> 00:59:09,273
‫خب، من اینو شنیدم

944
00:59:09,275 --> 00:59:10,508
‫صبرکن، ولی کی؟
‫کی اینو بهت گفته؟

945
00:59:10,510 --> 00:59:12,477
<i>‫استار ترک، ترمیناتور، پلیس زمان ...</i>

946
00:59:12,479 --> 00:59:14,278
<i>‫- زمان بعد زمان
‫- پرش کوانتوم</i>

947
00:59:14,280 --> 00:59:15,379
<i>‫چین‌خوردگی در زمان،
‫یه جایی در زمان</i>

948
00:59:15,381 --> 00:59:16,447
<i>‫وان ماشین زمان</i>

949
00:59:16,449 --> 00:59:17,548
<i>‫وان ماشین زمان</i>

950
00:59:17,550 --> 00:59:18,883
<i>‫ماجراجویی عالی بیل و تد</i>

951
00:59:18,885 --> 00:59:21,285
‫اساساً، هر فیلمی که با مسئله زمان سر و کار داشته

952
00:59:21,287 --> 00:59:23,287
<i>‫جان سخت.
‫نه، اون یکی نیست</i>

953
00:59:23,289 --> 00:59:24,455
‫این معروفه

954
00:59:24,457 --> 00:59:25,890
‫نمی‌دونم چرا بقیه اینو باور دارن

955
00:59:25,892 --> 00:59:26,824
‫ولی حقیقت نداره

956
00:59:26,826 --> 00:59:29,127
‫بهش فکر کن.
‫اگه به گذشته سفر کنی ...

957
00:59:29,129 --> 00:59:31,529
‫اون گذشته آینده‌ی تو میشه

958
00:59:31,531 --> 00:59:34,632
‫و حال حاضرت میشه گذشته‌ی تو ...

959
00:59:34,634 --> 00:59:37,668
‫که نمیشه توسط آینده جدیدت تغییر داده بشه

960
00:59:37,670 --> 00:59:39,302
‫دقیقاً

961
00:59:39,304 --> 00:59:42,407
<i>‫پس فیم بازگشت به آینده چرت و پرت بوده؟</i>

962
00:59:46,146 --> 00:59:48,212
‫خیلی‌خب، کلینت

963
00:59:48,214 --> 00:59:51,581
‫میریم تو با شمارش، سه، دو ...

964
00:59:51,583 --> 00:59:52,584
‫یک

965
01:01:04,889 --> 01:01:06,289
‫کوپر؟

966
01:01:06,291 --> 01:01:07,990
‫هدفون من کجاست؟

967
01:01:07,992 --> 01:01:09,124
‫لیلا؟

968
01:01:09,126 --> 01:01:11,228
‫- دست من نیست
‫- لیلا؟

969
01:01:12,297 --> 01:01:13,998
‫آره، دیروز که دست خودت بود!

970
01:01:14,465 --> 01:01:15,900
‫لیلا! لیلا!

971
01:01:21,305 --> 01:01:22,506
‫بله بابا؟

972
01:01:26,210 --> 01:01:27,444
‫بابا؟

973
01:01:29,847 --> 01:01:31,113
‫لیلا!

974
01:01:37,021 --> 01:01:39,420
‫هی، هی. منو نگاه کن

975
01:01:39,422 --> 01:01:41,290
‫خوبی؟

976
01:01:41,292 --> 01:01:43,526
‫آره. آره

977
01:01:45,263 --> 01:01:46,596
‫کار کرد

978
01:01:48,199 --> 01:01:49,699
‫کار کرد

979
01:01:52,602 --> 01:01:55,004
‫خیلی‌خب، روشمون کار می‌کنه

980
01:01:55,006 --> 01:01:58,907
‫فقط حالا باید بدونیم کجا و کی ازش استفاده کنیم

981
01:01:58,909 --> 01:02:00,875
‫تقریباً تمام افراد توی این اتاق ...

982
01:02:00,877 --> 01:02:02,744
‫حداقل با یکی از 6 سنگ ابدیت رویارویی داشته

983
01:02:02,746 --> 01:02:04,479
‫یا در عوض "رویارویی" ...

984
01:02:04,481 --> 01:02:05,613
‫می‌تونین از واژه‌ی "نردیک بود توسط یکی از 6 سنگ ابدیت ...

985
01:02:05,615 --> 01:02:07,283
‫کُشته بشین" استفاده کنین

986
01:02:07,285 --> 01:02:08,483
‫خب، واسه من اینطور نبوده

987
01:02:08,485 --> 01:02:09,617
‫حتی نمی‌دونم ...

988
01:02:09,619 --> 01:02:10,952
‫در مورد چی دارین حرف میزنین

989
01:02:10,954 --> 01:02:14,122
‫با این وجود، ما فقط واسه یه دور سفر در زمان ...

990
01:02:14,124 --> 01:02:16,090
‫ذرات پیم داریم

991
01:02:16,092 --> 01:02:17,125
‫و این سنگ‌ها ...

992
01:02:17,127 --> 01:02:19,394
‫تو تاریخ توی جاهای مختلفی پراکنده شدن

993
01:02:19,396 --> 01:02:20,762
‫توی تاریخ ما

994
01:02:20,764 --> 01:02:23,898
‫پس قرار نیست جاهای راحتی بریم

995
01:02:23,900 --> 01:02:25,936
‫پس به این معنیه که باید اهداف‌مون رو مشخص کنیم

996
01:02:26,303 --> 01:02:27,704
‫درسته

997
01:02:28,805 --> 01:02:30,604
‫بیاین با «ایتر» شروع کنیم
‫[سنگ حقیقت]

998
01:02:30,606 --> 01:02:31,975
‫تور، نظر تو چیه؟

999
01:02:37,446 --> 01:02:38,745
‫خوابیده؟

1000
01:02:38,747 --> 01:02:41,583
‫نه، نه.
‫تقریباً مطمئنم که مُرده

1001
01:02:44,453 --> 01:02:46,189
‫آه، از کجا شروع کنم؟

1002
01:02:47,723 --> 01:02:50,724
‫ایتر، اولاً این یه سنگ نیست

1003
01:02:50,726 --> 01:02:53,727
‫قبلاً یه نفر اونو سنگ صدا زده

1004
01:02:53,729 --> 01:02:58,232
‫بیشتر یه چیز لجن مانند خشمگینه ...

1005
01:02:58,234 --> 01:03:00,000
‫پس یه نفر باید اینو اصلاح کنه

1006
01:03:00,002 --> 01:03:01,501
‫و دیگه به این اسم صداش نزنن

1007
01:03:01,503 --> 01:03:04,272
‫ولی ایتر داستان جالبی داره

1008
01:03:04,274 --> 01:03:06,307
‫پدربزرگ من، سال‌ها پیش ...

1009
01:03:06,309 --> 01:03:10,411
‫باید این سنگ رو «دارک الوز» مخفی می‌کرد

1010
01:03:10,413 --> 01:03:12,946
‫اوهه.
‫موجود واقعاً ترسناکی بود

1011
01:03:12,948 --> 01:03:14,717
‫پس جین، در حقیقت ...

1012
01:03:15,184 --> 01:03:16,984
‫اوه، ایناهاشش

1013
01:03:16,986 --> 01:03:21,421
‫آره، جین نور چشم من بود

1014
01:03:21,423 --> 01:03:24,791
‫می‌دونی، اون یه بار دستش
‫توی این سنگ گیر کرد

1015
01:03:24,793 --> 01:03:28,195
‫و بعد ایتر خودش رو در درون اون بُرد

1016
01:03:28,197 --> 01:03:29,963
‫و اون خیلی خیلی مریض شد

1017
01:03:29,965 --> 01:03:32,132
‫پس منم مجبور شدم اونو به آزگارد ببرم

1018
01:03:32,134 --> 01:03:33,400
‫که آزگارد هم جایی‌ـه که من ازش اومدم

1019
01:03:33,402 --> 01:03:35,501
‫و ما سعی کردیم اونو درمان کنیم

1020
01:03:35,503 --> 01:03:37,137
‫اون موقع داشتیم باهم قرار میذاشتیم، ...

1021
01:03:37,139 --> 01:03:40,842
‫و من اونو به مادرم معرفی کردم ...

1022
01:03:41,910 --> 01:03:44,146
‫که الآن مُرده و ...

1023
01:03:45,481 --> 01:03:46,980
‫اوه، می‌دونین، من و جین ...

1024
01:03:46,982 --> 01:03:49,149
‫حتی الآن دیگه قرار نمیذاریم

1025
01:03:50,085 --> 01:03:51,485
‫آره، مشکلاتی به وجود اومد. می‌دونین؟

1026
01:03:51,487 --> 01:03:52,785
‫هیچی تا ابد باقی نمی‌مونه.
‫تنها چیز اینه که ...

1027
01:03:52,787 --> 01:03:54,787
‫- چطوره بری بشینی
‫- هنوز حرفم تموم نشده

1028
01:03:54,789 --> 01:03:56,490
‫تنها چیزی که توی زندگی دائمیه

1029
01:03:56,492 --> 01:03:58,026
‫ناپایداری‌ـه

1030
01:03:58,626 --> 01:04:01,193
‫عالیه.
‫تخم‌مرغ؟ صبحونه؟

1031
01:04:01,195 --> 01:04:03,162
‫نه. یه ودکا مشتی می‌خوام

1032
01:04:03,164 --> 01:04:06,333
‫کوییل گفته تانوس سنگ قدرت رو از موراگ دزدیده

1033
01:04:06,335 --> 01:04:09,303
‫- اون اسم یه آدمه؟
‫- موراگ یه سیاره‌اس

1034
01:04:10,071 --> 01:04:11,971
‫کوییل اسم یه آدمه

1035
01:04:11,973 --> 01:04:14,573
‫یه سیاره واقعی؟
‫تو فضا؟

1036
01:04:14,575 --> 01:04:15,975
‫اوه، ببینین

1037
01:04:15,977 --> 01:04:18,878
‫یه توله سگ خوشحال اینجا داریم

1038
01:04:18,880 --> 01:04:22,348
‫می‌خوای بری فضا؟
‫می‌خوای بری تو فضا، توله سگ؟

1039
01:04:22,350 --> 01:04:23,651
‫خودم میبرمت

1040
01:04:24,752 --> 01:04:27,019
‫تانوس سنگ روح رو توی «ورمیر» پیدا کرده

1041
01:04:27,021 --> 01:04:28,921
‫ورمیر چیه؟

1042
01:04:28,923 --> 01:04:30,823
‫قلمروی مرگ ...

1043
01:04:30,825 --> 01:04:32,927
‫وسط موجودیت هستی

1044
01:04:34,661 --> 01:04:38,865
‫این همون جاییه که تانوس خواهرم رو به قتل رسوند

1045
01:04:45,206 --> 01:04:46,240
‫راست میگه

1046
01:04:47,908 --> 01:04:49,674
‫- همون یاروی که سنگ زمان رو داشت
‫- دکتر استرینج

1047
01:04:49,676 --> 01:04:51,643
‫آره، اون چه نوع دکتری بود؟

1048
01:04:51,645 --> 01:04:53,778
‫از اونایی که جادو جنبل می‌کنن

1049
01:04:53,780 --> 01:04:55,314
‫ولی جای خوبی تو اون محله داشت

1050
01:04:55,316 --> 01:04:56,915
‫آره، خیابون سالوین؟

1051
01:04:56,917 --> 01:04:58,249
‫امم.. خیابون بلیکر

1052
01:04:58,251 --> 01:04:59,784
‫صبر کنین، اون توی نیویورک زندگی می‌کنه؟

1053
01:04:59,786 --> 01:05:00,885
‫نه، توی تورنتو زندگی می‌کنه

1054
01:05:00,887 --> 01:05:01,986
‫آره، توی خیابون بلیکر و سالوین

1055
01:05:01,988 --> 01:05:03,254
‫اصلاً به چیزی گوش میدی؟

1056
01:05:03,256 --> 01:05:04,322
‫بچه‌ها

1057
01:05:04,324 --> 01:05:05,924
‫اگه سال خوبی رو انتخاب کنین

1058
01:05:05,926 --> 01:05:07,828
‫سه تا سنگ توی نیویورک هستن

1059
01:05:10,197 --> 01:05:11,965
‫جلوی دهنت رو بگیر

1060
01:05:14,569 --> 01:05:16,801
‫خیلی‌خب.
‫ما یه نقشه داریم

1061
01:05:16,803 --> 01:05:21,674
‫6تا سنگ، سه تا تیم، یه فرصت

1062
01:05:31,051 --> 01:05:33,153
<i>‫5سال پیش ما باختیم</i>

1063
01:05:34,421 --> 01:05:35,855
<i>‫همه‌مون</i>

1064
01:05:37,591 --> 01:05:39,092
<i>‫دوستامون ...</i>

1065
01:05:39,658 --> 01:05:41,394
<i>‫خانواده‌مون ...</i>

1066
01:05:43,363 --> 01:05:45,232
<i>‫و بخشی از وجودمون رو از دست دادیم</i>

1067
01:05:46,399 --> 01:05:49,068
<i>‫امروز یه فرصت داریم
‫که همه‌شون رو برگردونیم</i>

1068
01:05:50,203 --> 01:05:53,937
<i>‫تیم‌ها و مأموریت‌تون رو می‌شناسین</i>

1069
01:05:53,939 --> 01:05:56,075
<i>‫سنگ‌ها رو بگیرین
‫و اونا رو برگردونین</i>

1070
01:05:56,742 --> 01:05:58,208
‫هر کدوم یه بار در زمان سفر می‌کنیم

1071
01:05:58,210 --> 01:05:59,278
‫جای هیچ اشتباه ...

1072
01:05:59,712 --> 01:06:01,579
‫و تکراری وجود نداره

1073
01:06:01,581 --> 01:06:03,413
‫بیشترمون جایی میریم که می‌شناسیمش

1074
01:06:03,415 --> 01:06:05,684
‫ولی به این معنی نیست که بدونیم
‫دقیقاً چه اتفاقی واسمون میوفته

1075
01:06:06,620 --> 01:06:07,820
‫مراقب باشین

1076
01:06:08,354 --> 01:06:09,755
‫از همدیگه محافظت کنین

1077
01:06:10,923 --> 01:06:12,958
‫این جنگ سر زندگی‌مونه

1078
01:06:13,659 --> 01:06:15,327
‫و باید توش برنده بشیم

1079
01:06:17,463 --> 01:06:18,663
‫به هر قیمتی که شده

1080
01:06:21,666 --> 01:06:23,367
‫موفق باشین

1081
01:06:23,369 --> 01:06:24,568
‫کارش تو سخنرانی خوبه

1082
01:06:24,570 --> 01:06:25,836
‫- دیدی؟
‫- خیلی‌خب

1083
01:06:25,838 --> 01:06:26,904
‫شنیدین چی گفت

1084
01:06:26,906 --> 01:06:28,307
‫کلیدها رو بزن، ژله‌ی سبز

1085
01:06:29,074 --> 01:06:31,341
‫دنبال‌کننده‌ها فعال شدن

1086
01:06:31,343 --> 01:06:33,544
‫بهم قول دادی که صحیح و سالم برش می‌گردونی، درسته؟

1087
01:06:33,546 --> 01:06:35,145
‫آره، آره، آره

1088
01:06:35,147 --> 01:06:36,979
‫باشه، بهترین سعیم رو می‌کنم

1089
01:06:36,981 --> 01:06:39,017
‫به عنوان یه قول، خیلی قانع‌کننده نبود

1090
01:06:41,520 --> 01:06:43,189
‫یه دقیقه دیگه می‌بینمت

1091
01:07:13,550 --> 01:07:15,550
نیویورک
سال2012

1092
01:07:37,542 --> 01:07:38,907
‫خیلی‌خب، همه‌مون وظیفه‌مون رو می‌دونیم

1093
01:07:38,909 --> 01:07:41,244
‫دوتا سنگ بالا و یه سنگ پایینه

1094
01:07:41,246 --> 01:07:43,412
‫نزدیک بمونین
‫و حواستون به زمان باشه

1095
01:07:58,730 --> 01:08:00,764
‫شاید سر راهت کمتر چیزا رو داغون کنی

1096
01:08:01,666 --> 01:08:03,867
‫با خودم فکر کردم مفتیه، ولی هر چی تو بگی

1097
01:08:31,261 --> 01:08:32,893
‫اگه من از اون راه میرفتم مراقب می‌بودم

1098
01:08:32,895 --> 01:08:34,797
‫تازه کف‌ش رو صیغل دادیم

1099
01:08:39,869 --> 01:08:41,571
‫آره، دنبال دکتر استرینج می‌گردم

1100
01:08:43,039 --> 01:08:46,775
‫5 سال زودتر اومدی

1101
01:08:46,777 --> 01:08:48,942
‫استفان استرینج در حال حاضر تو 20 خیابون اونطرف‌تر ...

1102
01:08:48,944 --> 01:08:50,547
‫داره جراحی می‌کنه

1103
01:08:52,381 --> 01:08:53,382
‫از اون چی می‌خوای؟

1104
01:08:54,317 --> 01:08:55,318
‫راستش اون رو می‌خوام

1105
01:08:56,285 --> 01:08:57,353
‫آه!

1106
01:08:58,487 --> 01:08:59,820
‫متأسفانه نمی‌تونم بهت بدم

1107
01:08:59,822 --> 01:09:01,324
‫شرمنده ولی ازت درخواست نمی‌کردم

1108
01:09:02,058 --> 01:09:03,357
‫نمی‌خوای این کارو بکنی

1109
01:09:03,359 --> 01:09:04,992
‫حق با توئه، نمی‌خوام.
‫ولی اون سنگ رو لازم دارم ...

1110
01:09:04,994 --> 01:09:06,595
‫و واسه جر و بحث کردن اصلاً وقت ندارم

1111
01:09:15,604 --> 01:09:17,273
‫بیا از نو شروع کنیم، باشه؟

1112
01:09:20,050 --> 01:09:22,050
آزگارد
سال2013

1113
01:09:28,718 --> 01:09:30,250
‫برای شماست، بانو جین

1114
01:09:30,252 --> 01:09:32,885
‫چیزی به اسم شورت دارین؟

1115
01:09:32,887 --> 01:09:34,221
‫شورت؟

1116
01:09:34,223 --> 01:09:36,256
‫بیخیال.
‫همینا هم خوبن. ممنون

1117
01:09:36,258 --> 01:09:38,159
‫- بله، بانو
‫- اوه، اون جین‌ـه

1118
01:09:39,662 --> 01:09:40,862
‫خیلی‌خب

1119
01:09:42,130 --> 01:09:43,664
‫یه قرار باهم میذاریم، رفیق

1120
01:09:43,666 --> 01:09:44,798
‫تو باهاش لاس بزن ...

1121
01:09:44,800 --> 01:09:46,232
‫و من با این چیز بهش سیخونک میزنم

1122
01:09:46,234 --> 01:09:48,836
‫سنگ واقعیت رو ازش می‌کشیم بیرون
‫و سریع از اینجا در میریم

1123
01:09:50,472 --> 01:09:51,638
‫الآن برمی‌گردم، باشه؟

1124
01:09:51,640 --> 01:09:53,373
‫انبار شراب اون پایینه

1125
01:09:53,375 --> 01:09:56,409
‫و پدرم عادت داشت یه بشکه بزرگ
‫از آبجوی الکنین رو اونجا بذاره

1126
01:09:56,411 --> 01:09:57,977
‫میرم ببینم آشپزخونه دوتا لیوان ازش نداره

1127
01:09:57,979 --> 01:09:59,912
‫هی. هی!
‫به اندازه‌ی کافی مست نیستی؟

1128
01:10:07,155 --> 01:10:08,421
‫اگه می‌تونین یکم سوپ واسه لوکی بفرستین

1129
01:10:08,423 --> 01:10:09,489
‫چشم، بانو

1130
01:10:09,491 --> 01:10:10,523
‫و از کتابدار بخواه ...

1131
01:10:10,525 --> 01:10:13,428
‫که چندتا کتاب در مورد نجوم برام بیاره

1132
01:10:19,567 --> 01:10:21,202
‫اون داف خوشگل کیه؟

1133
01:10:22,470 --> 01:10:24,071
‫مادرمه

1134
01:10:24,472 --> 01:10:26,241
‫امروز می‌میره

1135
01:10:26,775 --> 01:10:28,610
‫اوه، دقیقاً امروز؟

1136
01:10:35,048 --> 01:10:38,150
‫نمی‌تونم این کارو بکنم.
‫نمی‌تونم این کارو بکنم

1137
01:10:38,152 --> 01:10:39,918
‫نباید اینجا باشم.
‫نباید میومدم اینجا

1138
01:10:39,920 --> 01:10:41,253
‫فکر بدیه!

1139
01:10:41,255 --> 01:10:42,421
‫- بیا اینجا
‫- نه، نه، نه

1140
01:10:42,423 --> 01:10:45,023
‫فکر کنم دچار یه حمله‌ی عصبی شدم

1141
01:10:45,025 --> 01:10:46,091
‫بیا اینجا.
‫دقیقاً اینجا

1142
01:10:46,093 --> 01:10:47,926
‫نباید اینجا باشم.
‫این بدـه

1143
01:10:47,928 --> 01:10:49,762
‫فکر می‌کنی تو تنها کسی هستی که عزیزش رو از دست داده؟

1144
01:10:49,764 --> 01:10:51,764
‫فکر کردی اصلاً واسه چی به اینجا اومدیم؟

1145
01:10:51,766 --> 01:10:54,032
‫من تنها خانواده‌ی که داشتم رو از دست دادم

1146
01:10:54,034 --> 01:10:56,702
‫کوییل، گروت، دراکس
‫اون دختره با آنتنا

1147
01:10:56,704 --> 01:10:58,805
‫همه‌شون مُردن

1148
01:10:58,807 --> 01:11:00,505
‫درک می‌کنم که دلتنگ مادرت شدی ...

1149
01:11:00,507 --> 01:11:01,808
‫ولی اون مُرده

1150
01:11:01,810 --> 01:11:03,275
‫واقعاً مُرده

1151
01:11:03,277 --> 01:11:06,478
‫و کلی آدم هستن که یه جورایی مُردن ...

1152
01:11:06,480 --> 01:11:07,581
‫و تو می‌تونی بهشون کمک کنی

1153
01:11:08,682 --> 01:11:10,148
‫پس درخواست زیادی‌ـه که ازت بخوام ...

1154
01:11:10,150 --> 01:11:11,983
‫نون‌های داخل ریشت رو شونه بزنی ...

1155
01:11:11,985 --> 01:11:14,586
‫با دختر خوشگله آروم صحبت کنی

1156
01:11:14,588 --> 01:11:17,823
‫و وقتی نگاه نمی‌کنه
‫سنگ ابدیت رو ازش بکشی بیرون ...

1157
01:11:17,825 --> 01:11:19,493
‫و بهم کمک کنی خانواده‌م رو برگردونم؟

1158
01:11:20,661 --> 01:11:22,461
‫باشه

1159
01:11:22,463 --> 01:11:23,464
‫داری گریه می‌کنی؟

1160
01:11:23,963 --> 01:11:25,399
‫نه

1161
01:11:27,267 --> 01:11:28,333
‫آره

1162
01:11:28,335 --> 01:11:29,835
‫احساس می‌کنم دارم از دستش میدم

1163
01:11:29,837 --> 01:11:30,902
‫خودتو جمع و جور کن!

1164
01:11:30,904 --> 01:11:31,969
‫می‌تونی از پسش بر بیای

1165
01:11:33,039 --> 01:11:34,575
‫می‌تونی از پسش بر بیای

1166
01:11:37,711 --> 01:11:38,844
‫باشه؟

1167
01:11:38,846 --> 01:11:39,977
‫آره، می‌تونم

1168
01:11:39,979 --> 01:11:41,180
‫خوبه

1169
01:11:43,149 --> 01:11:45,619
‫می‌تونم از پسش بر بیام.
‫می‌تونم از پسش بر بیام

1170
01:11:46,486 --> 01:11:47,985
‫نمی‌تونم از پسش بر بیام

1171
01:11:47,987 --> 01:11:49,955
‫خیلی‌خب، جوون دل شکسته، اون تنهاست

1172
01:11:49,957 --> 01:11:51,655
‫این فرصت ماست

1173
01:11:51,657 --> 01:11:54,327
‫تور؟ تور!

1174
01:11:58,550 --> 01:12:00,050
مورک
سال2014

1175
01:12:04,370 --> 01:12:05,971
‫خیلی‌خب، بیارش پایین، بلو

1176
01:12:05,973 --> 01:12:08,508
‫دقیقاً روی اون خط.
‫پایین‌تر. پایین‌تر

1177
01:12:13,145 --> 01:12:14,912
‫هی، میشه عجله کنیم؟

1178
01:12:14,914 --> 01:12:17,113
‫بچه‌ها، یالا، عجله کنین.
‫وقت‌مون کمه

1179
01:12:17,115 --> 01:12:19,117
‫این واقعاً بهمون کمک می‌کنه

1180
01:12:21,086 --> 01:12:22,620
‫- مراقب خودت باش، باشه؟
‫- - باشه

1181
01:12:22,622 --> 01:12:25,823
‫سنگ رو بگیرین و برگردین.
‫هیچ کار دیگه‌ای نکنین

1182
01:12:25,825 --> 01:12:27,491
‫- هی
‫- از پسش بر میایم

1183
01:12:27,493 --> 01:12:28,993
‫- برو انجامش بده
‫- چشم آقا

1184
01:12:28,995 --> 01:12:30,995
‫بعداً می‌بینمت

1185
01:12:30,997 --> 01:12:32,465
‫هوای پشت همدیگه رو داشته باشین

1186
01:12:32,999 --> 01:12:34,399
‫باشه

1187
01:12:42,942 --> 01:12:44,576
‫مختصات ورمیر تعیین شده

1188
01:12:46,077 --> 01:12:48,213
‫تنها کاری که باید بکنن
‫سقوط نکردنه

1189
01:12:53,953 --> 01:12:56,519
‫از بوداپست فاصله‌ی زیادی داریم

1190
01:13:01,159 --> 01:13:03,760
‫خیلی‌خب، پس ...

1191
01:13:03,762 --> 01:13:07,263
‫ما باید همینجوری منتظر اون یارو کوییل بشیم

1192
01:13:07,265 --> 01:13:09,334
‫و بعد ما رو به سمت سنگ قدرت ببره، درسته؟

1193
01:13:10,135 --> 01:13:11,670
‫بیا پناه بگیریم

1194
01:13:12,971 --> 01:13:15,605
‫ما تنها کسایی نیستیم که تو سال 2014
‫داره دنبال اون سنگ می‌گرده

1195
01:13:15,607 --> 01:13:17,205
‫یه لحظه صبر کن.
‫در مورد چی داری حرف میزنی؟

1196
01:13:17,207 --> 01:13:18,677
‫دیگه کی داره دنبال سنگ‌ها می‌گرده؟

1197
01:13:22,179 --> 01:13:23,846
‫پدر من ...

1198
01:13:23,848 --> 01:13:25,815
‫خواهر من ...

1199
01:13:25,817 --> 01:13:27,050
‫و من

1200
01:13:27,052 --> 01:13:28,385
‫و تو؟

1201
01:13:30,087 --> 01:13:31,756
‫الآن دقیقاً کجایی؟

1202
01:14:00,317 --> 01:14:01,783
‫قابلت رو نداشت

1203
01:14:01,785 --> 01:14:04,753
‫ازت نخوستم کمکم کنی

1204
01:14:04,755 --> 01:14:06,457
‫ولی بازم همیشه به کمکم نیاز داری

1205
01:14:10,294 --> 01:14:12,628
‫بلند شو.
‫پدر ما رو توی فضا پیما می‌خواد

1206
01:14:12,630 --> 01:14:13,762
‫چرا؟

1207
01:14:13,764 --> 01:14:15,766
‫سنگ ابدیت رو پیدا کرده

1208
01:14:20,169 --> 01:14:21,703
‫کجا؟

1209
01:14:21,705 --> 01:14:23,674
‫توی سیاره‌ی به اسم موراگ‌ـه

1210
01:14:25,174 --> 01:14:27,241
نقشه پدر بالاخره
داره عملي مي‌شه

1211
01:14:27,243 --> 01:14:29,578
يه سنگ که شش سنگ
نمي‌شه نبيولا

1212
01:14:29,580 --> 01:14:30,879
تازه شروعشه

1213
01:14:30,881 --> 01:14:32,716
...اگه همه‌شون رو به‌دست بياره

1214
01:14:45,528 --> 01:14:47,395
رونن سنگ قدرت
رو پيدا کرده

1215
01:14:47,397 --> 01:14:49,296
به سفينه اون
اعزامتون ميکنم

1216
01:14:49,298 --> 01:14:50,798
از چنين کاري خوشش نمياد

1217
01:14:50,800 --> 01:14:52,902
اکه مخالفت کنه مي‌ميره

1218
01:14:54,337 --> 01:14:56,305
...عقده رونن

1219
01:14:57,141 --> 01:14:59,475
تصميم‌گيري رو براش دشوار کرده

1220
01:15:03,813 --> 01:15:05,648
نااميدتون نمي‌کنيم پدر

1221
01:15:06,683 --> 01:15:08,384
نه، نمي‌کنين

1222
01:15:10,953 --> 01:15:11,954
...قسم مي‌خورم

1223
01:15:13,856 --> 01:15:15,792
مايه افتخارتون مي‌شم

1224
01:15:23,900 --> 01:15:27,768
<i>همينطور منتظر مي‌مونيم تا اين
يارو کوييل پيداش بشه</i>

1225
01:15:27,770 --> 01:15:30,104
<i>و ما رو به سمت سنگ قدرت
راهنمايي کنه؟ همين؟</i>

1226
01:15:30,106 --> 01:15:32,572
<i>بيا پناه بگيريم</i>

1227
01:15:32,574 --> 01:15:34,474
<i>تو سال 2014 فقط
ما نيستيم</i>

1228
01:15:34,476 --> 01:15:35,677
<i>که دنبال سنگ‌هاييم</i>

1229
01:15:38,014 --> 01:15:39,512
اين کي بود؟

1230
01:15:39,514 --> 01:15:40,647
نمي‌دونم

1231
01:15:40,649 --> 01:15:42,985
سرم داره دو بخش مي‌شه
نمي‌دونم

1232
01:15:44,352 --> 01:15:47,522
احتمالا درايو سيناپسيش
تو جنگ آسيب ديده

1233
01:15:57,733 --> 01:15:59,768
بيارش به سفينه من

1234
01:16:07,142 --> 01:16:08,475
بهتره عجله کني کاپيتان

1235
01:16:08,477 --> 01:16:10,210
ظاهرا اينجا ديگه کارشون
تموم شده

1236
01:16:10,212 --> 01:16:12,380
<i>دريافت شد، الان دارم به
آسانسور نزديک مي‌شم</i>

1237
01:16:18,553 --> 01:16:20,421
...اگه براتون فرقي نداره

1238
01:16:22,456 --> 01:16:24,523
الان ديگه اون نوشيدنيه رو مي‌خورم

1239
01:16:24,525 --> 01:16:26,226
خيلي‌خب
بلندش کنين

1240
01:16:26,228 --> 01:16:29,361
واسه ايستادن و نگاه کردن
بعدا وقت هست

1241
01:16:29,363 --> 01:16:30,897
راستي، اگه خواستين
اينجارو جمع و جور کنين

1242
01:16:30,899 --> 01:16:34,100
آقاي راجرز، داشت يادم
...مي‌رفت که

1243
01:16:34,102 --> 01:16:35,734
اون لباس اصلا
باسنت رو پنهان نمي‌کرد

1244
01:16:35,736 --> 01:16:37,302
<i>کسي ازت نخواست
نگاه کني توني</i>

1245
01:16:37,304 --> 01:16:38,437
مسخره‌ست

1246
01:16:38,439 --> 01:16:39,738
<i>به نظر من که خيلي
خوش‌تيپي کاپيتان</i>

1247
01:16:39,740 --> 01:16:42,242
<i>به نظر من که اون باسنِ آمريکاست</i>

1248
01:16:42,244 --> 01:16:44,177
اين عصاي جادويي رو
کي مي‌بره؟

1249
01:16:44,179 --> 01:16:45,410
تيمِ استرايک

1250
01:16:45,412 --> 01:16:46,747
دارن ميان بگيرنش

1251
01:16:56,490 --> 01:16:58,423
مي‌تونيم ازتون بگيريمش

1252
01:16:58,425 --> 01:16:59,627
بفرماييد

1253
01:17:01,829 --> 01:17:03,529
مواظبش باشين

1254
01:17:03,531 --> 01:17:05,230
آره، وگرنه حافظه‌تون پاک مي‌شه

1255
01:17:05,232 --> 01:17:06,330
اصلا هم بامزه نيست

1256
01:17:06,332 --> 01:17:07,533
قول مي‌ديم مراقب باشيم

1257
01:17:07,535 --> 01:17:08,834
<i>اينا کي‌ان؟</i>

1258
01:17:08,836 --> 01:17:10,002
مامورين شيلدن

1259
01:17:10,004 --> 01:17:13,404
درواقع مامورين هايدرا بودن
ولي ما اون‌موقع خبر نداشتيم

1260
01:17:13,406 --> 01:17:15,674
<i>ناموسا؟ خبر نداشتين؟</i>

1261
01:17:15,676 --> 01:17:17,408
<i>بابا قيافه‌هاشون داد
مي‌زنه آدم بد هستن</i>

1262
01:17:17,410 --> 01:17:18,877
خيلي کوچيکي ولي
گنده گنده حرف مي‌زني

1263
01:17:18,879 --> 01:17:20,879
دارم ميام پايين که عمليات
جست‌وجو و نجات رو هماهنگ کنم

1264
01:17:20,881 --> 01:17:22,981
دارم ميام پايين که عمليات
جست‌وجو و نجات رو هماهنگ کنم

1265
01:17:22,983 --> 01:17:25,884
آخه واقعا چطور مي‌توني تحمل کني؟

1266
01:17:25,886 --> 01:17:27,685
خفه شو

1267
01:17:27,687 --> 01:17:29,254
خيلي‌خب، نوبت توئه
رفيق کوچولو

1268
01:17:29,256 --> 01:17:31,489
اينم از سنگ ما

1269
01:17:31,491 --> 01:17:32,825
<i>خيلي‌خب</i>

1270
01:17:32,827 --> 01:17:33,961
<i>پرتابم کن</i>

1271
01:17:48,041 --> 01:17:49,174
کنار -
واي -

1272
01:17:49,176 --> 01:17:50,908
واي واي واي -
هي هي رفيق -

1273
01:17:50,910 --> 01:17:53,010
چي فکر کردي؟ ظرفيت
آسانسور پر شده

1274
01:17:53,012 --> 01:17:54,213
از پله‌ها بيا

1275
01:17:54,215 --> 01:17:55,947
آره، وايسا، وايسا

1276
01:17:58,718 --> 01:18:02,422
"از پله‌ها بيا"
از پله‌ها متنفر

1277
01:18:05,124 --> 01:18:07,959
خيلي‌خب کاپيتان، عصا
تو آسانسوره

1278
01:18:07,961 --> 01:18:09,796
و الان طبقه 80 رو رد کرد

1279
01:18:10,630 --> 01:18:11,631
اومدم

1280
01:18:12,098 --> 01:18:13,297
برو سمت لابي

1281
01:18:13,299 --> 01:18:14,497
<i>خيلي‌خب، اونجا مي‌بينمت</i>

1282
01:18:14,499 --> 01:18:16,300
مدرک رو گرفتيم

1283
01:18:16,302 --> 01:18:18,401
داريم ميايم سمت دکتر ليست

1284
01:18:18,403 --> 01:18:21,506
نه، هيچ مشکلي پيش
نيومد جناب وزير

1285
01:18:26,645 --> 01:18:27,510
کاپيتان

1286
01:18:27,512 --> 01:18:28,880
مگه واسه هماهنگي
عمليات جست‌وجو

1287
01:18:28,882 --> 01:18:29,746
و نجات نرفته بودين؟

1288
01:18:29,748 --> 01:18:31,583
برنامه عوض شد

1289
01:18:35,255 --> 01:18:36,788
سلام کاپيتان

1290
01:18:38,024 --> 01:18:39,058
سلام راملو

1291
01:18:45,298 --> 01:18:47,298
وزير همان الان
باهام تماس گرفت

1292
01:18:47,300 --> 01:18:49,401
عصا رو من جا به جا مي‌کنم

1293
01:18:51,603 --> 01:18:54,006
قربان؟
متوجه نمي‌شم

1294
01:18:56,376 --> 01:18:58,376
بهمون خبر دادن که
ممکنه بخوان بدزدنش

1295
01:18:58,378 --> 01:19:00,176
شرمنده کاپيتان

1296
01:19:00,178 --> 01:19:01,978
نمي‌تونيم عصا
رو بهتون بديم

1297
01:19:01,980 --> 01:19:04,214
بايد با سرپرست تماس بگيرم

1298
01:19:04,216 --> 01:19:06,518
مشکلي نيست
بهم اعتماد کنين

1299
01:19:09,922 --> 01:19:10,923
درود بر هايدرا

1300
01:19:25,503 --> 01:19:27,469
چقدر پله

1301
01:19:38,983 --> 01:19:42,017
کوچول‌موچول، صدام رو داري؟
دارم سنگ رو مي‌بينم

1302
01:19:42,019 --> 01:19:42,952
وقت عملياته

1303
01:19:42,954 --> 01:19:44,222
<i>بزن بريم</i>

1304
01:19:51,430 --> 01:19:53,862
اسپري اَکس مي‌زني؟

1305
01:19:53,864 --> 01:19:56,365
آره، واسه مواقع اضطراري تو
کشوم يه‌دونه داشتم، آروم باش

1306
01:19:56,367 --> 01:19:57,566
ميشه خواهشا تمرکز کنيم؟

1307
01:19:57,568 --> 01:19:58,970
<i>...ديگه دارم مي‌رم</i>

1308
01:19:59,737 --> 01:20:00,738
<i>داخلت</i>

1309
01:20:06,444 --> 01:20:07,943
مي‌شه بپرسم
کجا دارين مي‌رين؟

1310
01:20:07,945 --> 01:20:10,478
مي‌ريم يه ناهاري بخوريم و بعدش هم
بريم آزگارد. ببخشيد شما؟

1311
01:20:10,480 --> 01:20:11,612
الکساندر پيرس هستم

1312
01:20:11,614 --> 01:20:13,115
ايشون کسيه که
از مافوق‌هاي

1313
01:20:13,117 --> 01:20:14,316
نيک فيري هم بالاتره -
آها -

1314
01:20:14,318 --> 01:20:15,550
دوستانم آقاي وزير صدام مي‌کنن

1315
01:20:15,552 --> 01:20:16,617
بايد ازتون بخوام که اين

1316
01:20:16,619 --> 01:20:17,920
زنداني رو به من تحويل بدين

1317
01:20:17,922 --> 01:20:19,888
لوکي بايد به خود
اودين جواب پس بده

1318
01:20:19,890 --> 01:20:21,223
نه، به ما جواب
پس مي‌ده

1319
01:20:21,225 --> 01:20:22,590
بعدش اودين پس‌مونده‌‌هاش رو بگيره

1320
01:20:22,592 --> 01:20:24,093
اون کيف رو هم لازم دارم

1321
01:20:24,095 --> 01:20:26,261
بيش از 70 ساله که
جزو دارايي‌هاي شيلد بوده

1322
01:20:26,263 --> 01:20:27,528
کيف رو بده استارک

1323
01:20:27,530 --> 01:20:28,796
خيلي خب، تکون بخور
استوارت کوچولو

1324
01:20:28,798 --> 01:20:30,165
اوضاع داره خراب مي‌شه
عجله کن

1325
01:20:30,167 --> 01:20:32,334
من نميخوام درمورد سلسله
...مراتب مقام‌ها بحث کنم

1326
01:20:32,336 --> 01:20:33,701
<i>بهم قول مي‌دي نميري؟</i>

1327
01:20:33,703 --> 01:20:36,604
صرفا داريم يه کژآهنگي قلبي
خفيف براي من ايجاد مي‌کنيم

1328
01:20:36,606 --> 01:20:38,407
<i>به اسمش که نمي‌خوره
خفيف باشه</i>

1329
01:20:38,409 --> 01:20:39,574
اين کيف رو لازم دارم

1330
01:20:39,576 --> 01:20:40,908
مي‌دونم که شما
...قدرت زيادي دارين

1331
01:20:40,910 --> 01:20:42,444
..و اختيار قانوني -
خب، پس کيف رو بده به من -

1332
01:20:42,446 --> 01:20:43,511
...خب، اختيار قانوني

1333
01:20:43,513 --> 01:20:44,579
تحويلش بده

1334
01:20:44,581 --> 01:20:45,646
بجتب لنگ

1335
01:20:45,648 --> 01:20:46,714
به من دست نزنين

1336
01:20:46,716 --> 01:20:48,649
فرصتمون داره تموم مي‌شه
سيمش رو بکش

1337
01:20:48,651 --> 01:20:50,118
<i>کشيدم</i>

1338
01:20:52,722 --> 01:20:54,557
استارک؟ -
استارک؟ -

1339
01:20:55,625 --> 01:20:57,025
تشنج کرده
بذارين هوا بخوره

1340
01:20:57,027 --> 01:20:59,227
نيروي پزشکي -
نيروي پزشکي -

1341
01:20:59,229 --> 01:21:00,828
بياين کمک اينا

1342
01:21:00,830 --> 01:21:02,397
حرف بزن

1343
01:21:02,399 --> 01:21:04,234
استارک، مشکل از
دستگاه سينه‌ته؟

1344
01:21:07,037 --> 01:21:08,304
نفس بکش
نفس بکش

1345
01:21:13,510 --> 01:21:14,775
آفرين
تو کوچه مي‌بينمت

1346
01:21:14,777 --> 01:21:15,979
مي‌رم سريع
يه چيزي بخورم

1347
01:21:21,550 --> 01:21:23,617
پله بي پله

1348
01:21:30,427 --> 01:21:32,793
يالا استارک، پيشمون بمون

1349
01:21:32,795 --> 01:21:33,860
مي‌خوام يه امتحاني
کنم، خب؟

1350
01:21:33,862 --> 01:21:35,729
اصلا نمي‌دونم
جواب بده يا نه

1351
01:21:35,731 --> 01:21:38,165
ايول

1352
01:21:38,167 --> 01:21:39,599
خوب جواب داد

1353
01:21:39,601 --> 01:21:40,734
چقدر باورنکردني بود

1354
01:21:40,736 --> 01:21:42,370
اصلا نمي‌دونستم که
جواب مي‌ده يا نه

1355
01:21:42,372 --> 01:21:44,405
کيف -
...کيف همينـ -

1356
01:21:44,407 --> 01:21:46,608
کيف کجاست؟
لوکي کجاست؟

1357
01:21:47,410 --> 01:21:48,742
لوکي

1358
01:21:48,744 --> 01:21:50,110
<i>قرار نبود اينطوري بشه، مگه نه؟</i>

1359
01:21:50,112 --> 01:21:51,244
گند زديم

1360
01:21:51,246 --> 01:21:52,712
لوکي؟

1361
01:21:54,683 --> 01:21:56,118
توني، چه خبر شده؟

1362
01:21:56,919 --> 01:21:58,854
بگو که مکعب رو پيدا کردي

1363
01:22:01,557 --> 01:22:03,092
حتما شوخيت گرفته

1364
01:22:06,962 --> 01:22:09,463
لوکي رو پيدا کردم
طبقه چهاردمه

1365
01:22:09,465 --> 01:22:10,966
...من لوکي نيستم

1366
01:22:14,436 --> 01:22:16,138
و نمي‌خوام بهت
صدمه بزنم

1367
01:22:24,879 --> 01:22:26,213
مي‌تونم کل روز ادامه بدم

1368
01:22:26,215 --> 01:22:27,581
آره، مي‌دونم

1369
01:22:27,583 --> 01:22:28,783
مي‌دونم

1370
01:23:01,382 --> 01:23:02,383
اين رو از کجا آوردي؟

1371
01:23:13,628 --> 01:23:16,863
باکي زنده‌ست

1372
01:23:20,301 --> 01:23:21,335
چي؟

1373
01:23:36,283 --> 01:23:37,918
به اين مي‌گن باسنِ آمريکا

1374
01:23:42,222 --> 01:23:43,154
خواهش مي‌کنم
خواهش مي‌کنم

1375
01:23:43,156 --> 01:23:45,258
متاسفم، نمي‌تونم
کمکت کنم بروس

1376
01:23:46,092 --> 01:23:47,626
اگه سنگ زمان
رو بهت بدم

1377
01:23:47,628 --> 01:23:49,527
که هستي خودت رو درست کني
هستي خودم رو نابود کردم

1378
01:23:49,529 --> 01:23:51,262
...با کمال احترام

1379
01:23:51,264 --> 01:23:54,734
مطمئن نيستم که چنين
چيزي از نظر علمي درست باشه

1380
01:24:00,240 --> 01:24:02,073
سنگ‌هاي ابديت چيزي رو
به وجود ميارن

1381
01:24:02,075 --> 01:24:04,609
که تو به‌عنوان روند
زمان مي‌شناسيش

1382
01:24:04,611 --> 01:24:06,377
...اگه يکي از سنگ‌ها حذف بشه

1383
01:24:06,379 --> 01:24:08,580
روند زمان دو تکه مي‌شه

1384
01:24:08,582 --> 01:24:11,082
شايد اين موضوع به
...نفع هستي تو باشه

1385
01:24:11,084 --> 01:24:13,685
اما چندان به نفع
هستي جديد من نيست

1386
01:24:13,687 --> 01:24:15,587
در اين شاخه جديدي که
...از هستي به وجود اومده

1387
01:24:15,589 --> 01:24:17,388
بدون سلاح اصليمون

1388
01:24:17,390 --> 01:24:18,989
مقابل نيروهاي تاريکي

1389
01:24:18,991 --> 01:24:21,259
دنيامون رو تسخير مي‌کنن

1390
01:24:21,261 --> 01:24:23,160
ميليون‌ها نفر زجر مي‌کشن

1391
01:24:23,162 --> 01:24:24,828
پس بهم بگين دکتر

1392
01:24:24,830 --> 01:24:27,298
علم شما مي‌تونه از
تمام اين وقايع جلوگيري کنه؟

1393
01:24:27,300 --> 01:24:28,301
...نه

1394
01:24:29,302 --> 01:24:30,335
ولي مي‌تونيم پاکش کنيم

1395
01:24:30,337 --> 01:24:32,236
چون وقتي کارمون با
...سنگ‌ها تموم شد

1396
01:24:32,238 --> 01:24:34,706
مي‌تونيم هرکدوم رو دقيقا
همون موقعي که برداشتيم

1397
01:24:34,708 --> 01:24:36,441
به خط‌ زماني خودش
برگردونيم

1398
01:24:36,443 --> 01:24:39,011
پس از نظر وقوع وقايع

1399
01:24:39,845 --> 01:24:41,080
در اون هستي

1400
01:24:43,549 --> 01:24:45,284
هرگز سنگ
برداشته نشده

1401
01:24:47,386 --> 01:24:50,856
درسته، اما مهم‌ترين بخشش
رو فراموش کردين

1402
01:24:54,126 --> 01:24:56,827
به‌منظور برگردوندن سنگ‌ها
بايد زنده بمونين

1403
01:24:56,829 --> 01:25:00,163
زنده مي‌مونيم، زنده
مي‌مونم، قول مي‌دم

1404
01:25:00,165 --> 01:25:02,401
من نمي‌تونم اين هستي رو
به‌خاطر يه قول به خطر بندازم

1405
01:25:03,936 --> 01:25:06,802
وظيفه جادوگر اعظم

1406
01:25:06,804 --> 01:25:08,938
محافظت از سنگ زمانه

1407
01:25:08,940 --> 01:25:11,042
پس استرنج واسه چي
تحويلش داد؟

1408
01:25:12,810 --> 01:25:14,010
چي گفتين؟

1409
01:25:14,012 --> 01:25:16,482
استرنج، تحويلش داد
دادش به تانوس

1410
01:25:16,981 --> 01:25:18,850
به خواست خودش؟ -
آره -

1411
01:25:22,588 --> 01:25:24,388
چرا؟ -
اصلا نمي‌دونم -

1412
01:25:24,390 --> 01:25:26,190
شايد اشتباه کرده

1413
01:25:36,301 --> 01:25:37,536
يا شايد اشتباه
از من بوده

1414
01:25:57,755 --> 01:26:00,222
استرنج قراره بهترينِ ما باشه

1415
01:26:00,224 --> 01:26:03,027
پس حتما بي‌دليل
چنين کاري نکرده

1416
01:26:03,661 --> 01:26:05,363
متاسفانه ممکنه
حق با شما باشه

1417
01:26:10,501 --> 01:26:11,502
ممنون

1418
01:26:17,709 --> 01:26:19,444
من روي تو حساب مي‌کنم بروس

1419
01:26:21,479 --> 01:26:22,846
همگيمون مي‌کنيم

1420
01:26:43,033 --> 01:26:44,868
عيب‌يابي رو اجرا کن

1421
01:26:45,469 --> 01:26:47,437
فايل حافظه‌اش رو نشونم بده

1422
01:26:48,905 --> 01:26:51,475
قربان، فايلش پيچيده شده

1423
01:26:52,609 --> 01:26:54,578
جزوي از حافظه‌ست
اما حافظه خودش نيست

1424
01:26:55,779 --> 01:26:57,445
يه موجود هوشيار ديگه

1425
01:26:57,447 --> 01:26:58,881
هم داره شبکه‌اش
استفاده مي‌کنه

1426
01:26:59,316 --> 01:27:00,584
يه نبيولاي ديگه

1427
01:27:02,686 --> 01:27:04,185
غيرممکنه

1428
01:27:04,187 --> 01:27:07,822
برچسب زماني اين نسخه

1429
01:27:07,824 --> 01:27:10,159
مربوط به 9 سالِ آينده‌ست

1430
01:27:14,631 --> 01:27:17,766
اين نبيولاي دوم کجاست؟

1431
01:27:17,768 --> 01:27:19,969
تو منظومه شمسي خودمون
در سياره موراگ

1432
01:27:21,405 --> 01:27:22,771
مي‌توني بهش
دسترسي پيدا کني؟

1433
01:27:22,773 --> 01:27:24,938
بله، هردو به هم
متصلن

1434
01:27:24,940 --> 01:27:27,141
سنگ‌هاي ابديت رو
تو خاطرات اين

1435
01:27:27,143 --> 01:27:29,512
نسخه دوم سرج کن

1436
01:27:32,948 --> 01:27:34,281
<i>اين سنگ‌ها در طول تاريخ</i>

1437
01:27:34,283 --> 01:27:36,049
<i>در مکان‌هاي مختلف
و متعددي وجود داشتن</i>

1438
01:27:36,051 --> 01:27:37,184
<i>در طول تاريخ ما</i>

1439
01:27:37,186 --> 01:27:39,620
<i>درنتيجه، موقعيت هاي
مناسب زيادي</i>

1440
01:27:39,622 --> 01:27:40,755
<i>جهت ورود وجود نداره</i>

1441
01:27:40,757 --> 01:27:42,523
<i>يعني بايد اهدافمون
رو مشخص کنيم</i>

1442
01:27:42,525 --> 01:27:44,160
<i>درسته -</i>
تصوير رو نگه‌دار -

1443
01:27:45,928 --> 01:27:47,296
زميني‌ها

1444
01:27:48,364 --> 01:27:50,099
انتقام‌جويان

1445
01:27:50,966 --> 01:27:52,866
سرکشانِ بدبخت

1446
01:27:52,868 --> 01:27:54,470
اون بازتابِ چيه؟

1447
01:27:55,970 --> 01:27:57,306
وضوحش رو زياد کن ما

1448
01:28:00,709 --> 01:28:02,076
متوجه نمي‌شم

1449
01:28:06,649 --> 01:28:08,248
دوتا نبيولا

1450
01:28:08,250 --> 01:28:10,985
نه
...همون نبيولاست

1451
01:28:11,620 --> 01:28:13,422
ولي از دو زمان مختلف

1452
01:28:14,657 --> 01:28:16,322
بريم سمت موراگ

1453
01:28:16,324 --> 01:28:18,993
خاطرات اين نسخه
دوم رو هم اسکن کن

1454
01:28:19,595 --> 01:28:22,096
مي‌خوام همه‌چي رو ببينم

1455
01:28:31,807 --> 01:28:33,841
بعدش مي‌بينمتون
بانوان من

1456
01:28:33,843 --> 01:28:35,376
بعدش مي‌بينمتون
بفرماييد

1457
01:28:49,691 --> 01:28:50,756
چيکار مي‌کني؟

1458
01:28:51,960 --> 01:28:53,493
واي خدا

1459
01:28:53,495 --> 01:28:56,162
بهتره بذاري مخفي‌کاري‌هارو
برادرت انجام بده

1460
01:28:56,164 --> 01:28:58,197
نه، مخفي نشده بودم
داشتم مي‌فتم قدم بزنم

1461
01:28:58,199 --> 01:28:59,599
اين چيه پوشيدي؟

1462
01:28:59,601 --> 01:29:02,167
هميشه مي‌پوشمش
خيلي دوستش دارم

1463
01:29:06,173 --> 01:29:07,807
چشمت چي شده؟

1464
01:29:07,809 --> 01:29:08,941
آها، چشمم

1465
01:29:08,943 --> 01:29:11,042
يادت مياد تو نبرد هاروکين

1466
01:29:11,044 --> 01:29:12,310
با شمشير زده بودن

1467
01:29:12,312 --> 01:29:14,314
تو صروتم؟

1468
01:29:17,519 --> 01:29:19,754
تو اصلا توري که من مي‌شناسم
نيستي، مگه نه؟

1469
01:29:20,555 --> 01:29:22,554
چرا، هستم

1470
01:29:22,556 --> 01:29:25,524
آينده باهات مهربون نبوده، مگه نه؟

1471
01:29:25,526 --> 01:29:28,026
من که نگفتم از
آينده اومدم

1472
01:29:28,028 --> 01:29:31,496
من رو جادوگرها بزرگ کردن پسر

1473
01:29:31,498 --> 01:29:34,201
فقط با چشمانم نمي‌بينم
خودت که مي‌دوني

1474
01:29:36,069 --> 01:29:38,603
آره، خيلي هم
از آينده اومدم

1475
01:29:38,605 --> 01:29:40,238
آره، همينطوره عزيزم

1476
01:29:40,240 --> 01:29:41,974
حتما بايد باهات صحبت کنم

1477
01:29:41,976 --> 01:29:43,176
مي‌تونيم صحبت کنيم

1478
01:30:07,099 --> 01:30:09,768
...سرش يه گوشه افتاده بود

1479
01:30:09,770 --> 01:30:13,170
...بدنش هم يه گوشه ديگه

1480
01:30:13,172 --> 01:30:16,741
ولي خب چه فايده؟
ديگه دير شده بود

1481
01:30:16,743 --> 01:30:18,444
منم همونجا ايستاده بودم

1482
01:30:19,211 --> 01:30:21,145
عين يه احمق تبر به دست

1483
01:30:21,147 --> 01:30:23,115
تو که احمق نيستي

1484
01:30:24,017 --> 01:30:25,649
اومدي اينجا، مگه نه؟

1485
01:30:25,651 --> 01:30:28,686
اومدي با باهوش‌ترين فرد
آزگارد مشورت کني

1486
01:30:28,688 --> 01:30:29,854
درسته، همينطوره

1487
01:30:29,856 --> 01:30:31,455
احمق نيستي

1488
01:30:31,457 --> 01:30:32,991
شکست‌خورده؟

1489
01:30:32,993 --> 01:30:34,224
بدون شک هستي

1490
01:30:34,226 --> 01:30:36,193
يه‌کم حرفت زننده بود

1491
01:30:36,195 --> 01:30:37,797
مي‌دوني اين يعني چي؟

1492
01:30:38,966 --> 01:30:41,098
يعني تو هم درست
عين بقيه‌اي

1493
01:30:41,100 --> 01:30:43,434
ولي قرار نيست درست
عين بقيه باشم، مگه نه؟

1494
01:30:44,604 --> 01:30:48,305
هيچکس نمي‌تونه کسي باشه
که قرار بوده باشه تور

1495
01:30:48,307 --> 01:30:51,475
...ميزان موفقيت يه شخص، يه قهرمان

1496
01:30:51,477 --> 01:30:55,180
اينه که چقدر در خودشون
بودن موفق بودن

1497
01:31:00,185 --> 01:31:01,754
واقعا دلم برات
تنگ شده بود مامان

1498
01:31:07,660 --> 01:31:09,461
تور، گرفتمش

1499
01:31:10,161 --> 01:31:11,797
اون خرگوش رو بگيرين

1500
01:31:14,600 --> 01:31:16,599
مامان، بايد يه‌چيزي
بهت بگم

1501
01:31:16,601 --> 01:31:18,368
نه پسرم، نيازي نيست

1502
01:31:18,370 --> 01:31:21,105
تو اومدي که آينده خودت رو
ترميم کني، نه من رو

1503
01:31:21,107 --> 01:31:22,906
ولي درمورد آينده توئه

1504
01:31:22,908 --> 01:31:24,442
به من ارتباطي نداره

1505
01:31:28,446 --> 01:31:29,779
سلام

1506
01:31:29,781 --> 01:31:31,714
شما بايد مامانش باشين

1507
01:31:31,716 --> 01:31:33,416
گرفتمش، بجنب
بايد بريم

1508
01:31:33,418 --> 01:31:35,119
کاش فرصت بيشتري داشتيم

1509
01:31:35,121 --> 01:31:37,121
نه، همين هم هديه بود

1510
01:31:37,123 --> 01:31:41,024
حالا برو و همون مردي
باش که قراره باشي

1511
01:31:41,026 --> 01:31:42,158
دوستت دارم مامان

1512
01:31:42,160 --> 01:31:43,361
دوستت دارم

1513
01:31:47,732 --> 01:31:49,668
يه سالاد هم بخور

1514
01:31:50,669 --> 01:31:51,901
بجنب، بايد بريم

1515
01:31:51,903 --> 01:31:53,703
خدافظ -
...سه -

1516
01:31:53,705 --> 01:31:54,773
...دو -
نه، وايسا -

1517
01:31:57,976 --> 01:31:59,274
جريان چيه؟

1518
01:31:59,276 --> 01:32:00,845
گاهي يه مقدار طول مي‌کشه

1519
01:32:10,254 --> 01:32:12,456
هنوز شايسته‌ام

1520
01:32:13,792 --> 01:32:15,492
واي پسر

1521
01:32:16,427 --> 01:32:18,562
خدافظ مامان -
خدافظ -

1522
01:32:57,768 --> 01:32:59,470
پس طرف احمقه؟

1523
01:33:00,738 --> 01:33:02,271
آره

1524
01:33:10,681 --> 01:33:11,980
اين چيه؟

1525
01:33:11,982 --> 01:33:13,884
ابزار دزدي

1526
01:33:23,493 --> 01:33:25,326
الان کلي نيزه
از در و ديوار مي‌زنه بيرون

1527
01:33:25,328 --> 01:33:26,995
که بهشون اسکلت چسبيده

1528
01:33:26,997 --> 01:33:28,295
منظورت چيه؟

1529
01:33:28,297 --> 01:33:29,396
وقتي داريم وارد جايي
مي‌شيم که اسمش

1530
01:33:29,398 --> 01:33:30,698
معبد سنگ قدرت"ـه"

1531
01:33:30,700 --> 01:33:32,266
بايد انتظار تله هم
داشته باشيم ديگه

1532
01:33:32,268 --> 01:33:34,670
واي خدايا -
باشه، خيلي‌خب، بفرما -

1533
01:34:07,904 --> 01:34:09,504
من هميشه اين‌شکلي نبودم

1534
01:34:10,239 --> 01:34:11,439
منم همينطور

1535
01:34:13,075 --> 01:34:14,643
ولي بايد با داشته‌هامون
تلاش کنيم ديگه، نه؟

1536
01:34:18,247 --> 01:34:19,982
بيا هماهنگ بشيم

1537
01:34:21,883 --> 01:34:24,452
سه، دو، يک

1538
01:34:37,132 --> 01:34:38,765
<i>تو تريليون‌ها آدم رو کشتي</i>

1539
01:34:38,767 --> 01:34:40,266
<i>بايد سپاس‌گزار باشين</i>

1540
01:34:41,803 --> 01:34:43,803
<i>سنگ‌ها کجان؟</i>

1541
01:34:43,805 --> 01:34:44,806
<i>نابود شدن</i>

1542
01:34:45,407 --> 01:34:47,173
<i>به اتم تجزيه شدن</i>

1543
01:34:47,175 --> 01:34:48,942
<i>همين دو روز پيش
ازشون استفاده کردي</i>

1544
01:34:48,944 --> 01:34:52,278
<i>از سنگ‌ها استفاده کردم
تا سنگ‌هارو نابود کنم</i>

1545
01:34:52,280 --> 01:34:54,280
<i>داشت به کشتنم مي‌داد</i>

1546
01:34:54,282 --> 01:34:56,348
<i>اما ديگه کاريه که شده</i>

1547
01:34:56,350 --> 01:34:58,419
<i>هميشه هم همين‌طور مي‌مونه</i>

1548
01:34:59,453 --> 01:35:03,024
<i>من توقف‌ناپذیرم</i>

1549
01:35:04,226 --> 01:35:06,391
باهاشون چيکار کردي؟

1550
01:35:06,393 --> 01:35:07,796
هيچي

1551
01:35:08,696 --> 01:35:09,931
هنوز هيچي

1552
01:35:11,565 --> 01:35:13,565
اينا نميخوان از کاري
که مي‌خوام در زمان

1553
01:35:13,567 --> 01:35:15,601
خودمون بکنم جلوگيري کنن

1554
01:35:15,603 --> 01:35:17,669
سعي دارن کاري که
رو که قبلا در زمان

1555
01:35:17,671 --> 01:35:19,438
خودشون کردم
خنثي کنن

1556
01:35:19,440 --> 01:35:21,375
سنگ‌ها

1557
01:35:22,110 --> 01:35:24,044
همه‌شون رو پيدا کردم

1558
01:35:25,880 --> 01:35:27,779
پيروز شدم

1559
01:35:27,781 --> 01:35:30,951
ابعاد کيهاني رو
به تعادل رسوندم

1560
01:35:34,955 --> 01:35:37,022
اين آينده شماست

1561
01:35:37,024 --> 01:35:39,059
اين سرنوشت منه

1562
01:35:40,227 --> 01:35:42,394
<i>پدر من خيلي چيزها هست</i>

1563
01:35:42,396 --> 01:35:44,465
<i>اما دروغگو نيست</i>

1564
01:35:48,035 --> 01:35:50,102
<i>ممنون دخترم</i>

1565
01:35:50,104 --> 01:35:52,503
<i>شايد بيش از حد
بهت سخت گرفته بودم</i>

1566
01:35:56,643 --> 01:35:59,747
اين هم به سرانجام رسيدنِ
سرنوشتمه

1567
01:36:00,080 --> 01:36:01,512
قربان

1568
01:36:01,514 --> 01:36:03,115
دخترتون

1569
01:36:05,185 --> 01:36:06,550
نه

1570
01:36:06,552 --> 01:36:07,718
يه خيانتکاره

1571
01:36:07,720 --> 01:36:10,421
اون من نيستم، نيستم
...من هرگز

1572
01:36:10,423 --> 01:36:11,889
من هرگز بهتون خيانت نمي‌کنم

1573
01:36:11,891 --> 01:36:13,760
هرگز، هرگز

1574
01:36:19,366 --> 01:36:21,465
مي‌دونم

1575
01:36:21,467 --> 01:36:24,871
و فرصتش رو داري
که بهم ثابت کني

1576
01:36:31,110 --> 01:36:32,178
نه

1577
01:36:32,946 --> 01:36:34,113
فهميده

1578
01:36:38,584 --> 01:36:40,820
بارتن، بارتن، جواب بده

1579
01:36:41,321 --> 01:36:43,254
رومانف

1580
01:36:43,256 --> 01:36:44,922
جواب بدين، يه
مشکلي پيش اومده

1581
01:36:44,924 --> 01:36:46,157
يالا

1582
01:36:46,159 --> 01:36:47,825
...جواب بدين، يه مشکلي

1583
01:36:47,827 --> 01:36:49,095
تانوس فهميده

1584
01:36:49,829 --> 01:36:51,030
...تانوس

1585
01:37:04,810 --> 01:37:05,877
کاپيتان

1586
01:37:07,380 --> 01:37:09,679
ببخشيد رفيق، يه
مشکلي پيش اومده

1587
01:37:09,681 --> 01:37:12,383
آره، همينطوره

1588
01:37:12,385 --> 01:37:13,583
خب حالا بايد چيکار کنيم؟

1589
01:37:13,585 --> 01:37:14,651
مي‌دوني چيه؟ يه‌کم
راحتم بذار استيو

1590
01:37:14,653 --> 01:37:16,019
همين الان هالک
زد تو سرم

1591
01:37:16,021 --> 01:37:17,988
گفته بودين فقط
يه فرصت داريم

1592
01:37:17,990 --> 01:37:19,190
فرصتمون همين بود

1593
01:37:19,192 --> 01:37:21,325
ازش استفاده کرديم، تموم شد
اگه هر شش‌تا سنگ رو نداشته باشيم به درد نمي‌خوره

1594
01:37:21,327 --> 01:37:22,959
بايد هر شش‌تارو مي‌گرفتيم -
همه‌اش داري يه‌چيز رو مي‌گي -

1595
01:37:22,961 --> 01:37:24,295
مي‌فهمي؟ همه‌اش داري
يه‌چيز رو مي‌گي

1596
01:37:24,297 --> 01:37:26,096
خودت داري يه‌چيز مي‌گي
خودت داري يه‌چيز مي‌گي

1597
01:37:26,098 --> 01:37:26,963
رفيق، آروم باش

1598
01:37:26,965 --> 01:37:28,098
نه، اصلا نمي‌خواستين
در زمان دزدي کنيم

1599
01:37:28,100 --> 01:37:29,599
موافق دزدي در زمان نبودين

1600
01:37:29,601 --> 01:37:30,667
اشتباه کردم ديگه -
گند زدي به دزدي در زمان -

1601
01:37:30,669 --> 01:37:31,901
چنين کاري کردم؟ -
آره -

1602
01:37:31,903 --> 01:37:33,870
گزينه ديگه‌اي براي گرفتن
تسارکت نداريم؟

1603
01:37:33,872 --> 01:37:35,372
نه، نه، گزينه
ديگه‌اي نداريم

1604
01:37:35,374 --> 01:37:36,773
نمي‌تونيم دوباره
تلاش کنيم

1605
01:37:36,775 --> 01:37:39,009
هيچ‌جاي ديگه‌اي نمي‌تونيم بريم
فقط يه ذره برامون مونده

1606
01:37:39,011 --> 01:37:39,909
براي هرکدوممون

1607
01:37:39,911 --> 01:37:42,479
همين، خيلي خب؟
...اگه ازش استفاده کنيم

1608
01:37:42,481 --> 01:37:43,780
ديگه نمي‌تونيم برگرديم خونه

1609
01:37:43,782 --> 01:37:45,849
آره، ولي اگه
...سعي‌مون رو نکنيم

1610
01:37:45,851 --> 01:37:47,317
هيچ‌کس ديگه‌اي
هم نمي‌ره خونه

1611
01:37:47,319 --> 01:37:48,519
فهميدم

1612
01:37:49,488 --> 01:37:51,755
يه راه ديگه وجود داره
که هم تسارکت رو بگيريم

1613
01:37:51,757 --> 01:37:54,391
هم ذرات جديد

1614
01:37:54,393 --> 01:37:56,059
بيا خاطراتمون
رو مرور کنيم

1615
01:37:56,061 --> 01:37:58,130
تاسيسات نظامي
گاردن استيت

1616
01:38:02,200 --> 01:38:03,366
چه زماني جفتشون
اونجا بودن؟

1617
01:38:03,368 --> 01:38:06,602
...يه زماني جفتشون اونجا بودن
خودم يه تاريخ مبهمي مد نظرم هست

1618
01:38:06,604 --> 01:38:07,669
چقدر مبهم؟ -
چي دارين مي‌گين؟ -

1619
01:38:07,671 --> 01:38:08,804
کجا مي‌خوايم بريم؟

1620
01:38:08,806 --> 01:38:09,838
مطمئنم که اونجا بودن

1621
01:38:09,840 --> 01:38:11,107
کيارو مي‌گين؟
داريم چيکار مي‌کنيم؟

1622
01:38:11,109 --> 01:38:12,177
و مي‌دونم که از
کجا مي‌دونم

1623
01:38:14,111 --> 01:38:16,212
بچه ها چي شده؟

1624
01:38:16,214 --> 01:38:17,880
ظاهرا قراره بداهه بريم جلو

1625
01:38:17,882 --> 01:38:19,282
عاليه -
بداهه چيکار مي‌کنيم؟ -

1626
01:38:19,284 --> 01:38:21,216
اسکات، اين رو برگردون
به پايگاه

1627
01:38:21,218 --> 01:38:22,419
لباس بپوش

1628
01:38:22,421 --> 01:38:24,019
نيو جرزي چه خبره؟ -
صفر چهار -

1629
01:38:24,021 --> 01:38:25,120
صفر چهار

1630
01:38:25,122 --> 01:38:26,255
صفر هفت -
صفر هفت -

1631
01:38:26,257 --> 01:38:28,525
ببخشيد -
هزار و نهصد و هفتاد -

1632
01:38:28,527 --> 01:38:29,591
مطمئني؟

1633
01:38:29,593 --> 01:38:31,160
کاپيتان؟ ماپيتان؟

1634
01:38:31,162 --> 01:38:33,162
استيو؟ ببخشيد

1635
01:38:33,164 --> 01:38:34,797
آمريکا، راجرز

1636
01:38:34,799 --> 01:38:36,198
...اگه اين کار رو بکنين

1637
01:38:36,200 --> 01:38:39,036
و عملي نشه، نمي‌تونين برگردين

1638
01:38:39,904 --> 01:38:41,939
مرسي که بهمون
انرژي مي‌دي

1639
01:38:42,973 --> 01:38:44,141
بهم اعتماد داري؟

1640
01:38:45,042 --> 01:38:46,177
دارم

1641
01:38:47,211 --> 01:38:48,678
با فرمان تو

1642
01:38:49,380 --> 01:38:51,148
بريم

1643
01:38:57,550 --> 01:38:59,550
نیوجرسی
سال1970

1644
01:39:06,996 --> 01:39:10,900
آهاي رفيق
عشق‌ورزي کن، نه جنگ‌ورزي

1645
01:39:16,639 --> 01:39:19,508
مسلما تو که خودت
اينجا به دنيا نيومدي، ها؟

1646
01:39:19,510 --> 01:39:22,043
ايده ساختنم اينجا
به دنيا اومد

1647
01:39:22,045 --> 01:39:23,845
آها، خب، خودت رو
بذار جاي شيلد

1648
01:39:23,847 --> 01:39:27,217
که داري يه سازمان اطلاعاتي
و فاشيستي رو اداره مي‌کني

1649
01:39:28,486 --> 01:39:30,284
کجا قايمش مي‌کني؟

1650
01:39:30,286 --> 01:39:32,021
جلوي چشم همه

1651
01:40:00,150 --> 01:40:01,582
در ماموريتت موفق باشي کاپيتان

1652
01:40:01,584 --> 01:40:04,220
در پروژه‌ت موفق باشي دکتر

1653
01:40:07,557 --> 01:40:08,824
اينجا تازه‌واردين؟

1654
01:40:11,261 --> 01:40:12,728
نه راستش

1655
01:40:19,301 --> 01:40:21,136
يالا ديگه لعنتي

1656
01:40:27,976 --> 01:40:29,378
پيدات کردم

1657
01:40:46,794 --> 01:40:48,729
برگشتيم به بازي

1658
01:40:51,266 --> 01:40:52,434
آرنيم، اونجايي؟

1659
01:40:53,402 --> 01:40:54,436
آرنيم؟

1660
01:40:59,675 --> 01:41:01,675
در اين‌طرفه رفيق

1661
01:41:01,677 --> 01:41:03,445
آها، آره

1662
01:41:04,313 --> 01:41:05,312
دنبال دکتر زولا مي‌گردم، نديديش؟

1663
01:41:05,314 --> 01:41:07,314
آها، دکتر زولا
نه، من کسي رو نديدم

1664
01:41:07,316 --> 01:41:11,052
ببخشيد

1665
01:41:12,454 --> 01:41:13,921
من شما رو مي‌شناسم؟

1666
01:41:14,523 --> 01:41:16,224
...نه قربان

1667
01:41:17,426 --> 01:41:18,426
من براي بازديد از اِم‌آي‌تي اومدم

1668
01:41:19,794 --> 01:41:21,829
آها، ام‌آي‌تي

1669
01:41:22,296 --> 01:41:23,397
اسم نداري؟

1670
01:41:23,764 --> 01:41:25,066
هاورد

1671
01:41:25,433 --> 01:41:26,666
خب راحت يادم مي‌مونه -
...هاورد -

1672
01:41:26,668 --> 01:41:29,270
پاتس

1673
01:41:31,739 --> 01:41:34,240
خب، منم هاورد استارک هستم

1674
01:41:34,242 --> 01:41:35,107
سلام

1675
01:41:35,109 --> 01:41:36,675
فقط دست بده، نکش سمت خودت

1676
01:41:36,677 --> 01:41:37,878
چشم

1677
01:41:39,013 --> 01:41:41,513
به‌نظر يه مقدار مضطرب مياي پاتس

1678
01:41:41,515 --> 01:41:43,781
چيزيم نيست
فقط زياد کار کردم

1679
01:41:43,783 --> 01:41:45,752
مي‌خواي يه‌کم هوا بخوريم؟

1680
01:41:47,989 --> 01:41:49,954
آهاي پاتس -
آره -

1681
01:41:49,956 --> 01:41:51,490
خيلي خوب مي‌شه -
از اين طرف -

1682
01:41:51,492 --> 01:41:52,591
خيلي خب

1683
01:41:52,593 --> 01:41:54,328
کيفت رو نمي‌خواي؟

1684
01:41:58,399 --> 01:42:01,269
تو که عضو جنبش بيت
نيستي پاتس، ها؟

1685
01:42:06,940 --> 01:42:08,707
الو؟ -
<i>دکتر پيم؟ -</i>

1686
01:42:08,709 --> 01:42:11,242
با همين شماره تماس گرفتين
ديگه، بله

1687
01:42:11,244 --> 01:42:13,746
<i>کاپيتان استيون از بخش
محموله‌ها هستم</i>

1688
01:42:13,748 --> 01:42:14,912
<i>يه بسته براتون داريم</i>

1689
01:42:14,914 --> 01:42:16,615
بيارينش بالا

1690
01:42:16,617 --> 01:42:18,785
<i>مشکلمون همينه که
نمي‌تونيم قربان</i>

1691
01:42:19,687 --> 01:42:22,520
متوجه نمي‌شم
مگه کارتون همين نيست؟

1692
01:42:22,522 --> 01:42:23,955
<i>...خب آخه</i>

1693
01:42:23,957 --> 01:42:25,658
<i>اين جعبه داره مي‌درخشه قربان</i>

1694
01:42:25,660 --> 01:42:26,991
<i>و راستش</i>

1695
01:42:26,993 --> 01:42:28,626
<i>يه‌سري از کارمندان مردمون
حالشون زياد خوب نيست</i>

1696
01:42:28,628 --> 01:42:30,328
بازش که نکردن، ها؟

1697
01:42:30,330 --> 01:42:32,866
<i>چرا، بازش کردن، بهتره
بياين پايين</i>

1698
01:42:33,533 --> 01:42:35,468
ببخشيد
برين کنار

1699
01:43:02,429 --> 01:43:06,231
هم گل هم کلم‌ترش
امشب قرار مهمي داري؟

1700
01:43:06,832 --> 01:43:08,533
همسرم بارداره

1701
01:43:08,535 --> 01:43:11,403
و زيادي وقتم رو
صرف کار کردم

1702
01:43:13,272 --> 01:43:14,504
تبريک مي‌گم

1703
01:43:14,506 --> 01:43:17,908
مرسي، ميشه اين‌رو نگه داري؟ -
آره، البته -

1704
01:43:17,910 --> 01:43:20,145
چند ماهشه؟ -
نمي‌دونم -

1705
01:43:21,781 --> 01:43:22,946
به حدي رسيده که طاقت

1706
01:43:22,948 --> 01:43:24,514
صداي جويدن من
رو هم نداره

1707
01:43:24,516 --> 01:43:28,287
فکر کنم باز بايد تو آبدارخونه
شام بخورم

1708
01:43:29,021 --> 01:43:30,354
من يه دختر کوپولو دارم

1709
01:43:30,356 --> 01:43:31,888
دختردار بشم خوبه

1710
01:43:31,890 --> 01:43:34,624
احتمالش کمتره که
دقيقا مثل من بشه

1711
01:43:34,626 --> 01:43:36,126
خب کجاش بده اگه بشه؟

1712
01:43:36,128 --> 01:43:38,195
اينطور بگم که صلاح بشر برام

1713
01:43:38,197 --> 01:43:41,633
خيلي نسبت به منافع خودم
اولويت داشته

1714
01:43:45,471 --> 01:43:47,137
تا حالا اين دو نفر
رو نديده بودين؟

1715
01:43:47,139 --> 01:43:48,839
نه، من خوب تشخيص مي‌دم
يه‌جاي کار جفتشون مي‌لنگيد

1716
01:43:48,841 --> 01:43:49,905
مي‌شه توصيفشون کنين؟

1717
01:43:49,907 --> 01:43:51,208
يکيشون مثل هيپي‌ها
ريش گذاشته بود

1718
01:43:51,210 --> 01:43:53,443
هيپي، مثل گروه بي جي
يا مانگو جري؟

1719
01:43:53,445 --> 01:43:54,811
عين مانگو جري

1720
01:43:54,813 --> 01:43:55,911
بله، چسلر هستم

1721
01:43:55,913 --> 01:43:57,079
تمام افراد در دسترس رو به
طبقه ششم زيرزمين بفرستين

1722
01:43:57,081 --> 01:43:59,183
احتمالا بهمون نفوذ کرده باشن

1723
01:44:16,901 --> 01:44:18,067
گفتم بفرستشون داخل

1724
01:44:18,069 --> 01:44:19,168
دارن سعي مي‌کنن خانم
رعد و برق

1725
01:44:19,170 --> 01:44:20,369
جلوي واحد برداک
رو گرفته

1726
01:44:20,371 --> 01:44:21,270
...واي، خدايا

1727
01:44:21,272 --> 01:44:23,074
من هواشناسي
رو بررسي مي‌کنم

1728
01:44:46,898 --> 01:44:49,099
جريان رعد و برق نيست

1729
01:45:00,177 --> 01:45:02,076
خب انتخاب اسم
به کجا رسيده؟

1730
01:45:02,078 --> 01:45:05,313
خب همسرم دوست داره
اگه پسر شد اسمش رو بذاريم اِلمانزو

1731
01:45:05,315 --> 01:45:07,550
عجب، شايد بهتر باشه
يه‌کم بيشتر بهش فکر کنين

1732
01:45:07,552 --> 01:45:09,119
هنوز وقت دارين -
آها -

1733
01:45:10,220 --> 01:45:12,822
بذار يه سوالي
ازت بپرسم

1734
01:45:12,824 --> 01:45:16,157
زمان تولد بچه‌ات مضطرب بودي؟

1735
01:45:16,159 --> 01:45:17,827
به‌شدت

1736
01:45:17,829 --> 01:45:19,727
آره -
احساس صلاحيت مي‌کردي؟ -

1737
01:45:19,729 --> 01:45:21,496
يعني اصلا مي‌دونستي

1738
01:45:21,498 --> 01:45:23,531
چطور باموفقيت پدر باشي؟

1739
01:45:23,533 --> 01:45:26,734
حقيقتا همينطور که داشتم
پيش مي‌فتم ياد گرفتم

1740
01:45:26,736 --> 01:45:29,103
به کارهاي پدر
خودم فکر مي‌کردم

1741
01:45:29,105 --> 01:45:30,405
پدر من

1742
01:45:30,407 --> 01:45:32,273
هميشه تمام مشکلاتش
رو با کمربند حل مي‌کرد

1743
01:45:32,275 --> 01:45:34,642
من فکر مي‌کردم که
بابام بهم سخت گرفته بود

1744
01:45:34,644 --> 01:45:35,976
ولي حالا که به
گذشته نگاه مي‌کنم

1745
01:45:35,978 --> 01:45:37,345
فقط خاطرات خوب
رو به‌خاطر ميارم

1746
01:45:37,347 --> 01:45:39,147
آخه درنهايت ديگه
توجهش رو معطوف کرد

1747
01:45:39,149 --> 01:45:41,549
واقعا؟ مثلا
چيکار کرد؟

1748
01:45:41,551 --> 01:45:44,354
هيچ‌وقت با هيچ‌مقدار پول"
"نمي‌شه يه ثانيه هم زمان خريد

1749
01:45:45,622 --> 01:45:46,987
آدم باهوشي بوده

1750
01:45:46,989 --> 01:45:48,558
تمام تلاشش رو کرد

1751
01:45:49,860 --> 01:45:51,325
باور کن با اين‌که
بچه‌ام هنوز به دنيا نيومده

1752
01:45:51,327 --> 01:45:54,029
ولي حاضرم هرکاري
به‌خاطرش بکنم

1753
01:46:02,639 --> 01:46:04,139
از آشنايي باهات
خوشحال شدم پاتس

1754
01:46:04,540 --> 01:46:05,541
همچنين

1755
01:46:05,876 --> 01:46:07,474
هاورد

1756
01:46:07,476 --> 01:46:09,345
همه‌چي رو به راه مي‌شه

1757
01:46:12,348 --> 01:46:13,549
ممنون

1758
01:46:14,517 --> 01:46:16,116
بابت همه‌چي

1759
01:46:16,118 --> 01:46:18,554
يعني کارهايي که
واسه کشور کردي

1760
01:46:21,457 --> 01:46:22,558
جارويس

1761
01:46:26,128 --> 01:46:27,763
تو تا حالا اين
يارو رو نديدي؟

1762
01:46:29,765 --> 01:46:31,367
شما با افراد زيادي
آشنا هستين قربان

1763
01:46:33,869 --> 01:46:35,571
خيلي به‌نظرم آشنا مياد

1764
01:46:36,505 --> 01:46:38,072
ريش عجيبي داشت

1765
01:46:45,848 --> 01:46:47,349
چه ضعيفي

1766
01:46:47,783 --> 01:46:49,050
من خود تو هستم

1767
01:47:06,367 --> 01:47:08,869
تو مي‌توني جلوش رو بگيري

1768
01:47:08,871 --> 01:47:11,270
خودتم مي‌دوني
که دلت مي‌خواد

1769
01:47:11,272 --> 01:47:13,608
نديدي تو آينده چي مي‌شه؟

1770
01:47:14,843 --> 01:47:17,345
تانوس سنگ روح
رو پيدا مي‌کنه

1771
01:47:18,580 --> 01:47:20,782
مي‌خواي بدوني چطوري
به‌دستش مياره؟

1772
01:47:22,083 --> 01:47:26,421
مي‌خواي بدوني با
تو چيکار مي‌کنه؟

1773
01:47:26,821 --> 01:47:28,220
کافيه

1774
01:47:40,568 --> 01:47:42,235
حالم رو به‌هم مي‌زني

1775
01:47:43,270 --> 01:47:48,375
ولي دليل نمي‌شه که
بي‌مصرف باشي

1776
01:48:09,931 --> 01:48:11,698
ظاهرم چطوره؟

1777
01:48:14,050 --> 01:48:16,050
مورمیر
سال2014

1778
01:48:18,372 --> 01:48:19,373
واي

1779
01:48:20,173 --> 01:48:23,408
تحت شرايط متفاوتي

1780
01:48:23,410 --> 01:48:25,612
مي‌تونست منظره
خارق‌العاده‌اي باشه

1781
01:48:37,357 --> 01:48:38,923
شرط مي‌بندم راکونه

1782
01:48:38,925 --> 01:48:40,525
مجبور نبود از
کوه بالا بره

1783
01:48:40,527 --> 01:48:42,527
مي‌دوني که از نظر فني
راکون نيست؟

1784
01:48:42,529 --> 01:48:44,361
حالا هرچي، آشغال
مي‌خوره ديگه

1785
01:48:44,363 --> 01:48:45,832
خوش آمديد

1786
01:48:48,969 --> 01:48:50,367
ناتاشا

1787
01:48:50,369 --> 01:48:51,571
دخترِ ايوان

1788
01:48:52,839 --> 01:48:54,072
کلينت

1789
01:48:54,074 --> 01:48:56,509
پسرِ ايديث

1790
01:49:01,815 --> 01:49:03,882
تو کي هستي؟

1791
01:49:03,884 --> 01:49:06,583
...من راهنماي

1792
01:49:06,585 --> 01:49:08,252
...شما و ديگر

1793
01:49:08,254 --> 01:49:10,254
کساني هستم که به
دنبال سنگ روحند

1794
01:49:10,256 --> 01:49:11,555
عه خوبه

1795
01:49:11,557 --> 01:49:13,726
بهمون بگو کجاست
که زودتر بريم

1796
01:49:17,463 --> 01:49:19,865
کاش به اين آساني بود

1797
01:49:31,744 --> 01:49:35,715
آنچه به‌دنبالش هستيد
مقابل شماست

1798
01:49:36,916 --> 01:49:39,452
آنچه از آن مي‌ترسيد
هم همينطور

1799
01:49:44,190 --> 01:49:46,790
سنگ اون پايينه

1800
01:49:46,792 --> 01:49:48,959
براي يکي از شما

1801
01:49:48,961 --> 01:49:50,730
...براي ديگري

1802
01:49:53,264 --> 01:49:55,331
به‌منظور به‌دست آوردن سنگ

1803
01:49:55,333 --> 01:49:58,536
بايد آنچه بدان عشق
مي‌ورزيد را از دست بدهيد

1804
01:49:59,839 --> 01:50:02,975
معاوضه‌اي ابدي

1805
01:50:03,976 --> 01:50:08,246
يک روح دربرابر يک روح

1806
01:50:10,515 --> 01:50:13,384
چطوري؟

1807
01:50:15,553 --> 01:50:17,154
اي خدا

1808
01:50:17,156 --> 01:50:18,923
شايد داره از
خودش درمياره

1809
01:50:19,824 --> 01:50:21,292
نه

1810
01:50:21,960 --> 01:50:23,526
فکر نکنم

1811
01:50:23,528 --> 01:50:25,864
چرا؟ چون اسم بابات‌رو بلده؟

1812
01:50:27,264 --> 01:50:28,500
من خودم
بلد نبودم

1813
01:50:29,701 --> 01:50:32,403
تانوس با سنگ
از اينجا برگشت

1814
01:50:32,937 --> 01:50:34,504
ولي دخترش همراهش نبود

1815
01:50:34,506 --> 01:50:36,775
اين که تصادفي نيست

1816
01:50:37,842 --> 01:50:39,544
آره

1817
01:50:41,112 --> 01:50:43,014
به هر قيمتي که شده

1818
01:50:47,417 --> 01:50:49,020
به هر قيمتي که شده

1819
01:50:53,323 --> 01:50:55,423
...اگه اون سنگ رو به‌دست نياريم

1820
01:50:55,425 --> 01:50:57,361
ميلياردها نفر مي‌ميرن

1821
01:50:58,062 --> 01:50:59,396
آره

1822
01:51:00,899 --> 01:51:03,400
پس فکر کنم جفتمون
بدونيم کي بايد فدا بشه

1823
01:51:04,002 --> 01:51:05,335
فکر کنم بدونيم

1824
01:51:13,477 --> 01:51:15,278
کم‌کم دارم فکر مي‌کنم

1825
01:51:15,280 --> 01:51:18,647
که افراد متفاوتي مد نظرمونه ناتاشا

1826
01:51:18,649 --> 01:51:20,849
من در پنج سال گذشته فقط
سعي داشتم يه کار بکنم

1827
01:51:20,851 --> 01:51:21,983
سعي داشتم به
همين‌جا برسم

1828
01:51:21,985 --> 01:51:24,319
هميشه دنبال همين بودم
که همه رو برگردونم

1829
01:51:24,321 --> 01:51:26,621
نه، الان ديگه واسه
من نجيب نشو

1830
01:51:26,623 --> 01:51:29,291
چيه؟ فکر کردي خودم
دلم مي‌خواد اين کار رو بکنم؟

1831
01:51:29,293 --> 01:51:31,226
سعي دارم جون تو رو
نجات بدم احمق

1832
01:51:31,228 --> 01:51:34,428
خب من نمي‌خوام چنين
کاري بکني، نظرت چيه؟

1833
01:51:34,430 --> 01:51:36,800
ناتاشا، تو که مي‌دوني
من چه کارهايي کردم

1834
01:51:38,334 --> 01:51:40,369
تو که مي‌دوني به چه
آدمي تبديل شدم

1835
01:51:42,272 --> 01:51:43,437
من کسي رو براساس بدترين

1836
01:51:43,439 --> 01:51:44,942
اشتباهاتش قضاوت نمي‌نم

1837
01:51:49,079 --> 01:51:50,479
شايد بهتر باشه بکني

1838
01:51:51,181 --> 01:51:52,815
تو که نکردي

1839
01:51:58,754 --> 01:52:01,124
بدجوري عذابم مي‌دي، مي‌دونستي؟

1840
01:52:12,202 --> 01:52:13,569
خيلي‌خب

1841
01:52:15,171 --> 01:52:16,772
تو بردي

1842
01:52:23,145 --> 01:52:24,480
به خانواده‌ام بگو
دوستشون دارم

1843
01:52:28,050 --> 01:52:29,415
خودت بهشون بگو

1844
01:53:02,118 --> 01:53:03,119
لعنت به تو

1845
01:53:10,725 --> 01:53:11,726
وايسا

1846
01:53:19,768 --> 01:53:21,636
ولم کن

1847
01:53:22,837 --> 01:53:23,838
نه

1848
01:53:25,439 --> 01:53:26,641
نه، خواهش مي‌کنم، نه

1849
01:53:29,945 --> 01:53:31,813
عیبی نداره

1850
01:53:33,848 --> 01:53:34,849
خواهش مي‌کنم

1851
01:53:36,918 --> 01:53:37,919
نه

1852
01:54:06,550 --> 01:54:13,550
زیرنویس از: عرفان مرادی و کیارش نعمت گرگانی

1853
01:55:19,318 --> 01:55:20,319
همه‌شون رو گرفتيم؟

1854
01:55:21,654 --> 01:55:23,689
يعني واقعا جواب داد؟

1855
01:55:28,361 --> 01:55:29,729
کلينت، ناتاشا کجاست؟

1856
01:55:58,723 --> 01:55:59,925
مي‌دونيم خانواده‌اي
داشته يا نه؟

1857
01:56:01,059 --> 01:56:02,326
آره

1858
01:56:02,328 --> 01:56:03,329
ما رو داشت

1859
01:56:04,863 --> 01:56:05,897
چي؟

1860
01:56:06,798 --> 01:56:07,864
ها؟

1861
01:56:07,866 --> 01:56:08,998
چيکار داري مي‌کني؟ -
يه سوال پرسيدم ديگه -

1862
01:56:09,000 --> 01:56:10,468
آره، نه، داري جوري رفتار
مي‌کني که انگار مُرده

1863
01:56:10,470 --> 01:56:11,634
چرا جوري رفتار مي‌کنيم
که انگار مرده؟

1864
01:56:11,636 --> 01:56:12,969
ما که سنگ‌هارو داريم، نه؟

1865
01:56:12,971 --> 01:56:14,204
...تا وقتي سنگ‌هارو داشته باشيم

1866
01:56:14,206 --> 01:56:16,039
مي‌تونيم برش گردونيم کاپيتان
مگه نه؟

1867
01:56:16,041 --> 01:56:18,374
پس تمومش کنين، خير سرمون
انتقام‌جويانيم، خودتون رو جمع کنين

1868
01:56:18,376 --> 01:56:19,744
نمي‌تونيم برگردونيمش

1869
01:56:22,547 --> 01:56:24,080
چي داره مـ...؟
چي؟

1870
01:56:24,082 --> 01:56:25,250
نمي‌شه خنثي کردش

1871
01:56:25,917 --> 01:56:27,685
نمي‌شه

1872
01:56:29,888 --> 01:56:31,454
ببين، ببخشيد، توهين نباشه

1873
01:56:31,456 --> 01:56:33,123
ولي تو موجود به‌شدت
زميني‌اي هستي، خب؟

1874
01:56:33,125 --> 01:56:34,690
ولي بحث ما جادوي فضاييه

1875
01:56:34,692 --> 01:56:36,825
نمي‌شه" هم به‌نظر يه مقدار
قطعي مياد، موافق نيستي؟

1876
01:56:36,827 --> 01:56:38,394
ببين، مي‌دونم که
من اصلا اين

1877
01:56:38,396 --> 01:56:39,862
چيزها حاليم نيست

1878
01:56:39,864 --> 01:56:41,531
ولي اون که اينجا نيست، مگه نه؟

1879
01:56:41,533 --> 01:56:42,664
نه، منظورم اين نبود

1880
01:56:42,666 --> 01:56:45,767
نمي‌شه خنثي کردش

1881
01:56:45,769 --> 01:56:47,170
حداقل اون يارو

1882
01:56:47,172 --> 01:56:49,172
قرمز شناوره که
همين رو گفت

1883
01:56:49,174 --> 01:56:50,873
شايد بد نباشه بري با
خودش صحبت کني، ها؟

1884
01:56:50,875 --> 01:56:54,111
برو پتکت رو برداري و تا اونجا پرواز
کن و باهاش صحبت کن

1885
01:57:02,554 --> 01:57:04,788
قرار بود من فدا بشم

1886
01:57:06,790 --> 01:57:09,358
جونش رو فداي اون سنگ
روح کوفتي کرد

1887
01:57:09,360 --> 01:57:10,928
جونش رو فداش کرد

1888
01:57:15,666 --> 01:57:18,135
قرار نيست برگرده

1889
01:57:19,770 --> 01:57:21,338
نبايد بذاريم اين کارش
بي‌ارزش باشه

1890
01:57:22,006 --> 01:57:23,374
مجبوریم

1891
01:57:24,707 --> 01:57:26,443
نمي‌ذاريم

1892
01:57:51,201 --> 01:57:52,303
بوم

1893
01:57:57,840 --> 01:58:00,041
خيلي‌خب، دستکش
آماده‌ست

1894
01:58:00,043 --> 01:58:02,843
سوال اينجاست که کي
مي‌خواد بشکن بزنه؟

1895
01:58:02,845 --> 01:58:05,213
من مي‌زنم -
ببخشيد؟ -

1896
01:58:05,215 --> 01:58:06,113
چيزي نيست

1897
01:58:06,115 --> 01:58:07,381
وايسا، وايسا
آروم باش

1898
01:58:07,383 --> 01:58:08,916
تور، وايسا ببينم

1899
01:58:08,918 --> 01:58:11,085
هنوز تصميم نگرفتيم که
کي بايد دستش کنه

1900
01:58:11,087 --> 01:58:12,820
ببخشيد، يعني همينطور
دست رو دست گذاشتيم

1901
01:58:12,822 --> 01:58:14,155
که فرصت مناسبش
پيش بياد؟

1902
01:58:14,157 --> 01:58:15,590
حداقل بايد درموردش
صحبت کنيم

1903
01:58:15,592 --> 01:58:17,625
ببينين، با اينجا
ايستادن و زل زدن بهش

1904
01:58:17,627 --> 01:58:19,462
قرار نيست همه
رو برگردونيم

1905
01:58:20,496 --> 01:58:21,963
من قوي‌ترين انتقام‌جويم، خب؟

1906
01:58:21,965 --> 01:58:23,564
پس مسئوليتش با منه

1907
01:58:23,566 --> 01:58:24,864
در حالت عادي حق با توئه -
وظيفه منه -

1908
01:58:24,866 --> 01:58:26,833
به اين خاطر نيست -
واسه اين نمي‌گم -

1909
01:58:26,835 --> 01:58:28,870
...رفيق -
بس کن، بذار ديگه -

1910
01:58:31,674 --> 01:58:33,207
بذارين من انجامش بدم

1911
01:58:33,209 --> 01:58:35,942
بذار يه کار خوب انجام بدم
يه کار درست انجام بدم

1912
01:58:35,944 --> 01:58:37,144
...ببين، فقط به اين خاطر نمي‌گم

1913
01:58:37,146 --> 01:58:38,446
که اون دستکش اونقدر انرژي
توليد مي‌کنه که

1914
01:58:38,448 --> 01:58:39,380
برق يه قاره تامين بشه

1915
01:58:39,382 --> 01:58:41,449
قبول کن که اصلا
شرايطش رو نداري

1916
01:58:41,451 --> 01:58:44,818
فکر کردي الان تو رگ‌هاي
من چي جريان داري؟

1917
01:58:44,820 --> 01:58:46,054
پنير آب‌شده؟

1918
01:58:48,491 --> 01:58:49,624
آذرخش

1919
01:58:49,626 --> 01:58:50,857
آره -
آذرخش -

1920
01:58:50,859 --> 01:58:52,493
اذرخش کمکي بهت
نمي‌کنه رفيق

1921
01:58:52,495 --> 01:58:54,363
من بايد انجامش بدم

1922
01:58:55,632 --> 01:58:57,897
خودتون که ديدين اون سنگ‌ها
با تانوس چيکار کردن

1923
01:58:57,899 --> 01:58:59,535
تا پاي مرگ بردنش

1924
01:59:00,869 --> 01:59:03,536
هيچ‌کدوم شما زنده نمي‌مونين

1925
01:59:03,538 --> 01:59:05,372
از کجا بدونيم که
تو مي‌موني؟

1926
01:59:05,374 --> 01:59:06,641
نمي‌دونيم

1927
01:59:06,643 --> 01:59:09,278
اما تشعشعاتش
اکثرا گاما بوده

1928
01:59:12,681 --> 01:59:14,349
...انگار

1929
01:59:16,251 --> 01:59:18,186
من واسه همين
کار به وجود اومدم

1930
01:59:36,937 --> 01:59:38,540
آماده‌اي؟

1931
01:59:40,642 --> 01:59:41,775
شروع کنيم

1932
01:59:41,777 --> 01:59:43,142
خيلي‌خب، يادت باشه

1933
01:59:43,144 --> 01:59:44,943
بايد تمام کسايي‌که
تانوس پنج سال پيش پاک کرد

1934
01:59:44,945 --> 01:59:47,447
رو همين الان و به همين زمان برگردوني

1935
01:59:47,449 --> 01:59:49,183
هيچ اتفاقي رو توي اين
پنج سال گذشته تغيير نده

1936
01:59:50,519 --> 01:59:51,852
فهميدم

1937
02:00:07,968 --> 02:00:09,268
<i>فرايدي، به لطفي بهم بکن</i>

1938
02:00:09,270 --> 02:00:10,936
<i>و پروتکل درهاي امنيتي
رو فعال کن، باشه؟</i>

1939
02:00:10,938 --> 02:00:12,373
<i>چشم رييس</i>

1940
02:00:20,847 --> 02:00:22,916
همه برمي‌گردن خونه

1941
02:00:46,039 --> 02:00:47,706
درش بيار
درش بيار

1942
02:00:47,708 --> 02:00:49,140
نه، وايسا
حالت خوبه بروس؟

1943
02:00:49,142 --> 02:00:51,311
<i>يه‌چيزي بگو بنر</i>

1944
02:00:54,447 --> 02:00:55,448
خوبم

1945
02:00:55,850 --> 02:00:57,283
خوبم

1946
02:01:28,648 --> 02:01:29,948
بروس

1947
02:01:31,551 --> 02:01:33,218
تکونش ندين

1948
02:01:39,958 --> 02:01:42,127
جواب داد؟ -
مطمئن نيستيم، چيزي نيست -

1949
02:02:28,540 --> 02:02:29,573
عزيزم

1950
02:02:29,575 --> 02:02:30,674
<i>کلينت؟</i>

1951
02:02:30,676 --> 02:02:32,076
عزيزم

1952
02:02:32,744 --> 02:02:34,212
...بچه‌ها

1953
02:02:36,582 --> 02:02:38,082
فکر کنم جواب داد

1954
02:03:20,424 --> 02:03:22,358
نمي‌تونم نفس بکشم
نمي‌تونم نفس بکشم

1955
02:03:23,694 --> 02:03:25,530
طاق، طاق، طاق

1956
02:03:32,035 --> 02:03:34,070
رودي، راکت، برين بيرون

1957
02:03:35,006 --> 02:03:36,641
وايسا پاشم
وايسا پاشم

1958
02:03:37,440 --> 02:03:38,241
بجنب

1959
02:03:48,351 --> 02:03:49,219
رودي

1960
02:03:57,460 --> 02:03:59,294
<i>پيام اضطراري، کسي صدامو داره؟</i>

1961
02:03:59,296 --> 02:04:00,828
<i>ما تو طبقه پايين هستيم
آب داره پر مي‌شه</i>

1962
02:04:00,830 --> 02:04:02,530
چي؟ چي؟

1963
02:04:02,532 --> 02:04:05,000
<i>داريم غرق مي‌شيم، کسي
صدامو داره؟ پيام اضطراري</i>

1964
02:04:05,002 --> 02:04:07,268
وايسين، من اينجام

1965
02:04:07,270 --> 02:04:09,072
من اينجام، صدامو دارين؟

1966
02:04:28,592 --> 02:04:29,759
کاپيتان؟

1967
02:04:53,749 --> 02:04:54,850
خيلي‌خب

1968
02:05:14,069 --> 02:05:15,502
دخترم

1969
02:05:15,504 --> 02:05:16,639
بله پدر

1970
02:05:18,340 --> 02:05:20,308
پس آينده اينجاست

1971
02:05:20,843 --> 02:05:21,710
آفرين

1972
02:05:22,645 --> 02:05:24,176
ممنون پدر

1973
02:05:24,178 --> 02:05:25,681
به هيچي شک نکردن

1974
02:05:27,950 --> 02:05:29,518
متکبرين هرگز شک نمي‌کنن

1975
02:05:32,487 --> 02:05:34,387
برو

1976
02:05:34,389 --> 02:05:37,024
سنگ‌هارو پيدا کن
و بيار پيش من

1977
02:05:37,026 --> 02:05:38,794
شما چيکار مي‌کنين؟

1978
02:05:40,062 --> 02:05:41,797
منتظر مي‌مونم

1979
02:06:06,988 --> 02:06:08,723
يه‌چيزي رو بهم بگو

1980
02:06:09,824 --> 02:06:12,291
...در آينده

1981
02:06:12,293 --> 02:06:14,395
چي به سر من و تو مياد؟

1982
02:06:16,631 --> 02:06:18,331
من سعي مي‌کنم بکشمت

1983
02:06:19,901 --> 02:06:21,502
چندين بار

1984
02:06:22,369 --> 02:06:24,670
...ولي درنهايت

1985
02:06:24,672 --> 02:06:26,641
باهم دوست مي‌شيم

1986
02:06:28,042 --> 02:06:29,811
خواهر مي‌شيم

1987
02:06:37,350 --> 02:06:38,719
بيا ديگه

1988
02:06:40,754 --> 02:06:42,589
مي‌تونيم جلوش رو بگيريم

1989
02:06:50,464 --> 02:06:51,997
يالا رفيق، بيدار شو

1990
02:06:51,999 --> 02:06:54,666
آفرين پسر

1991
02:06:54,668 --> 02:06:56,903
اگه دوباره اين‌رو گم کني
نگهش مي‌دارم

1992
02:07:00,340 --> 02:07:01,606
چي شد؟

1993
02:07:01,608 --> 02:07:04,042
اگه با زمان دربيفتي
زمان هم باهات درمي‌افته

1994
02:07:04,044 --> 02:07:04,945
الان مي‌بيني

1995
02:07:27,033 --> 02:07:28,534
چيکار مي‌کرده؟

1996
02:07:30,269 --> 02:07:31,805
هيچي

1997
02:07:33,405 --> 02:07:35,606
سنگ‌ها کجان؟

1998
02:07:35,608 --> 02:07:37,676
يه‌جايي زير اين‌همه آوار

1999
02:07:38,979 --> 02:07:41,278
فقط مي‌دونم که
دست خودش نيست

2000
02:07:41,280 --> 02:07:43,214
پس اوضاع رو همينطور نگه‌مي‌داريم

2001
02:07:43,216 --> 02:07:44,848
مي‌دونين که تله‌ست، مگه نه؟

2002
02:07:44,850 --> 02:07:46,251
آره

2003
02:07:46,253 --> 02:07:47,720
چندان برام اهميتي نداره

2004
02:07:48,521 --> 02:07:50,287
خوبه

2005
02:07:50,289 --> 02:07:52,956
تا زماني که همگي
موافقيم خوبه

2006
02:08:02,501 --> 02:08:04,703
بياين اين‌دفعه درست
و حسابي بکشيمش

2007
02:08:13,813 --> 02:08:16,949
نتونستين با شکست
خودتون زندگي کنين

2008
02:08:18,349 --> 02:08:20,418
تهش به کجا رسيدين؟

2009
02:08:23,189 --> 02:08:25,090
دوباره اومدين پيش خودم

2010
02:08:28,426 --> 02:08:32,095
فکر مي‌کردم با حذف
...کردن نصف موجودات زنده

2011
02:08:32,097 --> 02:08:34,530
نصف ديگه‌شون
پيشرفت مي‌کنن

2012
02:08:34,532 --> 02:08:36,001
...ولي شما بهم نشون دادين

2013
02:08:37,136 --> 02:08:38,938
که چنين چيزي غيرممکنه

2014
02:08:40,672 --> 02:08:44,241
تا زماني که کساني باشن
...که گذشته رو به‌خاطر بيارن

2015
02:08:44,243 --> 02:08:45,708
هميشه کساني هم هستن

2016
02:08:45,710 --> 02:08:49,614
که نتونن آينده رو قبول کنن

2017
02:08:50,216 --> 02:08:51,814
مقاومت مي‌کنن

2018
02:08:51,816 --> 02:08:53,952
آره، ما بدجور کله‌شقيم

2019
02:08:54,886 --> 02:08:56,554
ازتون ممنونم

2020
02:08:58,489 --> 02:09:00,423
...چون ديگه

2021
02:09:00,425 --> 02:09:03,092
مي‌دونم که بايد چيکار کنم

2022
02:09:03,094 --> 02:09:06,195
تا آخرين اتم اين دنيا

2023
02:09:06,197 --> 02:09:08,433
رو نيست و نابود مي‌کنم

2024
02:09:09,067 --> 02:09:10,733
...و بعدش

2025
02:09:10,735 --> 02:09:13,403
با سنگ‌هايي که شما
برام جمع‌آوري کردين

2026
02:09:14,038 --> 02:09:16,272
يه دنياي جديد مي‌سازم

2027
02:09:16,274 --> 02:09:18,573
که مملو از موجوداتيه

2028
02:09:18,575 --> 02:09:20,609
که نمي‌دونن چه چيزي
رو از دست دادن

2029
02:09:20,611 --> 02:09:23,114
بلکه فقط از چيزهايي که
بهشون داده شده آگاهي دارن

2030
02:09:26,184 --> 02:09:27,718
دنيايي سپاس‌گزار

2031
02:09:28,152 --> 02:09:29,618
که از خون زاده شده

2032
02:09:29,620 --> 02:09:31,555
ولي هرگز نمي‌فهمن

2033
02:09:32,522 --> 02:09:35,659
چون شما زنده نمي‌مونين
که بهشون بگين

2034
02:09:50,140 --> 02:09:51,439
اون دنيا مي‌بينمت رفيق

2035
02:09:53,644 --> 02:09:55,846
وايسين
دارم ميام

2036
02:10:26,076 --> 02:10:27,077
آره

2037
02:10:41,991 --> 02:10:43,557
عه سلام

2038
02:10:43,559 --> 02:10:45,528
تو رو مي‌شناسم

2039
02:10:48,265 --> 02:10:49,465
...پدر

2040
02:10:50,066 --> 02:10:51,732
سنگ‌هارو گرفتم

2041
02:10:51,734 --> 02:10:52,668
چي؟

2042
02:10:53,970 --> 02:10:54,904
وايسا

2043
02:11:00,076 --> 02:11:01,610
داري بهمون خيانت مي‌کني؟

2044
02:11:07,416 --> 02:11:08,851
مجبور نيستي
اين کار رو بکني

2045
02:11:11,519 --> 02:11:14,254
من همينم

2046
02:11:14,256 --> 02:11:16,556
نه، نيستي

2047
02:11:16,558 --> 02:11:18,660
خودت که ديدي
ما در آينده چي مي‌شيم

2048
02:11:24,532 --> 02:11:26,901
نبيولا، به حرفش گوش کن

2049
02:11:28,270 --> 02:11:29,171
تو مي‌توني تغيير کني

2050
02:11:35,910 --> 02:11:37,512
اون بهم اجازه نمي‌ده

2051
02:11:39,014 --> 02:11:39,814
نه

2052
02:11:59,334 --> 02:12:00,835
خيلي‌خب تور
شارژم کن

2053
02:12:17,352 --> 02:12:18,786
<i>رييس، بيدار شو</i>

2054
02:13:10,037 --> 02:13:11,271
مي‌دونستم

2055
02:14:33,586 --> 02:14:36,455
در تمام اين سال‌ها فتوحاتم

2056
02:14:37,689 --> 02:14:39,691
خشونتم

2057
02:14:40,526 --> 02:14:42,694
و سلاخي‌هام

2058
02:14:43,596 --> 02:14:46,131
هرگز مسئله شخصي نبوده

2059
02:14:48,601 --> 02:14:50,869
...ولي الان بهتون مي‌گم

2060
02:14:52,672 --> 02:14:56,573
که قراره از کاري که
مي‌خوام با سياره

2061
02:14:56,575 --> 02:14:59,077
کوچک و کله‌شق و رنجش‌آورتون

2062
02:15:00,679 --> 02:15:03,048
بکنم، لذت ببرم

2063
02:15:03,781 --> 02:15:06,451
خيلي هم زياد

2064
02:16:09,680 --> 02:16:11,315
<i>کاپيتان، صدام‌رو داري؟</i>

2065
02:16:17,120 --> 02:16:19,556
<i>کاپيتان، سم هستم
صدام‌رو داري؟</i>

2066
02:16:23,560 --> 02:16:25,094
<i>سمت چپت رو بپا</i>

2067
02:17:50,645 --> 02:17:52,011
همه اومدن؟

2068
02:17:52,013 --> 02:17:54,383
چيه؟ نکنه افراد
بيشتري مي‌خواي؟

2069
02:18:20,809 --> 02:18:22,977
...انتقام‌جويان

2070
02:18:27,883 --> 02:18:29,014
جمع شيد

2071
02:19:04,318 --> 02:19:05,519
بمير

2072
02:19:26,039 --> 02:19:29,042
نه، اونو بده من
تو کوچيکه رو بگير

2073
02:19:44,457 --> 02:19:45,389
واي خدا

2074
02:19:45,391 --> 02:19:46,959
باورتون نمي‌شه
چه خبر شده

2075
02:19:46,961 --> 02:19:48,459
يادتونه که رفته بوديم فضا؟

2076
02:19:48,461 --> 02:19:49,894
و من کلي خاکي شده بودم؟

2077
02:19:49,896 --> 02:19:51,028
حتما از هوش رفته بودم

2078
02:19:51,030 --> 02:19:52,563
آخه وقتي به‌هوش
اومدم شما نبودين

2079
02:19:52,565 --> 02:19:54,398
ولي دکتر استرنج هنوز بود، خب؟
...و بهمون گفت

2080
02:19:54,400 --> 02:19:56,133
پنج سال گذشته، بجنبين"
"بهمون نياز دارن

2081
02:19:56,135 --> 02:19:57,668
بعدش هم از همين
دايره‌هاي زردي که

2082
02:19:57,670 --> 02:19:59,002
هميشه درست مي‌کنه ايجاد کرد -
واقعا؟ نه‌بابا -

2083
02:19:59,004 --> 02:20:01,474
چيکار مي‌کنين؟ -
اوه -

2084
02:20:05,478 --> 02:20:07,079
چه خوبه

2085
02:20:28,701 --> 02:20:29,702
گامورا؟

2086
02:20:39,044 --> 02:20:40,779
فکر مي‌کردم
از دستت دادم

2087
02:20:44,316 --> 02:20:45,248
آي

2088
02:20:45,250 --> 02:20:48,387
به من دست نزن

2089
02:20:51,189 --> 02:20:53,189
اولي رو خطا زدي

2090
02:20:53,191 --> 02:20:55,394
ولي دفعه دوم
زدي تو جفتشون

2091
02:20:57,195 --> 02:20:58,595
همينه؟

2092
02:20:58,597 --> 02:20:59,729
واقعا؟

2093
02:20:59,731 --> 02:21:01,965
بايد بين اون و يه درخت
يکي رو انتخاب مي‌کردي

2094
02:21:12,578 --> 02:21:13,643
کاپيتان

2095
02:21:13,645 --> 02:21:15,514
ميخواين با اين کوفتي
چيکار کنم؟

2096
02:21:18,082 --> 02:21:20,249
سنگ‌هارو تا جايي که
مي‌شه ازش دور کن

2097
02:21:20,251 --> 02:21:21,485
نه

2098
02:21:22,420 --> 02:21:24,721
بايد برشون گردونيم همون‌جايي
که برشون داشتيم

2099
02:21:24,723 --> 02:21:25,588
نمي‌تونيم برشون گردونيم

2100
02:21:25,590 --> 02:21:27,523
تانوس تونل کوانتوم رو نابود کرده

2101
02:21:27,525 --> 02:21:28,392
صبر کنين

2102
02:21:30,094 --> 02:21:32,261
اون تنها ماشين زمانمون نبود

2103
02:21:38,202 --> 02:21:40,569
کسي يه ون قهوه‌اي
و زشت نمي‌بينه؟

2104
02:21:40,571 --> 02:21:43,772
چرا، ولي از محل
پارکش خوشتون نمياد

2105
02:21:43,774 --> 02:21:46,277
اسکات، چقدر واسه راه‌اندازيش
وقت نياز داري؟

2106
02:21:47,244 --> 02:21:48,510
شايد ده دقيقه

2107
02:21:48,512 --> 02:21:50,245
راهش بنداز، ما سنگ‌هارو
بهت مي‌رسونيم

2108
02:21:50,247 --> 02:21:51,882
راهش ميندازيم کاپيتان

2109
02:22:02,727 --> 02:22:06,129
گفتي در يه حالت از 14 ميليون
حالت پيروز مي‌شيم ديگه، نه؟

2110
02:22:06,864 --> 02:22:08,196
بگو که اون حالت همينه

2111
02:22:08,198 --> 02:22:10,231
...اگه بهت بگم چه اتفاقي مي‌افته

2112
02:22:10,233 --> 02:22:11,569
اون اتفاق نمي‌افته

2113
02:22:15,039 --> 02:22:16,239
به نفعته حق با تو باشه

2114
02:22:24,381 --> 02:22:25,883
چه شلوغه اینجا

2115
02:22:26,884 --> 02:22:27,885
باتري نداره

2116
02:22:29,120 --> 02:22:30,853
چي؟ -
باتري نداره؟ -

2117
02:22:30,855 --> 02:22:32,389
بايد دستي شارژش کنم

2118
02:22:35,258 --> 02:22:36,626
نبيولا کجاست؟

2119
02:22:37,727 --> 02:22:39,195
پاسخ نمي‌ده

2120
02:22:39,496 --> 02:22:40,764
قربان

2121
02:22:50,373 --> 02:22:51,775
کلينت

2122
02:22:53,810 --> 02:22:54,911
بدش به من

2123
02:23:17,133 --> 02:23:20,935
تو همه‌چيزم رو
از من گرفتي

2124
02:23:20,937 --> 02:23:23,537
من که اصلا تو
رو نمي‌شناسم

2125
02:23:23,539 --> 02:23:25,240
خواهي شناخت

2126
02:23:47,396 --> 02:23:48,564
گرفتمش

2127
02:23:50,999 --> 02:23:52,266
کشتار آني رو فعال کن

2128
02:24:15,623 --> 02:24:16,892
شليک کنين

2129
02:24:17,458 --> 02:24:19,725
اما قربان، نيروهاي خودمون

2130
02:24:19,727 --> 02:24:21,529
شليک کنين ديگه

2131
02:24:41,449 --> 02:24:43,951
<i>شما هم اين‌رو مي‌بينين؟</i>

2132
02:24:57,899 --> 02:24:58,998
از پسش برميام

2133
02:24:59,000 --> 02:25:01,299
از پسش برميام، خيلي‌خب
از پسش برنميام

2134
02:25:01,301 --> 02:25:02,567
<i>کمک، يکي کمک کنه</i>

2135
02:25:02,569 --> 02:25:04,672
آهاي کويينزي
بالا رو بپا

2136
02:25:14,514 --> 02:25:15,749
محکم بگير
هوات‌رو دارم بچه

2137
02:25:19,253 --> 02:25:20,718
سلام
...خوش‌وقتم

2138
02:25:20,720 --> 02:25:22,589
واي خدايا

2139
02:25:58,592 --> 02:26:00,792
اين ديگه چه کوفتيه؟

2140
02:26:00,794 --> 02:26:02,260
فرايدي، به چي دارن شليک مي‌کنن؟

2141
02:26:02,262 --> 02:26:04,097
<i>يه‌چيزي وارد جو سوم زمين شده</i>

2142
02:26:17,310 --> 02:26:19,645
ايول بابا

2143
02:26:39,366 --> 02:26:41,901
دنورز، به کمکت نياز داريم

2144
02:26:50,508 --> 02:26:53,178
سلام، من
پيتر پارکر هستم

2145
02:26:53,879 --> 02:26:55,345
سلام پيتر پارکر

2146
02:26:55,347 --> 02:26:56,747
چيزي نداري که
بهم بدي؟

2147
02:27:02,587 --> 02:27:04,857
نمي‌دونم چطور مي‌خواين از
بين اين همه چيز رد بشين

2148
02:27:06,392 --> 02:27:07,927
نگران نباش

2149
02:27:08,826 --> 02:27:10,495
نيروي کمکي داره

2150
02:29:58,160 --> 02:30:01,763
من توقف‌ناپذیرم

2151
02:30:21,883 --> 02:30:23,383
...من

2152
02:30:25,053 --> 02:30:26,187
...هم

2153
02:30:29,958 --> 02:30:31,359
آيرن‌من هستم

2154
02:32:29,942 --> 02:32:32,243
آقاي استارک؟

2155
02:32:34,447 --> 02:32:37,548
آقاي استارک
صدام‌رو مي‌شنوين؟

2156
02:32:37,550 --> 02:32:39,185
منم، پيتر

2157
02:32:42,955 --> 02:32:46,192
پيروز شديم آقاي استارک

2158
02:32:47,859 --> 02:32:50,196
پيروز شديم آقاي استارک

2159
02:32:51,697 --> 02:32:54,931
پيروز شديم، شما موفق شدين
قربان، موفق شدين

2160
02:32:54,933 --> 02:32:57,066
متاسفم

2161
02:32:57,068 --> 02:32:58,069
توني

2162
02:33:11,617 --> 02:33:12,782
سلام

2163
02:33:12,784 --> 02:33:14,853
سلام پپ

2164
02:33:19,090 --> 02:33:20,089
فرايدي؟

2165
02:33:20,091 --> 02:33:23,094
<i>وضعيت حياتي بحرانيه</i>

2166
02:33:31,569 --> 02:33:32,570
توني؟

2167
02:33:33,773 --> 02:33:35,040
ببين منو

2168
02:33:37,575 --> 02:33:39,511
ما چيزيمون نمي‌شه

2169
02:33:44,282 --> 02:33:46,184
ديگه مي‌توني استراحت کني

2170
02:35:31,421 --> 02:35:34,388
<i>همه دلشون يه پايان
خوش مي‌خواد، مگه نه؟</i>

2171
02:35:34,390 --> 02:35:36,958
<i>ولي خب هميشه اينجوري نمي‌شه</i>

2172
02:35:38,828 --> 02:35:40,563
<i>شايد اين‌دفعه هم نشه</i>

2173
02:35:42,030 --> 02:35:44,966
<i>اميدوارم اگه دوباره اين
...فيلم رو پخش کردين</i>

2174
02:35:46,502 --> 02:35:48,769
<i>به‌منظور شادماني باشه</i>

2175
02:35:48,771 --> 02:35:52,840
<i>اميدوارم خانواده‌ها دوباره کامل شده باشن
اميدوارم همه‌چي رو پس گرفته باشيم</i>

2176
02:35:52,842 --> 02:35:54,375
<i>و يه نسخه نسبتا عادي از</i>

2177
02:35:54,377 --> 02:35:56,911
<i>سياره‌مون رو برگردونده باشيم</i>

2178
02:35:56,913 --> 02:35:59,345
<i>البته اگه هرگز
عادي بوده باشه</i>

2179
02:35:59,347 --> 02:36:03,316
<i>خدايا، عجب دنيايي
الان که ديگه شده گيتي</i>

2180
02:36:03,318 --> 02:36:05,452
<i>اگه ده سال پيش بهم مي‌گفتن که
...در جهان تنها نيستيم</i>

2181
02:36:05,454 --> 02:36:07,521
<i>حالا چه برسه به اين وسعت
...از سيارات و موجودات</i>

2182
02:36:07,523 --> 02:36:09,522
<i>...سورپرايز نمي‌شدم</i>

2183
02:36:09,524 --> 02:36:11,191
<i>ولي خب واقعا کي
فکرش رو مي‌کرد؟</i>

2184
02:36:11,193 --> 02:36:14,060
<i>نيروهاي عظيم تاريکي و روشنايي</i>

2185
02:36:14,062 --> 02:36:15,995
<i>وارد دنيامون شدن</i>

2186
02:36:15,997 --> 02:36:17,898
<i>...و چه خوب يا بد</i>

2187
02:36:17,900 --> 02:36:19,499
<i>مورگان بايد در چنين دنيايي</i>

2188
02:36:19,501 --> 02:36:22,302
<i>بزرگ بشه و رشد کنه</i>

2189
02:36:25,140 --> 02:36:26,239
<i>واسه همين گفتم
شايد بهتر باشه</i>

2190
02:36:26,241 --> 02:36:27,607
<i>که يه پيامي ضيط کنم</i>

2191
02:36:27,609 --> 02:36:31,044
<i>تا اگه مرگ نابهنگامي داشتم
پخشش کنين</i>

2192
02:36:31,046 --> 02:36:34,449
<i>البته آدم هر زماني هم که
بخواد بميره نابهنگامه</i>

2193
02:36:35,417 --> 02:36:36,950
<i>اين ماموريت سفر در زماني که</i>

2194
02:36:36,952 --> 02:36:38,785
<i>...مي‌خوايم فردا اجرايي کنيم</i>

2195
02:36:38,787 --> 02:36:39,853
<i>من رو به فکر انداخته که</i>

2196
02:36:39,855 --> 02:36:41,086
<i>اصلا مي‌تونيم زنده
بمونيم يا نه</i>

2197
02:36:41,088 --> 02:36:42,657
<i>واسه همين گفتم</i>

2198
02:36:44,459 --> 02:36:46,493
<i>البته خب قهرمان بودن
همينطوريه ديگه، مگه نه؟</i>

2199
02:36:46,495 --> 02:36:47,762
<i>بخش از سفر هم پايانشه</i>

2200
02:36:49,764 --> 02:36:50,897
<i>اصلا واسه چي بد به دلم راه دادم؟</i>

2201
02:36:50,899 --> 02:36:52,030
<i>همه‌چي درست همون‌طور</i>

2202
02:36:52,032 --> 02:36:55,169
<i>که بايد پيش مي‌ره</i>

2203
02:36:58,573 --> 02:37:00,307
<i>سه‌هزارتا دوستت دارم</i>

2204
02:39:15,074 --> 02:39:17,707
کاش به يه طريقي

2205
02:39:17,709 --> 02:39:18,877
مي‌تونستم بهش
خبر بدم

2206
02:39:21,480 --> 02:39:23,582
که پيروز شديم

2207
02:39:24,883 --> 02:39:26,652
که موفق شديم

2208
02:39:30,122 --> 02:39:32,156
خودش مي‌دونه

2209
02:39:36,862 --> 02:39:38,930
جفتشون مي‌دونن

2210
02:39:47,906 --> 02:39:49,105
<i>چطوري کوچولو؟</i>

2211
02:39:49,107 --> 02:39:50,239
خوبم

2212
02:39:50,241 --> 02:39:51,641
خوبي؟ -
اوهوم -

2213
02:39:51,643 --> 02:39:54,944
خوبه، گرسنه‌اي؟ -
اوهوم -

2214
02:39:54,946 --> 02:39:55,947
چي مي‌خواي؟

2215
02:39:56,715 --> 02:39:58,249
چيزبرگر

2216
02:40:02,687 --> 02:40:05,421
راستش بابات هم
چيزبرگر دوست داشت

2217
02:40:05,423 --> 02:40:06,757
خيلي‌خب

2218
02:40:09,226 --> 02:40:10,359
هرچقدر چيزبرگر

2219
02:40:10,361 --> 02:40:11,760
که بخواي برات مي‌گيرم

2220
02:40:11,762 --> 02:40:12,763
خيلي‌خب

2221
02:40:29,580 --> 02:40:31,113
...خب

2222
02:40:31,115 --> 02:40:33,716
کي منتظر برگشتت باشيم؟

2223
02:40:34,919 --> 02:40:36,985
...خوب شد گفتي

2224
02:40:36,987 --> 02:40:39,253
تور، مردم تو به
يه پادشاه نياز دارن

2225
02:40:39,255 --> 02:40:41,357
نه، خودشون يه پادشاه دارن

2226
02:40:43,259 --> 02:40:44,461
چه بامزه

2227
02:40:49,934 --> 02:40:51,802
داري جدي مي‌گي؟

2228
02:40:55,338 --> 02:40:58,207
...وقتشه که من خودم باشم

2229
02:40:58,209 --> 02:41:00,878
و سعي نکنم کسي باشم
که قرار بوده باشم

2230
02:41:02,113 --> 02:41:04,412
ولي تو يه رهبري

2231
02:41:04,414 --> 02:41:06,382
تو بايد رهبر باشي

2232
02:41:08,585 --> 02:41:10,685
من اينجا تغييرات زيادي
ايجاد ميکنم‌ها

2233
02:41:10,687 --> 02:41:12,620
...رو اين حرفت حساب مي‌کنم

2234
02:41:12,622 --> 02:41:14,023
اولياحضرت

2235
02:41:24,134 --> 02:41:25,502
تو چيکار مي‌کني؟

2236
02:41:26,102 --> 02:41:27,568
مطمئن نيستم

2237
02:41:27,570 --> 02:41:29,871
براي اولين بار
طي هزار سال

2238
02:41:29,873 --> 02:41:31,339
هيچ مسيري ندارم

2239
02:41:31,341 --> 02:41:33,007
البته وسيله نقليه دارم

2240
02:41:33,009 --> 02:41:35,042
اگه نياي ميريما پشمالو

2241
02:41:39,381 --> 02:41:41,381
ما اومديم

2242
02:41:41,383 --> 02:41:43,019
درخت، از ديدنت خوشحالم

2243
02:41:47,489 --> 02:41:51,259
آزگارديانِ کهکشان دوباره
دور هم جمع شدن

2244
02:41:51,261 --> 02:41:53,362
اول کجا بريم؟

2245
02:41:55,799 --> 02:41:58,099
صرفا جهت اطلاعات
اين سفينه هنوز مال منه

2246
02:41:58,101 --> 02:41:59,533
من رييسم

2247
02:41:59,535 --> 02:42:02,302
مي‌دونم، ميدونم
معلومه که تو رييسي

2248
02:42:02,304 --> 02:42:04,005
معلومه

2249
02:42:06,441 --> 02:42:09,210
آخه مي‌گي "معلومه" ولي
بعدش به نقشه دست مي‌زني

2250
02:42:09,212 --> 02:42:10,310
اينجوري فکر مي‌کنم که شايد

2251
02:42:10,312 --> 02:42:12,312
متوجه نشدي که
من رييسم

2252
02:42:12,314 --> 02:42:13,914
کوئِيل، اين ديگه به‌خاطر
مشکلات احساسي خودته

2253
02:42:13,916 --> 02:42:15,048
کوئِيل؟

2254
02:42:15,050 --> 02:42:16,184
خب؟ من صرفا سعي دارم

2255
02:42:16,186 --> 02:42:17,584
کمکي کرده باشم

2256
02:42:17,586 --> 02:42:18,885
کوييل

2257
02:42:18,887 --> 02:42:20,020
منم همين‌رو گفتم

2258
02:42:20,022 --> 02:42:22,355
بايد سر رهبري باهمديگه
مبارزه کنين

2259
02:42:22,357 --> 02:42:23,859
منصفانه‌ست

2260
02:42:26,461 --> 02:42:29,095
لزومي نداره، خب؟ -
نداره -

2261
02:42:29,097 --> 02:42:30,163
من تفنگ دارم

2262
02:42:30,165 --> 02:42:31,531
البته شايد بخواين از
چاقو استفاده کنين

2263
02:42:31,533 --> 02:42:34,034
ايول، تروخدا از
چاقو استفاده کنين

2264
02:42:34,036 --> 02:42:35,235
آره، چاقو

2265
02:42:35,237 --> 02:42:36,872
گروت هستم

2266
02:42:42,678 --> 02:42:43,910
لزومي نداره

2267
02:42:43,912 --> 02:42:45,611
نمي‌خواد رو همديگه
چاقوکشي کنيم

2268
02:42:45,613 --> 02:42:48,817
همه مي‌دونن که
رييس کيه

2269
02:42:52,287 --> 02:42:53,654
منم

2270
02:42:54,722 --> 02:42:55,590
مگه نه؟

2271
02:42:56,325 --> 02:42:58,891
آره، تويي

2272
02:42:58,893 --> 02:43:01,360
معلومه، معلومه

2273
02:43:01,362 --> 02:43:03,098
معلومه

2274
02:43:04,899 --> 02:43:07,200
...يادت باشه

2275
02:43:07,202 --> 02:43:08,434
بايد سنگ‌هارو دقيقا به همون

2276
02:43:08,436 --> 02:43:09,568
لحظه‌اي که گرفتيمشون برگردوني

2277
02:43:09,570 --> 02:43:10,636
وگرنه يه مشت هستي

2278
02:43:10,638 --> 02:43:13,072
موازي وحشتناک
به‌وجود مياري

2279
02:43:13,074 --> 02:43:14,506
نگران نباش بروس

2280
02:43:14,508 --> 02:43:17,042
تمام شاخه‌هارو مسدود مي‌کنم

2281
02:43:17,044 --> 02:43:18,846
راستش من سعي کردم

2282
02:43:19,881 --> 02:43:22,147
وقتي دستکش با سنگ‌ها
تو دستم بود

2283
02:43:22,149 --> 02:43:24,452
واقعا تلاش کردم برگردونمش

2284
02:43:27,488 --> 02:43:29,389
دلم براش تنگ شده پسر

2285
02:43:29,690 --> 02:43:30,691
منم همينطور

2286
02:43:34,562 --> 02:43:37,098
اگه بخواي مي‌تونم باهات بيام

2287
02:43:39,566 --> 02:43:41,566
تو آدم خوبي هستي سم

2288
02:43:41,568 --> 02:43:43,403
ولي اين يکي رو بايد
خودم انجام بدم

2289
02:43:47,574 --> 02:43:49,709
تا برگردم کار احمقانه‌اي نکن

2290
02:43:51,379 --> 02:43:52,710
چطور مي‌تونم؟

2291
02:43:52,712 --> 02:43:54,748
خودت داري تمام حماقت‌هارو
با خودت مي‌بري

2292
02:44:02,223 --> 02:44:04,356
دلم برات تنگ مي‌شه رفيق

2293
02:44:04,358 --> 02:44:05,959
چيزي نمي‌شه باک

2294
02:44:13,267 --> 02:44:15,099
چقدر قراره طول بکشه؟

2295
02:44:15,101 --> 02:44:18,104
واسه خودش هرچقدر که نياز داشته باشه
ولي واسه ما پنج ثانيه

2296
02:44:23,176 --> 02:44:24,509
آماده‌اي کاپيتان؟

2297
02:44:24,511 --> 02:44:27,047
خيلي‌خب، همينجا مي‌بينمت، خب؟

2298
02:44:27,781 --> 02:44:28,882
مطمئن باشين

2299
02:44:30,283 --> 02:44:31,952
ورود به ناحیه کوانتوم با
...شمارشِ سه

2300
02:44:32,419 --> 02:44:33,485
...دو

2301
02:44:34,020 --> 02:44:35,188
يک

2302
02:44:37,090 --> 02:44:39,257
...و بازگشت با شمارشِ پنج

2303
02:44:39,259 --> 02:44:40,358
...چهار

2304
02:44:40,360 --> 02:44:42,360
...سه، دو

2305
02:44:42,362 --> 02:44:43,830
يک

2306
02:44:51,037 --> 02:44:52,003
کجاست؟

2307
02:44:52,005 --> 02:44:54,105
نمي‌دونم، برچسب زمانيش رو رد کرد

2308
02:44:54,107 --> 02:44:55,674
بايد همين‌جا باشه

2309
02:45:01,080 --> 02:45:02,180
برش گردون

2310
02:45:02,182 --> 02:45:03,381
دارم سعي مي‌کنم -
برش گردون ببينم -

2311
02:45:03,383 --> 02:45:05,452
گفتم دارم سعي مي‌کنم ديگه -
سم -

2312
02:45:29,274 --> 02:45:30,943
برو

2313
02:45:48,926 --> 02:45:49,727
کاپيتان؟

2314
02:45:51,996 --> 02:45:53,798
سلام سم

2315
02:45:56,601 --> 02:45:59,837
اشتباهي پيش اومد يا
قصدت همين بود؟

2316
02:46:01,739 --> 02:46:05,810
خب، سنگ‌هارو برگردوندم و
...با خودم گفتم

2317
02:46:06,911 --> 02:46:08,577
...شايد

2318
02:46:08,579 --> 02:46:13,618
بهتر باشه يه‌کم اونجوري که
توني بهم گفته بود زندگي کنم

2319
02:46:15,420 --> 02:46:17,722
چطور پيش رفت؟

2320
02:46:20,124 --> 02:46:21,659
زيبا بود

2321
02:46:22,727 --> 02:46:24,827
خوبه، برات خوشحالم

2322
02:46:24,829 --> 02:46:25,863
جدي مي‌گم

2323
02:46:26,464 --> 02:46:27,899
ممنون

2324
02:46:28,966 --> 02:46:30,499
...تنها چيزي که اذيتم مي‌کنه

2325
02:46:30,501 --> 02:46:32,234
اينه که بايد در دنيايي
زندگي کنيم

2326
02:46:32,236 --> 02:46:34,172
که کاپيتان آمريکا نداره

2327
02:46:38,009 --> 02:46:40,844
خوب شد گفتي

2328
02:46:49,253 --> 02:46:50,620
امتحانش کن

2329
02:47:16,046 --> 02:47:17,647
چه حسي داره؟

2330
02:47:19,916 --> 02:47:21,885
انگار متعلق به کس ديگه‌ايه

2331
02:47:24,921 --> 02:47:26,056
نيست

2332
02:47:39,336 --> 02:47:41,004
ممنون

2333
02:47:42,572 --> 02:47:44,006
تمام تلاشم رو مي‌کنم

2334
02:47:49,312 --> 02:47:51,248
براي همين هم متعلق به خودته

2335
02:47:52,848 --> 02:47:54,317
مي‌خواي ازش برام تعريف کني؟

2336
02:48:00,990 --> 02:48:02,723
نه

2337
02:48:02,725 --> 02:48:05,027
نه، فکر نکنم تعريف کنم

2338
02:49:01,550 --> 02:49:05,050
با ما در ارتباط باشید
@realKiarashNg | @erfanam7

2339
02:49:06,574 --> 02:49:14,574
زیرنویس از: عرفان مرادی و کیارش نعمت گرگانی

2340
02:49:14,598 --> 02:49:19,598
<font color="#f03c3c">.:: ارائه شده توسط وبسایت ::.
..::.. 30NAMA.best..::..</font>

2341
02:49:19,622 --> 02:49:24,622
<font color="#00ff80">آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال
در تلگرام و اینستاگرام ما
.:. @OfficialCinama .:.</font>

