1
00:01:31,684 --> 00:01:39,758
‌ترجمه از سینا صداقت و سیروس فخری
<font color="#1E90FF">.: SinCities & HITM@N :.</font>

2
00:01:48,703 --> 00:01:51,870
هدف در حالِ حرکته

3
00:02:09,322 --> 00:02:11,623
هدف، طبقۀ سوم، راهروی جنوبی

4
00:02:24,571 --> 00:02:27,005
!هدف در حرکته! طبقۀ سوم
راهروی شمالی

5
00:02:31,745 --> 00:02:33,911
!همین الان افتاد طبقۀ دوم

6
00:02:33,913 --> 00:02:37,048
!همۀ تیم‌ها دور بزنید و حرکت کنید

7
00:03:02,474 --> 00:03:03,907
واحد هوایی یک صحبت می‌کنه

8
00:03:03,909 --> 00:03:05,475
هدف هنوز تو دید ما نیست

9
00:03:31,669 --> 00:03:33,569
!همۀ تیم‌ها بهش فشار بیارید

10
00:03:33,571 --> 00:03:34,937
!حرکت کنید، حرکت کنید

11
00:03:34,939 --> 00:03:36,939
!نذارید به محلِ خروج برسه

12
00:03:40,978 --> 00:03:42,712
!حرکت کن، حرکت کن -
!برو، برو -

13
00:03:42,714 --> 00:03:45,481
!حرکت کن، حرکت کن، حرکت کن

14
00:03:50,387 --> 00:03:51,453
‌

15
00:03:51,455 --> 00:03:53,621
!لعنتی

16
00:03:53,623 --> 00:03:56,091
.از اکچوال به فرماندهی
.شرایط تمرین امنه

17
00:03:56,093 --> 00:03:57,859
دقیقاً زدی به قلبم

18
00:03:57,861 --> 00:04:01,429
واحد هوایی یک، می‌تونی فرود بیای

19
00:04:04,701 --> 00:04:05,767
شکستم دادی

20
00:04:05,769 --> 00:04:06,935
خب، نظرت چیه؟

21
00:04:06,937 --> 00:04:09,537
فکر کنم هلاک شدم

22
00:04:09,539 --> 00:04:14,109
مایک، تو این دوره، هیچکس
به این مرحله نمی‌رسه

23
00:04:14,111 --> 00:04:15,477
چاخان تحویلم نده

24
00:04:17,414 --> 00:04:19,613
ممنون که گذاشتی ازش استفاده کنم -
خواهش، قابلی نداشت -

25
00:04:19,615 --> 00:04:22,015
خب، به هر حال اینجا رو
از کدوم گوری پیدا کردی؟

26
00:04:22,017 --> 00:04:24,651
در طول جنگ سرد اینجا موشک‌های کروز می‌ساختن

27
00:04:24,653 --> 00:04:27,454
تقریباً مُفت از دولتِ آمریکا خریدمش

28
00:04:27,456 --> 00:04:30,724
سیلینت گلوبال رو تبدیل به
دیزنی‌لند 2,000 هکتاری کردم

29
00:04:30,726 --> 00:04:33,827
اینجا می‌تونی هر سناریویی رو ابداع کنی
و به آزمایش بذاری، رفیق

30
00:04:33,829 --> 00:04:35,596
هر سناریویی

31
00:04:35,598 --> 00:04:37,097
آره، محلِ خیلی جالبی برای تمرینه

32
00:04:37,666 --> 00:04:38,932
!هی

33
00:04:38,934 --> 00:04:40,667
چه مرگته، عوضی؟ -
یواش، یواش -

34
00:04:40,669 --> 00:04:42,536
من رو با لگد از پله‌ها پرت کرد پایین

35
00:04:42,538 --> 00:04:44,571
خب، روی پله‌های کوفتی واینسا

36
00:04:44,573 --> 00:04:45,973
من رو عصبی می‌کنی عوضی؟

37
00:04:45,975 --> 00:04:47,441
،اگه مثل شرایط واقعی تمرین نکنی

38
00:04:47,443 --> 00:04:49,076
پس وقتِ عملیات واقعی کارت تمومه

39
00:04:49,078 --> 00:04:50,978
تمومش کن، برونو

40
00:04:50,980 --> 00:04:52,112
همه اینجا باهم دوستیم

41
00:04:56,684 --> 00:04:57,784
به نظر پسرِ خوبی میاد

42
00:04:57,786 --> 00:04:59,452
آره

43
00:04:59,454 --> 00:05:02,488
،خب، من رفتم یه خونه خریدم

44
00:05:02,490 --> 00:05:04,724
و تو یه شهر کوچیک تو ویرجینیا خریدی

45
00:05:04,726 --> 00:05:07,960
خب، به قول معروف، ظاهر می‌تونه فریبنده باشه

46
00:05:09,731 --> 00:05:12,565
وقتی وزارتِ دفاع بعد از رسوایی بلک‌واتر

47
00:05:12,567 --> 00:05:14,066
،قراردادهای همه رو لغو کرد

48
00:05:14,068 --> 00:05:16,169
کار و کاسبیم رو فلج کرد

49
00:05:16,171 --> 00:05:19,739
،تنها چیزی که سیلینت رو سرپا نگه داشته
قراردادهای آموزشیه

50
00:05:21,042 --> 00:05:24,477
...می‌گن دیوید جنتری داره بازنشست میشه

51
00:05:24,479 --> 00:05:26,945
و تو برای گرفتنِ جاش آماده شدی

52
00:05:28,015 --> 00:05:30,515
رئیس سرویس مخفی، هان؟

53
00:05:30,517 --> 00:05:33,151
و من رو باش فکر می‌کردم دلت برام تنگ شده

54
00:05:33,153 --> 00:05:40,058
خب، اگه بتونم قراردادی با دولت ببندم
،که نیروهای ویژه‌تون اینجا آموزش ببینن

55
00:05:40,060 --> 00:05:41,893
بالاخره من رو از بدهی خلاص می‌کنه

56
00:05:41,895 --> 00:05:45,497
ببین، بذار ببینم چیکار می‌تونم بکنم

57
00:05:45,499 --> 00:05:49,734
باشه؟ با جنتری یا هرکسی که رئیس
جدید باشه در موردش حرف می‌زنم

58
00:05:49,736 --> 00:05:51,102
هی، منم فقط همین رو می‌خوام

59
00:05:51,104 --> 00:05:53,071
خیلی خب، رفیق -
مرسی، مایک -

60
00:05:56,043 --> 00:06:00,077
هی، دفعۀ بعد کِی میای واشنگتن؟ -
خب، کِی می‌خوای بیام؟ -

61
00:06:00,079 --> 00:06:02,680
فقط دارم می‌گم خیلی خوب میشه
اگه یه سر بیای خونه‌مون، می‌دونی

62
00:06:02,682 --> 00:06:04,114
با خانواده آشنا شی

63
00:06:04,116 --> 00:06:06,617
چندتا استیک بپزیم، تو حیاط
پشتی بشینیم، دروغ ببافیم

64
00:06:06,619 --> 00:06:09,553
حتماً، خوشحال میشم. فقط وقتش رو بهم بگو

65
00:06:09,555 --> 00:06:10,688
می‌بینمت، رفیق

66
00:06:57,135 --> 00:06:58,268
لیا؟

67
00:07:11,882 --> 00:07:14,182
سلام عزیزم -
میدانِ تیر چطور بود؟ -

68
00:07:14,184 --> 00:07:16,018
مثلِ آب خوردن

69
00:07:16,020 --> 00:07:18,287
دوستم وید تشکیلاتِ خوبی به هم زده

70
00:07:19,823 --> 00:07:21,290
دلم بدجوری برای لین تنگ شده بود

71
00:07:21,292 --> 00:07:23,592
این دفعه چندتا قصه طول کشید؟

72
00:07:23,594 --> 00:07:24,893
همون چهار تای همیشگی

73
00:07:26,230 --> 00:07:27,596
می‌خوای دوش بگیری؟

74
00:07:27,598 --> 00:07:29,031
نه

75
00:07:29,033 --> 00:07:30,832
...نه، تازه ملافه‌ها رو شستم. تازه

76
00:07:30,834 --> 00:07:33,268
بوی باروت میدی

77
00:07:33,270 --> 00:07:34,803
آره، می‌دونی که عاشقشی

78
00:07:37,341 --> 00:07:39,141
پرستاریِ نوین،" آره؟"

79
00:07:39,143 --> 00:07:43,344
چیه، به این فکر می‌کنی که
زودتر برگردی سرِ کارت؟

80
00:07:43,346 --> 00:07:44,745
بهش فکر می‌کنم

81
00:07:44,747 --> 00:07:47,748
،ولی انگار هر روز یه کار شگفت انگیزی می‌کنه

82
00:07:47,750 --> 00:07:49,116
که نمی‌خوام از دستش بدم

83
00:07:50,954 --> 00:07:53,354
خیلی زود تو هم بیشتر خونه می‌مونی، مگه نه؟

84
00:07:56,192 --> 00:07:58,259
آره. هنوز تصمیمی نگرفته، عزیزم

85
00:07:58,261 --> 00:07:59,860
،اگه ازم بخوای

86
00:07:59,862 --> 00:08:01,796
،خودم شخصاً میرم کاخ سفید

87
00:08:01,798 --> 00:08:03,230
و ترامبل رو توجیه می‌کنم

88
00:08:03,232 --> 00:08:06,200
آره. به نظرت جواب میده؟

89
00:08:06,202 --> 00:08:07,802
من می‌تونم خیلی مُجاب کننده باشم

90
00:08:07,804 --> 00:08:09,637
مطمئن باش می‌دونم

91
00:08:09,639 --> 00:08:12,673
لیا، ما الانم زندگیِ خوبی داریم

92
00:08:12,675 --> 00:08:15,394
،پس فقط دارم می‌گم، می‌دونی
خیلی خودم رو بابتش نگران نمی‌کنم

93
00:08:21,116 --> 00:08:24,217
خب، چند وقت بعد از این آخرین ضربۀ مغزی

94
00:08:24,219 --> 00:08:27,387
سردردهای شدید و مَنگی شروع شد؟

95
00:08:27,389 --> 00:08:28,989
تقریباً بلافاصله

96
00:08:28,991 --> 00:08:31,925
و گفتید به خاطر تصادفِ رانندگی بود؟

97
00:08:33,729 --> 00:08:34,928
بله

98
00:08:34,930 --> 00:08:37,130
بی‌خوابی از کِی شروع شد؟

99
00:08:37,132 --> 00:08:39,766
خب، همیشه یکم بی‌خوابی داشتم

100
00:08:39,768 --> 00:08:42,068
گمونم، شغلم ایجاب می‌کنه

101
00:08:42,070 --> 00:08:44,137
خب تو چه کاری هستید؟

102
00:08:44,139 --> 00:08:45,705
فروش کامپیوتر

103
00:08:46,874 --> 00:08:48,707
آره، من زیاد سفر می‌کنم

104
00:08:50,044 --> 00:08:54,880
آقای جیمسون، باید خیلی بیشتر مراقب باشید

105
00:08:54,882 --> 00:09:00,052
من فشردگی حادی بین مهره‌های
،سوّم تا پنجم گردن‌تون می‌بینم

106
00:09:00,054 --> 00:09:02,655
احتمالِ آسیب نخاعی هم هست

107
00:09:02,657 --> 00:09:05,124
وضعیتِ شما مثل یه فاجعۀ در شُرف وقوع می‌مونه

108
00:09:11,198 --> 00:09:12,765
رئیس‌جمهور در حرکته

109
00:09:21,741 --> 00:09:24,409
فقط چندتا کنفرانسِ مطبوعاتی دیگه
و بعدش از این سیرک خلاص میشم

110
00:09:24,411 --> 00:09:26,911
می‌دونید که دلتون براش تنگ میشه قربان

111
00:09:26,913 --> 00:09:28,379
وقتی برای زندگی نداری

112
00:09:28,381 --> 00:09:32,183
کسی میگه که ممکنه جایگزینِ من بشه

113
00:09:32,185 --> 00:09:34,452
جناب رئیس‌جمهور؟ جناب رئیس‌جمهور؟ -
هلن -

114
00:09:34,454 --> 00:09:38,389
جناب رئیس‌جمهور شما قول دادید اجازهٔ استفاده از
،نیروی نظامی علیه تروریست‌ها رو بهبود ببخشید

115
00:09:38,391 --> 00:09:40,858
که نیازمند تأییدیه کنگره

116
00:09:40,860 --> 00:09:44,128
قبل از اعزام نیروهای ارتشِ
آمریکا به جنگِ دیگری باشه

117
00:09:44,130 --> 00:09:46,698
هنوز چنین قصدی دارید؟ -
بله -

118
00:09:46,700 --> 00:09:50,301
ما تو این کشور نسبت به جنگ از خود راضی شدیم

119
00:09:50,303 --> 00:09:54,805
من قصد دارم این رو با تبدیلِ جنگ به آخرین
و البته واضح‌ترین گزینه‌مون تغییر بدم

120
00:09:54,807 --> 00:09:56,206
بله، استیو

121
00:09:56,208 --> 00:09:58,442
جنابِ رئیس جمهور، در حالی که روسیه

122
00:09:58,444 --> 00:10:01,411
به گسترش ارتش خودش فراتر
،از مرزهاش ادامه میده

123
00:10:01,413 --> 00:10:05,782
استراتژی شما برای این‌که نذارید اونا
شوروی سابق رو بازسازی کنن چیه؟

124
00:10:05,784 --> 00:10:08,719
خب، تو اجلاس سران گروه 20 موضع
خودم رو در این مورد بیان می‌کنم

125
00:10:08,721 --> 00:10:11,755
شایعاتی تو کاخ سفید هست که
سیاستِ خارجی جدید شما

126
00:10:11,757 --> 00:10:14,725
استفاده از پیمانکارانِ خصوصی رو برای کمک

127
00:10:14,727 --> 00:10:18,095
به تقویتِ نیروهای آمریکایی که سراسر
دنیا پخش شدن رو گسترش میده

128
00:10:18,097 --> 00:10:19,896
این شایعه حقیقت داره؟

129
00:10:21,366 --> 00:10:24,167
.خب برای امروز کافیه، دوستان
.خیلی ممنون

130
00:10:24,169 --> 00:10:26,402
!جنابِ رئیس‌جمهور! جنابِ رئیس‌جمهور

131
00:10:26,404 --> 00:10:29,305
قسم می‌خورم، این دیوارها
بیشتر از یه زیردریایی

132
00:10:29,307 --> 00:10:31,874
با درِ توری درز اطلاعاتی دارن

133
00:10:33,010 --> 00:10:34,210
کارِ من نبود

134
00:10:34,979 --> 00:10:36,112
مطمئنی؟

135
00:10:38,049 --> 00:10:40,349
مطمئنم -
باشه -

136
00:10:40,351 --> 00:10:44,754
دوباره کی اطلاعات غلط به مطبوعات داده...

137
00:10:44,756 --> 00:10:46,188
ممنون سم

138
00:10:46,190 --> 00:10:51,160
فکر می‌کردم موضع خودم در مورد شرکت‌های
پیمانکاری خصوصی رو در طول

139
00:10:51,162 --> 00:10:52,461
انتخابات مشخص کردم

140
00:10:53,765 --> 00:10:57,833
،من خسته شدم، خسته و زده شدم

141
00:10:57,835 --> 00:11:00,135
از این‌که یه مشت آدم از مأموریتِ ما سود ببرن

142
00:11:00,137 --> 00:11:02,537
لعنتی، نصفِ این آدم‌ها حتی آمریکایی هم نیستن

143
00:11:02,539 --> 00:11:07,408
جنگیدن برای پول با جنگیدن برای
پرچم و آرمانت یکی نیست

144
00:11:07,410 --> 00:11:10,545
.حالا، درزهای اطلاعاتی کافیه
کی داره افشاگری می‌کنه؟

145
00:11:14,017 --> 00:11:15,817
هیچکس اعتراف نمی‌کنه، هان؟

146
00:11:16,520 --> 00:11:17,852
معلومه که نه

147
00:11:19,022 --> 00:11:20,789
خب، بذارید حرفم رو واضح بگم

148
00:11:20,791 --> 00:11:22,257
تقصیرِ نیروهای ما نیست

149
00:11:22,259 --> 00:11:24,192
که انقدر تحتِ فشار قرار گرفتن

150
00:11:25,929 --> 00:11:27,362
تقصیرِ ماست

151
00:11:27,364 --> 00:11:30,298
وضع موجود به اندازۀ کافی ادامه داشته

152
00:11:30,300 --> 00:11:32,066
وقتشه که روش جدیدی پیش بگیریم

153
00:11:32,068 --> 00:11:36,236
خب، یه مدتی میشه که یکی از اینا نساختم

154
00:11:36,238 --> 00:11:37,871
خدای من -
یادم رفته بود -

155
00:11:37,873 --> 00:11:39,506
چیکار می‌کنی؟

156
00:11:39,508 --> 00:11:41,208
هنوز این‌کارو می‌کنی؟ -
برو که رفتیم -

157
00:11:41,210 --> 00:11:43,043
باید ببینیش عزیزم. خیلی جالبه

158
00:11:43,045 --> 00:11:44,578
،آره، خب من ورق باز ماهری نبودم

159
00:11:44,580 --> 00:11:46,513
برای همین باید راهی برای
وقت گذرونی پیدا می‌کردم

160
00:11:46,515 --> 00:11:49,249
مایک گفت تو انگلیس بزرگ شدی؟ -
آره، همینطوره -

161
00:11:49,251 --> 00:11:51,852
...آره، پدرم مهاجر بود. من

162
00:11:51,854 --> 00:11:54,021
هرگز واقعاً حس نکردم به جایی تعلق دارم

163
00:11:54,023 --> 00:11:56,190
،ولی وقتی بعد از مدرسه اومدم آمریکا
به ارتش ملحق شدم

164
00:11:56,192 --> 00:11:58,125
و شماها چند وقت باهم خدمت کردید؟

165
00:11:58,127 --> 00:12:00,360
من درست بعد از تو به دستۀ سوم ملحق شدم

166
00:12:00,362 --> 00:12:02,229
پس، تقریباً سه چهار سال؟ -
آره به نظرم همینقدر بود. آره -

167
00:12:02,231 --> 00:12:04,364
مایک هیچوقت از دورانِ خدمتش
برام داستان تعریف نمی‌کنه

168
00:12:04,366 --> 00:12:05,866
آره، خب بیشترمون تعریف نمی‌کنیم

169
00:12:07,101 --> 00:12:08,401
گمونم خصلتِ ما همینه

170
00:12:08,403 --> 00:12:12,839
...ولی هی، اگه می‌خوای یه داستان بشنوی -
نه -

171
00:12:12,841 --> 00:12:14,574
آره -
نه، اون نمی‌خواد داستانی بشنوه -

172
00:12:14,576 --> 00:12:17,476
نه، هرچی که قراره بگه قطعاً ناجوره

173
00:12:17,478 --> 00:12:19,245
خیلی خب -
وای خدا -

174
00:12:19,247 --> 00:12:22,248
خب، آشپزهای ارتش آشپزهای حرفه‌ای نیستن

175
00:12:22,250 --> 00:12:24,283
برای همین ما به یه رستورانی می‌رفتیم

176
00:12:24,285 --> 00:12:27,253
که بهترین مرغ سوخاری که تو عمرمون
خورده بودیم رو درست می‌کرد

177
00:12:27,255 --> 00:12:29,088
و دو تا سبد کامل می‌خوردیم

178
00:12:29,090 --> 00:12:33,926
و آشپز، یه پیرمرد خیلی خوب به اسم مو بود

179
00:12:33,928 --> 00:12:36,062
مو -
مو باید پیاده می‌رفت سرِ کار -

180
00:12:36,064 --> 00:12:39,365
پنج مایل تا محل کارش می‌رفت و پنج مایل
برمی‌گشت. تو هوای آفتابی و بارونی

181
00:12:39,367 --> 00:12:43,501
حالا، تو تابستونِ جرجیا می‌تونی
تخم مرغ روی پیاده‌رو سرخ کنی

182
00:12:43,503 --> 00:12:47,405
پس مایک با یه کیسۀ پارچه‌ای رفت سراغ
،هرکسی که تو شرکت کار می‌کرد

183
00:12:47,407 --> 00:12:50,075
و ازشون خواست یکم پول بهش بدن

184
00:12:50,077 --> 00:12:53,345
حالا، شوهرت می‌تونه خیلی کله‌شق باشه

185
00:12:53,347 --> 00:12:55,247
آره، خودم می‌دونم چی میگی

186
00:12:55,249 --> 00:12:57,315
خب مایک دست برنداشت

187
00:12:57,317 --> 00:13:00,252
تا این‌که تک تکشون کیفاشون رو خالی کردن

188
00:13:01,255 --> 00:13:03,088
و می‌دونی باباییت چیکار کرد؟

189
00:13:03,090 --> 00:13:07,525
برای مو یه ماشین خرید تا مجبور نباشه
پیاده بره سرِ کار

190
00:13:07,527 --> 00:13:11,897
مایک بنینگ یکی از کله‌شق‌ترین
آدماییه که تو عمرم دیدم

191
00:13:11,899 --> 00:13:16,133
امکان نداشت موی پیر رو ناامید کنه

192
00:13:17,470 --> 00:13:19,236
بیا. بگیرش، عزیز دلم

193
00:13:19,238 --> 00:13:21,005
این مالِ توئه -
بگو ممنون -

194
00:13:24,610 --> 00:13:25,676
بفرما

195
00:13:25,678 --> 00:13:27,111
،لطفاً بخورش

196
00:13:27,113 --> 00:13:28,312
و خفه شو

197
00:13:28,314 --> 00:13:31,582
اصلاً فکر می‌کردی بعد 30 سالگی زنده بمونیم؟

198
00:13:31,584 --> 00:13:34,618
نه. به هر حال اون‌موقع فکر نمی‌کردم

199
00:13:34,620 --> 00:13:36,086
لعنتی، دلم براش تنگ میشه

200
00:13:36,088 --> 00:13:39,023
...سیگار کشیدن، شوخی کردن با بچه ها

201
00:13:39,025 --> 00:13:41,125
آدرنالین، جنگیدن

202
00:13:44,697 --> 00:13:46,663
خوبی؟

203
00:13:48,099 --> 00:13:49,232
آره

204
00:13:51,202 --> 00:13:52,335
مطمئنی؟

205
00:13:53,672 --> 00:13:55,471
هی، می‌تونم باهات روراست باشم؟

206
00:13:57,642 --> 00:14:00,677
فکر نکنم اگه پُست ریاست رو
بهم پیشنهاد کنن قبولش کنم

207
00:14:00,679 --> 00:14:03,546
خدایا، هنوز برای پشت میز نشینی آماده نیستم

208
00:14:03,548 --> 00:14:05,982
همون لحظه که حرفش رو زدم
تو چشمت دیدمش

209
00:14:05,984 --> 00:14:08,017
لعنتی، منم بودم قبول نمی‌کردم

210
00:14:10,622 --> 00:14:12,388
ما شیریم

211
00:14:12,390 --> 00:14:15,491
و این هرگز عوض نمیشه

212
00:14:19,030 --> 00:14:20,228
...ولی بذار یه چیزی بهت بگم

213
00:14:20,230 --> 00:14:24,366
وقتی رئیس جدید رو انتخاب کنن سفارشت رو می‌کنم

214
00:14:24,368 --> 00:14:25,968
فقط اگه زحمتی برات نداشته باشه

215
00:14:27,705 --> 00:14:29,037
به سلامتی مو

216
00:14:29,440 --> 00:14:30,572
به سلامتی مو

217
00:15:08,111 --> 00:15:09,643
تحلیلگران نگرانند

218
00:15:09,645 --> 00:15:11,145
...که افزایش نیروهای روسیه

219
00:15:11,147 --> 00:15:12,613
فکر می‌کردم واسه چهارتا جا داری

220
00:15:12,615 --> 00:15:15,049
اوه مرسی، منم یکم می‌خوام

221
00:15:16,486 --> 00:15:18,252
صبحونه درست کردم. میل داری؟

222
00:15:18,254 --> 00:15:20,721
نه عزیزم، باید برم. تو دفتر می‌خورم

223
00:15:20,723 --> 00:15:22,189
سلام دخترم

224
00:15:23,526 --> 00:15:25,493
سلام

225
00:15:25,495 --> 00:15:26,594
هنوزم یه چیزهایی بلدم

226
00:15:26,596 --> 00:15:31,431
...به نظر خسته میای. می‌دونم دیشب بازم نخوابیدی و

227
00:15:31,433 --> 00:15:34,267
عزیزم... چیزی نیست

228
00:15:34,269 --> 00:15:35,702
میشه پنج دقیقه در موردش حرف بزنیم؟

229
00:15:35,704 --> 00:15:37,470
باید برم -
اونقدرام دیرت نشده -

230
00:15:37,472 --> 00:15:41,041
چند روز دیگه می‌بینمت، باشه؟

231
00:15:41,043 --> 00:15:42,442
وقتی برگشتی در موردش حرف می‌زنیم

232
00:15:42,444 --> 00:15:44,411
وقتی برگشتم در موردش حرف می‌زنیم

233
00:15:44,413 --> 00:15:45,545
قول میدم

234
00:15:53,622 --> 00:15:55,121
خیلی خب، لینی پین

235
00:15:55,123 --> 00:15:58,124
می‌تونی بگی بای بای؟ -
خدافظ، لینی پین -

236
00:15:58,126 --> 00:15:59,726
!خوبه

237
00:16:03,330 --> 00:16:05,631
همگی حاضریم، تیمِ بخش 1

238
00:16:05,633 --> 00:16:07,232
همه چی امنه، تیمِ بخش 2

239
00:16:07,234 --> 00:16:08,534
رئیس‌جمهور تو راهه

240
00:16:13,140 --> 00:16:15,507
،تمام واحدها در جریان باشید
رئیس‌جمهور در محله

241
00:16:17,244 --> 00:16:19,645
مقرر فرماندهی، محدودۀ میانیِ
رو ایمن سازی کنید

242
00:16:19,647 --> 00:16:22,781
آره پسر -
امشب با چندتا آبجو میام پیشت -

243
00:16:22,783 --> 00:16:24,850
ولی همین. از امروز، تو همه چی رو می‌خری

244
00:16:24,852 --> 00:16:27,386
،مقرر فرماندهی میانی
محدودۀ داخلی کاملاً ایمنه

245
00:16:27,388 --> 00:16:30,122
،مقرر فرماندهی اطلاع داد: محدوده‌های خارجی

246
00:16:30,124 --> 00:16:31,790
میانی و داخلی همگی ایمن هستن

247
00:16:32,460 --> 00:16:33,825
بنینگ، دریافت شد

248
00:16:37,664 --> 00:16:39,497
حتماً خیلی ماهیگیری رو دوست دارید، قربان

249
00:16:39,499 --> 00:16:41,766
این بیرون بدجوری سرده

250
00:16:41,768 --> 00:16:43,101
شرمنده

251
00:16:44,270 --> 00:16:47,238
هر کاری می‌کنم که یه مدت
از واشنگتن بیام بیرون

252
00:16:50,110 --> 00:16:52,543
فقط دیگه نمی‌دونم به کی اعتماد کنم

253
00:16:54,581 --> 00:16:55,646
به هر حال

254
00:16:55,648 --> 00:16:57,381
فکرِ کی بود

255
00:16:57,383 --> 00:16:59,550
،که برای پُست ریاست داوطلب بشی

256
00:16:59,552 --> 00:17:00,785
خودت یا لیا؟

257
00:17:00,787 --> 00:17:02,787
اوه فکرِ خودم بود، قربان

258
00:17:03,890 --> 00:17:05,223
خب، برای اون

259
00:17:06,626 --> 00:17:07,757
برای خودمم

260
00:17:07,759 --> 00:17:13,196
برای... خودم هم بود

261
00:17:13,198 --> 00:17:14,838
فکر نکنم تا حالا انقدر مضطرب دیده باشمت

262
00:17:17,903 --> 00:17:20,270
...ببینید قربان، اگه من

263
00:17:20,272 --> 00:17:23,707
به نظرم فکر خوبیه که ریاست سرویس
مخفی رو به عهده بگیری، مایک

264
00:17:24,776 --> 00:17:26,476
...پس

265
00:17:26,478 --> 00:17:28,845
من تو رو به عنوانِ رئیس انتخاب می‌کنم

266
00:17:30,649 --> 00:17:32,182
تبریک می‌گم

267
00:17:34,820 --> 00:17:36,920
من... من نهایتِ تلاشم رو می‌کنم، قربان

268
00:17:36,922 --> 00:17:39,356
ممنون

269
00:17:39,358 --> 00:17:41,557
از همین می‌ترسیدم

270
00:17:41,559 --> 00:17:44,660
از چی، قربان؟ -
اون نگاه تو چشمت -

271
00:17:44,662 --> 00:17:46,862
انگار همین الان محکوم به مرگت کردم

272
00:17:50,635 --> 00:17:54,870
اوه، اگه دستِ من بود قربان، تا روزِ
مرگم به خدمت ادامه می‌دادم قربان

273
00:17:54,872 --> 00:17:56,872
ولی این واقع بینانه نیست

274
00:17:59,544 --> 00:18:00,843
چند روزی بهش فکر کن

275
00:18:00,845 --> 00:18:05,214
با لیا مشورت کن، و بعدش
در موردش حرف می‌زنیم. باشه؟

276
00:18:05,216 --> 00:18:07,216
بله قربان -
خوبه -

277
00:18:12,857 --> 00:18:14,289
!هی. هی

278
00:18:14,791 --> 00:18:16,257
خوبی؟

279
00:18:17,527 --> 00:18:19,494
فقط باید کمی آب بخورم

280
00:18:19,496 --> 00:18:20,895
چرا به یکی نمیگی جات وایسه؟

281
00:18:20,897 --> 00:18:22,931
نه قربان. خوبم. مشکلی ندارم

282
00:18:22,933 --> 00:18:26,267
مایک... من چیزیم نمیشه

283
00:18:26,269 --> 00:18:29,571
برو. داری ماهی‌هام رو می‌ترسونی

284
00:18:31,474 --> 00:18:32,740
اونا به هر حال یخ زدن دیگه

285
00:18:32,742 --> 00:18:35,543
برو. پرمدعا

286
00:18:35,545 --> 00:18:36,844
مورف، بنینگ صحبت می‌کنه

287
00:18:37,981 --> 00:18:39,914
هی، میشه بیای جای من وایسی؟

288
00:18:39,916 --> 00:18:41,549
دریافت شد. دارم میام

289
00:19:09,511 --> 00:19:10,811
بنینگ تو راهه

290
00:19:10,813 --> 00:19:13,447
...جواب بده

291
00:19:48,950 --> 00:19:52,385
اون چیه؟ اونا خفّاشن؟

292
00:20:12,906 --> 00:20:14,572
!پهپاد! اونا پهپادن

293
00:20:14,574 --> 00:20:16,041
...مورف -
با من بیاید، قربان -

294
00:20:16,043 --> 00:20:17,709
ببرش زیرِ سنگر مقاوم در برابر پرتابه...

295
00:20:17,711 --> 00:20:18,991
و ازش محافظت کن. دارم میام

296
00:20:26,453 --> 00:20:28,552
تیمِ دلتا، درگیر شید. درگیر شید

297
00:20:40,066 --> 00:20:43,067
.حرکت نکنید. حرکت نکنید
.دارن یه جوری ردمون رو می‌زنن

298
00:20:43,069 --> 00:20:45,936
فقط تکون نخور و ازش محافظت کن، مورف

299
00:20:45,938 --> 00:20:47,404
دارم میام پیشتون

300
00:21:02,354 --> 00:21:04,387
!برو عقب! شلیک کن

301
00:21:10,061 --> 00:21:11,928
...تیمِ براوو از بین رفت. تیمِ براوو از بین رفت

302
00:21:11,930 --> 00:21:13,029
!اونا خیلی کوچیکن

303
00:21:16,668 --> 00:21:18,188
تیمِ پشتیبانی، به سمتِ رئیس‌جمهور حرکت کنید

304
00:21:27,412 --> 00:21:28,811
!شلیک کنید! شلیک کنید

305
00:21:30,448 --> 00:21:32,849
!به اون حروم زاده ها شلیک کنید -
!تعدادشون خیلی زیاده -

306
00:22:02,045 --> 00:22:03,645
!بخواب رو زمین

307
00:22:23,699 --> 00:22:24,799
!لعنتی

308
00:22:26,669 --> 00:22:27,968
خدای من

309
00:22:33,976 --> 00:22:37,211
.دارن میان سمتِ شما، مورف
.ببرش تو آب

310
00:22:37,213 --> 00:22:38,646
سنگر مقاوم کافی نیست

311
00:22:38,648 --> 00:22:39,914
تو چی؟ -
!برو -

312
00:22:57,466 --> 00:22:58,798
قربان، هواتون رو دارم

313
00:23:02,070 --> 00:23:04,604
.باشه قربان، میریم زیرِ آب
.شیرجه بزنید

314
00:23:13,548 --> 00:23:15,681
گزارشاتِ نگران‌کننده‌ای به دستمون میرسه

315
00:23:15,683 --> 00:23:17,916
که تلاشی برای ترور رئیس‌جمهور انجام شده

316
00:23:17,918 --> 00:23:20,853
گزارشاتی از یک حملۀ پهپادی به دستمون می‌رسه

317
00:23:20,855 --> 00:23:24,015
یه هلی‌کوپتر برای خارج کردن
رئیس‌جمهور اعزام شده

318
00:23:26,660 --> 00:23:28,927
آلفا 17، هاوک 5 صحبت می‌کنه

319
00:23:28,929 --> 00:23:31,864
داریم با رئیس‌جمهور به سنت‌متیوز نزدیک می‌شیم

320
00:23:32,700 --> 00:23:33,899
‏150 روی 90

321
00:23:45,212 --> 00:23:47,812
،هنوز جزئیاتِ تأییدشدۀ زیادی نداریم

322
00:23:47,814 --> 00:23:50,848
ولی ظاهراً امروز حین یک سفرِ ماهیگیری

323
00:23:50,850 --> 00:23:55,853
تلاشی برای ترور رئیس جمهور
الن ترامبل انجام شده

324
00:23:55,855 --> 00:23:58,222
انتظار داریم به زودی جزئیاتِ
،بیشتری به دستمون برسه

325
00:23:58,224 --> 00:24:00,258
...از جمله تلفاتِ سرسام‌آور -
اوه. بجنب -

326
00:24:00,260 --> 00:24:02,293
تیم محافظتِ سرویس مخفی‌شون...

327
00:24:24,983 --> 00:24:26,783
جنابِ رئیس‌جمهور، صدام رو می‌شنوین؟

328
00:24:31,890 --> 00:24:33,256
مأمور بنینگ، طاقت بیارید

329
00:24:37,262 --> 00:24:38,662
همه چی ایمنه؟

330
00:24:40,666 --> 00:24:42,165
،خیلی خب، رئیس جمهور رو ببرید سوئیتِ بی

331
00:24:42,167 --> 00:24:44,100
و بنینگ رو بیارید اینجا تو بخش

332
00:25:03,254 --> 00:25:05,921
هی، جانسون. تو همراهِ من میای. بجنب

333
00:25:07,658 --> 00:25:11,727
پیترسن. مطمئن شو تیم نجات گروگان
اون دریاچه رو ایمن کنه. فهمیدی؟

334
00:25:11,729 --> 00:25:12,828
بله

335
00:25:16,000 --> 00:25:18,100
جناب معاون رئیس‌جمهور، از این طرف

336
00:25:28,645 --> 00:25:29,978
حالش چطوره؟

337
00:25:29,980 --> 00:25:31,813
خب، وقتی با هلیکوپتر به اینجا رسید

338
00:25:31,815 --> 00:25:33,815
به کُما فرو رفته بود

339
00:25:33,817 --> 00:25:35,717
،بهمون گفتن که انفجارهای شدیدی رُخ داده

340
00:25:35,719 --> 00:25:37,885
ولی ما هیچ اثری

341
00:25:37,887 --> 00:25:40,154
از وَرم حاصل از ضربۀ مغزی نمی‌بینیم

342
00:25:40,156 --> 00:25:41,889
که خبرِ خیلی خوبیه

343
00:25:41,891 --> 00:25:44,125
حالا فقط باید منتظر بمونیم

344
00:25:47,631 --> 00:25:49,130
و محافظاش چی؟

345
00:25:49,132 --> 00:25:51,165
فقط یکی زنده مونده، قربان

346
00:25:52,669 --> 00:25:56,204
مایک بنینگ. بقیه سرِ صحنه مُردن

347
00:26:01,144 --> 00:26:03,143
و وضعیتِ بنینگ چطوره؟

348
00:26:03,145 --> 00:26:05,112
،اونم وقتی آوردنش بی‌هوش بود

349
00:26:05,114 --> 00:26:07,214
ولی از الان داره علائمی از واکنش نشون میده

350
00:26:07,216 --> 00:26:12,185
،انتظار داریم به زودی به هوش بیاد
و بعدش چندتا آزمایش دیگه انجام می‌دیم

351
00:26:13,155 --> 00:26:14,287
هر وقت حاضر بودید، قربان

352
00:26:15,424 --> 00:26:17,124
باید بیرون ببینمتون

353
00:26:30,739 --> 00:26:31,838
قربان

354
00:26:31,840 --> 00:26:36,008
ایشون قاضی اسپایر از بخش
شرقی پنسیلوانیا هستن

355
00:26:36,010 --> 00:26:38,344
ایشون سوگند شما رو به عنوانِ
رئیس‌جمهور موقت می‌شنون

356
00:26:42,350 --> 00:26:45,851
باشه. بیاید امیدوار باشیم
این فقط یه تشریفات باشه

357
00:26:45,853 --> 00:26:48,921
جنابِ معاون رئیس‌جمهور، لطفاً
...دستتون رو بذارید روی انجیل

358
00:26:48,923 --> 00:26:53,392
،و دستِ راستتون رو بلند کنید
و بعد از من تکرار کنید

359
00:26:53,394 --> 00:26:57,797
،من، مارتین جیمز کربی"
"...صادقانه سوگند می‌خورم

360
00:26:57,799 --> 00:27:03,102
،من، مارتین جیمز کربی
...صادقانه سوگند می‌خورم

361
00:27:03,104 --> 00:27:05,738
که فداکارانه وظایفِ"

362
00:27:05,740 --> 00:27:08,339
"...رئیس‌جمهوری ایالات متحده رو اجرا کنم

363
00:27:08,341 --> 00:27:11,176
که فداکارانه وظایفِ

364
00:27:11,178 --> 00:27:13,912
...رئیس‌جمهوری ایالات متحده رو اجرا کنم

365
00:27:13,914 --> 00:27:16,815
"...و با نهایتِ توانم"

366
00:27:16,817 --> 00:27:20,051
...و با نهایتِ توانم

367
00:27:20,053 --> 00:27:24,789
از قانونِ اساسی ایالات متحده"
"حفاظت، حراست و دفاع می‌کنم

368
00:27:27,194 --> 00:27:32,964
از قانونِ اساسی ایالات متحده
حفاظت، حراست و دفاع می‌کنم

369
00:27:32,966 --> 00:27:36,067
"به خدا سوگند می‌خورم" -
به خدا سوگند می‌خورم -

370
00:27:40,107 --> 00:27:41,206
رامیرز

371
00:27:43,309 --> 00:27:44,475
خیلی خب. صبرکن، صبرکن

372
00:27:44,477 --> 00:27:46,110
پلیسِ محلی تو یه مایلی

373
00:27:46,112 --> 00:27:47,878
شمالِ اینجا یه وَن پر از تجهیزات
الکترونیک پیدا کرده

374
00:27:47,880 --> 00:27:49,079
یه جور سیستم پرتاب

375
00:27:49,081 --> 00:27:50,214
بهشون بگو به هیچی دست نزنن

376
00:27:50,216 --> 00:27:51,782
تا افرادمون برسن اونجا

377
00:27:51,784 --> 00:27:53,383
چشم. خیلی خب، منطقه رو ایمن کنید

378
00:27:53,385 --> 00:27:54,918
خیلی خب، بیاید کار کنیم

379
00:28:10,269 --> 00:28:12,269
.حرکت کنید، لطفاً. همزمان دو نفرتون رو می‌گردیم

380
00:28:12,271 --> 00:28:13,904
دو نفر به جلو. حرکت کنید

381
00:28:18,076 --> 00:28:20,209
دیوید، خدا رو شکر. حالش خوبه؟

382
00:28:20,211 --> 00:28:21,911
تو آی‌سی‌یوئه

383
00:28:21,913 --> 00:28:24,881
ولی متأسفم، فعلاً فقط همینقدر می‌تونم بهت بگم

384
00:28:24,883 --> 00:28:27,984
بجنب -
چی؟ بگو چه اتفاقی برای شوهرم افتاده، دیوید -

385
00:28:27,986 --> 00:28:30,386
لیا، باید همراهم بیای. باشه؟

386
00:28:30,388 --> 00:28:34,323
بجنب. یه اتاق برای تو و لین جور می‌کنم
که بتونید توش استراحت کنید

387
00:28:59,183 --> 00:29:00,549
چرا بهم دستبند زدید؟

388
00:29:02,119 --> 00:29:05,153
من مأمور ویژه هلن تامسون از اف‌بی‌آی هستم

389
00:29:05,155 --> 00:29:08,256
می‌تونی اسمت رو بهم بگی؟
برای کی کار می‌کنی؟

390
00:29:09,493 --> 00:29:12,460
اسمِ من مایک بنینگه، مأمورِ سرویس مخفی هستم

391
00:29:12,462 --> 00:29:14,262
من... من کجام؟

392
00:29:15,532 --> 00:29:17,098
و برای چی بازداشت شدم؟

393
00:29:18,235 --> 00:29:20,135
تو توی بیمارستان سنت متیوز هستی

394
00:29:20,137 --> 00:29:21,969
یادت میاد چطور اومدی اینجا؟

395
00:29:21,971 --> 00:29:25,072
فقط بهم بگو اینجا چه خبره

396
00:29:25,074 --> 00:29:27,842
آخرین چیزی که یادت میاد چیه؟

397
00:29:27,844 --> 00:29:31,412
مایک، خیلی مهمه که آخرین چیزی
رو که یادت میاد بهم بگی

398
00:29:38,120 --> 00:29:39,220
مورف

399
00:29:41,023 --> 00:29:42,189
رئیس جمهور

400
00:29:42,191 --> 00:29:45,292
رئیس جمهور کجاست؟ اون کجاست؟ حالش خوبه؟

401
00:29:47,964 --> 00:29:50,965
،رئیس‌جمهور ترامبل تو کُماست
و همۀ اعضای تیمت مُردن

402
00:29:54,036 --> 00:29:55,235
به جز تو

403
00:29:56,338 --> 00:29:58,171
بهم بگو چطور این اتفاق افتاد

404
00:29:59,941 --> 00:30:02,642
تو دریاچه چه اتفاقی افتاد؟ -
باید رئیس‌جمهور رو ببینم -

405
00:30:03,645 --> 00:30:05,345
باید همین الان رئیس‌جمهور رو ببینم

406
00:30:05,347 --> 00:30:08,648
امکانش نیست -
من ساعت‌هاست اینجا نشستم -

407
00:30:08,650 --> 00:30:11,885
.هیچکس بهم نمیگه چه خبره
...شوهرم تو آی‌سی‌یوئه

408
00:30:11,887 --> 00:30:13,152
لیا، می‌دونم این برات خسته‌کننده‌ست

409
00:30:13,154 --> 00:30:15,088
می‌خوام دخترم بیاد اینجا، خواهش می‌کنم

410
00:30:15,090 --> 00:30:16,623
ولی فکر کنم بهتر باشه بذاریم لین بخوابه، باشه؟

411
00:30:16,625 --> 00:30:18,157
می‌خوام شوهرم رو ببینم

412
00:30:18,159 --> 00:30:19,492
و من دارم برای همین تلاش می‌کنم

413
00:30:19,494 --> 00:30:21,194
...ولی اول

414
00:30:21,196 --> 00:30:24,964
تو از 10 میلیون دلار تو حسابِ
برون مرزی خبر داشتی؟

415
00:30:25,934 --> 00:30:28,134
حسابِ مایک -
‏10 میلیون چی؟ -

416
00:30:28,136 --> 00:30:32,104
شاید بتونی توضیح بدی چرا من
دی‌ان‌ای تو رو تو وَن پیدا کردم

417
00:30:33,207 --> 00:30:35,107
سلول‌های پوستی، مو

418
00:30:35,109 --> 00:30:37,342
درست روی دکمه‌های پرتاب

419
00:30:37,344 --> 00:30:38,577
چی؟

420
00:30:38,579 --> 00:30:40,579
یا بقایای همون مواد منفجره‌ای

421
00:30:40,581 --> 00:30:42,948
که تو حادثه استفاده شده
رو تو گاراژِ خونه‌ت پیدا کردم

422
00:30:42,950 --> 00:30:47,286
مایک، در مورد پوشۀ رمزنگاری شده
که تو دارک‌وب پیدا کردم بهم بگو

423
00:30:47,288 --> 00:30:48,487
پوشۀ رمزنگاری شده؟

424
00:30:48,489 --> 00:30:50,055
پوشۀ رمزنگاری شده‌ای

425
00:30:50,057 --> 00:30:51,924
که حاویِ نقشۀ محرمانه

426
00:30:51,926 --> 00:30:55,360
و برنامۀ سرویسِ مخفی تو
برای سفر به دریاچه بود

427
00:30:55,362 --> 00:30:58,263
.فقط تو اون رو داشتی دیگه، مایک
چطور چنین اتفاقی افتاد؟

428
00:30:59,500 --> 00:31:01,700
از مشکلات مایک با قرص‌های مسکّن خبر داشتی؟

429
00:31:01,702 --> 00:31:07,271
این‌که در عرض 6 ماه گذشته
،پیشِ چهارتا دکتر مختلف رفته

430
00:31:07,273 --> 00:31:09,307
و حق ویزیتِ همه رو نقد پرداخت کرده چطور؟

431
00:31:09,309 --> 00:31:11,142
از این موضوع خبر داشتی؟

432
00:31:11,144 --> 00:31:16,013
تجهیزات روی حالت خودکار قرار داده شده بودن
که پهپادها رو حین فرصتِ سفر اعزام کنن

433
00:31:16,015 --> 00:31:19,183
سیستم تشخیص چهره برای
،هدف‌گیری رئیس‌جمهور آمریکا

434
00:31:19,185 --> 00:31:22,353
و تک تکِ اعضای تیمت به جز
خودت برنامه‌ریزی شده بود

435
00:31:22,355 --> 00:31:24,555
این حمله رو کامل برنامه ریزی
کرده بودی، مایک، مگه نه؟

436
00:31:24,557 --> 00:31:27,124
متوجه نمیشی که برام پاپوش دوختن؟

437
00:31:27,126 --> 00:31:28,693
نه، نمی‌تونم ببینم مأمور بنینگ

438
00:31:28,695 --> 00:31:32,229
اون یکی از نامزدهای ریاستِ سرویس مخفیه

439
00:31:32,231 --> 00:31:35,365
دقیقاً. که برای همین فکر می‌کنم
،مایک اتفاق حتمی رو می‌دید

440
00:31:35,367 --> 00:31:37,667
و دنبالِ یه پول گنده برای شماها بود

441
00:31:37,669 --> 00:31:41,738
حالا اگه این طور باشه لیا، این یعنی
یکی بهش پول داده که این کارو بکنه

442
00:31:41,740 --> 00:31:47,110
،اگه می‌تونی بهم کمک کنی اون شخص رو پیدا کنم
به طور قابل توجهی به پروندۀ مایک کمک می‌کنه

443
00:31:50,983 --> 00:31:52,349
کونِ لقت، زنیکه

444
00:31:52,351 --> 00:31:54,317
نمی‌تونی من رو بازی بدی

445
00:31:55,587 --> 00:31:57,654
شوهرِ من مرد خوبیه

446
00:31:57,656 --> 00:31:59,656
تو به سوءقصد به جونِ

447
00:31:59,658 --> 00:32:01,658
رئیس‌جمهور ایالات متحده

448
00:32:01,660 --> 00:32:05,528
همچنین قتلِ عمد کل تیمت محکوم میشی

449
00:32:05,530 --> 00:32:07,597
نه، نه، نه، صبر کن. صبر کن

450
00:32:07,599 --> 00:32:10,165
برید سراغ رئیس‌جمهور. اون حقیقت رو بهتون میگه

451
00:32:10,167 --> 00:32:12,434
.یه نفر دیگه پشتِ این حمله‌ست
.کارِ من نبود

452
00:32:12,436 --> 00:32:15,571
،به محض این‌که دکترها ترخیصت کنن
،برای تفهیم اتهام

453
00:32:15,573 --> 00:32:17,339
به یه محل محافظت شده منتقلت می‌کنیم

454
00:32:18,342 --> 00:32:20,442
تو چه مرگته؟

455
00:32:37,595 --> 00:32:41,096
فرشتۀ محافظ ارشد رئیس‌جمهور ترامبل
امشب منزلتش رو از داده

456
00:32:41,098 --> 00:32:43,798
...مأمور سرویسِ مخفی مایک بنینگ بازداشت شده

457
00:32:43,800 --> 00:32:46,701
افشای تکان‌دهندۀ خیانت در تیمِ رئیس‌جمهور ترامبل

458
00:32:46,703 --> 00:32:49,103
بنینگ، که شایعه شده بود یکی از گزینه‌های

459
00:32:49,105 --> 00:32:52,440
...ریاستِ بعدی سرویسِ مخفی باشه، مغز متفکر

460
00:32:52,442 --> 00:32:54,475
...مایک بنینگ بازداشته شده

461
00:32:54,477 --> 00:32:56,344
مأمور بنینگ، چرا این کارو کردی؟

462
00:32:56,346 --> 00:32:58,413
...تلاش برای ترور...

463
00:32:58,415 --> 00:32:59,714
...مأمور سرویسِ مخفی مایک بنینگ

464
00:32:59,716 --> 00:33:01,349
،آقای بنینگ! آقای بنینگ

465
00:33:01,351 --> 00:33:03,451
این اتهامات حقیقت دارن؟

466
00:33:03,453 --> 00:33:05,853
تعداد زیادی از تیم محافظش کشته شدن...

467
00:33:30,646 --> 00:33:34,114
خانم بنینگ، چرا شوهرتون این کارو کرد؟

468
00:33:34,116 --> 00:33:36,516
خانم بنینگ -
خانم بنینگ، میشه اظهار نظر کنید؟ -

469
00:33:36,518 --> 00:33:39,558
میشه اظهار نظر کنید، خانم بنینگ؟
شما چقدر اطلاع داشتید؟

470
00:33:41,590 --> 00:33:42,656
تامسون

471
00:33:43,425 --> 00:33:45,158
الان رسید خونه

472
00:33:45,160 --> 00:33:47,427
یه ماشین بذار دمِ در

473
00:33:47,429 --> 00:33:49,228
زنش تو حمله دست نداشته

474
00:33:49,230 --> 00:33:50,529
تلفن‌ها شنود میشن، پس به بنینگ

475
00:33:50,531 --> 00:33:51,597
فرصتی برای اشتباه می‌دیم

476
00:34:01,776 --> 00:34:04,143
هی! بیدار شو عوضی

477
00:34:04,145 --> 00:34:06,779
دیگه هرگز نمی‌خوابی، مادر جنده

478
00:34:06,781 --> 00:34:09,815
.کاریش نداشته باش، مرد
.تو حتی نمی‌دونی واقعاً کارِ اون بوده

479
00:34:09,817 --> 00:34:11,717
معلومه که کارِ اون نبوده

480
00:34:11,719 --> 00:34:14,687
ترامبل هم تازه داشت اوضاع رو تغییر میداد

481
00:34:40,180 --> 00:34:42,147
مادربُرد هر سه ماشین رو هَک کردم

482
00:34:42,149 --> 00:34:45,250
با شمارۀ 3، 2، 1 متوقف‌شون می‌کنم

483
00:34:48,288 --> 00:34:49,521
...یعنی چی

484
00:34:52,792 --> 00:34:54,359
ماشین یهویی خاموش شد

485
00:35:03,636 --> 00:35:06,503
لعنتی. ببین. ماشین‌های اسکورت هم خاموش شدن

486
00:35:08,374 --> 00:35:09,740
این خوب نیست، مرد

487
00:35:13,312 --> 00:35:14,378
به مرکز خبر بده

488
00:35:14,380 --> 00:35:16,380
...چطوری؟ بیسیم

489
00:35:17,516 --> 00:35:18,615
!لعنتی

490
00:35:22,388 --> 00:35:23,587
‌

491
00:35:32,830 --> 00:35:34,430
چیکار کنیم؟ چیکار کنیم؟

492
00:35:35,300 --> 00:35:36,899
!هی! هی

493
00:35:38,603 --> 00:35:39,702
!لعنتی

494
00:35:47,278 --> 00:35:48,511
نه، نه. نه، صبرکن

495
00:35:49,214 --> 00:35:50,346
!حرکت کن

496
00:36:10,834 --> 00:36:12,734
از وَن پیاده شو

497
00:36:12,736 --> 00:36:16,605
!برو بیرون! پیاده شو
!تکون بخور! تکون بخور

498
00:36:16,607 --> 00:36:17,872
!تکون بخور عوضی

499
00:36:17,874 --> 00:36:19,874
!تکون بخور عوضی! حرکت کن

500
00:36:22,479 --> 00:36:24,613
!راه بیوفت! حرکت کن

501
00:36:25,582 --> 00:36:27,882
!سوار شو لعنتی! سوار شو

502
00:36:45,001 --> 00:36:46,567
سه دقیقه فاصله داریم

503
00:36:47,770 --> 00:36:49,003
منتظرم

504
00:36:57,647 --> 00:36:59,546
خب به هر حال شماها کی هستید؟

505
00:37:03,619 --> 00:37:05,452
!نگه دار -
!بگیرش! بگیرش -

506
00:37:12,827 --> 00:37:13,926
!از رو من بکشش کنار

507
00:37:13,928 --> 00:37:15,061
!بگیرش! بگیرش

508
00:37:16,631 --> 00:37:18,364
!اون تفنگم رو برداشت

509
00:37:23,838 --> 00:37:26,039
گندش بزنن

510
00:39:02,467 --> 00:39:04,401
هی. چه مرگته، عوضی؟

511
00:39:05,570 --> 00:39:07,771
با لگد از پله‌ها پرتم کرد پایین

512
00:39:12,077 --> 00:39:13,510
لعنتی

513
00:39:29,960 --> 00:39:32,828
بهت که گفتم باید مثل شرایط
واقعی تمرین می‌کردی

514
00:39:47,077 --> 00:39:49,845
...وَن حمل و نقل... -
خدای من -

515
00:39:49,847 --> 00:39:53,515
بندها... چفت و بندها با قیچی آهن‌بر قطع شدن

516
00:39:53,918 --> 00:39:54,983
لعنتی

517
00:39:54,985 --> 00:39:57,118
...یه نمای عریض بگیر

518
00:39:57,120 --> 00:40:00,688
این رو گرفتی؟ -
هنوز داریم اتفاقات رو سرِ هم می‌کنیم -

519
00:40:00,690 --> 00:40:03,858
ولی بنینگ نیست -
لعنتی، لعنتی -

520
00:40:03,860 --> 00:40:05,226
این حملۀ چندتا کابوی نبوده

521
00:40:05,228 --> 00:40:06,627
یه حملۀ برنامه‌ریزی شده بوده

522
00:40:08,898 --> 00:40:10,698
خیلی خب

523
00:40:10,700 --> 00:40:12,133
محدودۀ جستجو رو وسیع نگه دارید

524
00:40:12,135 --> 00:40:14,135
تو تمام مراکزِ سفر اطراف

525
00:40:14,137 --> 00:40:15,603
امنیت رو سه برار کنید

526
00:40:15,605 --> 00:40:17,071
بنینگ مأمورِ سرویس مخفیه

527
00:40:17,073 --> 00:40:19,207
.می‌دونه روشِ کارمون چیه
.همۀ حقه‌هامون رو بلده

528
00:40:19,209 --> 00:40:21,642
می‌خوام کلِ دوربین‌های نظارتی کشور

529
00:40:21,644 --> 00:40:23,511
از سیستم تشخیص چهره‌مون عبور کنه

530
00:40:23,513 --> 00:40:25,513
می‌خوام هرچی که می‌بینیم تعقیب شه

531
00:40:25,515 --> 00:40:27,248
و الان نمی‌خوام چیزی در مورد
،حکمِ دادگاه بشنوم

532
00:40:27,250 --> 00:40:28,616
چون واقعاً برام مهم نیست

533
00:40:28,618 --> 00:40:29,950
بعداً حل و فصلش می‌کنیم

534
00:40:29,952 --> 00:40:31,518
الان یه سابربنِ تصادف کرده

535
00:40:31,520 --> 00:40:33,019
نزدیکِ محل کمین پیدا کردیم
که خون آلوده

536
00:40:33,021 --> 00:40:34,554
شماره‌های پلاک و شناسایی ماشین کنده شدن

537
00:40:34,556 --> 00:40:36,823
می‌خوام بدونم خونِ بنینگه یا نه -
بله، خانم -

538
00:40:40,229 --> 00:40:41,528
تامسون

539
00:40:45,000 --> 00:40:46,566
بله، قربان. ممنون

540
00:40:46,568 --> 00:40:52,072
سازمان بازرسی جنایی ردِ پول بنینگ
رو تا یه بانکِ دولتی تو مسکو زده

541
00:40:53,809 --> 00:40:54,908
این چطوره؟

542
00:41:04,018 --> 00:41:06,585
رنیگید 607 تایید می‌کنه

543
00:41:06,587 --> 00:41:09,989
فالکون 904، هنوز بنینگ رو پیدا نکردید؟

544
00:41:10,892 --> 00:41:12,191
نه، ولی داریم روش کار می‌کنیم

545
00:41:12,193 --> 00:41:15,594
ما قبول کردیم بنینگ تو دریاچه زنده بمونه

546
00:41:15,596 --> 00:41:17,229
تا بتونیم همه چی رو بندازیم گردنش

547
00:41:17,231 --> 00:41:18,898
بعدش تو گفتی کاری می‌کنیم به نظر بیاد

548
00:41:18,900 --> 00:41:20,633
تیمش نجاتش داده

549
00:41:20,635 --> 00:41:22,035
و با 10 میلیون ناپدید شده

550
00:41:24,639 --> 00:41:26,071
و حالا، ببین

551
00:41:26,073 --> 00:41:27,973
تو واقعاً گذاشتی فرار کنه

552
00:41:27,975 --> 00:41:29,842
و می‌تونه دست‌مونو رو کنه

553
00:41:29,844 --> 00:41:33,913
هنوز مدرکِ کافی برای محکومیت
مایک به عنوانِ مغزمتفکر هست

554
00:41:35,650 --> 00:41:38,283
اف‌بی‌آی قبلاً مدارکی رو که
،جاساز کرده بودیم پیدا کرده

555
00:41:38,285 --> 00:41:40,818
از جمله دی‌ان‌ایش تو وَن

556
00:41:40,820 --> 00:41:44,822
همین الان، دارن اون رو به رد پول ربطش میدن

557
00:41:44,824 --> 00:41:48,192
پس بیا هول نشیم و کارِ احمقانه‌ای نکنیم

558
00:41:48,194 --> 00:41:50,295
احمقانه"؟ یواش یواش دارم فکر می‌کنم"

559
00:41:50,297 --> 00:41:51,963
که ارتباط شخصیت باهاش

560
00:41:51,965 --> 00:41:54,599
یه برگ برنده نیست، بلکه یه نقطه ضعفه

561
00:41:54,601 --> 00:41:58,570
،اگه می‌خوای از این قضیه سود ببری
برای همیشه کارش رو تموم می‌کنی

562
00:41:58,572 --> 00:42:00,772
و دعا می‌کنی که ترامبل هرگز به هوش نیاد

563
00:42:00,774 --> 00:42:02,707
بزرگترین اشتباهت

564
00:42:26,065 --> 00:42:27,965
تلفنِ عمومی 1800

565
00:42:27,967 --> 00:42:29,900
...شما یه تماس تلفنی دریافتی از

566
00:42:29,902 --> 00:42:32,202
مایک -
"برای قبول هزینه‌ها بگویید "بله -

567
00:42:32,204 --> 00:42:34,705
بله، بله! مایک، خودتی؟ -
لیا -

568
00:42:34,707 --> 00:42:36,907
حالت خوبه؟ -
خوبم -

569
00:42:38,377 --> 00:42:40,010
تو خوبی؟ لین چطوره؟

570
00:42:42,081 --> 00:42:43,813
اون خوبه

571
00:42:44,749 --> 00:42:45,881
اینجا کنارمه

572
00:42:47,151 --> 00:42:49,151
یه عده ما رو تهدید به مرگ می‌کنن

573
00:42:54,092 --> 00:42:56,359
پلیس‌ها جلوی خونه هستن؟ -
آره -

574
00:42:56,361 --> 00:42:59,128
و کلی خبرنگار -
باشه، این خوبه -

575
00:42:59,130 --> 00:43:00,896
اونا تمام وقت خونه رو زیر نظر می‌گیرن

576
00:43:00,898 --> 00:43:03,165
پس فقط حتماً تو خونه بمون

577
00:43:03,167 --> 00:43:04,800
و اونا ازتون محافظت می‌کنن

578
00:43:08,206 --> 00:43:09,805
اونا باهات حرف زدن؟

579
00:43:10,708 --> 00:43:11,807
آره

580
00:43:15,079 --> 00:43:17,078
چرا ماجرای دکترها رو بهم نگفتی

581
00:43:20,183 --> 00:43:21,750
عزیزم، می‌خواستم بگم

582
00:43:21,752 --> 00:43:24,753
...ولی الان نمی‌تونم توضیح بدم. فقط

583
00:43:24,755 --> 00:43:27,022
باید بهم اعتماد کنی

584
00:43:31,828 --> 00:43:33,395
کجایی؟ تو زندانی؟

585
00:43:35,766 --> 00:43:37,932
ببینید، این وسط فقط من قربانی نیستم

586
00:43:37,934 --> 00:43:41,736
بچه‌ها، می‌دونم که شماها وظیفه دارید

587
00:43:41,738 --> 00:43:42,937
منم همینطور

588
00:43:42,939 --> 00:43:44,439
و تا وقتی ثابت نکنم

589
00:43:44,441 --> 00:43:46,107
کی این کارو کرده دست برنمی‌دارم

590
00:43:46,109 --> 00:43:49,144
فقط می‌خوام بیای خونه پیشم

591
00:43:52,081 --> 00:43:53,180
منم همینطور

592
00:43:55,985 --> 00:43:57,385
اینم پشتِ سر می‌ذاریم، عزیزم

593
00:43:58,287 --> 00:43:59,453
می‌شنوی؟

594
00:44:00,022 --> 00:44:01,255
آره

595
00:44:01,257 --> 00:44:02,790
آره، می‌شنوم

596
00:44:02,792 --> 00:44:05,993
یالا، مایک. یالا، یالا

597
00:44:05,995 --> 00:44:08,796
.شبه نظامیای کوهستان. تکون نخور

598
00:44:15,771 --> 00:44:17,104
مایک، اون کیه؟

599
00:44:17,106 --> 00:44:19,440
همین الان تلفن رو قطع کن، آقا

600
00:44:20,342 --> 00:44:21,875
قطعش کن

601
00:44:22,778 --> 00:44:23,910
الان

602
00:44:25,280 --> 00:44:26,746
باید برم

603
00:44:26,748 --> 00:44:27,847
!قطع کن

604
00:44:29,184 --> 00:44:30,283
دوسِت دارم

605
00:44:33,188 --> 00:44:34,787
مایک

606
00:44:34,789 --> 00:44:36,022
پیداش کردیم

607
00:44:36,024 --> 00:44:37,957
ایستگاه کامیون تو جادۀ 163

608
00:44:37,959 --> 00:44:40,326
همۀ واحدهای محلی منطقه
رو بردارید و محاصرش کنید

609
00:44:40,328 --> 00:44:42,061
دستات رو نشون بده. برگرد

610
00:44:43,498 --> 00:44:45,064
خدای من

611
00:44:45,066 --> 00:44:47,467
تحت تعقیب‌ترین فردِ آمریکا رو گرفتیم، تیم

612
00:44:49,237 --> 00:44:52,038
شرط می‌بندم یه جایزۀ بزرگ
برای دستگیریت گذاشتن

613
00:44:52,040 --> 00:44:56,775
.تیم، حواست بهش باشه. من خبرش رو میدم
.اگه تکون خورد، بهش شلیک کن

614
00:44:56,777 --> 00:45:00,212
لعنتی. اگه جُم بخوره، سوراخ سوراخش می‌کنم

615
00:45:04,818 --> 00:45:07,953
داشتی می‌گفتی؟ -
بهش شلیک کن، تیم -

616
00:45:08,856 --> 00:45:10,021
!بهش شلیک کن

617
00:45:10,023 --> 00:45:13,125
لعنتی -
چه غلطی می‌کنی؟ -

618
00:45:13,127 --> 00:45:15,227
من به خاطر این نمی‌میرم، بابی

619
00:45:15,229 --> 00:45:18,363
لعنت بر شیطون -
شما شبه نظامیای کوهستان نیاز به کمک دارید -

620
00:45:18,365 --> 00:45:21,299
بهتره تفنگت رو بندازی، پسر

621
00:45:23,003 --> 00:45:24,269
لعنتی

622
00:45:27,040 --> 00:45:28,507
سوئیچت رو کامیونه؟

623
00:45:30,143 --> 00:45:31,375
چی؟

624
00:45:39,485 --> 00:45:41,085
!کونِ لقت

625
00:46:17,856 --> 00:46:19,122
!لعنتی

626
00:46:28,600 --> 00:46:30,967
مظنون سوارِ یه تریلیِ یدک کشه

627
00:46:30,969 --> 00:46:33,036
فوراً به نیروی کمکی نیاز داریم

628
00:46:35,040 --> 00:46:36,919
!ماشین رو بزن کنار

629
00:46:37,942 --> 00:46:39,041
!بزن کنار

630
00:46:43,414 --> 00:46:44,974
!ماشین رو بزن کنار

631
00:46:52,289 --> 00:46:55,958
!افسر صدمه دیده! افسر صدمه دیده

632
00:46:58,195 --> 00:46:59,294
!لعنتی

633
00:47:02,499 --> 00:47:03,899
!خدای من

634
00:47:06,904 --> 00:47:10,338
داره تو جادۀ وسل می‌پیچه به سمتِ جنوب.
تکرار می‌کنم، جنوبِ وسل.

635
00:47:16,946 --> 00:47:18,980
مظنون مسلح و خطرناکه

636
00:47:18,982 --> 00:47:20,414
با احتیاط اقدام کنید

637
00:47:24,921 --> 00:47:27,221
.سه واحد در تعقیبن
.فوراً پشتیبانی لازم داریم

638
00:47:29,092 --> 00:47:30,391
!این یارو دیوونه‌ست

639
00:47:35,498 --> 00:47:37,632
لعنتی -
مظنون تو دیدمونه -

640
00:47:37,634 --> 00:47:39,100
جنوبِ وسل

641
00:47:45,574 --> 00:47:47,507
!یا حضرتِ عباس

642
00:47:59,955 --> 00:48:02,022
!دنده عقب! برو! دنده عقب

643
00:48:02,024 --> 00:48:03,990
خدای من -
!از سرِ راه برو کنار -

644
00:48:03,992 --> 00:48:07,560
!حرکت کن! حرکت کن -
اون تو یه جادۀ فرعی، تو غربِ وسله -

645
00:48:07,562 --> 00:48:09,930
...با احتیاط عمل کنید چون

646
00:48:25,146 --> 00:48:26,826
هلیکوپتر تو راهه

647
00:48:35,489 --> 00:48:38,557
اون به سمتِ یه جادۀ خاکی
تو کیلومتر 33 در حرکته

648
00:48:40,995 --> 00:48:43,495
خیلی خب، هلیکوپتر در تعقیبشه. ممنون

649
00:48:52,706 --> 00:48:55,106
کیلومتر 33 جاده. همۀ واحدها پوشش بدن

650
00:49:04,084 --> 00:49:05,350
لعنتی. گُمش کردم

651
00:49:43,389 --> 00:49:46,056
مظنون تصادف کرده. مظنون تصادف کرده

652
00:49:46,058 --> 00:49:48,091
کیلومتر 34 جاده

653
00:50:21,125 --> 00:50:22,691
!کابین رو چک کن -
!اینجا نور بنداز -

654
00:50:22,693 --> 00:50:24,293
کسی مظنون رو می‌بینه؟

655
00:50:58,562 --> 00:50:59,828
لعنتی

656
00:50:59,830 --> 00:51:02,764
اگه هنوز اون سگ‌ها پیداش نکردن، دیگه رفته

657
00:51:02,766 --> 00:51:05,099
لعنت بهش. دیگه جمع‌شون کن

658
00:51:05,101 --> 00:51:08,469
نتیجۀ خونِ تو سابربن برگشته -
واقعاً؟ -

659
00:51:08,471 --> 00:51:11,572
.هیچکدوم مالِ بنینگ نیست
.در واقع، هنوز هیچ تطابقی پیدا نشده

660
00:51:13,476 --> 00:51:15,476
فعالیت تو پوشۀ رمزنگاری شده‌ش بوده؟

661
00:51:15,478 --> 00:51:16,777
هیچی

662
00:51:17,813 --> 00:51:18,879
لعنت بهش

663
00:51:20,182 --> 00:51:21,248
!هی! هی -
هی -

664
00:51:21,250 --> 00:51:22,549
!می‌تونم باهاتون حرف بزنم؟ هی

665
00:51:22,551 --> 00:51:24,668
می‌خوای با خبرنگارهای مهربون حرف بزنی؟

666
00:51:24,669 --> 00:51:26,786
اخبار 24! میشه باهاتون حرف بزنم؟

667
00:51:26,789 --> 00:51:29,223
نه -
نه؟ -

668
00:51:31,193 --> 00:51:32,659
این اطلاعات چقدر موثقه

669
00:51:32,661 --> 00:51:34,194
که بنینگ با روس‌ها همدستی کرده؟

670
00:51:34,196 --> 00:51:35,629
پیچیده‌ست، قربان

671
00:51:35,631 --> 00:51:37,364
،مدارک قطعاً این رو نشون میدن

672
00:51:37,365 --> 00:51:39,699
ولی اثباتِ این‌که این واقعاً کار مسکو بوده

673
00:51:39,701 --> 00:51:41,901
یا یه هکرِ خارجی می‌خواد
اینطور به نظر بیاد سخته

674
00:51:41,903 --> 00:51:43,402
یه هکرِ خارجی؟

675
00:51:43,404 --> 00:51:47,507
هکرها 10 میلیون دلار برای ترور پول نمیدن

676
00:51:47,509 --> 00:51:49,275
تا الان هیچکس نداده، نه

677
00:51:49,277 --> 00:51:53,746
مشکل اینه که اگه اقدامی کنیم روس‌ها
آخرش همه چی رو انکار می‌کنن

678
00:51:53,748 --> 00:51:57,917
ولی اگه اقدامی نکنیم، در مورد دخالت‌شون
موضع دوپهلو می‌گیرن، تا ضعیف به نظر بیایم

679
00:51:57,919 --> 00:51:59,519
درست مثل دستکاری‌شون تو انتخابات

680
00:51:59,521 --> 00:52:02,288
واقعاً فکر می‌کنم باید یکم
،صبر به خرج بدیم، قربان

681
00:52:02,290 --> 00:52:03,756
قبل این‌که برامون فاجعه به بار بیاره

682
00:52:03,758 --> 00:52:05,825
رئیس‌جمهورِ ایالات متحده

683
00:52:05,827 --> 00:52:07,460
،تو کُماست

684
00:52:07,462 --> 00:52:09,929
و 18 مأمورِ سرویس مخفی کشته شدن

685
00:52:09,931 --> 00:52:12,697
!این قبلاً برامون فاجعه به بار آورده

686
00:52:29,750 --> 00:52:32,651
تعقیبِ فراری در کل کشور برای
...پیدا کردنِ مأمور سرویس مخفی

687
00:52:32,653 --> 00:52:34,886
تعقیب و جستجوی عظیمی برای
پیدا کردنِ بنینگ شروع شده

688
00:52:34,888 --> 00:52:36,588
،عکسش رو همه جا می‌چسبونن

689
00:52:36,590 --> 00:52:38,590
پس نمی‌تونه از حمل و نقل عمومی استفاده کنه

690
00:52:38,592 --> 00:52:41,960
پلیس چه ساعتی تصادفِ تریلی رو گزارش کرده؟

691
00:52:41,962 --> 00:52:43,929
بیسیم پلیسِ ساعت 4:19 دقیقه رو نشون میده

692
00:52:43,931 --> 00:52:47,698
این باعث میشه تقریباً تو شعاع
‏200 مایلی محلِ تصادف باشه؟

693
00:52:47,700 --> 00:52:49,633
240 -
240 -

694
00:52:49,635 --> 00:52:51,402
خیلی خب، همگی گوش کنید

695
00:52:51,404 --> 00:52:53,637
مایک باید جایی برای تجدید قوا پیدا کنه

696
00:52:53,639 --> 00:52:55,239
زندگیِ شخصیش رو بگردید

697
00:52:55,241 --> 00:52:58,275
هر چیز و هر کسی که می‌تونه
مخفیش کنه رو پیدا کنید

698
00:52:58,277 --> 00:53:00,644
هر ساعتی که جوابی برام نداشته باشید

699
00:53:00,646 --> 00:53:02,813
یه ساعتِ دیگه‌ست که داره
دهنمون رو سرویس می‌کنه

700
00:54:22,993 --> 00:54:25,559
چطور من رو پیدا کردی؟

701
00:54:25,561 --> 00:54:29,563
.من محافظِ شخصی رئیس جمهورم
به نظرت چطور پیدات کردم؟

702
00:54:31,000 --> 00:54:33,401
تو پنج سالِ گذشته رو اینجا بودی

703
00:54:33,403 --> 00:54:35,303
قبلش کارولینای شمالی

704
00:54:36,005 --> 00:54:37,772
قبل از اونم تو آلاسکا بودی

705
00:54:40,043 --> 00:54:42,476
می‌بینی، این دولت رو کل زندگیت نفوذ داره

706
00:54:42,478 --> 00:54:47,315
نه، راستش فقط من بودم که
می‌خواستم بدونم هنوز زنده‌ای یا نه

707
00:54:50,386 --> 00:54:51,686
کارِ تو بود؟

708
00:54:54,090 --> 00:54:55,990
...اگه کارِ من بود خوشت میومد، مگه نه

709
00:54:56,959 --> 00:54:58,058
بابا؟

710
00:55:05,734 --> 00:55:07,434
من زیاد نمی‌مونم

711
00:55:07,436 --> 00:55:09,769
،فقط یه جای دور افتاده می‌خوام
که یه مدت توش مخفی بشم

712
00:55:12,841 --> 00:55:15,809
هی، آب داری؟ -
آره -

713
00:55:19,014 --> 00:55:21,047
بگیر -
مرسی -

714
00:55:21,049 --> 00:55:23,416
پس تو منبع برق و آب و همه چی خودت رو داری؟

715
00:55:23,418 --> 00:55:24,551
البته. چرا که نه

716
00:55:24,553 --> 00:55:27,053
،اگه به شاخک‌های نفوذ اونا وصل باشی

717
00:55:27,055 --> 00:55:28,888
تا آخرِ عمر صاحبت میشن

718
00:55:34,895 --> 00:55:38,364
لعنتی. هی، آسپرین یا مسکّنِ قویتری داری؟

719
00:55:38,366 --> 00:55:40,699
من دارو استفاده نمی‌کنم

720
00:55:40,701 --> 00:55:42,768
معلومه که استفاده نمی‌کنی -
،و از ظاهرت پیداست -

721
00:55:42,770 --> 00:55:44,636
تو هم نباید استفاده کنی

722
00:55:48,075 --> 00:55:49,641
این چیه؟

723
00:55:51,545 --> 00:55:53,145
داری بیانیۀ خودت رو می‌نویسی؟

724
00:55:53,147 --> 00:55:55,948
می‌دونی، من یه عمر برای فکر کردن

725
00:55:55,950 --> 00:55:58,450
به چیزهایی که دیدم و کارهایی
که کردم وقت داشتم

726
00:55:58,452 --> 00:56:02,421
.هیچوقت نمی‌خوام فراموش کنم
.همین‌جوریه که گُم می‌شیم

727
00:56:02,423 --> 00:56:03,956
واقعاً؟ -
آره -

728
00:56:03,958 --> 00:56:05,723
من توی کدوم فصل‌اش هستم؟

729
00:56:11,698 --> 00:56:13,464
چرا می‌گن کار توئه؟

730
00:56:13,900 --> 00:56:15,166
برام پاپوش دوختن

731
00:56:15,168 --> 00:56:18,002
تعجبی نداره
از دست حکومت لعنتی

732
00:56:18,872 --> 00:56:20,772
نه، کار دولت نیست

733
00:56:20,774 --> 00:56:23,741
کار یکی از دوستای خودم بود
دارم سعی می‌کنم بفهمم دیگه کی دستش تو کاره

734
00:56:23,743 --> 00:56:26,611
انگار باید توی انتخاب دوست بهتر عمل کنی، پسرم

735
00:56:26,613 --> 00:56:30,081
اصلا می‌دونی چیه؟
دیگه «پسرم» صدام نکن

736
00:56:30,083 --> 00:56:33,818
وقتی من و مامان رو ترک کردی
دیگه حق صدا زدن پسرم رو ازدست دادی

737
00:56:39,491 --> 00:56:41,024
خودم می‌دونم چیکار کردم

738
00:56:42,761 --> 00:56:44,428
ولی بازم همون کارو می‌کنم

739
00:56:44,430 --> 00:56:48,432
بخاطر چیزی که جنگ لعنتی منو بهش تبدیل کرد

740
00:56:48,434 --> 00:56:52,469
توی وجود تو هم می‌بینم
توی چشمات همینو می‌بینم

741
00:56:52,471 --> 00:56:56,673
فکر می‌کنی عراق با ویتنام فرقی داشت؟

742
00:56:56,675 --> 00:56:58,842
یا جنگ ویتنام با کُره؟

743
00:56:58,844 --> 00:57:01,745
نه، همشون عین هم هستن
جنگ، جنگه

744
00:57:03,182 --> 00:57:05,215
و مهم نیست تو بهشون چی بدی

745
00:57:05,217 --> 00:57:08,885
تو اینکارو می‌کنی چون کار بهتری بلد نیستی

746
00:57:09,688 --> 00:57:11,221
و اونام ازت همه چیزو می‌گیرن

747
00:57:11,223 --> 00:57:14,557
شرافتت، جوونیت، زندگیت

748
00:57:27,171 --> 00:57:31,207
ناپدید شدن من بهترین اتفاقیه
که توی زندگیت افتاده

749
00:57:34,178 --> 00:57:36,045
اگه نمی‌رفتم، ازم زیاد خوشت نمیومد

750
00:57:55,599 --> 00:57:56,831
عصربخیر

751
00:57:56,833 --> 00:58:01,503
هیچ تغییری در وضعیت رئیس جمهور ترامبل بوجود نیومده

752
00:58:01,505 --> 00:58:03,171
ایشون هنوز در کُما هستن

753
00:58:04,274 --> 00:58:06,074
...و درحالی که برای سلامتی‌شون دعا می‌کنیم

754
00:58:06,076 --> 00:58:11,746
باید قبول کنیم دنیایی که می‌شناختیم
دیگه تغییر کرده

755
00:58:11,748 --> 00:58:14,849
پس از بررسی های مداوم و دقیق
...سازمان‌های اطلاعاتی

756
00:58:14,851 --> 00:58:19,086
به‌اتفاق‌آرا نتیجه براین شد که
...مامور سرویس مخفی، مایک بنینگ

757
00:58:19,088 --> 00:58:22,089
نقشه ترور رئیس جمهور رو طراحی

758
00:58:22,091 --> 00:58:23,824
...و با حمایت کامل

759
00:58:23,826 --> 00:58:27,594
افراد رَده بالای حکومت روسیه

760
00:58:27,596 --> 00:58:29,897
آن را عملی کرده است

761
00:58:29,899 --> 00:58:32,165
جناب رئیس جمهور
جناب رئیس جمهور

762
00:58:32,167 --> 00:58:34,668
تمامی گزینه‌ها روی میزه

763
00:58:34,670 --> 00:58:38,705
و به این دلیل، همین الان
یک دستور اجرایی امضاء کردم

764
00:58:38,707 --> 00:58:42,976
تا یک نیروی نظامی خصوصی قوی و قدرتمند

765
00:58:42,978 --> 00:58:44,912
برای پیشبرد استراتژی‌مون استخدام بشه

766
00:58:44,914 --> 00:58:47,981
انگار بالاخره برمی‌گردیم سر کارمون

767
00:58:48,951 --> 00:58:50,250
پیداش کردم

768
00:58:50,252 --> 00:58:54,086
حرف بزن -
ما آی‌پی سرور کاری بنینگ رو هَک کردیم

769
00:58:54,088 --> 00:58:55,221
و تاریخچه جستجوهاشو بدست آوردیم

770
00:58:55,223 --> 00:58:56,789
،توی کُل حرفه کاریش

771
00:58:56,791 --> 00:58:58,324
بَنینگ مدام اینو تحت نظر داشته

772
00:58:58,326 --> 00:59:03,062
شماره تامین اجتماعی که از مزایای
نقص‌عضو کهنه‌سربازان استفاده می‌کنه

773
00:59:03,064 --> 00:59:04,263
اینو ببین

774
00:59:06,768 --> 00:59:09,268
اون کلِی بَنینگه
پدر مایکـه

775
00:59:09,270 --> 00:59:13,239
همه چیزو درباره‌اش بهم گفته بود
اون یه تکاور پرافتخار در جنگ ویتنام بود

776
00:59:13,241 --> 00:59:16,809
از جنگ برگشت، زده بود به سرش
همه رو گذاشت و رفت و غیبش زد

777
00:59:17,845 --> 00:59:19,278
الان پدرش کجاس؟

778
00:59:21,616 --> 00:59:22,848
ویرجینیای غربی

779
00:59:30,190 --> 00:59:32,958
مایک
مایک

780
00:59:34,161 --> 00:59:35,260
مایک

781
00:59:38,966 --> 00:59:42,734
چقدر خوابیده بودم؟ -
اونقدری که دوستات رَدتو بزنن -

782
00:59:42,736 --> 00:59:44,002
زودباش

783
00:59:47,608 --> 00:59:49,741
اونجا
اونجا

784
00:59:49,743 --> 00:59:51,843
لعنتی -
آره -

785
00:59:53,647 --> 00:59:55,080
حداقل 15 نفرن -
آره -

786
00:59:55,082 --> 00:59:57,148
با این اسلحه نمی‌تونم جلوشونو بگیرم

787
00:59:57,150 --> 00:59:59,950
باید بزنیم به چاک -
من جایی نمیرم -

788
00:59:59,952 --> 01:00:03,053
چی؟ -
نه،نه، اینجا کوهستان لعنتی منه -

789
01:00:03,055 --> 01:00:05,289
نه، بیرون نرو -
اگه می‌خوای همینجا بمون -

790
01:00:05,291 --> 01:00:06,724
تف بهت

791
01:00:10,296 --> 01:00:12,696
چیکار می‌کنی؟ -
بازش کن -

792
01:00:17,036 --> 01:00:18,302
...یا پیغمبر

793
01:00:21,374 --> 01:00:23,140
حالا یه دقیقه صبر کن

794
01:00:24,410 --> 01:00:25,743
باشه

795
01:00:25,745 --> 01:00:27,044
...آخه چرا با خودم گفتم

796
01:00:27,046 --> 01:00:28,712
اینجا اومدن فکر خوبیه؟

797
01:00:28,714 --> 01:00:30,781
می‌دونستم وقت بیکاری زیاد داری
ولی آخه این دیگه، خدایا

798
01:00:30,783 --> 01:00:33,916
فقط سرتو بالا نگیر و
سوسول بازی درنیار

799
01:00:44,729 --> 01:00:45,895
چیکار می‌کنی؟

800
01:00:50,135 --> 01:00:52,702
خوب دیگه، تو همینجا بمون
من میرم و می‌کِشَمشون بیرون

801
01:00:52,704 --> 01:00:55,171
نه،نه، نمی‌مونم -
چرا؟ -

802
01:00:55,173 --> 01:00:57,840
گاو پیر ، گاو جوان
<font color="#ffff00">[اشاره به داستانی با همین نام]</font>

803
01:01:03,982 --> 01:01:06,415
یا پیغمبر -
اون طرف. اونا اون طرفن -

804
01:01:06,417 --> 01:01:11,053
دمت گرم. الان دیگه می‌دونن کجا هستیم -
خوبه. گور باباشون -

805
01:01:15,826 --> 01:01:17,125
لعنتی

806
01:01:18,762 --> 01:01:23,298
خوب، تو همینجا باش -
چی؟ خدای بزرگ -

807
01:01:32,109 --> 01:01:33,241
شوخیت گرفته؟

808
01:01:50,760 --> 01:01:51,892
لعنتی

809
01:02:13,315 --> 01:02:14,848
پیرمَرد دیوونه

810
01:02:18,220 --> 01:02:20,053
تقریبا منم ترکونده بودی، لعنت بهت

811
01:02:20,055 --> 01:02:22,355
من که بهت نگفتم بدو بدو بری اونجا

812
01:02:22,357 --> 01:02:25,892
اوه، لعنتی
خوب، اُمیدوارم هنوزم بازی و سرگرمی داشته باشی

813
01:02:25,894 --> 01:02:27,527
چون می‌خوان بهمون حمله کنن

814
01:02:27,529 --> 01:02:29,763
برو اون سیم رو بکش -
کدوم سیم؟ -

815
01:02:29,765 --> 01:02:32,065
زیر برگ‌هاس -
کجاس؟ -

816
01:02:32,067 --> 01:02:33,967
لعنتی -
برو بکشش -

817
01:02:38,406 --> 01:02:39,906
بکش

818
01:03:00,528 --> 01:03:02,161
جون من؟

819
01:03:03,030 --> 01:03:04,363
قابلی نداشت

820
01:03:19,379 --> 01:03:21,212
باید اینو بشنوی

821
01:03:21,214 --> 01:03:22,547
<i>...سازمان‌های اطلاعاتی</i>

822
01:03:22,549 --> 01:03:24,315
<i>به‌اتفاق‌آرا نتیجه براین شد که</i>

823
01:03:24,317 --> 01:03:26,350
<i>...مامور سرویس مخفی، مایک بنینگ</i>

824
01:03:26,352 --> 01:03:28,352
<i>نقشه ترور رئیس جمهور رو طراحی</i>

825
01:03:28,354 --> 01:03:30,888
<i>...و با حمایت کامل</i>

826
01:03:30,890 --> 01:03:35,293
<i>افراد رَده بالای حکومت روسیه
آن را عملی کرده است</i>

827
01:03:35,295 --> 01:03:37,461
...این اطلاعیه از طرف معاون رئیس جمهور، کربی

828
01:03:37,463 --> 01:03:41,132
گفتم که بهت پُشت می‌کنن -
می‌دونی چیه، تمومش کن -

829
01:03:41,134 --> 01:03:44,135
خیلی خوب، دیگه این حرفات در
مورد نفوذِ دولت رو تمومش کن

830
01:03:44,137 --> 01:03:47,171
باشه، کشورت بهت خیانت نکرد
خودت به خودت خیانت کردی

831
01:03:47,173 --> 01:03:50,074
تو اصلا چی درباره‌اش می‌دونی؟

832
01:03:50,076 --> 01:03:53,476
من تمام عمرم با این موضوع مبارزه کردم -
چه مبارزه‌ای بابا -

833
01:03:53,478 --> 01:03:55,178
تو فقط پا پَس کشیدی

834
01:04:04,957 --> 01:04:07,524
حق با توئه، پسرم
من پا پَس کشیدم

835
01:04:07,526 --> 01:04:11,394
ولی بعضی وقتا بهتره بدونی کِی باید پا پَس بکشی

836
01:04:11,396 --> 01:04:13,997
بجای این‌که به خودت دروغ بگی

837
01:04:13,999 --> 01:04:16,967
و آدمایی که برات عزیزن رو، عذاب بدی

838
01:04:30,281 --> 01:04:33,115
چیکار می‌کنی؟ -
به یه دوست زنگ می‌زنم -

839
01:04:49,133 --> 01:04:50,900
فراسته

840
01:04:52,003 --> 01:04:54,169
نه، اون نیست
وصلش کن

841
01:04:54,171 --> 01:04:57,273
گمونم باید افراد بیشتری می‌فرستادم، هان؟

842
01:04:57,275 --> 01:04:59,107
چرا خودت نمیای سراغم؟

843
01:04:59,109 --> 01:05:01,509
آره، بهش بگو با اون کُت شلوار بدترکیبش

844
01:05:01,511 --> 01:05:03,945
هرچی کله خَر داره بفرسته

845
01:05:09,386 --> 01:05:12,253
انگار بابات خیلی آتیشیه

846
01:05:12,255 --> 01:05:14,088
چه اتفاقی برات افتاده، وید؟

847
01:05:14,090 --> 01:05:18,293
چطور کارت به اینجا کشید؟ -
ببین، کاش می‌شد یه جور دیگه بشه، مایک

848
01:05:18,295 --> 01:05:21,930
ولی جنگ یعنی فریب، و
ترامبل هم سر راه بود

849
01:05:21,932 --> 01:05:24,232
...تو هم یه دشمن ضروری

850
01:05:24,234 --> 01:05:26,534
توی مکان و زمان درست بودی

851
01:05:26,536 --> 01:05:29,137
خدارو شکر کن که هنوز داری نفس می‌کِشی

852
01:05:29,139 --> 01:05:30,238
گور بابات

853
01:05:30,240 --> 01:05:33,340
خب، جریان چیه؟
وارد یه جنگ دیگه می‌شیم

854
01:05:33,342 --> 01:05:35,208
و تو هم سر قراردادها میلیاردها دلار
به جیب می‌زنی؟

855
01:05:35,210 --> 01:05:37,277
فکر کردی بخاطر پوله، مایک؟

856
01:05:37,279 --> 01:05:39,379
نه، کاش می‌تونستم جامو باهات عوض کنم

857
01:05:39,381 --> 01:05:42,215
.تویی که اون بیرون در حال جنگی
واسه زنده مون داری می‌جنگی

858
01:05:42,217 --> 01:05:45,953
حسش می‌کنی؟
پمپاژ خون توی رگ‌هات؟ آره؟

859
01:05:45,955 --> 01:05:51,558
شیر، مایک. ما شیریم
حالا منم باید اینو تجربه کنم

860
01:05:51,560 --> 01:05:54,294
اوه، حتما تجربه می‌کنی

861
01:05:54,296 --> 01:05:56,229
نگران پیدا کردن منم نباش

862
01:05:56,665 --> 01:05:58,398
خودم پیدات می‌کنم

863
01:06:01,537 --> 01:06:03,103
این مایک منه

864
01:06:06,674 --> 01:06:08,407
این مایک منه

865
01:06:15,249 --> 01:06:17,316
اصلا تا حالا اینو شستی؟

866
01:06:17,318 --> 01:06:19,085
نه. اندازه هست؟

867
01:06:19,087 --> 01:06:22,455
اینو نگه دار -
صبرکن. فقط همینارو می‌بری؟ -

868
01:06:22,457 --> 01:06:26,392
نمی‌زارم یه دیوث دولتی داستان
زندگی منو بخونه

869
01:06:31,699 --> 01:06:34,667
وای خدای من، هنوز اینو داریش؟ -
آره -

870
01:06:34,669 --> 01:06:39,304
موتور داره؟ -
مثل چی میره -

871
01:06:51,151 --> 01:06:54,185
دوربین‌های نظارتی جلو هستن

872
01:06:54,788 --> 01:06:56,621
از کارت مطمئنی؟

873
01:06:56,623 --> 01:06:57,756
آره

874
01:06:57,758 --> 01:07:00,558
خوب، حداقل یه تغییر قیافه بده

875
01:07:00,560 --> 01:07:02,727
نه. اینطوری گناهکار نشون میدم

876
01:07:02,729 --> 01:07:06,097
خوب، همین الانم به گناهکارا میخوری
چه فرقی داره؟

877
01:07:12,805 --> 01:07:15,039
تیم نجات گروگان کابین رو پاکسازی کرده

878
01:07:15,041 --> 01:07:17,574
می‌گن نصف کوهستان رو ترکونده

879
01:07:17,576 --> 01:07:19,476
همه جارو جنازه برداشته

880
01:07:19,478 --> 01:07:22,346
تو فکرم چرا بنینگ مارو اینجا کشوند

881
01:07:32,425 --> 01:07:33,824
خدای من

882
01:07:35,795 --> 01:07:37,761
عجب گندکاری

883
01:07:39,799 --> 01:07:41,698
«ما برای سیلینت کار می‌کنیم»

884
01:07:43,636 --> 01:07:48,171
...سیلینت گلوبال، مالک و مدیر اجرایی -
وِید جنینگز -

885
01:07:48,173 --> 01:07:50,339
آره. طرف رو می‌شناسی؟

886
01:07:50,341 --> 01:07:53,443
وقتی توی عراق بودم، باید درباره یه گندکاری سیلینت

887
01:07:53,445 --> 01:07:55,178
تحقیق می‌کردم

888
01:07:55,180 --> 01:07:59,315
کارت ‌شناسایی دارن؟ -
اینا؟ نه، هیچکدوم -

889
01:07:59,317 --> 01:08:03,419
بازم فرانسیس میگه با هیچ یک از
دیتابیس‌های فدرال همخونی ندارن

890
01:08:03,421 --> 01:08:07,857
این چیه؟
مسکو می‌خواد رَدپاشو پاک کنه

891
01:08:07,859 --> 01:08:10,159
یا بنینگ می‌خواد مارو بفرسته دنبال نخود سیاه؟

892
01:08:12,564 --> 01:08:16,132
خیلی خب
اگه واسه بنینگ پاپوش دوخته باشن، چی؟

893
01:08:16,134 --> 01:08:19,234
کی توانایی انجام همچین کاری رو داره

894
01:08:19,236 --> 01:08:20,836
و کی بیشتر از همه از اینکار سود می‌بره؟

895
01:08:20,838 --> 01:08:23,605
شرکت‌های پیمانکار مثل سیلینت

896
01:08:23,607 --> 01:08:25,574
می‌خواد جنگ راه بندازه

897
01:08:26,310 --> 01:08:27,876
می‌خوام سیلینت با دقت تحت‌نظر باشه

898
01:08:27,878 --> 01:08:29,377
می‌خوام تمام ارتباطاتشون

899
01:08:29,379 --> 01:08:30,545
رفت و آمدهاشون

900
01:08:30,547 --> 01:08:32,147
این‌که کیا رو شنود می‌کنن

901
01:08:32,149 --> 01:08:33,482
،کی رو زیر‌نظر دارن
خلاصه همه چی رو می‌خوام بدونم

902
01:08:33,484 --> 01:08:37,786
اصلا می‌دونی چیه؟
بریم یکم قفس وید جنینگز رو تکون بدیم

903
01:08:37,788 --> 01:08:39,254
به روی چشم

904
01:08:55,705 --> 01:08:57,471
جناب رئیس جمهور ترامبل؟

905
01:08:57,473 --> 01:08:59,540
می‌تونین چشماتونو باز کنین؟

906
01:09:10,887 --> 01:09:12,553
داره از کُما خارج میشه؟

907
01:09:12,555 --> 01:09:14,722
خوب، فعلا برای گفتش زوده

908
01:09:14,724 --> 01:09:16,457
ولی داره یه واکنش هایی نشون میده

909
01:09:16,459 --> 01:09:18,425
نشون میده که می‌خواد به هوش بیاد

910
01:09:18,427 --> 01:09:20,728
می‌تونین لوله رو از دهنش دربیارین

911
01:09:22,498 --> 01:09:24,465
<i>براساس اطلاعات داخلی</i>

912
01:09:24,467 --> 01:09:26,933
<i>درحال حاضر رئیس جمهور ترامبل
به محرک‌ها واکنش نشون میده</i>

913
01:09:26,935 --> 01:09:29,736
<i>پزشکان هنوز آماده نیستن تا اعلام کنن
که خطر رفع شده</i>

914
01:09:29,738 --> 01:09:33,540
<i>ولی اُمیدوارن که این نشونه‌ای برای
بهبودی کامل و خارج شدن از کُما باشه</i>

915
01:09:33,542 --> 01:09:36,409
<i>اطلاعات بعدی درباره ترامبل
و تَنِش با روسیه در خبرهای بعدی</i>

916
01:09:36,411 --> 01:09:39,212
موضوع چیه؟
فکر کردم خوشحال میشی

917
01:09:39,214 --> 01:09:40,313
نه، خوشحال که شدم

918
01:09:41,816 --> 01:09:43,783
ولی وِید تا وقتی اون نمیره، دست بردار نیست

919
01:09:43,785 --> 01:09:46,419
خوب، می‌تونی زنگ بزنی
و بهشون هشدار بدی

920
01:09:46,421 --> 01:09:48,688
اون بخشی که اونا فکر می‌کنن
من برای روسیه کار می‌کنم رو، یادته؟

921
01:09:48,690 --> 01:09:51,324
بعدشم، دیگه نمی‌دونم کی توی این کار دست داره

922
01:09:52,427 --> 01:09:53,626
نه

923
01:09:54,763 --> 01:09:57,197
باید شخصا برم پیش رئیس جمهور

924
01:09:57,199 --> 01:09:59,865
آره. بعدشم آدمای خودت بهت شلیک می‌کنن

925
01:10:00,501 --> 01:10:01,900
احتمالا آره

926
01:10:01,902 --> 01:10:05,938
لعنتی. لیا و لین

927
01:10:05,940 --> 01:10:08,540
لیا و لین دیگه کیه؟

928
01:10:08,542 --> 01:10:09,875
همسر و دخترم

929
01:10:12,313 --> 01:10:14,379
تو زن و دختر داری؟ اوه

930
01:10:15,416 --> 01:10:17,649
آره. ببین

931
01:10:17,651 --> 01:10:20,986
من باید برم، باشه؟
به اندازه کافی تورو هم درگیر کردم

932
01:10:22,623 --> 01:10:24,256
کجا میری؟

933
01:10:24,258 --> 01:10:25,424
میرم اون ماشین رو بدزدم

934
01:10:25,993 --> 01:10:27,459
باشه؟

935
01:10:28,295 --> 01:10:29,528
باشه

936
01:10:30,731 --> 01:10:31,863
همین دور ورا می بینمت

937
01:10:36,502 --> 01:10:37,635
مایک

938
01:10:45,545 --> 01:10:47,812
...با بهتر شدن وضعیت جسمی رئیس‌جمهور ترامبل

939
01:10:47,814 --> 01:10:50,648
جواب نظامی تلافی‌جویانه‌ای که توسط
معاون ایشون، کربی مطرح شده بود

940
01:10:50,650 --> 01:10:52,483
زیرسوال رفته

941
01:10:52,485 --> 01:10:56,821
با توجه به حمله تجاوزکارانه روسیه
برای موضع‌گیری دوباره وقتی نیست

942
01:10:56,823 --> 01:10:58,956
آمریکا باید قدرت خودش رو نشون بده

943
01:10:58,958 --> 01:11:00,524
<i>با این‌وجود، اگه رئیس‌جمهور ترامبل</i>

944
01:11:00,526 --> 01:11:02,426
<i>دوباره بر سر کار برگرده</i>

945
01:11:02,428 --> 01:11:04,562
<i>می‌تونه دستور کربی رو لغو کنه</i>

946
01:11:05,865 --> 01:11:07,864
شماره اَمنه

947
01:11:07,866 --> 01:11:10,267
رنیگید 607 ، تایید می‌کنم

948
01:11:10,269 --> 01:11:11,735
اخبار رو دیدی؟

949
01:11:11,737 --> 01:11:14,337
یه نقشه جایگزین داریم

950
01:11:14,339 --> 01:11:17,374
بهتره جواب بده، وگرنه دیگه کارمون تمومه -
عذر می‌خوام؟ -

951
01:11:17,376 --> 01:11:19,909
نگران نباش. می‌دونم چه کاری
ازت ساخته‌اس

952
01:11:19,911 --> 01:11:21,578
واسه همین تورو انتخاب کردم

953
01:11:21,580 --> 01:11:25,615
ولی یه لحظه هم منو دست‌کَم نگیر

954
01:11:25,617 --> 01:11:29,653
یه دلیلی داره که تونستم توی
واشنگتن این همه دووم بیارم

955
01:11:29,655 --> 01:11:35,425
وقتشه دستکش‌ها رو دربیاریم
و دوباره این کشور رو قدرتمند کنیم

956
01:11:35,427 --> 01:11:37,894
سوال این‌که، آیا تو هم در کنار من
خواهی بود؟

957
01:11:37,896 --> 01:11:40,329
حالا که حرفش شد، قرارداد من کجاس؟

958
01:11:40,331 --> 01:11:42,665
،من 10 میلیون دلار رو
فدای این چرت و پرت نمی‌کنم

959
01:11:42,667 --> 01:11:45,434
همینجاس، آماده‌اس تا برات بفرستم

960
01:11:45,436 --> 01:11:49,938
کار رو تموم کن، و قول میدم
کلی پول به جیب بزنی

961
01:11:58,749 --> 01:12:01,617
حرفش رو باور داری؟ -
فقط کار لعنتی رو تموم کن -

962
01:12:01,619 --> 01:12:03,519
سیاست بیمه‌مون در چه حاله؟

963
01:12:06,090 --> 01:12:07,990
همین الان درحال انجامه

964
01:12:10,361 --> 01:12:12,628
اوه، وایسا. بذار پاکش کنم
ایناهاش

965
01:12:12,630 --> 01:12:14,189
بیا، می‌خوای دستاتو پاک کنم

966
01:12:14,664 --> 01:12:16,064
بفرما، حالا بهتر شد

967
01:12:20,704 --> 01:12:22,637
چه غلطی داری می‌کنی؟

968
01:12:23,573 --> 01:12:25,006
خیلی متاسفم که ترسوندیمت، لیا

969
01:12:25,008 --> 01:12:28,109
متاسفم که ترسوندیمت

970
01:12:28,111 --> 01:12:31,512
یواشکی از پُشت اومدیم که
از چشم پلیس و مطبوعات دور باشیم

971
01:12:31,514 --> 01:12:34,515
توی خونه من چه غلطی می‌کنین؟
از خونه من برین بیرون

972
01:12:34,517 --> 01:12:36,384
وِید جِنینگز مارو فرستاده

973
01:12:36,386 --> 01:12:37,752
مایک بهش گفته که شمارو تهدید به مرگ کردن

974
01:12:37,754 --> 01:12:39,520
و ازمون خواست که شمارو تا خونه‌اش همراهی کنیم

975
01:12:39,522 --> 01:12:41,856
چی؟ برام مهم نیست کی شمارو فرستاده
از خونه‌ام برید بیرون

976
01:12:41,858 --> 01:12:43,558
لیا -
چیزی نیست -

977
01:12:45,729 --> 01:12:48,729
خواهش می‌کنم
لطفا مقاومت نکن

978
01:12:48,731 --> 01:12:52,833
واسه خاطر لین کوچولو هم که شده
بهتره بی سر و صدا بریم

979
01:12:55,904 --> 01:12:57,671
باشه، باشه

980
01:12:59,108 --> 01:13:00,741
باشه، باشه

981
01:13:00,743 --> 01:13:03,577
باشه. میریم

982
01:13:04,146 --> 01:13:05,979
من بابا رو می‌خوام

983
01:13:05,981 --> 01:13:07,514
خیلی خوب، زودباش

984
01:13:16,658 --> 01:13:18,525
مامان

985
01:13:29,971 --> 01:13:33,773
دلم نمی‌خواست اینطوری خودمو معرفی کنم

986
01:13:34,942 --> 01:13:36,542
من کلِی بنینگ هستم

987
01:13:38,045 --> 01:13:39,612
پدر مایک

988
01:13:42,817 --> 01:13:45,718
چطور...چطور...چطور بدونم که خودشی؟

989
01:13:47,155 --> 01:13:51,924
خوب، تنها دلیلی که تا الان از
وجود من باخبر نبودی

990
01:13:51,926 --> 01:13:54,192
فقط بخاطر منه

991
01:13:56,563 --> 01:13:58,696
یه چیز شخصی ازش بگو

992
01:14:04,070 --> 01:14:07,172
...تنها چیزی که می‌تونم ازش بگم

993
01:14:07,174 --> 01:14:08,973
اسمیه که موقع بدنیا اومدن روش گذاشتیم

994
01:14:11,511 --> 01:14:15,513
مایکل جیمسن بنینگ

995
01:14:17,017 --> 01:14:20,885
توی پایگاه نظامی فورت هود، در تگزاس بدنیا اومده

996
01:14:22,689 --> 01:14:24,789
...فامیلی مادرش

997
01:14:28,527 --> 01:14:32,696
مری آلیس.. دویت بود

998
01:14:36,235 --> 01:14:42,105
و تا امروز، با تمام وجودم شرمنده‌ام
که ترک‌شون کردم

999
01:14:48,714 --> 01:14:50,547
انگار زخمت خیلی عمیقه

1000
01:14:51,617 --> 01:14:53,116
باید تمیزش کنیم

1001
01:15:13,705 --> 01:15:17,206
قربان؟ دقیقا چی یادتونه؟

1002
01:15:21,079 --> 01:15:23,112
یه جور حمله پهپادی

1003
01:15:24,249 --> 01:15:26,148
روی آب شناور بودم

1004
01:15:28,219 --> 01:15:30,753
کلی از محافظینم کشته شده بودن

1005
01:15:34,258 --> 01:15:37,292
یادتونه اون لحظه مایک بنینگ کجا بود، قربان؟

1006
01:15:39,997 --> 01:15:41,563
مایک کُشته شده؟

1007
01:15:43,667 --> 01:15:45,634
گفتنش خیلی سخته، قربان

1008
01:15:45,636 --> 01:15:48,870
می‌دونیم که چقدر بهش اعتماد داشتین
همه‌مون اعتماد داشتیم

1009
01:15:48,872 --> 01:15:50,972
ولی ما فهمیدم که مایک چیزای مهمی رو

1010
01:15:50,974 --> 01:15:53,241
از شما و سرویس مخفی، پنهان می‌کرد

1011
01:15:55,812 --> 01:15:56,912
چه چیزایی؟

1012
01:15:57,915 --> 01:15:59,814
مشکلات فیزیکی و روحی

1013
01:15:59,816 --> 01:16:03,151
همچنین اف‌بی‌آی مدارک محکمی داره

1014
01:16:03,153 --> 01:16:05,120
که نشون میده مایک توسط کرملین حمایت می‌شد

1015
01:16:05,122 --> 01:16:08,188
که شامل 10 میلیون دلار پرداخت وجه بوده

1016
01:16:11,594 --> 01:16:12,693
دیگه چی؟

1017
01:16:14,330 --> 01:16:17,565
بخاطر تلاش برای ترور شما، کربی

1018
01:16:17,567 --> 01:16:19,767
می‌خواد با روسیه وارد جنگ بشه

1019
01:16:22,004 --> 01:16:24,805
بهش زنگ بزن  -
بله، قربان -

1020
01:16:35,985 --> 01:16:38,285
خوب، یه راهی برای ورود پیدا کردیم
ضعف نشون ندید

1021
01:16:39,589 --> 01:16:41,220
انگار به شما درست حسابی پول نمیدم

1022
01:16:41,222 --> 01:16:42,989
یه هلی‌کوپتر داره نزدیک میشه

1023
01:16:43,858 --> 01:16:45,091
بیارش روی مانیتور

1024
01:16:47,896 --> 01:16:51,598
سیلینت، هلی‌کوپتر 145 از اف‌بی‌آی هستم
بخاطر یک موضوع امنیت ملی اومدیم

1025
01:16:51,600 --> 01:16:52,765
اجازه فرود می‌خوایم

1026
01:16:56,304 --> 01:16:57,937
اجازه فرود دارید، 145

1027
01:17:08,817 --> 01:17:11,684
...خوب، حکم دادگاه برای استراق سمع

1028
01:17:13,154 --> 01:17:16,154
و همینطور بررسی شبکه سیلینت رو داریم

1029
01:17:16,156 --> 01:17:19,691
خوبه. حالا بذار ببینیم چی واسه گفتن داره

1030
01:17:38,946 --> 01:17:41,847
آقای جنینگز، من هلن تامسون هستم

1031
01:17:41,849 --> 01:17:44,983
فکر نکنم افتخار آشنایی داشته باشیم

1032
01:17:44,985 --> 01:17:46,752
من که بهش افتخار آشنایی نمی‌گم

1033
01:17:46,754 --> 01:17:53,290
بخاطر مامور تامسون هست که توی جنگ‌هامون
با یه دست می‌جنگیم

1034
01:17:55,061 --> 01:17:57,094
پس گمونم دلیل اومدنمون رو می‌دونین

1035
01:17:57,096 --> 01:17:59,163
گفتین که بخاطر امنیت ملیه

1036
01:17:59,165 --> 01:18:01,866
آره. آخرین بار کِی با مایک بنینگ حرف زدین؟

1037
01:18:05,371 --> 01:18:10,007
خب، اگه کارتونو انجام بدید
جواب این سوال رو می‌دونین

1038
01:18:10,009 --> 01:18:11,108
اوه، می‌دونم

1039
01:18:11,110 --> 01:18:13,844
بذار ببینیم جواب هردومون یکیه

1040
01:18:35,767 --> 01:18:37,033
من همینم که هستم

1041
01:18:44,743 --> 01:18:47,310
اگه مایک اونارو اینجا کشونده
پس نیروهای فدرال هم بزودی میان سروقتمون

1042
01:18:48,380 --> 01:18:49,813
اینجارو تعطیل می‌کنیم

1043
01:18:50,282 --> 01:18:51,481
کلش رو؟

1044
01:18:51,483 --> 01:18:52,949
آره، سیلینت دیگه کارش تمومه

1045
01:18:54,051 --> 01:18:55,317
از کشور خارج می‌شیم

1046
01:18:55,319 --> 01:18:57,419
دریافت شد. دستورش رو به نیروها میدم

1047
01:18:57,421 --> 01:19:01,757
و سر راهمون، مطمئن می‌شیم
که کار یکسره بشه

1048
01:19:02,359 --> 01:19:03,459
...مهم نیست چی بشه

1049
01:19:04,995 --> 01:19:06,462
ترامبل لعنتی امروز می‌میره

1050
01:19:23,214 --> 01:19:25,147
<i>همین الان کاخ سفید تایید کرد</i>

1051
01:19:25,149 --> 01:19:26,749
<i>که جانشین رئیس جمهور، مارتین کربی</i>

1052
01:19:26,751 --> 01:19:28,316
<i>بخاطر تلاش برای ترور رئیس‌جمهور، آلن ترامبل</i>

1053
01:19:28,318 --> 01:19:30,251
<i>...به طور یک‌جانبه تصمیم به</i>

1054
01:19:30,253 --> 01:19:32,887
<i>حمله نظامی تلافی‌جوایانه
علیه روسیه گرفته است</i>

1055
01:19:36,159 --> 01:19:38,292
دو نفر بیان جلو، برو
لطفا همینجا وایسین

1056
01:19:53,009 --> 01:19:54,108
هی

1057
01:19:54,110 --> 01:19:57,311
می‌خوام بری توی صندوق عقب -
باشه -

1058
01:20:02,785 --> 01:20:06,987
به تمام واحدها، کد 11-99. نیروی کمکی می‌خوام
یه مظنون مسلح بیرون از اورژانس دیده شده

1059
01:20:06,989 --> 01:20:09,790
<i>تکرار می‌کنم. یه مظنون مسلح
بیرون از اورژانس هست</i>

1060
01:20:09,792 --> 01:20:12,325
اورژانس رو اَمن کنین
و می‌خوام بدونم اون چه خریه

1061
01:20:12,327 --> 01:20:14,294
<i>تمام واحدها، به طرف هدف</i>

1062
01:20:14,296 --> 01:20:15,395
برو، برو

1063
01:20:17,399 --> 01:20:19,099
برو، برو، برو، برو

1064
01:20:19,101 --> 01:20:21,902
<i>تمام واحدها، به طبقه اول برید</i>

1065
01:20:30,279 --> 01:20:33,413
تیراندازی شده. تیراندازی شده
تمام واحدها جواب بدن

1066
01:20:33,415 --> 01:20:34,513
بیا بریم

1067
01:20:34,515 --> 01:20:36,816
<i>واحد شش هستم</i>

1068
01:20:43,124 --> 01:20:44,490
<i>اتاق اورژانس اَمنه</i>

1069
01:20:44,492 --> 01:20:46,025
<i>کسی نیست
همه چی اَمنه</i>

1070
01:20:46,027 --> 01:20:47,359
اتاق اورژانس وضعش خرابه

1071
01:20:47,361 --> 01:20:49,595
گفتم با آسانسور اینجا برم

1072
01:20:49,597 --> 01:20:52,464
هی، باید کارت شنایی و صورتت رو ببینم
هی

1073
01:20:52,466 --> 01:20:53,866
جُم نخور

1074
01:20:53,868 --> 01:20:57,169
مایک؟ -
دستاتو ببر بالا، بیلی -

1075
01:20:58,339 --> 01:21:00,039
چه غلطی می‌کنی؟ -
شرمنده، بیلی

1076
01:21:00,041 --> 01:21:01,874
می‌دونی که فقط یه نفر

1077
01:21:01,876 --> 01:21:03,796
جلوی آسانسور میذاریم
پس زودباش برگرد

1078
01:21:19,092 --> 01:21:20,625
اسلحه -
اسلحه‌ات رو بذار زمین -

1079
01:21:20,627 --> 01:21:24,162
بچه‌ها، آروم باشید، آروم باشید
آروم باشید، خوب؟

1080
01:21:25,966 --> 01:21:27,866
آروم باش. هی، هی

1081
01:21:27,868 --> 01:21:29,300
می‌خوام فقط با جنتری حرف بزنم

1082
01:21:29,302 --> 01:21:30,468
جنتری رو برام پیارین

1083
01:21:30,470 --> 01:21:32,904
می‌خواد با معاون رئیس‌جهمور حرف بزنه

1084
01:21:32,906 --> 01:21:35,139
جنتری -
پیداش کنین -

1085
01:21:35,141 --> 01:21:38,543
نمی‌خوام به کسی صدمه بزنم
می‌خوام فقط با جنتری حرف بزنم

1086
01:21:38,545 --> 01:21:41,645
جنتری! دیوید جنتری

1087
01:21:41,647 --> 01:21:43,313
دیوید جنتری رو بیارین پیش من

1088
01:21:46,585 --> 01:21:48,051
همین الان اسلحه‌ات رو بذار زمین

1089
01:21:52,358 --> 01:21:54,591
کامل عقلت رو ازدست دادی؟

1090
01:21:54,593 --> 01:21:59,029
یه وضعیت فوق‌العاده خطری اینجا داری، دیوید
باید منو ببری پیش رئیس‌جمهور

1091
01:21:59,031 --> 01:22:04,468
چرا باید خودمو تسلیم کنم؟
یه تهدید واقعی در جریانه

1092
01:22:09,541 --> 01:22:10,641
چی شده، دیوید؟

1093
01:22:10,643 --> 01:22:13,010
همین الان مایک بنینگ رو دستگیر کردیم، قربان

1094
01:22:13,012 --> 01:22:15,511
میگه یه وضعیت فوق‌العاده داریم

1095
01:22:16,581 --> 01:22:18,080
بیارش پیش من

1096
01:22:18,082 --> 01:22:20,650
...قربان، ما باید اول با وزارت دادگستری حرف بزنیم

1097
01:22:20,652 --> 01:22:21,918
لعنت بر شیطون، سَم

1098
01:22:22,453 --> 01:22:23,653
همین الان بیارش

1099
01:22:25,990 --> 01:22:27,089
بله، قربان

1100
01:22:46,010 --> 01:22:49,244
قربان، می‌دونم کی اینکارو باهامون کرده

1101
01:22:49,246 --> 01:22:53,348
اون سعی می‌کنه کارشو تموم کنه
شما اینجا در امان نیستید، قربان

1102
01:22:53,350 --> 01:22:55,116
نه،نه. اینجا اَمن‌ترین مکان برای شماست، قربان

1103
01:22:55,118 --> 01:22:56,618
اینجا کاملا قرنطینه شده

1104
01:22:56,620 --> 01:22:58,620
پس من چطوری اومدم داخل، جنتری؟

1105
01:22:58,622 --> 01:23:01,022
تو تمام پروتکل‌هامون رو می‌دونی
و الانم که دستبند خوردی

1106
01:23:01,024 --> 01:23:03,224
قربان، قربان. من با این مَرد خدمت کردم
می‌دونم چه کاری از دستش برمیاد

1107
01:23:03,226 --> 01:23:04,526
ما حتی نمی‌دونیم همچین کسی وجود داره -
اون مُرده شمارو می‌خواد -

1108
01:23:04,528 --> 01:23:06,161
تنها چیزی که داریم حرفای مایکـه

1109
01:23:06,163 --> 01:23:07,595
مثل من یه راهی برای ورود پیدا می‌کنه

1110
01:23:07,597 --> 01:23:09,164
هجده‌تا مامور مُردن -
تو هنوز زنده‌ای -

1111
01:23:09,166 --> 01:23:10,566
اینجا فقط منتظر شکار شدنیم -
خیلی‌خب -

1112
01:23:15,038 --> 01:23:16,137
دستاشو باز کنین

1113
01:23:18,175 --> 01:23:20,542
قربان، ما هنوز نمی‌دونیم مایک واقعا طرف کیه

1114
01:23:20,544 --> 01:23:21,642
چرا، می‌دونیم

1115
01:23:23,713 --> 01:23:25,079
اون طرف منه

1116
01:23:27,717 --> 01:23:29,683
بخاطر اونه که هنوز زنده‌ام

1117
01:23:32,588 --> 01:23:34,254
...وقتی رئیس‌جمهور میشی

1118
01:23:34,256 --> 01:23:37,725
می‌فهمی که تحقیر شدن

1119
01:23:37,727 --> 01:23:40,761
و حتی خیانت جزوی از کارته

1120
01:23:42,264 --> 01:23:45,566
ولی نباید اون یا هیچ‌کدوم از شما
جزو اون خائنین باشین

1121
01:23:47,703 --> 01:23:49,003
حالا دستاشو باز کنین

1122
01:23:55,443 --> 01:23:57,543
خوبه، حالا باید همه‌چی رو از اول بررسی کنیم

1123
01:23:57,545 --> 01:23:59,178
و باید ایشون رو همین الان ببریم بیرون

1124
01:23:59,180 --> 01:24:00,713
به هلی‌کوپتر بگو بیاد، باشه؟

1125
01:24:00,715 --> 01:24:03,416
و به هیچ‌کس بیرون از این اتاق چیزی نگو

1126
01:24:03,418 --> 01:24:05,752
فقط کاری که مایک میگه رو انجام بده

1127
01:24:06,488 --> 01:24:08,321
قربان -
چشم، قربان -

1128
01:24:15,563 --> 01:24:17,043
<i>بیست دقیقه فاصله داریم</i>

1129
01:24:24,272 --> 01:24:27,173
هلی‌کوپتر تا 30 دقیقه دیگه می‌رسه -
خدایا، چقدر لفتش میدن -

1130
01:24:27,175 --> 01:24:29,041
اتومبیل‌های شخصی آماده هستن

1131
01:24:29,043 --> 01:24:31,276
نه، از دَر جلویی نمیریم
زیادی در معرض دیده

1132
01:24:31,278 --> 01:24:36,081
<i>،از دیدبانی به فرمانده، محوطه بیرون
وسط و داخلی اَمن هستن</i>

1133
01:24:36,083 --> 01:24:39,117
تَک‌تیرانداز هارو چک کن -
الان گفتن دیگه، مایک

1134
01:24:39,119 --> 01:24:40,285
دوباره بررسی کن

1135
01:24:43,057 --> 01:24:44,389
تَک‌تیراندازها، اعلام وضعیت

1136
01:24:46,226 --> 01:24:47,793
از دیدبانی به فرماندهی

1137
01:24:47,795 --> 01:24:49,161
همه بخش‌ها اَمنه

1138
01:24:50,597 --> 01:24:52,831
اوه

1139
01:24:52,833 --> 01:24:55,667
این برنامه مضخرف توی یه ساعت ،شش بار از کار افتاده

1140
01:24:55,669 --> 01:24:57,569
مال منم از کار افتاد
عجیبه

1141
01:24:58,772 --> 01:25:00,338
چرا عجیبه؟

1142
01:25:00,340 --> 01:25:02,106
کُل هفته بدون مشکل کار می‌کردن

1143
01:25:03,109 --> 01:25:04,642
درحقیقت خیلی کَم اینطوری از کار میفتن

1144
01:25:07,346 --> 01:25:11,282
هی، ببین آی‌پی ای از بخش
ویرجینیای شرکت سیلینت گلوبال

1145
01:25:11,284 --> 01:25:12,850
به این بیمارستان وصل هست یا نه

1146
01:25:12,852 --> 01:25:14,151
انجامش بده

1147
01:25:17,690 --> 01:25:19,623
چیزی نمی‌بینم

1148
01:25:19,625 --> 01:25:22,293
ببین هیچ رخنه یا هکی انجام نشده -
همین الان -

1149
01:25:22,295 --> 01:25:25,463
درحال جستجو ‌ام -
زودباش، زودباش، زودباش -

1150
01:25:38,243 --> 01:25:41,277
اون دیگه از کجا میاد؟ -
به مخزن‌های اکسیژن ما وصل هستن -

1151
01:25:41,279 --> 01:25:42,879
باشه، تلفن رو بردار و ببین مشکل چیه

1152
01:25:54,159 --> 01:25:56,526
یکی داره سیستم گازرسانی مارو کنترل می‌کنه
و اون کَس ما نیستیم

1153
01:25:58,697 --> 01:26:00,630
اینجارو می‌خواد بفرسته رو هوا

1154
01:26:00,632 --> 01:26:03,133
می‌خوام رئیس‌جمهور واسه انتقال به
پُشت بام آماده بشه

1155
01:26:03,135 --> 01:26:04,801
نه،نه،نه
نمی‌تونیم منتظر هلی‌کوپتر بشیم

1156
01:26:04,803 --> 01:26:06,870
باید خیلی بی سر و صدا بریم
و از ماشین‌های اورژانس استفاده کنیم

1157
01:26:06,872 --> 01:26:09,171
همین الان باید کلا تخلیه کنیم
آژیر هشدار بیمارستان رو بزن

1158
01:26:09,173 --> 01:26:10,739
می‌خوام رئیس‌جمهور آماده انتقال بشه

1159
01:26:10,741 --> 01:26:12,407
تخت 2 و 7

1160
01:26:12,409 --> 01:26:15,210
<i>به سمت نزدیک‌ترین پلکان برید</i>

1161
01:26:15,212 --> 01:26:17,846
<i>بیمارستان «سینت متیو» درحال تخلیه‌اس</i>

1162
01:26:17,848 --> 01:26:20,849
<i>لطفا هرچه سریعتر ساختمان را تخلیه کنید
توجه</i>

1163
01:26:20,851 --> 01:26:22,851
<i>رئیس‌جمهور درحال حرکت هستن</i>

1164
01:26:22,853 --> 01:26:24,653
<i>یکم باطری و مانیتور پزشکی بردارین</i>

1165
01:26:24,655 --> 01:26:25,854
<i>حرکت می‌کنیم</i>

1166
01:26:25,856 --> 01:26:29,191
از وجودمون باخبر شدن
دارن بیمارستان رو تخلیه می‌کنن

1167
01:26:29,193 --> 01:26:30,792
مایک لعنتی
می‌دونستم

1168
01:26:30,794 --> 01:26:34,229
چند دقیقه تا انفجار مونده؟ -
چهار دقیقه -

1169
01:26:34,231 --> 01:26:36,765
ترامبل رو می‌بینی؟ -
منفیه. بقیه بیمارستان در دیدرسه -

1170
01:26:36,767 --> 01:26:39,535
ولی سرویس مخفی به محض رسیدن
رو قطع کرد ICU دوربین‌های بخش

1171
01:26:39,537 --> 01:26:41,369
خوب، پیداش کنین

1172
01:26:41,371 --> 01:26:43,404
تیم دو وسه ، محیط رو احاطه کنین

1173
01:26:46,309 --> 01:26:48,342
تیم «بِلهوپ ناین»، وضعیت خطر در چه حاله؟

1174
01:26:48,344 --> 01:26:52,680
یکی داره حرارت نیتروژن مایع رو
تا سطح ناپایداری بالا می‌بره

1175
01:26:52,682 --> 01:26:55,183
و اکسیژن خالص هم اینجا داره نشت می‌کنه

1176
01:26:55,185 --> 01:26:57,785
یه جرقه باعث میشه کل این کپسول‌ها بره روی هوا

1177
01:26:57,787 --> 01:27:00,354
شدت انفجار می‌تونه بخش «آی‌سی‌یو» رو نابود کنه

1178
01:27:00,356 --> 01:27:02,323
نمی‌تونی برقش رو قطع کنی؟ -
دیگه خیلی دیر شده، قربان -

1179
01:27:02,325 --> 01:27:04,325
هر لحظه ممکنه منفجر بشه -
ماشین‌های اورژانس آماده‌ان -

1180
01:27:04,327 --> 01:27:05,526
گاراژ اَمنه؟ -
اَمنه -

1181
01:27:05,528 --> 01:27:07,862
نمی‌تونیم جلوی انفجار رو بگیریم -
لعنتی -

1182
01:27:07,864 --> 01:27:09,630
<i>...فقط می‌تونیم حدس بزنیم که یک نوع</i>

1183
01:27:09,632 --> 01:27:10,798
رئیس جمهور همین الان درحال خروجه

1184
01:27:10,800 --> 01:27:12,300
قربان، اگه ترامبل به هوش اومده

1185
01:27:12,302 --> 01:27:13,968
پس باید قبل از هر گونه حمله‌ای

1186
01:27:13,970 --> 01:27:15,969
از ایشون اجازه بگیریم

1187
01:27:15,971 --> 01:27:17,637
ما حتی نمی‌دونیم اون الان در چه وضعیتیه

1188
01:27:17,639 --> 01:27:19,339
با تمام احترام، قربان
...ما باید با

1189
01:27:19,341 --> 01:27:21,675
دادستان کُل صحبت کنیم
تا شفاف سازی بشه

1190
01:27:21,677 --> 01:27:23,743
بازگشت قدرت به رئیس‌جمهور

1191
01:27:23,745 --> 01:27:25,378
اتفاقیه که هرگز توی تاریخ
مملکت ما نیفتاده

1192
01:27:25,380 --> 01:27:27,414
واسه همین دقیقا چیزی که من می‌گم رو انجام می‌دیم

1193
01:27:27,416 --> 01:27:28,982
تا وقتی که خبر دیگه‌ای بهمون برسه

1194
01:27:28,984 --> 01:27:32,652
طبق همین نقشه حمله پیش میریم
واضح حرفمو رسوندم؟

1195
01:27:36,458 --> 01:27:38,391
جاده اَمنه؟ -
اَمن و اَمانه -

1196
01:27:38,393 --> 01:27:40,360
فقط دوتا ضدگلوله توی ماشین داریم

1197
01:27:41,663 --> 01:27:44,264
قربان، ازتون می‌خوام خیلی سریع
اینو بپوشید

1198
01:28:00,948 --> 01:28:03,449
گاز رو فشار بده، سیمز
مارو از اینجا ببر بیرون

1199
01:28:04,885 --> 01:28:06,352
اوناهاش. پُشت خیابون

1200
01:28:08,489 --> 01:28:09,955
لعنتی! پوشش بدید

1201
01:28:09,957 --> 01:28:12,258
بیسیم‌هاشونو قطع کنین
تیم پشتیبانی‌شون رو از سر راه بردارید

1202
01:28:12,260 --> 01:28:13,759
دارم بیسیم سرویس مخفی رو قطع می‌کنم

1203
01:28:14,662 --> 01:28:15,761
برو عقب، سیمز

1204
01:28:17,932 --> 01:28:19,331
لعنتی

1205
01:28:20,034 --> 01:28:21,599
همه از سمت مسافر برن بیرون

1206
01:28:21,601 --> 01:28:23,568
برو! همینطور زیر آتش نگه‌شون دارین

1207
01:28:23,570 --> 01:28:24,836
زیر آوار دفن‌‌شون کنین

1208
01:28:29,609 --> 01:28:31,743
قربان، باید بریم. برو، برو، برو
پشت ماشین بمونید

1209
01:28:31,745 --> 01:28:33,544
هوم تیم، لیدر 6 هستم

1210
01:28:33,546 --> 01:28:35,513
در جنوب بیمارستان زیر آتش شدید هستیم

1211
01:28:41,488 --> 01:28:44,589
لیدر 6 هستم. یکی جواب بده -
بهتره راه بیفتیم -

1212
01:28:48,361 --> 01:28:50,528
از تیم لیدر 6 هستم، رئیس‌جمهور پیش ماست

1213
01:28:50,530 --> 01:28:53,631
در جنوب بیمارستان زیر آتش شدید هستیم
کسی صدامو می‌شنوه؟

1214
01:28:53,633 --> 01:28:54,898
کسی جواب نمیده

1215
01:28:56,068 --> 01:28:57,768
تقریبا وقت انفجاره

1216
01:28:57,770 --> 01:29:00,837
الان بیمارستان میره رو هوا
زیر آتش نگه‌شون دارین

1217
01:29:00,839 --> 01:29:02,506
بیاین بریم داخل اون ساختمون

1218
01:29:02,508 --> 01:29:04,408
لیدر 6 هستم یکی جواب بده -
گوش کنید -

1219
01:29:04,410 --> 01:29:05,742
ما جابجا می‌شیم

1220
01:29:05,744 --> 01:29:07,377
و عده‌ای میفتن زمین، ولی شما نه

1221
01:29:07,379 --> 01:29:09,079
شما به حرکت ادامه میدی، باشه؟ آماده؟ -
آره -

1222
01:29:09,081 --> 01:29:11,648
خیلی خوب، بیا بریم
همه حرکت کنین، برو

1223
01:29:23,395 --> 01:29:25,395
سَم -
قربان، برید ، برید -

1224
01:29:38,910 --> 01:29:41,344
چاشنی انفجار رو فعال می‌کنم

1225
01:29:46,784 --> 01:29:47,983
قربان، برید

1226
01:30:18,615 --> 01:30:20,782
برید بیرون. از پشت برید

1227
01:30:22,085 --> 01:30:23,551
گمشید بیرون

1228
01:30:24,054 --> 01:30:25,453
از این طرف

1229
01:30:26,957 --> 01:30:28,056
خیلی خوب

1230
01:30:29,526 --> 01:30:31,693
تیر خوردی؟ -
من خوبم -

1231
01:30:35,865 --> 01:30:38,632
این خرابه رو محاصره کنین -
دریافت شد -

1232
01:30:38,634 --> 01:30:41,969
کسی صدامو می‌شنوه؟

1233
01:30:41,971 --> 01:30:43,937
بیسیم‌هامون کاملا از کار افتاده

1234
01:30:43,939 --> 01:30:45,819
کسی رئیس‌جمهور رو می‌بینه؟

1235
01:30:46,909 --> 01:30:48,776
پات چطوره؟ -
زنده می‌مونم -

1236
01:30:48,778 --> 01:30:50,511
گوش کن. کسی جواب نمیده
بیسیم ها قطع شده

1237
01:30:50,513 --> 01:30:52,613
وِید هم دید که اومدیم اینجا

1238
01:30:52,615 --> 01:30:54,114
باید فورا یه سنگر سفت و سخت پیدا کنیم

1239
01:30:57,720 --> 01:30:59,653
قراره دقیقا همین کارو بکنیم

1240
01:30:59,655 --> 01:31:02,089
خیلی خوب، قربان. خیلی خوب
باید بریم. حرکت می‌کنیم

1241
01:31:08,197 --> 01:31:09,495
یه سنگر بسازید

1242
01:31:11,599 --> 01:31:13,433
جلوی این دفتری که گوشه‌ست بذارینش

1243
01:31:20,642 --> 01:31:24,143
<i>کسی صدامو می‌شنوه؟
لیدر 6، رئیس‌جمهور پیش شماست؟</i>

1244
01:31:30,118 --> 01:31:32,985
<i>آلفا یک، آلفا دو
دور منطقه مورد نظر حلقه بزنین</i>

1245
01:31:32,987 --> 01:31:34,620
نود ثانیه تا رسیدن

1246
01:31:35,657 --> 01:31:36,756
اوه

1247
01:31:37,992 --> 01:31:39,158
خیلی خوب

1248
01:31:42,129 --> 01:31:43,528
خوبی؟ -
خوبم -

1249
01:31:43,530 --> 01:31:45,230
خیلی خوب -
از کار افتاده -

1250
01:31:46,700 --> 01:31:50,135
خیلی خوب. هر دوشونو خشاب بذار
کُلت نُه میلی‌متری رو بده من

1251
01:31:50,137 --> 01:31:54,005
مطمئنی جواب میده؟ -
باید جواب بده. تنها شانس‌مونه -

1252
01:31:54,007 --> 01:31:57,209
فقط باید تا رسیدن افرادمون جلوشون رو بگیرم

1253
01:31:57,211 --> 01:31:58,543
امیدوارم زودتر برسن

1254
01:32:00,147 --> 01:32:03,081
قربان، تا یه چشم بهم بزنین، برگشتم

1255
01:32:04,151 --> 01:32:05,250
مایک

1256
01:32:08,121 --> 01:32:09,221
زنده بمون

1257
01:32:10,791 --> 01:32:11,890
اطاعت، قربان

1258
01:32:15,595 --> 01:32:17,761
<i>بدو -
آلفا 1، تیم دو و تیم سه</i>

1259
01:32:17,763 --> 01:32:19,230
<i>در حال نزدیک شدن به محل موردنظر</i>

1260
01:32:21,033 --> 01:32:23,901
حواس‌تونو جمع کنین، اف‌بی‌آی،
تیم نجات گروگان، تیم ضربت اعزام شدن

1261
01:32:23,903 --> 01:32:25,870
<i>همینطور به گارد ملی هم خبر داده شده</i>

1262
01:32:25,872 --> 01:32:29,673
نصف مملکت خیلی زود به این خراب شده میان

1263
01:32:29,675 --> 01:32:31,675
بیاین بریم کار رو یکسره کنیم -
بجنبین

1264
01:32:31,677 --> 01:32:33,777
بجنبین
از سر راهم گم شین

1265
01:32:38,184 --> 01:32:39,617
داخل بمونین

1266
01:32:39,619 --> 01:32:41,952
منم مطمئن میشم که از طرفین
غافلگیرتون نکنن

1267
01:32:43,055 --> 01:32:44,755
با تمام توانتون جلوشون رو بگیرین

1268
01:33:09,781 --> 01:33:10,980
وارد شدن

1269
01:33:22,693 --> 01:33:24,726
اونجا. دفتری که گوشه‌ست

1270
01:33:24,728 --> 01:33:25,928
تیراندازها سنگر گرفتن

1271
01:33:25,930 --> 01:33:28,764
از پشت راهرو دورشون بزنین
از طرفین برید سراغشون

1272
01:33:28,766 --> 01:33:31,199
دریافت شد. درحال حرکت به موقعیت

1273
01:33:42,212 --> 01:33:43,312
فقط در صورت دید شلیک کنین

1274
01:33:44,715 --> 01:33:45,814
مهماتتون رو حفظ کنین

1275
01:33:49,019 --> 01:33:51,320
تیم اول و دوم در موقعیت هستیم -
شلیک کنین -

1276
01:33:57,794 --> 01:33:58,893
لعنتی

1277
01:34:09,138 --> 01:34:10,304
آتش

1278
01:34:28,224 --> 01:34:29,623
لعنتی

1279
01:34:31,927 --> 01:34:33,693
<i>در حال رفتن به راست</i>

1280
01:34:38,934 --> 01:34:40,100
اونا ویل رو زدن

1281
01:34:51,146 --> 01:34:52,312
<i>بکشیدش بیرون</i>

1282
01:34:57,352 --> 01:34:58,852
لعنتی

1283
01:35:09,263 --> 01:35:11,230
<i>!ادامه بدید! حرکت کنید</i>

1284
01:35:15,136 --> 01:35:16,402
بِنتلی کشته شد

1285
01:35:20,174 --> 01:35:21,940
<i>برو، برو، برو ، برو</i>

1286
01:35:21,942 --> 01:35:23,008
آخرین خشابمه

1287
01:35:23,010 --> 01:35:24,376
<i>بیاین دهنشون رو سرویس کنیم</i>

1288
01:35:41,961 --> 01:35:45,063
تیرم تموم شد -
باید عقب‌نشینی کنیم. همین الان -

1289
01:35:45,065 --> 01:35:46,230
حالا

1290
01:35:53,440 --> 01:35:54,739
لعنتی

1291
01:36:02,849 --> 01:36:04,816
هزارتا پلیس ساختمون رو محاصره کردن

1292
01:36:04,818 --> 01:36:06,350
و می‌خوان وارد بشن

1293
01:36:06,352 --> 01:36:08,419
ترتیب خروجم رو بده -
دریافت شد -

1294
01:36:08,421 --> 01:36:09,886
برو، برو، برو، برو

1295
01:36:43,454 --> 01:36:46,255
گولمون زد
مایک اونو یه جای دیگه مخفی کرده

1296
01:36:47,458 --> 01:36:49,992
جنگ یعنی فریبکاری
برو

1297
01:37:08,079 --> 01:37:09,845
زودباش، برو به محل خروج

1298
01:37:09,847 --> 01:37:11,413
پلیس‌ها ورودی جنوبی رو مسدود کردن

1299
01:37:15,453 --> 01:37:17,452
<i>پلیس! اسلحه‌هاتونو بندازید</i>

1300
01:37:17,454 --> 01:37:21,956
<i>بخوابید روی زمین -
اسلحه‌هاتونو بندازید -</i>

1301
01:37:24,161 --> 01:37:25,260
<i>پلیس</i>

1302
01:37:28,265 --> 01:37:29,998
<i>بخواب روی زمین</i>

1303
01:37:31,468 --> 01:37:32,567
اوه، لعنتی

1304
01:37:35,572 --> 01:37:38,406
همین الان اسلحه‌ات رو بیار پایین -
بخواب روی زمین -

1305
01:37:38,408 --> 01:37:40,275
رئیس جمهور در اَمان هستن

1306
01:38:55,283 --> 01:38:56,448
پُشت‌بوم هستیم

1307
01:39:17,537 --> 01:39:19,004
لعنتی

1308
01:39:30,650 --> 01:39:31,982
کارش تمومه
بیا بریم

1309
01:39:32,385 --> 01:39:33,484
زودباش

1310
01:39:35,054 --> 01:39:36,420
تو برو

1311
01:39:36,422 --> 01:39:38,022
چه مرگته؟

1312
01:39:38,424 --> 01:39:39,523
<i>زودباش</i>

1313
01:39:58,511 --> 01:39:59,610
<i>زودباش</i>

1314
01:40:01,681 --> 01:40:04,180
<i>زودباش
بیا از این خراب شده بریم</i>

1315
01:40:04,182 --> 01:40:05,381
!حرکت کن

1316
01:42:04,066 --> 01:42:05,298
اوه

1317
01:43:35,354 --> 01:43:36,720
خوشحالم که تو بودی

1318
01:43:44,696 --> 01:43:46,163
شیر

1319
01:43:49,501 --> 01:43:50,800
ما شیریم

1320
01:44:31,741 --> 01:44:35,310
<i>اف‌بی‌آی تمام اتهامات علیه مایک بنینگ</i>

1321
01:44:35,312 --> 01:44:37,645
<i>و ادعای درگیر بودن مسکو در تلاش</i>

1322
01:44:37,647 --> 01:44:39,347
<i>برای ترور را رَد کرد</i>

1323
01:44:39,349 --> 01:44:41,583
<i>درحالی که رئیس‌جمهور الن ترامبل
مجددا به مقام خود منصوب شد</i>

1324
01:44:41,585 --> 01:44:43,251
<i>دیروز در هامبورگ در اجلاس سران گروه 20</i>

1325
01:44:43,253 --> 01:44:44,986
<i>با روئسای کشورهای دیگر دیدار کرد</i>

1326
01:44:44,988 --> 01:44:47,222
<i>و کمی از تَنش ها با روسیه رو کاست</i>

1327
01:44:47,224 --> 01:44:50,391
<i>منابع موثق گفتن که هر لحظه انتظار میره</i>

1328
01:44:50,393 --> 01:44:52,393
<i>تا متهمین واقعی مجازات شوند</i>

1329
01:45:01,805 --> 01:45:05,505
قربان، خوش برگشتین
می‌خواستم به دیدنتون بیام

1330
01:45:05,507 --> 01:45:08,542
اوه، نگران نباش، مارتین
سرت شلوغ بود دیگه

1331
01:45:08,544 --> 01:45:09,843
بگیر بشین

1332
01:45:11,413 --> 01:45:13,580
خوب، حالتون چطوره؟

1333
01:45:13,582 --> 01:45:15,616
...اوه، امروز حس می‌کنم

1334
01:45:17,786 --> 01:45:19,620
باز رئیس‌جمهورم -
این که عالیه -

1335
01:45:20,022 --> 01:45:21,688
هممم

1336
01:45:21,690 --> 01:45:24,391
خوب، یکی از مامورین قهرمان اف‌بی‌آی

1337
01:45:24,393 --> 01:45:27,394
قبل از این‌که کُشته بشه
...کمک کرد تا بفهمیم که

1338
01:45:27,396 --> 01:45:33,033
وید جنینگز جزئیات تمام معاملاتتون
رو توی یه فایل نگه می‌داشت

1339
01:45:36,338 --> 01:45:38,437
واقعا؟ -
یجور بیمه برای خودش  -

1340
01:45:38,439 --> 01:45:41,707
واقعا می‌خواستم سه و نیم سال دیگه رو
توی سمتت نگه دارم

1341
01:45:41,709 --> 01:45:43,476
و سر به سرت بذارم

1342
01:45:44,646 --> 01:45:46,879
ولی دیگه این کارا قدیمی شده

1343
01:45:47,915 --> 01:45:49,015
دیوید؟

1344
01:45:50,551 --> 01:45:53,419
از اونجا که امروز، آخرین روز قبل از بازنشستگی‌شه

1345
01:45:53,421 --> 01:45:57,323
افتخار بدرقه شما از در جلویی به گردن دیوید افتاد

1346
01:46:03,064 --> 01:46:04,664
داری شوخی می‌کنی، درسته؟

1347
01:46:06,934 --> 01:46:08,000
نه

1348
01:46:13,940 --> 01:46:15,340
<i>اینجا چه خبر شده؟</i>

1349
01:46:15,342 --> 01:46:16,775
<i>کربی، می‌تونین اظهار‌نظری بکنین؟</i>

1350
01:46:16,777 --> 01:46:18,617
<i>می‌تونین بهمون بگین چی شده؟</i>

1351
01:46:31,058 --> 01:46:34,826
حالا همشو بخور
...آره، یک، دو

1352
01:46:35,662 --> 01:46:36,761
سه

1353
01:46:37,564 --> 01:46:38,863
چهار -
چهار -

1354
01:46:39,966 --> 01:46:41,032
پنج

1355
01:46:41,034 --> 01:46:44,034
شش -
ایول -

1356
01:46:48,541 --> 01:46:49,973
امروز برنامه‌ات چیه، کلِی؟

1357
01:46:50,976 --> 01:46:53,677
...می‌دونی، من، من

1358
01:46:53,679 --> 01:46:55,479
یه کاروان کوچیک پیدا کردم

1359
01:46:55,481 --> 01:46:59,049
و گفتم برم یکم باهاش بگردم

1360
01:46:59,051 --> 01:47:03,487
موقع تابستون برم شمال
و زمستون که شد برم جنوب

1361
01:47:08,761 --> 01:47:11,128
پس تا یه مدتی نمی‌بینیمت، درسته؟

1362
01:47:17,369 --> 01:47:19,869
نه، قراره همش منو ببینید، آره

1363
01:47:19,871 --> 01:47:23,473
با ماشین تا اینجا اومدم و جلوی خونه پارک کردم

1364
01:47:23,475 --> 01:47:25,575
نمی‌خوام به زور وادارتون کنم

1365
01:47:25,577 --> 01:47:27,377
نیازی نیس توی کاروان زندگی کنی، پدر

1366
01:47:27,379 --> 01:47:28,745
کلی اتاق خالی توی خونه داریم، درسته؟

1367
01:47:28,747 --> 01:47:30,113
آره، آره -
خوبه -

1368
01:47:30,115 --> 01:47:31,814
نه، دوس داریم پیشمون باشی

1369
01:47:31,816 --> 01:47:33,683
آره -
باشه -

1370
01:47:35,920 --> 01:47:38,788
ممنونم، لیا
واسه صبحانه محشرت

1371
01:47:38,790 --> 01:47:39,956
نوش جونت

1372
01:47:40,892 --> 01:47:42,125
خوشحاله که اینجایی

1373
01:47:43,661 --> 01:47:44,761
همه‌مون خوشحالیم

1374
01:47:44,763 --> 01:47:47,797
فقط دوباره دلش رو نشکن

1375
01:47:48,933 --> 01:47:50,632
می‌خوام تا آخر پیشش باشی

1376
01:47:52,536 --> 01:47:53,635
چشم، خانوم

1377
01:47:55,038 --> 01:47:56,738
قصدم همینه

1378
01:48:07,451 --> 01:48:08,517
بیا تو

1379
01:48:10,788 --> 01:48:11,887
سلام، مایک

1380
01:48:11,889 --> 01:48:13,488
چطوری؟

1381
01:48:13,490 --> 01:48:15,130
خیلی عالی دارم خوب میشم، قربان -
خوبه -

1382
01:48:15,893 --> 01:48:17,125
بفرما، بگیر بشین

1383
01:48:20,164 --> 01:48:22,564
شنیدم می‌خوای یه چیزی بهم بگی

1384
01:48:22,566 --> 01:48:25,966
بله قربان. می‌دونم که سرتون شلوغه
واسه همین مستقیم میرم سر اصل مطلب

1385
01:48:29,705 --> 01:48:31,739
...قبل از حمله، من

1386
01:48:31,741 --> 01:48:37,511
باید بیشتر درباره بعضی چیزهایی که باهاشون
سر و کله می‌زدم، باهاتون صادق می‌بودم

1387
01:48:37,513 --> 01:48:40,714
ضرباتِ مغزی... قرص‌ها

1388
01:48:43,786 --> 01:48:45,052
من شمارو مایوس کردم، قربان

1389
01:48:47,523 --> 01:48:48,656
کاملا حق با توئه

1390
01:48:50,193 --> 01:48:53,561
چرا بعد این همه ماجرایی که داشتیم

1391
01:48:53,563 --> 01:48:55,496
فکر کردی نمی‌تونی مستقیم بیای پیشم؟

1392
01:48:55,498 --> 01:48:59,532
نمی‌دونم قربان. می‌دونین که چه حسی
...درباره کار دارم و من

1393
01:48:59,534 --> 01:49:02,469
و نمی‌خواستم کسی شغلمو ازم بگیره

1394
01:49:03,772 --> 01:49:05,738
ولی این بهونه نمیشه

1395
01:49:08,610 --> 01:49:10,243
...می‌دونین، یه زمانی شخصی بهم گفت

1396
01:49:11,780 --> 01:49:13,880
بعضی وقتا بهتره بدونی کِی باید پا پَس بکشی

1397
01:49:13,882 --> 01:49:18,585
بجای این‌که به خودت دروغ بگی
و آدمایی که برات عزیزن رو عذاب بدی

1398
01:49:19,654 --> 01:49:21,521
دیگه نمیذارم همچین اتفاقی بیفته

1399
01:49:23,959 --> 01:49:25,959
اومدم تا استعفای خودم رو تقدیم کنم، قربان

1400
01:49:48,883 --> 01:49:49,982
...مایک

1401
01:49:54,121 --> 01:49:57,823
همین لحظات سخت هستن که مارو تعریف می‌کنن

1402
01:49:59,560 --> 01:50:02,227
این‌که چطور این لحظات رو بگذرونیم، مهمه

1403
01:50:02,229 --> 01:50:04,128
...همونطور که توی بیمارستان گفتم

1404
01:50:04,130 --> 01:50:07,798
من زنده‌ام، چون تو استعفا ندادی

1405
01:50:07,800 --> 01:50:12,069
،اگه الان می‌خوای انتخابت این باشه
به خودت مربوطه

1406
01:50:13,106 --> 01:50:15,239
ولی هنوز می‌خوام رئیس سرویس مخفی بشی

1407
01:50:17,577 --> 01:50:18,709
اگه خودتم می‌خوای

1408
01:50:26,085 --> 01:50:27,585
دیگه پنهون کاری نباشه

1409
01:50:34,027 --> 01:50:35,326
دیگه پنهون کاری درکار نیست، قربان

1410
01:50:38,864 --> 01:50:39,963
خوبه

1411
01:50:41,066 --> 01:50:42,265
خیلی خوبه

1412
01:50:48,874 --> 01:50:49,940
ممنونم، قربان

1413
01:50:49,964 --> 01:50:57,964
‌ترجمه از سینا صداقت و سیروس فخری
<font color="#1E90FF">.: SinCities & HITM@N :.</font>

1414
01:50:57,988 --> 01:51:02,988
<font color="#ff0080">...فیلم پس از تیتراژ ادامه دارد</font>

1415
01:51:11,896 --> 01:51:14,830
می‌دونی، خوبه که اون داروها رو ترک کردی

1416
01:51:14,832 --> 01:51:16,865
و سلامتِ فیزیکیت رو بهتر کردی

1417
01:51:16,867 --> 01:51:20,202
ولی هنوز از نظر روانی کلی مشکل داری

1418
01:51:20,204 --> 01:51:23,238
،می‌دونی، چیزهایی که تجربه کردیم

1419
01:51:23,240 --> 01:51:26,075
تو بالاخونه‌ت جمع میشه و می‌مونه

1420
01:51:27,078 --> 01:51:29,011
انگار قراره منفجر شه

1421
01:51:29,013 --> 01:51:31,747
،اگه بهش رسیدگی نکنی
تو رو از بین می‌بره

1422
01:51:32,617 --> 01:51:33,916
جدی میگی، بابا؟

1423
01:51:33,918 --> 01:51:37,286
تو داری بهم میگی که باید
مراقبِ بالاخونه‌ام اشم؟

1424
01:51:37,288 --> 01:51:41,390
آره -
تو از نظر روانی فقط یه لول با "یونابامبر" فاصله داری -
<font color="#ffff00">(ریاضیدان، آنارشیست و قاتل زنجیره‌ای آمریکایی)</font>

1425
01:51:41,392 --> 01:51:43,258
،بذار یه چیزی بهت بگم

1426
01:51:43,260 --> 01:51:45,026
می‌خوای کمکم کنی خودم رو جمع و جور کنم؟

1427
01:51:45,028 --> 01:51:46,127
آره

1428
01:51:46,129 --> 01:51:48,863
پس چطوره همراهم بیای؟

1429
01:51:48,865 --> 01:51:50,331
باهم از بگایی در بیایم

1430
01:51:50,333 --> 01:51:52,333
کجا میریم؟

1431
01:51:53,403 --> 01:51:55,370
یه جایی که دکترم داره من رو می‌فرسته

1432
01:51:55,372 --> 01:51:57,338
برای برگردوندنِ تعادل روانی ساخته شده

1433
01:51:58,108 --> 01:51:59,674
خدا بهمون رحم کنه

1434
01:52:02,245 --> 01:52:06,114
اینجا هدفِ ما افزایشِ قدرت کنترل شماست

1435
01:52:06,116 --> 01:52:09,884
تمام انرژیِ منفی شما داخل
مخزنِ بی‌جاذبه از بین میره

1436
01:52:09,886 --> 01:52:13,655
،همزمان با فعال‌سازی احساساتِ درونی عشق

1437
01:52:13,657 --> 01:52:15,056
و تمرکزتون

1438
01:52:15,058 --> 01:52:17,224
ذهنتون رو به طور رویایی هشیار نگه می‌داره

1439
01:52:17,226 --> 01:52:19,760
درست در آستانۀ به خواب رفتن‌تون

1440
01:52:19,762 --> 01:52:23,664
ما به این آستانه می‌گیم
"وضعیتِ تتا"

1441
01:52:27,903 --> 01:52:30,704
هی... بیا امتحانش کنیم

1442
01:52:32,675 --> 01:52:33,774
بجنب

1443
01:52:33,776 --> 01:52:38,111
باشه. خیلی خب. باشه -
خیلی خب -

1444
01:52:47,289 --> 01:52:48,689
هی، این خیلی خوبه

1445
01:52:55,196 --> 01:52:57,063
!چی؟ صبرکن! نگهش دار

1446
01:52:57,065 --> 01:52:58,764
!باشه، باشه، من رو از اینجا بیار بیرون

1447
01:52:58,766 --> 01:53:00,232
!امکان نداره

1448
01:53:00,234 --> 01:53:02,401
!چراغ‌ها رو روشن کن -
شرمنده بابا -

1449
01:53:02,403 --> 01:53:05,337
و تو فکر کردی این قراره یه
تجربۀ محبت ساز باشه؟

1450
01:53:05,940 --> 01:53:07,273
اوه

1451
01:53:07,275 --> 01:53:08,874
من این تو می‌شاشم

