﻿1
00:04:49,227 --> 00:04:54,777
wWw.Film2Media.top
<font color="#00ffff">بهشت حتما همین است
[الیا سلیمان]</font>

1
00:00:07,889 --> 00:01:15,447
<font color="#00ff00">AZAD_SH_72</font>
زیرنویس: آزاد
<font color="#ff0000">Telegram...@CINEMA772</font>

2
00:01:15,520 --> 00:01:22,227
مسیح از دنیای مُردگان برخاست
<font color="#0080ff">(سرود رستاخیز)</font>

3
00:01:22,657 --> 00:01:27,777
او بر مرگ غلبه کرد

4
00:01:27,957 --> 00:01:36,447
او به کسانی که در قبور
هستند زندگی خواهد بخشید

5
00:01:36,757 --> 00:01:40,997
باشد که خداوند(مسیح) ظهور کند
تا دشمنان جمع متفرق شوند

6
00:01:41,277 --> 00:01:48,557
و باشد که دشمنان در
پیشگاه او ناپدید شوند

7
00:02:02,227 --> 00:02:05,557
این روزی است که خداوند مقرر داشته

8
00:02:05,697 --> 00:02:11,477
باشد که در آن شاد و خرسند باشیم

9
00:02:29,277 --> 00:02:31,977
دروازه ها را باز کنید

10
00:02:31,997 --> 00:02:37,447
دروازه های ابدی را بگشایید
تا پادشاه باشکوه وارد شود
<font color="#0080ff">(آیه ای از انجیل)</font>

15
00:03:06,160 --> 00:03:07,802
این در رو باز کنید

16
00:03:08,360 --> 00:03:12,202
پدر، حتی اگه خدا هم بیاد
پایین ما در رو باز نمیکنیم

17
00:03:17,840 --> 00:03:19,322
دارم بهتون میگم این در رو باز کنید

18
00:03:20,080 --> 00:03:24,682
اگه آسمون هم به زمین
بیاد ما باز نمیکنیم

19
00:03:31,400 --> 00:03:34,442
قبل از اینکه بیام ذبحتون
کنم این در رو باز کنید

20
00:03:35,320 --> 00:03:39,042
تا نیومدم بطریها رو توی سرتون
خُرد کنم، این در رو باز کنید

21
00:03:39,280 --> 00:03:40,842
بنظر حضرت آقا نمیخواد بفهمه

22
00:03:41,040 --> 00:03:43,002
پدر، مگه گوشت سنگینه؟

23
00:03:43,280 --> 00:03:47,242
میدونی چیه، پدر؟
چرا نمیری بعدا بیای؟

24
00:03:47,640 --> 00:03:49,777
وقتی برگردی، ممکنه باز کنیم

25
00:04:08,080 --> 00:04:09,522
خدایا، ببخشید

26
00:04:18,560 --> 00:04:20,122
...پدر

30
00:06:47,360 --> 00:06:49,682
همسایه، یه وقت فکر نکنی
من دارم دزدی میکنم

31
00:06:49,760 --> 00:06:52,482
من معمولا در میزنم و
درخواست اجازه میکنم

32
00:06:52,600 --> 00:06:55,282
امروز هم در زدم
ولی کسی جواب نداد

33
00:09:26,640 --> 00:09:29,322
خواهر ما فکر میکنه که غذا اسیدیه

34
00:09:31,960 --> 00:09:33,082
اسیدیه؟

35
00:09:33,480 --> 00:09:34,842
یعنی چی، اسیدیه؟

36
00:09:35,480 --> 00:09:39,602
نمیدونم، طعم غذا کمی ترشه

37
00:09:40,480 --> 00:09:42,762
ببخشید اگه باب میلتون نیست

38
00:09:43,000 --> 00:09:46,282
ولی ترشی بخاطر سُس شرابه

39
00:09:46,600 --> 00:09:48,122
طعمش همینطوره

40
00:09:50,560 --> 00:09:53,722
چی گفتی؟ -
گفتی "شراب"؟ -

41
00:09:54,760 --> 00:09:56,002
بله، شراب

42
00:10:04,080 --> 00:10:05,122
شراب سفید

43
00:10:06,360 --> 00:10:11,802
منظورت اینه که بدون اطلاع
به خواهر ما شراب دادی؟

45
00:10:12,800 --> 00:10:14,962
البته این خواهر شما
...نیست که شراب نوشیده

46
00:10:15,160 --> 00:10:18,777
بلکه اون مرغ داخل
بشقابه که شراب خورده
<font color="#0080ff">(توی شراب خوابونده شده)</font>

47
00:10:19,480 --> 00:10:22,082
عا، که اینطور؟

48
00:10:22,560 --> 00:10:25,642
این برات هزینه داره
میدونی که؟

49
00:11:04,400 --> 00:11:06,842
متوجه قصورم هستم، متاسفم

50
00:11:07,240 --> 00:11:09,642
من باید به شما اطلاع میدادم

51
00:11:10,040 --> 00:11:11,802
این دو پیک ویسکی رو
مهمون من باشید

52
00:11:11,960 --> 00:11:13,562
امیدوارم حل شده باشه

53
00:12:10,400 --> 00:12:11,402
همسایه؟

54
00:12:12,480 --> 00:12:14,282
وقتش بود که این
درخت لیمو هرس بشه

55
00:12:14,880 --> 00:12:17,802
حالا میبینی که در آینده
لیمو میگیره این اندازه

56
00:12:57,120 --> 00:12:58,122
همسایه

57
00:13:01,960 --> 00:13:02,962
همسایه

58
00:13:10,360 --> 00:13:11,402
همسایه

59
00:13:15,320 --> 00:13:16,482
همسایه

60
00:13:17,040 --> 00:13:20,082
یه رو قصد شکار کردم
و زدم بیرون

61
00:13:20,520 --> 00:13:23,562
من دنبال گرازهای وحشی بودم و
یه لحظه نگاهی به بالا سر انداختم

63
00:13:24,160 --> 00:13:25,447
یه عقاب بزرگ دیدم

63
00:13:25,457 --> 00:13:28,002
بالهاش رو باز کرده بود
هر کدوم دو متر

64
00:13:28,120 --> 00:13:31,042
در حال چرخ زدن بود
و انگار دنبال چیزی میگشت

65
00:13:31,360 --> 00:13:35,042
منم به دقت زیر نظرش گرفتم
ببینم داره دنبال چی میگرده

66
00:13:35,960 --> 00:13:40,602
و فکر میکنی چی دیدم؟
یه مار بزرگ چنبره زده

67
00:13:41,400 --> 00:13:44,002
ناگهان، عقاب بالهاش رو جمع کرد

68
00:13:44,440 --> 00:13:47,202
و مثل موشک به سمت مار شیرجه زد

69
00:13:47,760 --> 00:13:50,602
قبل از اینکه مار رو بگیره
من بهش شلیک کردم

70
00:13:51,160 --> 00:13:52,722
اون در نزدیکی مار افتاد

71
00:13:52,880 --> 00:13:54,242
مار سرش رو بالا آورد

72
00:13:54,640 --> 00:13:57,562
نگاهی به من
نگاهی به عقاب

73
00:13:57,880 --> 00:13:59,362
دوباره نگاهی به من

74
00:14:00,120 --> 00:14:03,122
و یه مرتبه سرش رو
بالا آورد و این کارو کرد

75
00:14:04,640 --> 00:14:05,642
و راهش رو کشید و رفت

77
00:14:06,840 --> 00:14:10,242
چند روز بعد، من در خونه
بی حوصله شده بودم

77
00:14:10,600 --> 00:14:12,562
به همسرم گفتم که قصد
دارم برم بیرون

78
00:14:13,240 --> 00:14:15,802
تفنگم رو برداشتم و به
قصد شکار زدم بیرون

79
00:14:16,440 --> 00:14:18,962
خورشید که فرو رفت و هوا
شروع به سرد شدن کرد

80
00:14:19,040 --> 00:14:22,997
چندتا شال و پارچه داشتم
بستمشون به کمرم

81
00:14:23,720 --> 00:14:25,762
با خودم گفتم: میرم خانه

82
00:14:26,400 --> 00:14:29,282
به "جیپم" رسیدم
و دیدم که یه وری شده

83
00:14:29,760 --> 00:14:32,202
لاستیک عقب پنچر شده بود

84
00:14:32,640 --> 00:14:36,122
و بعد توی بوته ها یه صدایی شنیدم

85
00:14:36,600 --> 00:14:38,042
تفنگم رو آماده کردم

86
00:14:38,440 --> 00:14:40,882
فکر کردم یه کفتاره که
میخواد منو بخوره

87
00:14:40,960 --> 00:14:43,082
گفتم اگه اومد بزنمش

88
00:14:43,320 --> 00:14:44,962
فقط یه گلوله برام مونده بود

89
00:14:45,880 --> 00:14:49,002
اسلحه رو به سمتش نشونه رفتم
...و درست قبل از فشار دادن ماشه

90
00:14:49,320 --> 00:14:50,117
فکر میکنی کی رو دیدم؟

90
00:14:50,777 --> 00:14:51,682
مارِ

91
00:14:52,120 --> 00:14:53,562
همون مار

92
00:14:54,800 --> 00:14:55,777
اون به سمت من اومد

92
00:14:56,227 --> 00:14:57,777
تفنگم همچنان به سمتش نشونه رفته بود

93
00:14:57,960 --> 00:14:59,447
اون از من رد شد

93
00:14:59,557 --> 00:15:03,002
و مستقیم به سمت لاستیک پنچر رفت

94
00:15:03,320 --> 00:15:05,562
دهانش رو باز کرد
و والف لاستیک رو گرفت

95
00:15:05,720 --> 00:15:08,402
و به دخل لاستیک میدمید

96
00:15:09,280 --> 00:15:11,242
دم، بازدم

97
00:15:11,400 --> 00:15:14,082
تا وقتی لاستیک به سختی
سنگ شد بادش کرد

98
00:15:15,120 --> 00:15:17,962
و بعدش اون نگاهی به من کرد
و گردنش رو صاف کرد

99
00:15:18,560 --> 00:15:19,842
و این کارو کرد

100
00:15:21,440 --> 00:15:22,722
و راهش رو کشید و رفت

101
00:15:25,360 --> 00:15:26,482
همسایه

102
00:15:27,280 --> 00:15:29,842
من دارم میرم خونه کباب بخورم

103
00:15:30,840 --> 00:15:33,242
و چند لیوان عرق بنوشم

104
00:15:33,760 --> 00:15:36,122
همسایه، تشریف بیار
من منتظرت هستم

105
00:16:42,920 --> 00:16:44,041
هی، تو؟

106
00:17:01,120 --> 00:17:02,122
برو

107
00:18:30,240 --> 00:18:31,282
همسایه

108
00:18:32,960 --> 00:18:35,242
هیچوقت در زندگی انقدر
احساس بدبختی نکردم

109
00:18:35,960 --> 00:18:37,722
نمیتونم متوقف بشم

110
00:19:43,760 --> 00:19:46,202
دزد -
از تو یاد گرفتم -

111
00:19:46,640 --> 00:19:48,642
عوضی -
عوضی -

112
00:19:48,880 --> 00:19:51,202
کثافت -
آشغال -

117
00:19:56,920 --> 00:19:59,042
مست -
مثل خودت -

114
00:20:00,400 --> 00:20:02,722
رذل -
تو خونته -

115
00:20:04,160 --> 00:20:06,242
فاسد -
لجن -

116
00:20:07,760 --> 00:20:10,162
جاکش -
فاحشه -

117
00:20:12,240 --> 00:20:14,722
آشغال -
زباله -

118
00:20:15,280 --> 00:20:17,362
پسر عوضی -
به پدرش رفته -

119
00:32:21,600 --> 00:32:23,322
خوش آمدید -
ممنون -

120
00:32:23,400 --> 00:32:24,842
به پاریس خوش آمدید -
ممنون -

121
00:32:25,440 --> 00:32:26,962
خوش آمدید -
ممنون -

122
00:32:27,800 --> 00:32:29,402
به پاریس خوش آمدید -
ممنون -

123
00:32:29,680 --> 00:32:31,082
خوش آمدید -
ممنون -

124
00:32:35,760 --> 00:32:36,722
ممنون

127
00:38:45,040 --> 00:38:46,922
صبح بخیر، آقا
حالتون خوبه؟

128
00:38:47,240 --> 00:38:48,520
آیا مریض هستید؟ -
نه -

129
00:38:48,520 --> 00:38:51,402
سردرد؟ مشکل قلبی؟
معده؟ همه چیز خوبه؟

130
00:38:51,600 --> 00:38:53,842
هیچ دارویی مصرف نمیکنید؟ -
نه -

131
00:38:54,240 --> 00:38:55,882
تشنه هستید؟ -
آره -

132
00:38:57,240 --> 00:38:58,922
گرسنه اید؟ -
آره -

133
00:38:59,000 --> 00:39:00,922
مرغ یا گوشت؟ -
مرغ -

134
00:39:01,120 --> 00:39:03,082
نودل، سالاد یا هر دو؟ -
هر دو -

135
00:39:03,160 --> 00:39:04,362
دسر هم میخواید؟

136
00:39:04,960 --> 00:39:07,522
ژله، کیک، شکلات؟ -
شکلات -

137
00:39:07,720 --> 00:39:09,722
چای یا قهوه؟ -
قهوه -

138
00:39:12,440 --> 00:39:14,442
آلرژی دارید، آقا؟ -
نه -

139
00:39:18,240 --> 00:39:19,962
از واحد 7 به مرکز

140
00:39:20,160 --> 00:39:22,802
ما در خیابون "ورتبویس" هستیم

141
00:39:22,880 --> 00:39:26,402
ما فردی داریم که کمی خسته است
این چیزیه که خودش به ما میگه

142
00:39:26,480 --> 00:39:30,802
اون تنهاست، اما حالش خوبه
ما بهش آب و غذا میدیم و میریم

143
00:39:31,160 --> 00:39:32,122
تمام

144
00:39:37,120 --> 00:39:38,242
بفرما

145
00:39:38,920 --> 00:39:40,280
نوش جان، آقا -
ممنون -

146
00:39:40,280 --> 00:39:41,362
همه چیز مرتبه؟ -
آره -

147
00:39:41,480 --> 00:39:43,640
بازم به اینجا سر میزنیم، خوبه؟

148
00:39:43,640 --> 00:39:45,562
بعدا میبینمت، آقا
نوش جان

151
00:42:23,080 --> 00:42:24,562
آیا شما "بریژیت" هستید؟

152
00:42:27,960 --> 00:42:29,082
آقای بریژیت؟

153
00:42:39,360 --> 00:42:41,402
ما به دنبال "بریژیت" هستیم

159
00:52:21,000 --> 00:52:25,602
آقای سلیمان، ممنون که پروژه-تون
رو با ما به اشتراک گذاشتید

160
00:52:26,360 --> 00:52:29,402
همونطور که میدونید، ما به
این نوع پروژه ها علاقه-مندیم

161
00:52:29,560 --> 00:52:32,440
این یه فیلم درباره فلسطینه

162
00:52:32,440 --> 00:52:35,362
و همونطور که میدونید ما با
آرمان فلسطین همدلی داریم

163
00:52:35,760 --> 00:52:41,202
اینطور نیست که ما بخوایم
...یه فیلم بسیار آموزنده

164
00:52:41,360 --> 00:52:44,202
یا اگزوتیک در مورد فلسطین بسازیم

165
00:52:44,360 --> 00:52:50,042
اما میتونیم بگیم که فیلم شما
به اندازه کافی فلسطینی نیست

166
00:52:50,280 --> 00:52:53,682
ما بخاطر دلایل تجاری نمیگیم
...شما میدونید که این نوع فیلم

177
00:52:53,920 --> 00:52:59,682
سودآور نیست و ما فقط این کارو
انجام میدیم تا مفید واقع بشیم

169
00:52:59,920 --> 00:53:04,360
با این حال، این پروژه مطابق
با خط تحریریه ما نیست

170
00:53:04,360 --> 00:53:07,920
به این معنا که فیلم با وجود
...منتسب بودن به فلسطین

171
00:53:07,920 --> 00:53:10,562
میتونه در هر جای دیگه ای اتفاق بیفته

172
00:53:10,920 --> 00:53:12,722
حتی میتونه در اینجا فیلمبرداری بشه

173
00:53:13,600 --> 00:53:18,242
بنابراین، با وجود اشتیاقمون نمیتونیم
این پروژه رو به مرحله تولید برسونیم

175
00:53:19,240 --> 00:53:21,042
...و با وجود هیجان اولیه ای که داشتیم

177
00:53:21,120 --> 00:53:24,362
متاسفیم که باید بگیم ما با
پروژه شما ادامه نخواهیم داد

177
00:53:30,400 --> 00:53:33,802
متوجه شدید چی گفتم، فهمیدید؟

178
00:59:15,160 --> 00:59:16,322
دو متر و شصت

179
00:59:27,240 --> 00:59:28,482
...نود

180
00:59:32,240 --> 00:59:33,642
نود -
نود -

181
00:59:40,160 --> 00:59:41,562
سه متر و نود

182
00:59:53,400 --> 00:59:54,642
سلام، خانم -
سلام -

183
00:59:54,720 --> 00:59:56,482
ما برای بررسی پیاده روی شما اومدیم

184
00:59:58,760 --> 01:00:00,322
همه چیز طبق توافقه

185
01:00:01,240 --> 01:00:02,562
خیلی ممنون -
خوش اومدید -

186
01:00:02,640 --> 01:00:05,362
روز خوبی داشته باشید

187
01:06:14,360 --> 01:06:15,482
...خب

188
01:06:17,720 --> 01:06:19,442
اهل کدوم کشوری؟

189
01:06:22,359 --> 01:06:23,441
"ناصره"
<font color="#0080ff">(شهری در فلسطین)</font>

190
01:06:23,520 --> 01:06:25,841
...آها، ناصره

191
01:06:26,199 --> 01:06:27,482
...ناصره

192
01:06:28,479 --> 01:06:30,122
ناصره" یه کشوره؟"

193
01:06:34,440 --> 01:06:35,522
من فلسطینی هستم

194
01:06:39,960 --> 01:06:41,122
فلسطینی؟

195
01:06:41,600 --> 01:06:43,682
خدای من، بذار ببینمت

196
01:06:43,760 --> 01:06:45,641
من تا حالا یه فلسطینی ندیدم

197
01:06:46,080 --> 01:06:48,842
یه فلسطینی توی
تاکسی منه، عالی نیست؟

198
01:06:49,239 --> 01:06:50,522
کارافات، درسته؟

199
01:06:50,799 --> 01:06:52,402
من عاشق "کارافات" هستم
اون خیلی کارش درسته

200
01:06:53,400 --> 01:06:56,282
اوه برادر، عجب حسیه

201
01:06:56,720 --> 01:06:59,482
میدونی چیه؟
این سواری مهمون من

202
01:07:00,320 --> 01:07:01,361
بله، آقا

203
01:07:03,560 --> 01:07:04,682
هی، عزیزم

204
01:07:04,880 --> 01:07:06,402
حدس بزن کی توی تاکسیمه

205
01:07:06,600 --> 01:07:08,002
یه فلسطینی

206
01:07:08,080 --> 01:07:10,282
بله خانم، تا حالا یه فلسطینی دیدی؟

207
01:07:10,360 --> 01:07:12,002
کارافات، کارافات رو یادته؟

208
01:07:12,520 --> 01:07:15,362
نه عزیزم، "کارافات" نیست
یه مرد اهل "ناصره" ست

209
01:07:15,760 --> 01:07:17,122
خدای من، ناصره

56
01:11:02,227 --> 01:11:06,447
# گرفتار تاریکی شدم #
<font color="#0080ff">(آهنگ تاریکی از لئونارد کوهن)</font>

56
01:11:07,227 --> 01:11:10,447
# وقتی که از جام تو نوشیدم #

56
01:11:11,447 --> 01:11:12,997
# گرفتار تاریکی شدم #

56
01:11:16,889 --> 01:11:19,227
# وقتی که از جام تو نوشیدم #

56
01:11:20,880 --> 01:11:23,777
# گفتم که این مُسری نیست؟ #

56
01:11:24,557 --> 01:11:27,777
# تو گفتی که فقط سر بکش #

56
01:11:29,889 --> 01:11:32,557
# من آینده ای ندارم #

56
01:11:34,777 --> 01:11:37,997
# میدونم روزهای کمی برام باقی مونده #

56
01:11:39,957 --> 01:11:42,777
# حال و روزم خوش نیست #

56
01:11:44,227 --> 01:11:47,447
# کارهای زیادی برای انجام باقی مونده #

56
01:11:48,777 --> 01:11:51,777
# فکر میکردم گذشته دوام خواهد آورد #

56
01:11:52,227 --> 01:11:55,777
# اما تاریکی اون رو هم تصاحب کرد #

56
01:12:24,957 --> 01:12:27,777
# من قبلا عاشق رنگین کمان بودم #

56
01:12:30,227 --> 01:12:33,447
# و من قبلا عاشق این منظره بودم #

56
01:12:35,227 --> 01:12:37,777
# صبحهای زود #

56
01:12:39,557 --> 01:12:42,777
# وانمود میکنم که تو هستی #

56
01:12:43,880 --> 01:12:46,777
# اما گرفتار تاریکی شدم، عزیزم #

56
01:12:47,777 --> 01:12:51,777
# و حال و روزم از تو بدتر شده #

56
01:13:20,727 --> 01:13:23,777
# تاریکی رو گرفتم #

56
01:13:25,557 --> 01:13:29,777
# وقتی که از جام تو نوشیدم #

56
01:13:29,997 --> 01:13:33,447
# گفتم که این مُسری نیست؟ #

56
01:13:34,117 --> 01:13:37,577
# تو گفتی که فقط سر بکش #

217
01:13:50,760 --> 01:13:52,042
...در ابتدا

214
01:13:52,320 --> 01:13:53,889
به نیویورک خوش اومدید

214
01:13:53,997 --> 01:13:56,522
مدرسه ما از میزبانی شما خوشحاله

215
01:13:57,560 --> 01:14:01,242
برای شروع قصد دارم
...ازتون بخوام که

216
01:14:01,320 --> 01:14:04,080
از تجربه هاتون به عنوان
یک فیلمساز برامون بگید

217
01:14:04,080 --> 01:14:08,202
و همینطور در مورد درونیات
و احساساتتون صحبت کنید

218
01:14:08,800 --> 01:14:12,562
که آیا به شما امکان دسترسی
...یا عدم دسترسی

219
01:14:12,640 --> 01:14:16,522
به شرایطی برای تبدیل شدن به
یک شهروند جهانی رو میده یا نه؟

221
01:14:17,160 --> 01:14:23,122
آیا هویت شما دیگه با
مکان گذشته پیوندی نداره؟

223
01:14:23,200 --> 01:14:29,002
آیا وجودتون عشق شما به
...یک مکان رو پاک کرده

225
01:14:29,080 --> 01:14:31,842
و اون رو به عشق به همه
مکان ها گسترش داده؟

226
01:14:32,680 --> 01:14:33,802
...به عبارت دیگه

227
01:14:34,640 --> 01:14:38,002
آیا شما یک غریبه ی کامل هستید؟

240
01:16:49,777 --> 01:16:54,447
<font color="#8080ff">انجمن سالانه عربهای آمریکا برای فلسطین</font>

227
01:16:54,520 --> 01:16:55,762
...و حالا

230
01:16:56,640 --> 01:16:58,562
معرفی میکنم

231
01:16:59,240 --> 01:17:00,642
سخنرانهای ما

232
01:17:02,880 --> 01:17:04,842
علی معربونی

233
01:17:07,520 --> 01:17:09,522
فدوا امین

234
01:17:13,680 --> 01:17:15,162
وَداد شریف

235
01:17:16,920 --> 01:17:18,227
برادران و خواهران عزیز

235
01:17:18,447 --> 01:17:19,347
خواهش میکنم

236
01:17:19,480 --> 01:17:21,802
دوستان، دوستان
آروم باشید

237
01:17:22,360 --> 01:17:23,762
لطفا، به من گوش بدید

238
01:17:24,480 --> 01:17:27,082
همونطور که میبینید، امروز
سخنرانهای زیادی داریم

239
01:17:27,480 --> 01:17:28,520
قهرمانان ما

241
01:17:29,800 --> 01:17:31,962
هموطنان عزیزمان

242
01:17:32,840 --> 01:17:34,882
از سرزمین محبوبمان، فلسطین

243
01:17:35,600 --> 01:17:36,962
دوستان

244
01:17:39,600 --> 01:17:41,202
دوستان، گوش بدید

245
01:17:41,280 --> 01:17:42,482
گوش بدید

257
01:17:43,017 --> 01:17:44,557
لطفا، آروم باشید

257
01:17:44,577 --> 01:17:46,557
لطفا، نیازه که آروم باشید

247
01:17:46,777 --> 01:17:47,922
خواهش میکنم

248
01:17:49,777 --> 01:17:53,202
سخنرانان ما میدونن که شما از
مبارزات اونها پشتیبانی میکنید

249
01:17:53,600 --> 01:17:55,997
و همینطور قدردان همدردی
و وفاداری شما هستند

250
01:17:56,680 --> 01:17:59,522
...اما اگه قرار باشه مدام تشویق کنیم

251
01:17:59,960 --> 01:18:02,802
قبل از اینکه کسی بتونه صحبت
کنه زمانمون به پایان میرسه

252
01:18:03,360 --> 01:18:04,927
...پس، لطفا

252
01:18:04,957 --> 01:18:06,227
آروم باشید

253
01:18:06,880 --> 01:18:09,400
یه دونه کف کفایت میکنه
خیلی هم بهتره، باور کنید

254
01:18:09,400 --> 01:18:10,362
...اینطوری

255
01:18:11,480 --> 01:18:12,442
موافقید؟

257
01:19:21,440 --> 01:19:22,602
"متافیلم"

258
01:19:24,320 --> 01:19:26,842
ایشون سرشون شلوغه
ممکنه بعدا تماس بگیرید؟

259
01:19:28,040 --> 01:19:29,002
باشه

260
01:19:32,760 --> 01:19:34,482
خیلی خب
باشه، خداحافظ

261
01:19:36,200 --> 01:19:37,162
الو؟

262
01:19:37,960 --> 01:19:38,962
چطوری؟

263
01:19:40,000 --> 01:19:41,682
نه، بیرونم

264
01:19:42,080 --> 01:19:44,842
با یه تهیه کننده آمریکایی
قرار ملاقات دارم

265
01:19:45,040 --> 01:19:47,482
نه نه، در واقع آمریکایی نیست
نمیدونم کجاییه

266
01:19:47,760 --> 01:19:51,162
میخوان یه فیلم درباره
فتح مکزیک بسازن

267
01:19:51,240 --> 01:19:53,282
قضیه مال 500 سال پیشه

268
01:19:53,760 --> 01:19:56,762
"فیلمی در مورد "مونتزوما
...و "کورتس" و اینا

269
01:19:57,160 --> 01:19:58,882
ولی اونها میخوان فیلم رو
به زبان انگلیسی بسازن

270
01:19:58,960 --> 01:20:00,642
آره، به زبان انگلیسی
میتونی تصور کنی؟

271
01:20:00,720 --> 01:20:03,442
اونها میخوان اسپانیایی ها
انگلیسی صحبت کنن

272
01:20:03,760 --> 01:20:08,242
بومیها هم به زبان مکزیکی
یا زبان دیگه ای صحبت میکنن

273
01:20:08,320 --> 01:20:09,602
اونها اهمیتی نمیدن

274
01:20:09,680 --> 01:20:11,682
:احتمالا اینطوری میشه

275
01:20:11,760 --> 01:20:14,800
سلام، اسم من هرناندو کورتسه"
"و میخواهم بر شما غلبه کنم

277
01:20:14,800 --> 01:20:16,962
این کاملا افتضاح میشه

277
01:20:17,240 --> 01:20:19,962
من این کارو نمیکنم
بهش میگم نه

278
01:20:20,520 --> 01:20:23,002
"من با دوستم "الیا
الیا سلیمان" اینجا هستم"

279
01:20:23,840 --> 01:20:25,402
اون یه فلسطینیه

280
01:20:25,480 --> 01:20:26,889
نه، نه نه نه

280
01:20:26,997 --> 01:20:30,162
یه فلسطینی اهل اسرائیل نیست
یه فلسطینی اهل فلسطینه

281
01:20:30,440 --> 01:20:31,882
آره، یه فلسطینی فلسطینیه

282
01:20:32,400 --> 01:20:33,922
فلسطین

283
01:20:34,120 --> 01:20:35,562
بعدا صحبت میکنیم، باشه؟

284
01:20:35,640 --> 01:20:37,882
بعدا بهت زنگ میزنم، خداحافظ

285
01:20:39,400 --> 01:20:41,042
سلام، گائل -
سلام -

286
01:20:41,160 --> 01:20:42,762
چطوری؟ -
خوبم، تو چطوری؟ -

287
01:20:43,000 --> 01:20:44,242
خیلی خوب -
خوبه -

288
01:20:44,440 --> 01:20:46,482
از دیدنت خوشحالم
خیلی وقته ندیدمت

289
01:20:46,960 --> 01:20:49,122
به نظر خسته میای
مطمئنی حالت خوبه؟

290
01:20:49,280 --> 01:20:51,562
اوه آره، من خوبم -
خوبه -

291
01:20:51,640 --> 01:20:53,447
اجازه بده با دوست
خیلی خوبم آشنات کنم

291
01:20:53,557 --> 01:20:54,777
الیا سلیمان

292
01:20:54,880 --> 01:20:56,920
اون یه فیلمساز فلسطینیه -
از آشنایی باهاتون خوشحالم -

293
01:20:56,920 --> 01:20:58,362
ولی اون فیلم های کمدی میسازه

294
01:20:59,480 --> 01:21:02,282
اون در حال تهیه یه فیلم کمدی
در مورد صلح در خاورمیانه ست

295
01:21:02,560 --> 01:21:04,162
به خودی خود خنده داره

296
01:21:04,240 --> 01:21:07,442
:عنوانش هست
"بهشت میتواند منتظر بماند"

297
01:21:07,800 --> 01:21:10,642
عزیزم، ما دیرمون میشه
پس میتونیم الان بریم؟

298
01:21:10,720 --> 01:21:11,682
آره

299
01:21:12,720 --> 01:21:15,322
در ساخت فیلمتون موفق باشید
خوشحال شدم که دیدمتون

300
01:21:16,000 --> 01:21:16,962
خداحافظ

301
01:21:34,600 --> 01:21:35,562
به تاکسی احتیاج دارید؟

302
01:22:01,960 --> 01:22:03,322
خیلی خب

303
01:22:05,120 --> 01:22:08,482
...اوه، جالب شد

304
01:22:10,120 --> 01:22:13,882
آیا فلسطین وجود خواهد داشت؟

305
01:22:15,600 --> 01:22:17,642
آیا فلسطین وجود خواهد داشت؟

306
01:22:23,760 --> 01:22:25,162
خیلی خب

307
01:22:27,600 --> 01:22:28,562
خیلی خب

308
01:22:37,920 --> 01:22:40,322
فلسطین وجود خواهد داشت

309
01:22:42,040 --> 01:22:43,842
مطمئنا

310
01:22:45,480 --> 01:22:46,922
این اتفاق خواهد افتاد

311
01:22:50,240 --> 01:22:51,802
یه لحظه صبر کن

312
01:22:53,040 --> 01:22:54,162
صبر کن

313
01:22:56,960 --> 01:23:00,122
خیلی خب، خوبه
خوبه

314
01:23:02,840 --> 01:23:04,002
آره

315
01:23:10,880 --> 01:23:12,962
فلسطین وجود خواهد داشت

316
01:23:16,080 --> 01:23:17,642
این اتفاق خواهد افتاد

317
01:23:20,720 --> 01:23:22,482
...ولی

318
01:23:24,680 --> 01:23:26,002
...ولی

319
01:23:27,360 --> 01:23:30,562
در زمان زندگی تو یا من نخواهد بود

320
01:24:08,120 --> 01:24:09,722
...گوش کن، منو ببخش

321
01:24:11,600 --> 01:24:13,242
ولی باید یه چیزی رو بهت بگم

322
01:24:16,040 --> 01:24:18,402
شما فلسطینی ها عجیب هستید

323
01:24:21,240 --> 01:24:25,882
تمام مردم دنیا برای
فراموش کردن مینوشن

325
01:24:29,120 --> 01:24:31,562
...شما تنها مردمی هستید

327
01:24:32,440 --> 01:24:35,482
که برای یادآوری مینوشید

328
01:24:38,440 --> 01:24:39,442
به سلامتی

329
01:32:57,840 --> 01:33:03,362
<font color="#8080ff">تقدیم به فلسطین</font>

447
01:32:28,777 --> 01:37:47,777
<font color="#00ff00">AZAD_SH_72</font>
ترجمه: آزاد
<font color="#ff0000">Telegram...@CINEMA772</font>

