1
00:00:10,000 --> 00:00:17,000
تقديم به تمام پارسي زبانان جهان

2
00:00:18,000 --> 00:00:28,000
ارائه‌اي از
تيم ترجمه‌ي ديباموويز

3
00:00:30,000 --> 00:00:42,500
دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
WwW.DibaMoviez.CoM

4
00:00:43,500 --> 00:00:55,500
زيرنويس از
حسين غريبي، امير طهماسبي ،Sorrow سميرا، NimaAM نيما

5
00:00:56,299 --> 00:01:01,144
خانه‌ با ساعتي در ديوارهايش

6
00:01:05,325 --> 00:01:07,223
لوييس عزيز

7
00:01:07,225 --> 00:01:09,257
ضميمه نامه، لطفا بليط اتوبوس

8
00:01:09,260 --> 00:01:12,394
و دو دلار براي سفرت به ميشيگان را بردار

9
00:01:12,397 --> 00:01:16,130
بابت فوت پدر و مادرت واقعا متاسفم

10
00:01:16,132 --> 00:01:20,199
مادرت، خواهر من بود
پس تو عضوي از خانواده اي

11
00:01:20,202 --> 00:01:23,302
و من تمام تلاشم رو ميکنم که احساس در خانه بودن بکني

12
00:01:23,304 --> 00:01:27,170
همونطور که انيشتين ميگه
زندگي مثل يه دوچرخه ست

13
00:01:27,173 --> 00:01:30,373
براي حفظ تعادل
بايد همينطور به سمت جلو حرکت کني

14
00:01:30,375 --> 00:01:32,173
و ما هم همين کارو ميکنيم

15
00:01:32,177 --> 00:01:34,210
منتظر ديدنت هستم

16
00:01:34,212 --> 00:01:36,176
دايي ت جاناتان

17
00:01:36,180 --> 00:01:38,111
پي نوشت، بابت لکه‌ي روي نامه متاسفم

18
00:01:38,114 --> 00:01:40,514
شکلاته

19
00:01:43,619 --> 00:01:46,652
مامان، بابا، اونجايين؟

20
00:01:46,655 --> 00:01:48,989
من چيزيم نميشه؟

21
00:01:53,326 --> 00:01:55,290
نميشه گفت

22
00:02:04,268 --> 00:02:06,501
بايد براي تولد چارلي، يه دوچرخه بخريم

23
00:02:06,503 --> 00:02:09,268
و اون عاشقش ميشه

24
00:02:09,271 --> 00:02:11,437
اما جين"، اتوبوس اومد"

25
00:02:12,644 --> 00:02:14,977
نيوزبدي، ميشيگان
سال 1955

26
00:02:15,243 --> 00:02:18,290
ايستگاه آخر. نيوزبدي

27
00:02:46,165 --> 00:02:48,130
آه بيخيال

28
00:02:48,134 --> 00:02:50,400
قبل از اينکه فرصت ديدنت رو پيدا کنم، خودت رو نکش

29
00:02:50,402 --> 00:02:52,333
لوييس؟

30
00:02:52,337 --> 00:02:54,170
من داييت جاناتان هستم

31
00:02:55,339 --> 00:02:59,139
ردا پوشيدي؟ -
اين کيمونوئه -

32
00:02:59,142 --> 00:03:00,574
آه

33
00:03:00,578 --> 00:03:03,510
بيا. بذار کمکت کنم

34
00:03:03,513 --> 00:03:06,513
خداي من! اون تو چي گذاشتي؟ دايره المعارف؟

35
00:03:06,515 --> 00:03:07,580
لغتنامه

36
00:03:09,884 --> 00:03:12,116
آه، جدي هستي

37
00:03:12,119 --> 00:03:13,551
از کلمات جديد خوشم مياد

38
00:03:13,554 --> 00:03:15,318
فکر ميکنم خيلي دلربا هستن

39
00:03:15,321 --> 00:03:17,185
خب، به نيوزبدي خوش آمدي

40
00:03:17,188 --> 00:03:18,654
يا بايد بگم ورودت تهنيت باد

41
00:03:18,658 --> 00:03:20,455
ميتوني معنيش رو نگاه کني

42
00:03:20,459 --> 00:03:22,324
ميدونم معني تهنيت چيه

43
00:03:22,327 --> 00:03:23,864
آه، بچه باهوش

44
00:03:25,897 --> 00:03:28,129
فکر ميکني زود ميرسيم خونه؟

45
00:03:28,132 --> 00:03:29,897
چون برنامه "کاپيتان ميدنايت" به زودي شروع ميشه

46
00:03:29,899 --> 00:03:32,331
آه، لازم نيست نگران اون باشي
چون من تلويزيون ندارم

47
00:03:32,335 --> 00:03:34,734
اما امشب به بازي پوکر بزرگ دارم
اگه بخواي ميتوني بياي

48
00:03:34,736 --> 00:03:37,702
بازي ميکني؟ -
آه، نه. من ده سالمه -

49
00:03:37,705 --> 00:03:39,570
کاملا شيرفهم شدم

50
00:03:58,287 --> 00:03:59,752
آه. اينم از اين

51
00:03:59,755 --> 00:04:02,220
ببخشيد

52
00:04:02,223 --> 00:04:04,489
"ماگينز سيمون"

53
00:04:04,492 --> 00:04:06,490
دستگيره در بدقلق

54
00:04:06,493 --> 00:04:08,126
بپربالا

55
00:04:09,227 --> 00:04:10,359
خودشه

56
00:04:10,363 --> 00:04:12,263
مراقب پاهات باش

57
00:04:16,167 --> 00:04:18,133
بسيارخب، رسيديم

58
00:04:19,637 --> 00:04:22,169
ميتوني پياده بشي

59
00:04:22,171 --> 00:04:23,369
بفرما

60
00:04:38,417 --> 00:04:40,248
به خونه خوش آمدي

61
00:04:42,319 --> 00:04:45,553
از‌ هالووين خوشت مياد؟ -
همم؟ -

62
00:04:45,556 --> 00:04:47,454
آه، نه. اونا رو در کل سال نگه ميدارم

63
00:04:47,458 --> 00:04:49,590
!آقاي بارناولت

64
00:04:49,592 --> 00:04:51,256
بيا عزيزم

65
00:04:51,259 --> 00:04:52,625
آره. سگ خوب

66
00:04:52,628 --> 00:04:54,258
!آقاي بارناولت

67
00:04:54,261 --> 00:04:55,660
آه، خانم ‌هنچت

68
00:04:55,664 --> 00:04:57,228
"مارمالاد"

69
00:04:57,230 --> 00:04:58,595
اون يه رداست؟

70
00:04:58,599 --> 00:05:00,397
کيمونوئه

71
00:05:00,400 --> 00:05:02,763
دوباره داري ساکسيفونت رو ميزني

72
00:05:02,766 --> 00:05:05,362
خانم، هر کسي نميتونه قدر پيچيدگي

73
00:05:05,365 --> 00:05:07,260
قطعه‌ي موسيقي جاز آزاد رو بدونه

74
00:05:07,263 --> 00:05:08,628
برام مهم نيست چي ميزني

75
00:05:08,631 --> 00:05:10,426
ساعت 3 صبح شروع ميکني ساز زدن

76
00:05:10,429 --> 00:05:11,727
...بهمين خاطر التماس ميکنم
اين کيه؟

77
00:05:11,730 --> 00:05:14,626
اين لوييسه
خواهرزادم

78
00:05:14,629 --> 00:05:16,324
اون با من زندگي خواهد کرد

79
00:05:16,327 --> 00:05:19,523
تو مسئول نگهداري يه بچه‌ي انسان زنده شدي؟

80
00:05:19,527 --> 00:05:21,256
درسته

81
00:05:21,258 --> 00:05:23,755
.شب بخير
از اينطرف لوييس

82
00:05:23,759 --> 00:05:28,520
...سعي ميکنم تا ساعت 3 آهنگ زدن رو تموم کنم

83
00:05:28,524 --> 00:05:31,522
اما اون موقع بهترين ساعت‌هاي آهنگ زدنه

84
00:05:34,755 --> 00:05:37,152
و اينم از اين

85
00:05:54,649 --> 00:05:56,480
...تو

86
00:05:58,347 --> 00:05:59,644
کلي ساعت داري

87
00:05:59,647 --> 00:06:01,242
..."خب، اون چيزي که ميگي "کلي

88
00:06:01,245 --> 00:06:02,742
واقعا بستگي به سليقه افراد داره

89
00:06:02,746 --> 00:06:04,642
بنظر من، اين تعداد درست ساعته

90
00:06:06,677 --> 00:06:08,306
آه، ببخشيد

91
00:06:08,309 --> 00:06:09,675
يه فاخته‌ي ديوونه اون توئه

92
00:06:11,342 --> 00:06:12,739
چرخ دنده‌ جغجغه‌ايت خراب شده

93
00:06:12,742 --> 00:06:15,607
و چيزي نمونده تا فنر چرخ دنده هم خراب بشه

94
00:06:17,206 --> 00:06:19,370
سلام. فکر ميکنم لوييس هستي

95
00:06:19,373 --> 00:06:21,202
سفرت چطور بود؟

96
00:06:21,205 --> 00:06:22,569
اين عجوزه‌ي پير، همسايه بغلي است

97
00:06:22,572 --> 00:06:24,435
"خانم "فلورانس زيمرمن

98
00:06:24,438 --> 00:06:29,634
خيالم راحت شد وقتي ديدم که کله‌ي گنده‌ي داييت رو به ارث نبردي -
ها -

99
00:06:29,636 --> 00:06:31,633
اين رو زني ميگه که دقيقا شبيه "کيو-تيپ" ـه
(رپر امريکايي)

100
00:06:31,636 --> 00:06:34,732
آه نگاه. کله‌ي غول پيکر عصبانيه

101
00:06:34,735 --> 00:06:38,364
واي خدا، اون جمجمه‌ي بنفش پوسيده، الان حرف زد؟

102
00:06:38,367 --> 00:06:40,497
از ديدنتون خوشوقت شدم

103
00:06:40,499 --> 00:06:42,295
لوييس، گرسنه اي؟ -
بله لطفا -

104
00:06:42,298 --> 00:06:44,227
فلورانس، ميخوام اتاق لوييس رو نشونش بدم

105
00:06:44,230 --> 00:06:45,494
ميشه براي يه بار در عمرت

106
00:06:45,497 --> 00:06:48,594
يه کار مفيد بکني و از اون کلوچه‌هاي شکلاتي درست کني؟

107
00:06:48,597 --> 00:06:50,225
ميخواي چطور باشه قربان؟

108
00:06:50,228 --> 00:06:52,158
دونه دونه فرو بره توي گلوت

109
00:06:52,161 --> 00:06:54,457
يا خرد بشه و به زور بچپوني تو شلوارت؟

110
00:06:54,461 --> 00:06:56,525
بهش توجه نکن لوييس. اون فکر ميکنه از من زرنگتره

111
00:06:56,527 --> 00:06:58,591
چون مدرک دانشگاهي بالاتري داره

112
00:06:58,593 --> 00:07:01,221
نه، من فکر ميکنم از تو باهوش ترم
چون از تو باهوش ترم

113
00:07:02,525 --> 00:07:03,622
!ششش

114
00:07:03,625 --> 00:07:05,220
اما دايي جاناتان؟

115
00:07:05,223 --> 00:07:06,621
هممم؟ -
...من نبايد اول شامم رو بخورم و بعدش

116
00:07:06,624 --> 00:07:08,219
اجازه داشته باشم کلوچه بخورم

117
00:07:08,222 --> 00:07:09,653
خب، چرا کلا به جاي شام کلوچه نخوري؟

118
00:07:09,656 --> 00:07:11,419
اونا که خيلي خوشمزه ترن

119
00:07:11,421 --> 00:07:13,551
ميدونم. فقط ما در خونه يه قوانيني داشتيم

120
00:07:13,554 --> 00:07:15,249
خب، در اين خونه ديگه نداري

121
00:07:15,252 --> 00:07:17,646
ديگه خبري از قانون وقت خواب
وقت حمام و يا وقت غذا نيست

122
00:07:17,650 --> 00:07:20,545
تا جايي که به من مربوطه
تو ميتوني اونقدر کلوچه بخوري که بالا بياري

123
00:07:20,547 --> 00:07:25,207
خواهي ديد... اينجا چيزها کاملا متفاوته

124
00:07:49,654 --> 00:07:52,650
همه ش مال منه؟ -
همه ش مال توئه -

125
00:07:54,316 --> 00:07:56,511
اگرچه نميدونم چرا اين براي توئه

126
00:07:56,514 --> 00:07:59,708
ميدوني، اين کاملا ضد جادوي واقعيه

127
00:07:59,710 --> 00:08:07,435
خب، اين آخرين چيزيه که پدر و مادرم ...قبل از تصادف بهم دادن

128
00:08:09,168 --> 00:08:10,532
متاسفم

129
00:08:10,535 --> 00:08:12,129
بيا

130
00:08:12,132 --> 00:08:13,562
آره. پسش بگير

131
00:08:13,565 --> 00:08:18,423
آ... يه جايي اين اطراف دستمال کاغذي داشتم

132
00:08:18,426 --> 00:08:19,558
آه

133
00:08:22,655 --> 00:08:24,683
بفرما، نه، وايسا

134
00:08:24,687 --> 00:08:27,649
...ببخشيد. نميخواستم که

135
00:08:27,651 --> 00:08:32,142
نفهميدم که اون توپ اينقدر از نظر احساسي مهمه

136
00:08:32,146 --> 00:08:33,543
تقريبا تموم شد

137
00:08:35,344 --> 00:08:37,138
راحت باش و هر رنگي خواستي بردار

138
00:08:37,141 --> 00:08:38,505
همه شون مثل هم هستن

139
00:08:38,508 --> 00:08:40,236
هي کون گوريل

140
00:08:40,240 --> 00:08:42,301
ميخوايم پوکر بازي کنيم يا تنهايي ورق بازي کنم؟

141
00:08:42,303 --> 00:08:44,265
دندون رو جيگر بذار مترسک

142
00:08:44,268 --> 00:08:46,298
خب؟

143
00:08:50,663 --> 00:08:55,222
اگه اسم اون رو بذاري صورت يه پوکر باز
به صورت کل آدم‌ها توهين کردي

144
00:08:59,454 --> 00:09:00,984
باختن گريه نداره بيقواره

145
00:09:04,583 --> 00:09:05,579
خب، رو کن ببينم

146
00:09:12,476 --> 00:09:14,803
آه

147
00:09:14,806 --> 00:09:17,367
اون برنده شد... دوباره -
داري کلک ميزني -

148
00:09:17,371 --> 00:09:19,333
قبلا بازي کردي

149
00:09:19,335 --> 00:09:21,096
نکردم

150
00:09:21,100 --> 00:09:22,629
قسم ميخورم

151
00:09:22,633 --> 00:09:25,060
فکر کنم بخاطر شانس تازه کارهاست

152
00:09:25,063 --> 00:09:27,225
خب، ميخوام يه کاکائوي داغ بخورم که غم و غصه رو بشوره ببره

153
00:09:27,229 --> 00:09:28,325
تو هم ميخواي؟ -
بله لطفا -

154
00:09:28,327 --> 00:09:29,490
فلورانس؟ -
با کمال ميل -

155
00:09:29,492 --> 00:09:31,422
خودت برو بردار -
خفه خون بگير -

156
00:09:33,389 --> 00:09:36,284
خب، چند وقته همسايه دايي جاناتان هستي؟

157
00:09:36,286 --> 00:09:38,481
آه، ما هميشه دوست هم بوديم
از زماني که آمدم اينجا

158
00:09:38,484 --> 00:09:42,477
در واقع به اينجا فرار کردم
از پاريس

159
00:09:42,481 --> 00:09:44,244
بعد از جنگ

160
00:09:47,576 --> 00:09:51,469
و نه، در جواب اونطور نگاه کردنت

161
00:09:51,472 --> 00:09:54,267
داييت و من هيچ رابطه‌اي با هم نداريم

162
00:09:54,269 --> 00:09:55,764
حالم بهم خورد -
!آغ -

163
00:09:55,768 --> 00:09:57,197
کلمه‌ش ميشه رفاقت

164
00:09:57,200 --> 00:09:59,395
درسته

165
00:09:59,398 --> 00:10:02,463
ببين، داييت من رو عصبي ميکنه

166
00:10:02,466 --> 00:10:04,397
و هميشه هم بوي محشري نميده

167
00:10:04,400 --> 00:10:07,203
...اما من رو از گرفتاري‌هاي زيادي که حتي نميتونم

168
00:10:07,206 --> 00:10:09,040
اسم بيارم، نجات داده

169
00:10:09,043 --> 00:10:12,581
...ميدوني، من فهميدم که تنها چيزي که خيلي در

170
00:10:12,583 --> 00:10:15,321
اين  دنيا نياز داري
يه دوست خوبه

171
00:10:16,525 --> 00:10:19,195
اما مطمئنم که تو دوست خوب زياد داري

172
00:10:19,197 --> 00:10:20,530
آره

173
00:10:20,534 --> 00:10:22,335
خيلي

174
00:10:22,338 --> 00:10:25,107
همه‌ي دوستانم... خيلي عالي هستن

175
00:10:25,109 --> 00:10:26,979
هممم

176
00:10:30,823 --> 00:10:34,126
شب بخير مامان
شب بخير بابا

177
00:10:34,128 --> 00:10:37,065
واقعا دلم براتون تنگ شده

178
00:10:37,068 --> 00:10:38,535
دوستتون دارم

179
00:12:14,508 --> 00:12:16,746
آه، دايي جاناتان؟

180
00:12:18,651 --> 00:12:21,454
تو بايد بري داخل ديوار

181
00:12:21,457 --> 00:12:23,357
من ميرم داخل ديوار

182
00:12:23,360 --> 00:12:24,594
تو ديروز نرفتي داخل ديوار

183
00:12:24,597 --> 00:12:26,732
...ديدمت. تو نرفتي -
سلام -

184
00:12:26,736 --> 00:12:28,335
لوييس، نديدمت که اومدي

185
00:12:28,338 --> 00:12:29,636
روز بزرگيه. اولين روز مدرسه

186
00:12:29,639 --> 00:12:31,704
چطور خوابيدي؟ -
آ... خوب -

187
00:12:31,707 --> 00:12:33,072
چطور خوابيدي؟

188
00:12:33,076 --> 00:12:34,373
مثل هلو. مثل يه بچه

189
00:12:34,375 --> 00:12:35,640
مثل يه بچه‌ي بزرگ و هلو

190
00:12:35,643 --> 00:12:37,641
بسيارخب، برو ديگه. بزن دخلشون رو بيار

191
00:12:38,879 --> 00:12:40,510
محشر نقش بازي کردم

192
00:12:40,514 --> 00:12:42,747
به هيچي شک نکرد

193
00:12:42,749 --> 00:12:45,750
...43مين مسابقات آشپزي روبان آبي نيوزبدي

194
00:12:59,595 --> 00:13:01,796
!در رو نگه دارين

195
00:13:07,801 --> 00:13:10,236
کلارک، تصميم بگير

196
00:13:15,639 --> 00:13:17,739
هرمان

197
00:13:33,786 --> 00:13:35,416
تلاش خوبي کردي هرمان

198
00:13:35,419 --> 00:13:36,851
ممنون مربي

199
00:13:40,591 --> 00:13:41,790
وودي

200
00:13:41,792 --> 00:13:43,689
حالا برابر شديم

201
00:13:43,693 --> 00:13:45,525
بياين بازي کنيم

202
00:13:45,528 --> 00:13:46,826
شايد دفعه‌ي بعد، بچه

203
00:13:46,828 --> 00:13:48,359
مربي

204
00:13:48,363 --> 00:13:49,594
بيخيال، فقط اون رو انتخاب کن

205
00:13:49,597 --> 00:13:51,830
نه. نه -
فقط اون رو انتخاب کن -

206
00:13:51,833 --> 00:13:53,364
بجنب

207
00:13:54,600 --> 00:13:55,632
باشه. بسيارخب

208
00:13:55,636 --> 00:13:56,700
تو با مايي

209
00:13:56,702 --> 00:13:57,803
ميتوني بازي کني، نه؟

210
00:13:59,504 --> 00:14:01,471
حـــ...تما

211
00:14:04,375 --> 00:14:07,541
...من آزادم! من -
بلندشو عينکي، بجنبين بچه‌ها -

212
00:14:07,544 --> 00:14:08,708
!ضدحمله! ضدحمله

213
00:14:08,710 --> 00:14:09,942
حالت خوبه؟

214
00:14:11,547 --> 00:14:12,845
خوبي؟ -
فضا رو باز کن -

215
00:14:12,847 --> 00:14:14,578
بجنبين بچه‌ها. پخش شين

216
00:14:14,582 --> 00:14:16,446
!بسيارخب، گرفتمش، بريم بريم بريم

217
00:14:16,449 --> 00:14:17,781
!پاس بده

218
00:14:17,785 --> 00:14:19,616
عينکي، چي شده؟ -
!بجنب -

219
00:14:19,618 --> 00:14:20,650
!بجنب، بريم

220
00:14:20,653 --> 00:14:22,484
!دفاع کنين! سرزنده باشين بچه‌ها

221
00:14:22,488 --> 00:14:23,586
!بندازش -
!عينکي، بندازش -

222
00:14:23,588 --> 00:14:24,853
!بجنب! بندازش -
!آه -

223
00:14:24,856 --> 00:14:26,921
...بنداز
به من نه. به سبد

224
00:14:26,925 --> 00:14:28,656
!توپ رو پاس بده -
!بايد توپ رو پاس بده عينکي -

225
00:14:28,659 --> 00:14:29,824
!عينکي! عينکي. من آزادم

226
00:14:29,827 --> 00:14:31,457
معذرت ميخوام

227
00:14:33,963 --> 00:14:35,594
مراقب نفرات باشين. مراقب نفرات باشين. بنداز

228
00:14:35,597 --> 00:14:36,829
!من آزادم -
!بنداز -

229
00:14:36,832 --> 00:14:38,331
!بنداز -
!بنداز -

230
00:14:41,735 --> 00:14:43,900
ضربه خوبي بود، فرفره -
ممنون مربي -

231
00:14:43,904 --> 00:14:45,503
دانش آموزان توجه کنند

232
00:14:46,975 --> 00:14:48,907
!سلام

233
00:14:48,911 --> 00:14:51,612
"خودشه... ستاره‌ي آينده تيم بسکتبال "مينياپوليس

234
00:14:51,614 --> 00:14:53,180
چطوري رفيق؟ -
خوبم -

235
00:14:53,184 --> 00:14:55,451
"راي به "تاربي کوريگان
...يعني راي به اينکه

236
00:14:55,453 --> 00:14:56,819
به جاي آب در آبسردکن، نوشابه باشه -
ممنون -

237
00:14:56,822 --> 00:14:59,023
راي به تاربي کوريگان
...يعني راي به اينکه

238
00:14:59,026 --> 00:15:00,725
به جاي آب در آبسردکن، نوشابه باشه -
بيخيال -

239
00:15:00,727 --> 00:15:02,593
چطور قراره در آبسردکن، نوشابه بريزه؟

240
00:15:14,715 --> 00:15:16,715
واي

241
00:15:18,520 --> 00:15:20,077
همونطور اونجا نايست

242
00:15:20,080 --> 00:15:24,823
ميتوني توپ بندازي؟ -
آه... نه، نه خيلي خوب -

243
00:15:24,826 --> 00:15:27,162
هرکدوم رو بتونم ميزنم

244
00:15:27,166 --> 00:15:28,690
بيا يکي برام پرت کن

245
00:15:29,810 --> 00:15:31,199
بجنب

246
00:15:39,877 --> 00:15:41,604
اينجا چيکار ميکني؟

247
00:15:41,608 --> 00:15:43,402
همه‌ي دوستات کجان؟

248
00:15:43,405 --> 00:15:45,028
تمرين فوتبال ميکنن

249
00:15:45,031 --> 00:15:47,266
نميتونم بازيش کنم. هيچ کاري نميتونم بکنم

250
00:15:47,269 --> 00:15:50,285
فقط ميشينم روي صندلي ذخيره‌ها

251
00:15:52,490 --> 00:15:55,198
خب، پس تازه به اين شهر آمدي

252
00:15:55,201 --> 00:15:57,198
کجا زندگي ميکني؟ -
...تو يه خونه بزرگ قديمي -

253
00:15:57,202 --> 00:15:59,065
"که در انتهاي "هاي استريته

254
00:16:00,321 --> 00:16:01,640
وايسا ببينم

255
00:16:01,644 --> 00:16:03,777
تو در ... کشتارگاه زندگي ميکني؟

256
00:16:03,780 --> 00:16:05,476
ببخشيد؟

257
00:16:05,479 --> 00:16:06,673
چي؟

258
00:16:06,675 --> 00:16:08,268
يه آدم پير اونجا مُرده

259
00:16:08,272 --> 00:16:09,634
حالا هم ارواح تسخيرش کردن

260
00:16:09,637 --> 00:16:10,765
خب، همه همين رو ميگن

261
00:16:10,768 --> 00:16:13,659
چيز عجيبي اونجا نديدي؟ -
نه -

262
00:16:13,663 --> 00:16:15,756
خب، ديشب فکر کردم يه چيزايي شنيدم

263
00:16:15,758 --> 00:16:18,316
اما چيزي نبود. داييم بود

264
00:16:18,320 --> 00:16:19,315
چيکار ميکرد؟

265
00:16:19,318 --> 00:16:21,578
نميدونم. همينطور ول ميچرخيد

266
00:16:21,581 --> 00:16:23,474
فکر کنم دنبال چيزي ميگشت

267
00:16:23,477 --> 00:16:25,437
شايد دنبال يه تبر بوده

268
00:16:25,440 --> 00:16:27,232
اونجا خونه شه

269
00:16:27,236 --> 00:16:29,229
چطور يکي نميدونه تبرش رو کجا گذاشته؟

270
00:16:29,233 --> 00:16:32,160
شايد بعد از جنايت آخرش
اون رو از دست پليس مخفي کرده

271
00:16:33,658 --> 00:16:36,450
ببين، من فقط سعي دارم به هردوتامون کمک کنم

272
00:16:36,453 --> 00:16:39,213
اگر دست نداشته باشي که نميتوني بهم راي بدي

273
00:16:40,478 --> 00:16:42,507
بجنب

274
00:16:54,452 --> 00:16:56,214
لوييس

275
00:16:58,145 --> 00:16:59,475
لوييس

276
00:17:03,369 --> 00:17:04,530
لوييس

277
00:17:04,533 --> 00:17:06,392
عزيزم

278
00:17:08,193 --> 00:17:09,387
سلام کوچولو

279
00:17:09,391 --> 00:17:11,419
دلم خيلي برات تنگ شده

280
00:17:13,549 --> 00:17:16,341
منم دلم برات تنگ شده مامان
خيلي

281
00:17:16,344 --> 00:17:21,831
بابات و من حاضريم همه چيزمون رو بديم تا دوباره با تو باشيم

282
00:17:21,834 --> 00:17:24,459
تو که اينو ميدوني، نه؟

283
00:17:24,462 --> 00:17:28,385
خب... وضعت چطوره؟

284
00:17:28,388 --> 00:17:30,248
دايي جاناتانت چطور بنظر مياد؟

285
00:17:30,251 --> 00:17:32,110
بنظر آدم خوبيه

286
00:17:32,114 --> 00:17:33,511
...فقط

287
00:17:34,577 --> 00:17:36,237
چي؟

288
00:17:36,240 --> 00:17:37,601
هي

289
00:17:37,604 --> 00:17:40,129
چيزي نيست. ميتوني بهم بگي

290
00:17:40,133 --> 00:17:43,090
اين خونه ترسناکه. و قديمي و ترسناکه

291
00:17:43,093 --> 00:17:47,216
و کلي ساعت داره و
... من بطور اتفاقي چيز عجيبي ديدم

292
00:17:47,219 --> 00:17:50,044
...احساس ميکنم... تقريبا احساس ميکنم که

293
00:17:50,047 --> 00:17:52,073
دايي جاناتان داره يه چيزي رو مخفي ميکنه

294
00:17:52,076 --> 00:17:57,033
به اين خاطره که اون... يه چيزي رو مخفي ميکنه

295
00:17:58,099 --> 00:17:59,196
از تو

296
00:18:00,328 --> 00:18:03,586
معذرت ميخوام عزيزم
اما تو در خطري

297
00:18:03,588 --> 00:18:07,145
خطر؟ چـ... چه خطري؟
منظورت چيه؟

298
00:18:07,149 --> 00:18:09,741
تو بايد شجاع باشي

299
00:18:09,744 --> 00:18:11,504
اما من... اما مامان، اين منم

300
00:18:11,507 --> 00:18:13,000
من شجاع نيستم

301
00:18:18,528 --> 00:18:21,120
اول کتاب رو گير بيار

302
00:18:21,122 --> 00:18:23,081
بعدش کليد رو گير بيار

303
00:18:23,085 --> 00:18:25,245
کتاب

304
00:18:25,248 --> 00:18:27,143
...کــ... کليد
راجع به چي حرف ميزني؟

305
00:18:31,336 --> 00:18:34,061
صداي تيک تاک رو ميشنوي؟

306
00:19:06,305 --> 00:19:08,929
شجاع باش

307
00:19:08,932 --> 00:19:11,260
شجاع باش. شجاع باش

308
00:20:32,975 --> 00:20:36,953
هر جايي هستي
بيا بيرون. بيا بيرون

309
00:20:38,160 --> 00:20:40,903
نميتوني براي هميشه مخفي بشي

310
00:21:03,843 --> 00:21:05,046
!کمک

311
00:21:25,603 --> 00:21:28,496
نرو

312
00:22:00,705 --> 00:22:02,342
!کمک! بذار بيام بيرون

313
00:22:02,345 --> 00:22:03,582
!خواهش ميکنم کمک

314
00:22:03,585 --> 00:22:05,188
!کمکم کنين! بذارين بيام بيرون

315
00:22:05,191 --> 00:22:07,567
منم

316
00:22:07,571 --> 00:22:09,401
!بشين پسر

317
00:22:09,403 --> 00:22:10,568
گفتم بشين

318
00:22:10,572 --> 00:22:12,201
برو. بجنب. برو به اتاقت

319
00:22:12,204 --> 00:22:13,403
برو ديگه

320
00:22:15,139 --> 00:22:16,604
متاسفم که مجبور به ديدن اون چيزا شدي

321
00:22:16,607 --> 00:22:18,203
نه. نه

322
00:22:18,206 --> 00:22:19,572
نه. خونه‌ها به آدم حمله نميکنن

323
00:22:19,575 --> 00:22:21,338
...و اگه حمله کردن، مسلما نبايد بگي که

324
00:22:21,341 --> 00:22:23,339
متاسفم که اون چيزا رو ديدي

325
00:22:23,342 --> 00:22:24,574
اين خونه تسخير شدست؟

326
00:22:24,577 --> 00:22:27,141
ميخواي با تبر من رو بکشي؟ -
چي؟ نه -

327
00:22:27,143 --> 00:22:28,474
ميخواي با تبر من رو بکشي، مگه نه؟

328
00:22:28,477 --> 00:22:30,141
نميخوام با تبر تو رو بکشم

329
00:22:30,144 --> 00:22:31,477
پس اينجا چه خبره؟

330
00:22:32,580 --> 00:22:34,176
خب، يه چيز رو مطمئنم

331
00:22:34,179 --> 00:22:35,544
اين خونه دوستت داره

332
00:22:35,547 --> 00:22:37,479
خونه‌ها از کسي خوششون نمياد
اونا خونه هستن

333
00:23:18,930 --> 00:23:21,227
ميدوني، ساحر چيه لوييس؟

334
00:23:21,229 --> 00:23:24,628
يعني... جادوگر مرد

335
00:23:24,632 --> 00:23:30,197
خب... فکر کنم بيشتر از قضيه جادوگر مرد باشه

336
00:23:30,201 --> 00:23:31,299
ساحر

337
00:23:31,301 --> 00:23:33,165
اسم

338
00:23:33,168 --> 00:23:35,633
مردي که جادو ميکند

339
00:23:35,636 --> 00:23:37,335
جادوگر مرد

340
00:23:41,238 --> 00:23:44,537
داري ميگي که... يه ساحر هستي؟

341
00:23:44,540 --> 00:23:46,607
اگه بگم بودم، تو رو ميترسونه

342
00:23:49,475 --> 00:23:53,674
خب، تو ساحر خوبي هستي يا بد؟

343
00:23:53,676 --> 00:23:56,507
آه، بستگي داره به چي بگي بد

344
00:23:56,510 --> 00:23:59,643
من آدم نجيبي هستم، اما... نه اونقدر خوب

345
00:23:59,645 --> 00:24:02,242
من فقط يه شعبده باز هستم
...اما

346
00:24:02,245 --> 00:24:06,243
اما خانم زيمرمن، هم نجيبه و هم خوب

347
00:24:06,246 --> 00:24:07,612
خيلي خوب

348
00:24:07,615 --> 00:24:11,479
مدرک دکتراي شعبده بازيش رو از دانشگاه گاتينگن گرفته

349
00:24:11,483 --> 00:24:14,181
چرا هميشه شب‌ها در خونه پرسه ميزني؟

350
00:24:14,183 --> 00:24:15,615
اون صداي تيک تاک داخل ديوارها چيه؟

351
00:24:15,618 --> 00:24:17,283
شنيديش؟

352
00:24:20,185 --> 00:24:23,650
صاحب اين خونه يه ساحر ديگه بوده

353
00:24:23,654 --> 00:24:27,518
"ايزاک ايزارد" و همسرش "سلينا"

354
00:24:27,522 --> 00:24:33,623
اون... فوت کرد و يه ساعت جادويي رو داخل ديوار جا گذاشت

355
00:24:33,625 --> 00:24:34,723
چرا؟

356
00:24:34,725 --> 00:24:36,590
...چون اون يه

357
00:24:38,660 --> 00:24:40,256
دلقک وحشتناک بود

358
00:24:40,259 --> 00:24:42,256
اون يه دلقک واقعي بود

359
00:24:42,260 --> 00:24:44,592
يه ساعت گذاشته توي ديوار تا من رو ديوونه کنه

360
00:24:44,595 --> 00:24:46,793
سعي کردم با بقيه‌ي ساعت‌ها اون رو بکشم بيرون

361
00:24:46,796 --> 00:24:50,394
اما فايده نداشت، بهمين خاطر شب‌ها
...من

362
00:24:50,398 --> 00:24:54,497
در خونه پرسه ميزنم و ... دنبال اون لعنتي ميگردم

363
00:24:54,499 --> 00:24:55,666
با يه تبر؟

364
00:24:58,434 --> 00:25:00,635
بعضي وقت‌ها زيادي احساساتي ميشم. قبول دارم

365
00:25:05,737 --> 00:25:09,668
...از زمان تولد يه جادوگر
يه ساحر بودي؟

366
00:25:09,671 --> 00:25:11,601
نه. همه مي‌تونن ياد بگيرن

367
00:25:11,605 --> 00:25:13,637
اگه کتاب بخونن و خوب تمرين کنن

368
00:25:13,640 --> 00:25:15,738
منم ميتونم ياد بگيرم؟ -
نه -

369
00:25:15,741 --> 00:25:17,404
"ولي الان که گفتي "همه -
همه‌ي بزرگ‌ترها -

370
00:25:17,407 --> 00:25:18,805
...يه نمودارها و هيروگليف‌ها

371
00:25:18,808 --> 00:25:20,705
و چيزهايي داره که
...استاد دانشگاه‌هاوارد رو هم گيج مي‌کنه

372
00:25:20,709 --> 00:25:22,539
...و من وقت ندارم مشغول تدريس -
خواهش مي‌کنم -

373
00:25:22,542 --> 00:25:25,642
.خواهش مي‌کنم، خواهش مي‌کنم يادم بده
خواهش مي‌کنم، خواهش مي‌کنم

374
00:25:25,644 --> 00:25:27,474
خواهش مي‌کنم، خواهش مي‌کنم،‌ خواهش مي‌کنم

375
00:25:27,478 --> 00:25:30,209
باشه! هر جور مايلي

376
00:25:35,339 --> 00:25:37,268
اوه

377
00:25:47,668 --> 00:25:50,530
همه‌ي اينا رو که خوندي، خبر بده

378
00:25:50,532 --> 00:25:52,230
فقط براي شروع کاره

379
00:26:05,625 --> 00:26:07,554
کدوي‌ هالووين -
پليدي رو فراري ميده -

380
00:26:07,557 --> 00:26:09,219
آهن هم اين کارو مي‌کنه

381
00:26:09,222 --> 00:26:10,720
،يعني پليدي رو دور مي‌کنه
مثل حشره‌کش

382
00:26:10,722 --> 00:26:12,618
و براي همينه که نعل اسب آهني داريم

383
00:26:12,621 --> 00:26:14,717
و براي همينه که
دروازه‌ي قبرستان‌ها آهنيه

384
00:26:14,721 --> 00:26:16,650
اوهوم، اوهوم، اوهوم

385
00:26:16,653 --> 00:26:19,515
و چطوري ميشه يه ساحر تمام عيار شد؟

386
00:26:19,517 --> 00:26:23,546
بايد يه روح خبيث رو
با جادوي خودت شکست بدي

387
00:26:23,549 --> 00:26:25,647
کاملاً درسته

388
00:26:29,645 --> 00:26:31,676
اين بوي گوگرد گنديده از کجا مياد؟

389
00:26:35,376 --> 00:26:36,573
!پيشيِ بد

390
00:26:38,341 --> 00:26:41,303
منم بايد يه روزي
يه روح خبيث رو شکست بدم؟

391
00:26:41,305 --> 00:26:43,501
.اوه، نگران نباش
تا يه مدت خيلي خيلي لازم نيست

392
00:26:43,505 --> 00:26:45,468
جات کاملاً امنه

393
00:26:47,769 --> 00:26:49,232
به اين ميگي امن؟

394
00:26:52,300 --> 00:26:53,531
مادامي که بهش غذا بديم

395
00:26:55,231 --> 00:26:58,328
قبلاً مار بندجورابيِ فلورانس بود
"ويليام اسنيکسپير"

396
00:26:58,330 --> 00:27:01,459
خواست رنگش رو ارغواني کنه
که طلسمش درست کار نکرد

397
00:27:01,462 --> 00:27:04,625
،بين خودمون بمونه
اين روزها هيچکدوم از طلسم‌هاش درست کار نمي‌کنه

398
00:27:04,627 --> 00:27:08,322
چرا؟ -
اين يکي رو خودت بايد ازش بپرسي -

399
00:27:08,325 --> 00:27:10,287
اينا چيه؟

400
00:27:10,291 --> 00:27:14,353
افسون، طلسم، محافظ، جادو

401
00:27:14,355 --> 00:27:18,483
پليدي تا 20 قدمي اين گنجه هم
نمي‌تونه بياد، چه برسه به اينکه بازش کنه

402
00:27:18,487 --> 00:27:20,286
چي توشه؟

403
00:27:21,655 --> 00:27:24,587
يادته گفتم هيچ قانوني نداريم؟

404
00:27:24,590 --> 00:27:26,621
راستش يه قانون هست

405
00:27:26,624 --> 00:27:29,555
.اون گنجه رو باز نکن. هرگز

406
00:27:29,558 --> 00:27:32,323
وگرنه گوشت رو مي‌گيرم و ميندازمت بيرون

407
00:27:32,325 --> 00:27:33,389
فهميدي؟

408
00:27:34,927 --> 00:27:40,192
اين تقريباً تنها چيزيه که در موردش جدي هستم
...پس مي‌خوام بشنوم که ميگي

409
00:27:40,194 --> 00:27:42,394
فهميدم

410
00:27:48,243 --> 00:27:49,976
[ شعبده‌بازان متحد آمريکا ]

411
00:27:50,013 --> 00:27:54,775
[ ايزارد - شعبده‌باز منتخب سال ]

412
00:27:54,811 --> 00:27:57,962
[ ايزارد - استاد جادوي سياه ]

413
00:28:01,670 --> 00:28:03,334
!آيزاک

414
00:28:03,337 --> 00:28:05,368
!آيزاک

415
00:28:05,370 --> 00:28:06,403
!آيزاک، اين کارو نکن -
!دست نگه دار -

416
00:28:12,273 --> 00:28:13,771
!خواهش مي‌کنم
!آيزاک، اين کارو نکن

417
00:28:13,774 --> 00:28:16,441
!آيزاک

418
00:28:18,710 --> 00:28:20,406
!آيزاک، خواهش مي‌کنم

419
00:28:28,680 --> 00:28:30,379
آيزاک

420
00:28:37,483 --> 00:28:40,651
...آغاز
و پايان

421
00:28:42,719 --> 00:28:45,452
...آلفا
و اُمگا

422
00:28:47,787 --> 00:28:49,651
صداي تيک تاک رو مي‌شنوي؟

423
00:28:55,289 --> 00:28:58,287
خب، گربه‌رو هاي ساختمون رو گشتم

424
00:28:58,290 --> 00:29:02,358
...يه موش مُرده پيدا کردم، ولي
ساعتي پيدا نکردم

425
00:29:04,326 --> 00:29:08,191
به نظرت اگه براي بار هزارم بخونيش
چيز جديدي کشف مي‌کني؟

426
00:29:08,194 --> 00:29:09,626
نه، راستش نه

427
00:29:09,629 --> 00:29:13,293
...خب
همه چي رو به لوييس گفتي؟

428
00:29:13,296 --> 00:29:15,193
همه چي رو نه

429
00:29:15,197 --> 00:29:17,662
به نظرم بايد بگي

430
00:29:17,665 --> 00:29:20,529
،شايد آيزاک مُرده باشه
ولي هنوزم خطرناکه

431
00:29:20,532 --> 00:29:22,664
...اگه لوييس حقيقت رو بدونه -
خب، ما هم حقيقت رو نمي‌دونيم -

432
00:29:22,667 --> 00:29:24,397
ما هم نمي‌دونيم ساعته کجاست يا

433
00:29:24,400 --> 00:29:27,432
،چيکار مي‌کنه
جز اين‌که کار وحشتناکي مي‌کنه

434
00:29:27,434 --> 00:29:30,199
:نه، بايد کار مسئولانه رو انجام بديم

435
00:29:30,202 --> 00:29:31,535
به بچه دروغ بگيم

436
00:29:48,577 --> 00:29:49,808
هي، لوييس

437
00:29:49,810 --> 00:29:51,407
مممم

438
00:29:51,410 --> 00:29:52,775
چرا ... اين عينک محافظ رو به چشمت مي‌زني؟

439
00:29:52,778 --> 00:29:55,609
کاپيتان ميدنايت" يه عينک مثل اين داره"

440
00:29:55,612 --> 00:29:57,242
تا حالا سريالش رو ديدي؟

441
00:29:57,245 --> 00:29:58,443
مغلوب‌نشدنيه

442
00:29:58,447 --> 00:30:00,277
چي چيه؟

443
00:30:00,280 --> 00:30:01,415
:مغلوب‌نشدني"

444
00:30:01,417 --> 00:30:04,223
"صفت. غير قابل شکست دادن

445
00:30:04,226 --> 00:30:05,595
اين اسميه که روش گذاشتن

446
00:30:05,598 --> 00:30:07,569
کاپيتان ميدنايتِ مغلوب‌نشدني

447
00:30:09,242 --> 00:30:11,379
ولي به نظرم اگه
...عينکه رو نزني

448
00:30:11,382 --> 00:30:12,650
کارت راحت‌تر بشه

449
00:30:12,654 --> 00:30:18,404
...و اگه يه کم... مي‌دوني
عادي رفتار کني

450
00:30:19,608 --> 00:30:21,545
اوه

451
00:30:21,548 --> 00:30:23,618
واقعاً؟

452
00:30:23,621 --> 00:30:26,196
دارم به عنوان يه دوست بهت ميگم

453
00:30:28,303 --> 00:30:29,772
باشه

454
00:30:29,775 --> 00:30:32,517
دوست. ما دوستيم

455
00:30:33,791 --> 00:30:35,394
!لوييس

456
00:30:37,506 --> 00:30:38,841
!لوييس

457
00:30:38,845 --> 00:30:40,817
مگه منو نمي‌بيني؟

458
00:30:40,820 --> 00:30:42,691
!اينجا رو ببين! اينجا

459
00:30:42,694 --> 00:30:43,830
!لوييس

460
00:30:43,832 --> 00:30:45,837
!دايي جاني اومده

461
00:30:45,841 --> 00:30:47,444
من بايد برم

462
00:30:47,446 --> 00:30:48,950
احتمالاً

463
00:30:48,953 --> 00:30:50,723
!بجنب! بيا بريم

464
00:30:50,727 --> 00:30:52,566
بپر بالا. عينکت کجاست؟

465
00:30:52,568 --> 00:30:53,837
اينجا چيکار مي‌کني؟

466
00:30:53,841 --> 00:30:56,181
بايد بريم وسايلي بخريم

467
00:30:56,183 --> 00:30:57,787
امشب ماه شب 14 ست

468
00:30:57,790 --> 00:30:59,828
عاليه -
براي چي عاليه؟ -

469
00:30:59,831 --> 00:31:01,803
براي اولين جادوي درجه يک و مهمت

470
00:31:01,807 --> 00:31:03,477
گاز بدم؟

471
00:31:03,479 --> 00:31:04,916
باورت نميشه اين ماشين
چه کارهايي ازش برمياد

472
00:31:04,919 --> 00:31:06,522
ميشه فقط بريم، لطفاً؟

473
00:31:06,525 --> 00:31:09,970
خب، هفته‌ي آينده اين ماه عوض ميشه
و ماه‌گرفتگي رخ ميده

474
00:31:09,972 --> 00:31:11,810
تا اون موقع، کيفش رو ببرين

475
00:31:11,814 --> 00:31:17,669
...از زحل تا خورشيد"
...از فلز پست به نجيب

476
00:31:17,671 --> 00:31:19,843
...مثل کيمياگريِ قدما

477
00:31:19,846 --> 00:31:23,926
"!اين سرب رو تبديل کن به طلا

478
00:31:23,930 --> 00:31:26,002
واي

479
00:31:26,006 --> 00:31:29,787
...اين خيلي
...خيلي

480
00:31:30,994 --> 00:31:32,597
افتضاح بود

481
00:31:32,599 --> 00:31:34,772
يعني داغون بود

482
00:31:34,775 --> 00:31:35,776
هي

483
00:31:35,779 --> 00:31:37,918
جوري مي‌خونيش انگار دفترچه راهنماي ماشين بيوکه

484
00:31:37,921 --> 00:31:40,697
چيزي که ميگي مهم نيست، لوييس

485
00:31:40,699 --> 00:31:42,805
نحوه‌ي گفتنت مهمه

486
00:31:42,808 --> 00:31:46,654
تو در کل عالم، تک هستي

487
00:31:46,657 --> 00:31:50,135
اين يعني سبک جادوت فوق‌العاده بي‌همتاست

488
00:31:50,138 --> 00:31:52,678
يک در هزاران هزار ميليون

489
00:31:52,681 --> 00:31:54,686
...من مي‌تونم کتاب‌ها رو بهت بدم

490
00:31:54,690 --> 00:31:57,433
،وردها رو يادت بدم
...ولي اون يک درصد آخر

491
00:31:57,435 --> 00:31:58,806
برمي‌گرده به خودت

492
00:31:59,878 --> 00:32:05,096
خب...چطوري سبک جادوم
يا هر چي که هست رو پيدا کنم؟

493
00:32:05,100 --> 00:32:07,135
يه جايي اون توئه

494
00:32:07,138 --> 00:32:09,910
کافيه ساکت بشي و گوش بدي

495
00:32:13,151 --> 00:32:15,954
حالا قيافه‌ت جوريه انگار
تو دستشويي زور مي‌زني

496
00:32:15,957 --> 00:32:17,224
!خب چه مي‌دونم

497
00:32:17,227 --> 00:32:18,928
اينا همه‌ش عجيب به نظر مي‌رسه

498
00:32:18,932 --> 00:32:20,831
مگه عجيب بودن چشه؟

499
00:32:20,833 --> 00:32:22,765
عجيب بودن مثل مغز فندق‌هاي داخل کلوچه‌هاي منه

500
00:32:22,769 --> 00:32:25,203
مغزفندق‌هان که چيزها رو جالب مي‌کنه

501
00:32:25,207 --> 00:32:28,509
بذار نشونت بدم يه کم عجيب بودن
چه فايده‌اي داره

502
00:32:40,227 --> 00:32:41,959
يه لطفي بکن

503
00:32:41,963 --> 00:32:44,230
يه چاقو بردار و بزن تو گوش‌هاي من

504
00:33:44,247 --> 00:33:46,281
...خب، با اينکه عاشق کلماتي

505
00:33:46,284 --> 00:33:49,319
مطمئناً زبونت بند اومده

506
00:33:49,321 --> 00:33:51,354
دايي جاناتان؟

507
00:33:51,357 --> 00:33:54,927
تو خيلي فراتر از يه شعبده باز هستي

508
00:33:57,032 --> 00:33:58,930
يه نگاه به اطرافت بنداز

509
00:34:44,363 --> 00:34:45,528
بالاخره

510
00:34:45,531 --> 00:34:47,130
خنديدي

511
00:34:47,133 --> 00:34:50,002
کم کم داشتم فکر مي‌کردم نمي‌توني بخندي

512
00:34:54,410 --> 00:34:55,975
!پيشيِ بد

513
00:34:55,977 --> 00:34:57,243
!از ظرفت استفاده کن

514
00:34:59,015 --> 00:35:01,549
خيلي خب
من ميرم بخوابم

515
00:35:01,552 --> 00:35:05,054
البته تو تا هر وقت خواستي
مي‌توني بيدار بموني

516
00:35:05,058 --> 00:35:06,124
دايي جاناتان؟

517
00:35:06,126 --> 00:35:09,428
همم؟ -
...امشب، ...شکوهنده‌ترين -

518
00:35:09,430 --> 00:35:14,166
...شکوه‌انگيز‌ترين...شکوهانه‌ترين

519
00:35:14,170 --> 00:35:16,506
،هنوز کلمه‌ش رو بلد نيستم
ولي متشکرم

520
00:35:19,377 --> 00:35:22,413
ولي کاش خيلي وقت پيش
باهات آشنا شده بودم

521
00:35:22,415 --> 00:35:24,448
آره. منم همين‌طور

522
00:35:24,451 --> 00:35:26,283
شب بخير

523
00:35:26,286 --> 00:35:28,187
چرا نديدمت؟

524
00:35:29,491 --> 00:35:31,424
چي شد که از شهرمون رفتي؟

525
00:35:33,229 --> 00:35:38,600
...خب...راستش، پدرم
...بابابزرگت

526
00:35:38,603 --> 00:35:40,436
از جادو خوشش نمي‌اومد

527
00:35:40,439 --> 00:35:43,138
و مطمئناً دوست نداشت
من با جادو سر و کله بزنم

528
00:35:43,142 --> 00:35:47,345
،سرش دعوا کرديم
...و بازم دعوا کرديم

529
00:35:47,348 --> 00:35:51,052
...تا اين‌که بالاخره گذاشتم
و رفتم

530
00:35:52,622 --> 00:35:55,157
من قوي سياه خانواده بودم

531
00:35:56,561 --> 00:35:59,227
درستش "گوسفند سياه" ـه
[ مايه‌ي ننگ خانواده ]

532
00:35:59,231 --> 00:36:03,200
ام... مطمئنم که قوئه

533
00:36:03,204 --> 00:36:07,107
براي همين بود که
به مراسم ختم مامان و بابا نرفتي؟

534
00:36:10,546 --> 00:36:13,281
به نظرم مادرت نمي‌خواست من اونجا باشم

535
00:36:16,054 --> 00:36:17,253
فکر نکنم

536
00:36:17,256 --> 00:36:18,324
دلش برات تنگ شده بود

537
00:36:19,559 --> 00:36:21,460
هميشه ازت حرف مي‌زد

538
00:36:26,401 --> 00:36:28,336
شب بخير

539
00:36:32,576 --> 00:36:34,344
دايي جاناتان؟

540
00:36:35,547 --> 00:36:40,218
...به نظرم
به نظرم منم قوي سياه هستم

541
00:36:42,557 --> 00:36:45,426
خب، پس به گمونم يه گله قو هستيم

542
00:36:46,529 --> 00:36:48,127
يه دسته

543
00:36:48,130 --> 00:36:49,663
درستش "يه دسته قو" ـه

544
00:36:49,667 --> 00:36:51,566
صحيح

545
00:36:55,157 --> 00:36:57,368
[ تله‌پاتي با گربه‌سانان ]

546
00:37:19,232 --> 00:37:22,912
[ بلند کردن چيزها ]

547
00:37:27,351 --> 00:37:28,650
!واي

548
00:37:28,653 --> 00:37:30,687
بچه‌ها! بچه‌ها! من معلق شدم

549
00:37:30,689 --> 00:37:32,621
...اوه، اه -
نمي‌دونم -

550
00:37:32,625 --> 00:37:34,257
!"لويتيتوس دومينانگوس"

551
00:37:34,260 --> 00:37:35,726
...ام... نه، فقط -
!منو بذارين... صندلي -

552
00:37:35,729 --> 00:37:37,762
...نه -
!صندلي! بچه‌ها -

553
00:37:37,765 --> 00:37:42,368
نه، نه، اين خودش نيست -
پناه بر خدا -

554
00:37:42,372 --> 00:37:45,441
...فقط اونو
...فقط يه... فقط

555
00:37:51,384 --> 00:37:53,417
هنوز تموم نشدي؟

556
00:37:53,420 --> 00:37:54,953
!لطفاً عجله کن

557
00:37:54,955 --> 00:37:57,288
آب بپاشه روي صورت
با حداکثر سرعت

558
00:38:02,666 --> 00:38:04,799
.خفه شين. خفه شين
نخندين

559
00:38:04,802 --> 00:38:06,334
خنده‌دار نيست

560
00:38:11,210 --> 00:38:16,514
...براي کنترل کردن انرژي
بايد تمرکز کني و هدايتش کني

561
00:38:16,518 --> 00:38:18,752
منو نمي‌کُشه؟ -
اگه تمرکز کني، نه -

562
00:38:18,755 --> 00:38:20,821
.اون وقت تو هدايتگرش هستي
تماشا کن

563
00:38:24,996 --> 00:38:26,495
نشون بده چي بلدي

564
00:38:32,406 --> 00:38:33,705
!اوه! صندلي

565
00:38:33,708 --> 00:38:35,607
!ببخش، صندلي

566
00:38:35,611 --> 00:38:38,310
اوه

567
00:38:38,313 --> 00:38:39,546
بد نبود

568
00:38:49,429 --> 00:38:50,695
اوه

569
00:39:24,543 --> 00:39:26,342
ناقوس 3 بار صدا کرد، فلورانس

570
00:39:26,345 --> 00:39:28,412
،دفعه‌ي قبل 4 تا بود
اين بار سه تا شد

571
00:39:28,415 --> 00:39:30,615
وقتي به 1 برسه چي ميشه؟

572
00:39:30,619 --> 00:39:32,384
مثل آدم‌هاي عاقل
توي زيرزمين قايم ميشيم

573
00:39:32,386 --> 00:39:34,086
بسيارخب، الان وقت شوخي نيست

574
00:39:34,090 --> 00:39:36,456
اوضاع عوض شده

575
00:39:36,459 --> 00:39:37,658
مي‌دونم

576
00:39:37,661 --> 00:39:41,497
لوييس

577
00:39:41,500 --> 00:39:43,533
اگه وقتي اين اتفاق ميفته
لوييس اينجا باشه چي؟

578
00:39:43,536 --> 00:39:46,838
،اين‌طور نميشه
چون ساعت رو پيدا مي‌کنيم

579
00:39:46,841 --> 00:39:49,742
فقط ...بايد به خودمون مسلط باشيم

580
00:39:50,846 --> 00:39:52,413
خيلي خب

581
00:39:56,687 --> 00:39:58,555
ببخشيد

582
00:39:59,725 --> 00:40:01,559
بذار يه کم کره بيارم

583
00:40:16,413 --> 00:40:18,916
چهارخونه‌ي يقه دکمه‌اي، لطفاً

584
00:40:24,860 --> 00:40:28,421
...و آيا کاپيتان ميدنايتِ مغلوب‌نشدني

585
00:40:28,423 --> 00:40:30,452
رفيق آيوان" رذل رو شکست ميده؟"

586
00:40:30,454 --> 00:40:32,351
شايد بعداً، خب؟

587
00:40:34,552 --> 00:40:37,513
دست بردار، ديرم ميشه

588
00:40:37,516 --> 00:40:38,946
خداحافظ -
خداحافظ -

589
00:40:38,950 --> 00:40:40,845
من از اينجا ميرم

590
00:40:40,849 --> 00:40:42,777
!نه، وايسا
وايسا! تو هيچ‌جا نميري

591
00:40:42,781 --> 00:40:44,844
حماقت کردم توي اين تله افتادم

592
00:40:44,846 --> 00:40:46,375
اي پست‌فطرت خيانت‌کار

593
00:40:46,378 --> 00:40:47,475
سرجات بمون

594
00:40:47,477 --> 00:40:49,640
!به خاطر اين کار جونت رو مي‌گيرم

595
00:40:56,471 --> 00:40:58,434
!آره

596
00:41:00,434 --> 00:41:01,964
!صندلي

597
00:41:01,968 --> 00:41:05,829
و برنده‌ي انتخابات نماينده‌ي
...کلاس چهارم کسي نيست جز

598
00:41:05,832 --> 00:41:07,693
!تاربي کوريگان -
!آره -

599
00:41:11,128 --> 00:41:12,624
متشکرم

600
00:41:13,960 --> 00:41:15,690
تاربي. ببخشيد

601
00:41:15,693 --> 00:41:17,590
تاربي. تبريک ميگم، تاربي

602
00:41:17,594 --> 00:41:19,558
ممنون، لوييس -
...اگه بخواي -

603
00:41:19,562 --> 00:41:21,560
مي‌تونم فردا چند تا کلوچه بيارم
تا جشن بگيريم

604
00:41:21,563 --> 00:41:22,895
.آره، تاربي
...با اين فسقلي

605
00:41:22,897 --> 00:41:24,560
برو پيک‌نيک کلوچه بخور

606
00:41:24,564 --> 00:41:26,394
وودي

607
00:41:26,396 --> 00:41:29,430
...فقط
بعداً ميام پيشتون

608
00:41:31,132 --> 00:41:32,929
هي، گچ دستت رو باز کردي

609
00:41:32,933 --> 00:41:34,463
مي‌خواي بريم بيسبال بازي کنيم؟

610
00:41:34,466 --> 00:41:35,831
ببخشيد

611
00:41:35,834 --> 00:41:39,431
...من و پسرها
مي‌خوايم بريم نهر "وايلدر کريک" رو بگرديم

612
00:41:39,434 --> 00:41:41,633
شايد يه وقت ديگه

613
00:41:41,636 --> 00:41:43,736
يه چيز خيلي بهترش رو دارم

614
00:41:45,671 --> 00:41:47,368
آره؟

615
00:41:47,371 --> 00:41:48,536
خونه‌‌م

616
00:41:48,539 --> 00:41:49,870
همه اشتباه مي‌کنن

617
00:41:49,872 --> 00:41:51,669
تسخيرشده نيست

618
00:41:51,673 --> 00:41:53,405
جادوييه

619
00:41:56,407 --> 00:41:57,574
جادويي؟

620
00:41:58,542 --> 00:42:00,438
جادو واقعي نيست

621
00:42:00,442 --> 00:42:01,707
چرا، واقعيه

622
00:42:01,709 --> 00:42:04,774
...دايي من
يه ساحره

623
00:42:04,777 --> 00:42:06,407
...يعني جادوگر مرد. و

624
00:42:06,410 --> 00:42:08,909
مي‌توني وردهايي رو يادت بدم
...که توپ کاتدار پرتاب کني

625
00:42:08,912 --> 00:42:11,442
...يا ضربه‌ي هوم‌ران بزني

626
00:42:11,446 --> 00:42:14,411
يا تک تک دفعات پرتابت تاچ‌داون بشه

627
00:42:14,414 --> 00:42:15,813
قسم مي‌خورم

628
00:42:15,815 --> 00:42:17,848
مي‌توني با چشم‌هاي خودت ببيني

629
00:42:55,460 --> 00:42:58,661
خب، پس کجاست، پيرمرد عجيب غريب؟

630
00:43:07,632 --> 00:43:09,531
دستش

631
00:43:41,844 --> 00:43:43,742
کبوترهاي لعنتي

632
00:44:33,828 --> 00:44:35,825
پيدات کردم

633
00:44:35,829 --> 00:44:37,826
اون جادوي توپ کاتدار رو برات پيدا مي‌کنم

634
00:44:37,829 --> 00:44:39,761
فقط يه لحظه صبر کن

635
00:44:42,430 --> 00:44:43,630
واي. اين تو چيه؟

636
00:44:44,799 --> 00:44:46,464
...اوه، من

637
00:44:47,599 --> 00:44:49,495
اجازه نداريم اون رو باز کنيم

638
00:44:49,499 --> 00:44:51,631
جداً؟ واسه چي؟

639
00:44:51,634 --> 00:44:53,899
نمي‌دونم
ولي اين تنها قانون داييمه

640
00:44:53,902 --> 00:44:55,935
.ضمنا، قفله

641
00:44:59,502 --> 00:45:01,769
نه... نيست

642
00:45:06,640 --> 00:45:08,673
تاربي، جدي ميگم. نمي‌تونيم

643
00:45:10,774 --> 00:45:13,773
اين قدر ترسو نباش

644
00:45:13,776 --> 00:45:17,009
شايد همون وردي باشه که دنبالشي

645
00:45:17,011 --> 00:45:18,644
!نه

646
00:45:36,820 --> 00:45:39,919
نکرومانسي... چيه؟

647
00:45:39,921 --> 00:45:42,452
...اسم. عمل ارتباط با مردگان"

648
00:45:42,455 --> 00:45:43,820
"يا زنده کردن آن‌ها

649
00:45:43,823 --> 00:45:45,786
بذارش سر جاش

650
00:45:45,790 --> 00:45:47,488
زنده کردن مردگان؟

651
00:45:47,490 --> 00:45:48,922
اين شد يه جادوي حسابي

652
00:45:55,829 --> 00:45:58,526
!بذار سر جاش! بايد همين الان بذاريمش سر جاش -
بس کن -

653
00:46:01,464 --> 00:46:02,595
باشه

654
00:46:02,598 --> 00:46:03,863
هيچ‌کدومش که واقعي نيست

655
00:46:03,866 --> 00:46:05,497
همه‌ش عجيب و غريبه

656
00:46:05,499 --> 00:46:06,799
تو هم عجيبي

657
00:46:15,571 --> 00:46:16,903
اون پسره کوريگان بود؟

658
00:46:16,905 --> 00:46:18,702
الان داشت مي‌رفت

659
00:46:18,705 --> 00:46:19,937
چيکار مي‌کردين؟

660
00:46:19,940 --> 00:46:21,537
هيچي

661
00:46:21,540 --> 00:46:23,006
...دايي جاناتان، مي‌خواي با من

662
00:46:23,008 --> 00:46:24,672
بيسبال بازي کني؟ -
الان نمي‌تونم -

663
00:46:24,675 --> 00:46:27,539
يه چيزي هست که بايد بهش رسيدگي کنم

664
00:46:27,543 --> 00:46:28,942
بعداً، باشه؟ -
باشه -

665
00:46:35,680 --> 00:46:38,779
...آيزاک، اتاق رو با يه طلسم مخفي کرده بود
...تا کسي اينا رو پيدا نکنه

666
00:46:38,782 --> 00:46:40,746
ولي اصلاً از اين نوشته‌ها سر در نميارم

667
00:46:40,750 --> 00:46:42,915
...من تمام زبان‌هاي جادويي دنيا رو بلدم

668
00:46:42,917 --> 00:46:47,482
،رمزنوشته‌هاي آلبرتي
...گليف‌هاي اينوکايي...ولي اين

669
00:46:47,486 --> 00:46:49,084
واقعاً؟

670
00:46:49,086 --> 00:46:52,052
خب، نمردم و روزي رو ديدم
که پوست‌کلفت بنفش سردرگم شده

671
00:46:52,054 --> 00:46:55,686
نمي‌دونم همه‌ي ما تا
چند وقت ديگه زنده بمونيم، عجيب ريش

672
00:46:55,689 --> 00:46:56,987
عجوزه‌ي پير عتيقه -
نيمچه فرچه -

673
00:46:56,990 --> 00:46:58,921
عفريته صورت -
برو پشت موهات رو بباف بابا -

674
00:46:58,925 --> 00:47:01,256
مي‌خوام نگاه زشتي بهت بندازم
ولي خودت قيافه‌ي زشتي داري

675
00:47:01,258 --> 00:47:03,089
خيلي خب، خيلي خب

676
00:47:03,092 --> 00:47:05,525
پاگنده‌ي پير. خب، ببين

677
00:47:08,828 --> 00:47:10,792
اين به نظرت چه معنايي داره؟

678
00:47:10,796 --> 00:47:12,261
اُمگا

679
00:47:12,264 --> 00:47:14,695
آيزاک روزي که مُرد ازش حرف زد

680
00:47:14,698 --> 00:47:17,529
آخرين حرف الفباي يوناني

681
00:47:17,533 --> 00:47:20,701
و در اوايل ظهور مسيحيت؟

682
00:47:22,602 --> 00:47:24,835
به معني روز رستاخيز

683
00:47:35,857 --> 00:47:38,547
[ شوم ]

684
00:47:38,677 --> 00:47:40,575
حالت خوبه، کوچولو؟

685
00:47:41,811 --> 00:47:43,477
خوبم

686
00:47:45,013 --> 00:47:47,446
هميشه دروغگوي ناشي‌اي بودي

687
00:47:52,649 --> 00:47:55,281
تنهايي،‌ها؟

688
00:47:55,284 --> 00:47:59,816
کاش جاناتان اين‌قدر سرش شلوغ نبود

689
00:47:59,819 --> 00:48:01,785
کاش مي‌تونست وقت بيشتري باهات بگذرونه

690
00:48:03,721 --> 00:48:05,788
اشکالي نداره

691
00:48:07,588 --> 00:48:08,853
تاربي چطور؟

692
00:48:08,856 --> 00:48:10,720
تاربي از من متنفره

693
00:48:10,724 --> 00:48:13,122
اوه، مي‌توني درستش کني

694
00:48:13,125 --> 00:48:14,957
کاري نداره

695
00:48:14,960 --> 00:48:16,847
فقط کمي جادوي واقعي نشونش بده

696
00:48:16,850 --> 00:48:18,738
من نمي‌تونم جادوي واقعي اجرا کنم

697
00:48:18,741 --> 00:48:20,033
چرا، مي‌توني

698
00:48:20,035 --> 00:48:22,023
با اون کتاب، احمق‌جان

699
00:48:22,027 --> 00:48:24,910
هموني که بهت گفتم پيدا کني

700
00:48:24,912 --> 00:48:27,595
خب، پيداش کردي مگه نه؟

701
00:48:27,599 --> 00:48:28,857
کتاب؟

702
00:48:28,860 --> 00:48:30,915
منظورت اون کتاب نکرومانسيه
که توي کتابخونه‌ست؟

703
00:48:30,918 --> 00:48:33,602
دايي جاناتان بهم گفته
حتي بهش دست هم نزنم

704
00:48:33,604 --> 00:48:35,625
اوه، اون ناراحت نميشه

705
00:48:35,628 --> 00:48:37,750
به هر حال، سرش حسابي شلوغه

706
00:48:39,676 --> 00:48:40,934
کتاب رو بردار

707
00:48:40,937 --> 00:48:43,687
يه جادوي واقعي نشون تاربي بده

708
00:48:43,690 --> 00:48:46,673
دوباره باهات دوست ميشه

709
00:48:46,676 --> 00:48:48,663
مطمئنم

710
00:48:54,340 --> 00:48:56,332
مي‌دوني، تاربي عوضيه

711
00:48:56,335 --> 00:48:57,796
هر سال کانديداي نمايندگي کلاس ميشه

712
00:48:57,800 --> 00:49:01,422
و هميشه تا انتخابات مهربونه

713
00:49:01,424 --> 00:49:02,852
...بعدش -
!هي! اينجا -

714
00:49:02,856 --> 00:49:06,377
دوباره مثل خودش ميشه

715
00:49:06,380 --> 00:49:08,372
تو بهش نيازي نداري

716
00:49:08,376 --> 00:49:10,702
مي‌تونيم بريم دنبال عنکبوت‌ها بگرديم

717
00:49:10,704 --> 00:49:12,696
اگه بخواي

718
00:49:14,596 --> 00:49:16,758
منو به حال خودم بذار، خب؟

719
00:49:23,577 --> 00:49:25,338
!تاربي

720
00:49:27,769 --> 00:49:30,393
بسيار خب. مي‌خواي يه جادوي واقعي ببيني؟

721
00:49:30,396 --> 00:49:31,591
بهت نشون ميدم

722
00:49:31,593 --> 00:49:32,722
جدي؟

723
00:49:32,724 --> 00:49:35,647
مي‌خواي با اَره يه خانم رو از وسط نصف کني؟

724
00:49:35,651 --> 00:49:37,778
مي‌خوام يه مُرده رو زنده کنم

725
00:49:37,782 --> 00:49:39,321
تو يه دروغ‌گويي

726
00:49:39,323 --> 00:49:40,534
هيچ‌کس نمي‌تونه مُرده‌ها رو زنده کنه

727
00:49:40,537 --> 00:49:41,749
تماشام کن

728
00:49:41,752 --> 00:49:45,260
...مگه اينکه
مگه اينکه ترسيده باشي

729
00:49:46,708 --> 00:49:48,346
پرستار مي‌خواي؟

730
00:49:48,349 --> 00:49:50,250
....باشه، ولي کل اين ماجرا

731
00:49:50,252 --> 00:49:52,484
فقط وقت تلف کردن خواهد بود

732
00:49:54,058 --> 00:49:55,566
کِي؟

733
00:50:17,067 --> 00:50:21,246
قبرستان اوکريچ

734
00:50:26,188 --> 00:50:28,319
!تاربي

735
00:50:28,322 --> 00:50:30,225
تاربي؟

736
00:50:45,880 --> 00:50:47,162
!بوو

737
00:50:48,419 --> 00:50:51,055
تاربي، اين‌کار خنده‌دار نيست

738
00:50:51,057 --> 00:50:52,934
از اينجا به بعد هست

739
00:50:54,156 --> 00:50:56,826
خب، بجنب، زرنگ خان

740
00:50:59,761 --> 00:51:02,594
قراره کي رو بيدار کني؟

741
00:51:02,597 --> 00:51:04,639
اين يکي چطوره؟

742
00:51:04,641 --> 00:51:06,516
،مجسمه‌ي بره يعني اينجا قبر يه بچه‌ست

743
00:51:06,520 --> 00:51:09,419
و دلم نمي‌خواد يه بچه رو زنده کنم

744
00:51:09,422 --> 00:51:11,762
عجيبه که اين چيزا رو ميدوني

745
00:51:16,643 --> 00:51:19,346
فکر کنم از اينطرف بريم

746
00:51:22,578 --> 00:51:24,487
عجب کلکي با کتاب مي‌زني، لوييس

747
00:51:24,490 --> 00:51:26,763
مي‌دونم کار خودته -
نه، نيست -

748
00:51:28,711 --> 00:51:30,611
همين‌ـه؟

749
00:51:30,614 --> 00:51:32,481
آره

750
00:51:32,484 --> 00:51:34,252
فکر مي‌کنم

751
00:51:35,690 --> 00:51:37,492
بجنب

752
00:52:10,882 --> 00:52:13,050
خيلي‌خب

753
00:52:16,759 --> 00:52:20,628
،براي تويي که زير سنگ و خاک خفته‌اي"

754
00:52:20,631 --> 00:52:23,734
اين بانگ رو بشنو... برخيز و مطيع باش"

755
00:52:23,738 --> 00:52:26,372
درب فاني رو بگشا و داخل شو"

756
00:52:26,374 --> 00:52:29,711
"تن خود را يک‌پارچه کن و يک‌بار ديگر راه برو

757
00:52:33,452 --> 00:52:35,787
خب، حالا چي؟

758
00:52:35,791 --> 00:52:37,524
همينه ديگه

759
00:52:37,527 --> 00:52:39,460
همين‌هارو اينجا نوشته

760
00:52:40,464 --> 00:52:42,397
...ديدي، بهت گفتم همش

761
00:52:50,582 --> 00:52:51,683
تاربي؟

762
00:52:52,752 --> 00:52:54,587
!تاربي

763
00:54:07,145 --> 00:54:09,614
ميشه اون‌ها رو بذاري سرجاش، لطفا؟

764
00:54:13,889 --> 00:54:15,755
!داره مياد خونه

765
00:54:15,758 --> 00:54:18,127
آزاد شده -
!داره برمي‌گرده -

766
00:54:18,130 --> 00:54:20,898
بيدار شده

767
00:54:20,901 --> 00:54:22,834
!داره مياد خونه

768
00:54:25,208 --> 00:54:27,142
!مياد خونه

769
00:54:27,146 --> 00:54:28,812
!داره مياد خونه -
بيدار شده -

770
00:54:28,814 --> 00:54:30,181
مياد خونه. داره مياد خونه

771
00:54:30,183 --> 00:54:32,217
داره مياد خونه -
مياد خونه -

772
00:54:32,220 --> 00:54:34,020
!اون برگشته -
داره مياد خونه -

773
00:54:34,023 --> 00:54:36,791
بيدار شده -
!برگشته -

774
00:54:36,794 --> 00:54:39,963
داره مياد خونه. داره مياد خونه

775
00:54:42,204 --> 00:54:44,240
اين اصلاً غيرعادي نيست

776
00:54:57,362 --> 00:55:00,898
آخه کي اون‌قدر ديوانه‌ست
که آيزاک ايزارد رو زنده کنه؟

777
00:55:00,902 --> 00:55:02,769
يکي که هوس خودکشي داره

778
00:55:06,145 --> 00:55:07,811
خونه مي‌دونه که زنده شده

779
00:55:07,813 --> 00:55:09,247
مي‌توني حسش کني؟

780
00:55:09,249 --> 00:55:11,250
مثل يه سگ هار

781
00:55:11,252 --> 00:55:13,819
که مي‌دونه صاحبش داره به خونه مياد

782
00:55:13,823 --> 00:55:16,058
سر اين يکي به کمکت احتياج دارم، فلورانس

783
00:55:16,061 --> 00:55:17,227
جادوي من به تنهايي کافي نيست

784
00:55:17,230 --> 00:55:18,896
به سختي ميتونم از پسش بربيام

785
00:55:18,899 --> 00:55:21,200
نمي‌تونم. فقط خرابش مي‌کنم

786
00:55:21,203 --> 00:55:23,238
تنهايي نميتونم -
خب، مجبور نيستي تنها باشي -

787
00:55:23,240 --> 00:55:24,872
لوييس -
لوييس چي؟ -

788
00:55:24,875 --> 00:55:26,244
قوي‌تر از اونيه که بدوني

789
00:55:26,246 --> 00:55:28,415
و يکي و نصفي ساحر بهتر از هيچيه

790
00:55:28,418 --> 00:55:30,954
فقط حقيقت رو بهش بگو -
نه! اون فقط يه پسر بچه‌ست -

791
00:55:30,958 --> 00:55:32,293
تو باهوش‌ترين جادوگر عمرم هستي

792
00:55:32,295 --> 00:55:34,096
مي‌توني وردهايي رو اجرا کني
که من حتي نمي‌تونم تلفظشون کنم

793
00:55:34,099 --> 00:55:35,801
گفتم نمي‌تونم

794
00:55:40,048 --> 00:55:41,784
نمي‌تونم

795
00:55:43,290 --> 00:55:45,190
ببخشيد

796
00:55:45,193 --> 00:55:48,164
...ببين
،آيزاک داره برمي‌گرده

797
00:55:48,168 --> 00:55:50,071
و نمي‌تونيم اجازه بديم وارد خونه شه

798
00:55:51,410 --> 00:55:56,453
خب...،اگه جادوت جزء چيزاي ممنوعه‌ست
پس نقشه‌ت چيه؟

799
00:55:56,456 --> 00:55:59,262
هنوز مي‌تونم يه چکش رو تاب بدم

800
00:56:16,005 --> 00:56:18,476
اين‌‌ها آدم‌هاي ديوونن، مارمالاد

801
00:56:18,478 --> 00:56:20,147
آدم‌هاي ديوونه

802
00:56:22,489 --> 00:56:24,525
فکر مي‌کني اينا واسه
بيرون نگه‌داشتن آيزاک کافي باشه؟

803
00:56:24,527 --> 00:56:26,530
اوه، آره

804
00:56:26,532 --> 00:56:28,133
شايد

805
00:56:28,136 --> 00:56:29,905
ميرم بيشتر بيارم

806
00:56:50,460 --> 00:56:52,225
دايي جاناتان؟

807
00:56:52,228 --> 00:56:56,233
...بالا نيا! من
من دارم پايين ميام

808
00:57:01,808 --> 00:57:03,207
گوش کنيد

809
00:57:03,210 --> 00:57:04,642
بايد باهاتون صحبت کنم

810
00:57:04,645 --> 00:57:06,377
الان وقتش نيست، لوييس

811
00:57:06,381 --> 00:57:08,415
دارم روي يه ورد سنگين کار مي‌کنم

812
00:57:08,417 --> 00:57:11,652
ازت مي‌خوام که واسه چند روز خونه‌ي خانم "زي" بموني -
بيخيال -

813
00:57:11,655 --> 00:57:14,121
.نعل‌هاي اسب رو مي‌بينم
مي‌دونم يه مشکلي پيش اومده

814
00:57:14,124 --> 00:57:15,524
داري از چي حرف مي‌زني؟ همه‌چي مرتبه

815
00:57:15,527 --> 00:57:16,826
نه، نيست

816
00:57:16,829 --> 00:57:18,461
حق با توئه، لوييس

817
00:57:18,464 --> 00:57:20,430
يه مشکلي پيش اومده

818
00:57:20,434 --> 00:57:22,299
يه مشکل بزرگ -
فلورانس -

819
00:57:22,303 --> 00:57:24,437
کور که نيست، جاناتان

820
00:57:24,439 --> 00:57:26,572
موضوع دوست‌مونه، آيزاک ايزارد

821
00:57:26,575 --> 00:57:28,307
فقط اينکه دوست‌مون نيست

822
00:57:28,311 --> 00:57:30,077
،اون خيلي شروره، خيلي قدرتمنده

823
00:57:30,080 --> 00:57:32,647
و متأسفانه دوباره از گور به زندگي برگشته

824
00:57:32,650 --> 00:57:35,351
...آره، مي‌خواستم راجع‌به همين صحبت

825
00:57:35,354 --> 00:57:38,088
،و وقتي بفهميم کي زنده‌ـش کرده

826
00:57:38,091 --> 00:57:41,260
...اون آدم قراره از کارش پشيمون بشه
خيلي پشيمون

827
00:57:41,263 --> 00:57:42,695
اوه، همم

828
00:57:42,697 --> 00:57:45,163
آره، حتماً همينطوره

829
00:57:45,167 --> 00:57:46,433
ببين

830
00:57:46,436 --> 00:57:50,171
،حقيقت اينه که
اينجا واسه تو امن نيست

831
00:57:50,174 --> 00:57:51,407
حداقل الان نيست

832
00:57:51,410 --> 00:57:54,512
پس با فلورانس به خونه‌ي بغل برو، باشه؟

833
00:57:54,514 --> 00:57:57,147
همه‌چي درست ميشه

834
00:58:13,173 --> 00:58:14,573
بجنب

835
00:58:14,575 --> 00:58:15,740
خانم زيمرمن؟

836
00:58:15,743 --> 00:58:18,209
اوه، ببخشيد، عزيزم؟

837
00:58:18,213 --> 00:58:19,613
چيکار مي‌کنيد؟

838
00:58:19,615 --> 00:58:22,449
...فقط دارم سعي مي‌کنم

839
00:58:26,224 --> 00:58:27,593
هيچي

840
00:58:33,634 --> 00:58:35,234
صبر کن ببينم

841
00:58:36,639 --> 00:58:39,205
آيزاک و دايي جاناتان
با همديگه برنامه اجرا مي‌کردن؟

842
00:58:39,209 --> 00:58:41,678
همه‌ي کارهاشون رو با هم انجام مي‌دادن

843
00:58:43,281 --> 00:58:45,246
اون‌ها دوست‌هاي صميمي بودن

844
00:58:45,250 --> 00:58:46,285
جدي؟

845
00:58:47,420 --> 00:58:49,355
يه‌زماني

846
00:58:54,630 --> 00:59:00,201
،آيزاک يه بچه‌ي يتيم بود
و جاناتان يه فراري

847
00:59:00,203 --> 00:59:03,238
هيچ‌کدومشون خانواده نداشتن

848
00:59:03,241 --> 00:59:05,677
تنها چيزي که داشتن جادو بود

849
00:59:08,816 --> 00:59:10,749
.و همديگه

850
00:59:10,752 --> 00:59:14,420
بعدش آيزاک به جنگ رفت

851
00:59:14,424 --> 00:59:17,325
درحال جنگ توي آلمان بود
که مفقودالاثر شد

852
00:59:17,327 --> 00:59:18,993
ماه‌ها گذشت

853
00:59:18,997 --> 00:59:22,167
بعدش يهو، آيزاک به خونه برگشت

854
00:59:23,301 --> 00:59:25,704
ولي اون آيزاک هميشگي نبود

855
00:59:27,575 --> 00:59:30,309
فرق کرده بود

856
00:59:30,311 --> 00:59:32,378
و عصباني بود

857
00:59:32,381 --> 00:59:36,451
و قدرتش از چيزي که هر جادوگري
حق داشتنش رو داره، بيشتر بود

858
00:59:36,454 --> 00:59:37,717
چطوري؟

859
00:59:38,815 --> 00:59:40,740
چه بلايي سرش اومده بود؟

860
00:59:40,744 --> 00:59:42,604
نمي‌دونيم

861
00:59:42,607 --> 00:59:46,827
فقط گفت که توي "جنگل سياه" گم شده

862
00:59:46,830 --> 00:59:52,781
خب، جنگل سياه يه مکان خيلي قديمي
با جادوي خيلي قديميه

863
00:59:52,783 --> 00:59:55,440
همون‌جائي که "برادران گريم" داستان‌هاشون رو نوشتن

864
00:59:55,443 --> 00:59:56,740
منظورتون قصه‌هاي افسانه‌ايه
[سفيد برفي، راپونزل، سيندرلا]

865
00:59:58,671 --> 01:00:03,756
حالا، ما فکر مي‌کنيم که آيزاک
توي اون جنگل با يه جادوگر خبيث آشنا شده

866
01:00:03,760 --> 01:00:09,409
يه معلم که بهش چندتا
کتاب ممنوعه و ترسناک داده

867
01:00:09,411 --> 01:00:11,750
يکي‌شون اون‌قدر خطرناکه

868
01:00:11,754 --> 01:00:15,430
که داييت توي کمد قفل‌شده‌ش نگهش مي‌داره

869
01:00:15,433 --> 01:00:19,679
بعدش آيزاک، جاناتان بيچاره رو ترک کرد

870
01:00:19,682 --> 01:00:21,017
بدون هيچ توضيحي

871
01:00:21,020 --> 01:00:24,530
"و واسه خودش يه جادوگر پيدا کرد، "سلينا

872
01:00:24,532 --> 01:00:27,874
،يه آدم خيلي کينه‌توز و بدجنس
که باهاش ازدواج کرد

873
01:00:27,876 --> 01:00:30,451
و خودشون رو توي خونه زنداني کردن

874
01:00:31,623 --> 01:00:34,054
...تا اينکه سال پيش توي يه شب

875
01:00:34,057 --> 01:00:38,554
آيزاک يک مراسم طلسم خون اجرا کرد
که باعث مرگش شد

876
01:00:38,556 --> 01:00:39,853
اون مراسم براي چي بود؟

877
01:00:39,855 --> 01:00:42,351
براي ساختن يه کليد

878
01:00:42,355 --> 01:00:44,351
يک کليد ساعت

879
01:00:44,354 --> 01:00:45,754
از استخون انسان

880
01:00:46,855 --> 01:00:49,653
ما فکر مي‌کنيم استخون زنشه

881
01:00:51,354 --> 01:00:54,258
فکر مي‌کنيم آيزاک براي ساختش سلينا رو کشته

882
01:00:58,420 --> 01:01:00,884
دايي جاناتان گفته بود شما
...يه جادوگر واقعاً خوب بوديد

883
01:01:00,887 --> 01:01:02,884
حتي بهتر از خودش

884
01:01:02,886 --> 01:01:04,751
بودم

885
01:01:05,853 --> 01:01:07,485
يه‌زماني

886
01:01:09,586 --> 01:01:11,817
جادوي من بيشترين محبوبيت رو توي پاريس داشت

887
01:01:11,820 --> 01:01:15,283
بايد من رو قبل از جنگ مي‌ديدي

888
01:01:15,286 --> 01:01:17,483
يه‌بار ساعت "سالوادور دالي" رو ذوب کردم
(نقاش اسپانيايي)

889
01:01:17,485 --> 01:01:18,751
اونم درست دور مچ دستش

890
01:01:20,385 --> 01:01:21,718
پس چرا نمي‌تونيد کمک‌مون کنيد؟

891
01:01:28,418 --> 01:01:31,617
مي‌دوني که جادو چطور از درون مياد؟

892
01:01:32,718 --> 01:01:36,881
...خب
من يه‌بار لطمه خوردم

893
01:01:36,884 --> 01:01:38,881
اونم خيلي بد

894
01:01:38,884 --> 01:01:42,747
،و حتي با اينکه ظاهرم بهتر شد

895
01:01:42,750 --> 01:01:45,847
درونم هيچ تغييري نکرد

896
01:01:45,850 --> 01:01:50,880
و به‌همين‌خاطر، هر زماني‌که سعي مي‌کنم
،يه جادوي واقعي انجام بدم

897
01:01:50,883 --> 01:01:55,648
...به‌طور تمام و کمال
انجام نميشه

898
01:01:58,883 --> 01:02:00,779
...حالا

899
01:02:02,449 --> 01:02:05,679
...مشکلات بسيار کمي توي دنيا وجود دارن

900
01:02:05,681 --> 01:02:07,878
...که وجود يه کلوچه‌ي شکلاتي نتونه

901
01:02:07,882 --> 01:02:11,247
حداقل واسشون مفيد باشه

902
01:02:16,780 --> 01:02:19,510
!تاربي. تاربي

903
01:02:19,513 --> 01:02:21,310
الان نه، لوييس. واسه ورزش ديرم شده

904
01:02:21,313 --> 01:02:22,877
نه، همين‌الان. بايد همين‌الان صحبت کنيم -
چيه؟ -

905
01:02:22,881 --> 01:02:24,611
!بيا بريم -
پيش خودت فکر مي‌کني داري کجا ميري، ها؟ -

906
01:02:24,613 --> 01:02:26,811
،اون‌شب، کاري که توي قبرستون کرديم

907
01:02:26,813 --> 01:02:28,509
کار وحشتناکي کرديم

908
01:02:28,512 --> 01:02:30,643
داييم توي دردسر افتاده. همگي‌مون
...توي دردسر افتاديم و

909
01:02:30,646 --> 01:02:31,676
ببين، ببين، يه ساعتي هست

910
01:02:31,679 --> 01:02:34,810
لوييس، فقط بس کن

911
01:02:34,814 --> 01:02:36,844
هيچ اتفاقي توي اون قبرستون نيوفتاد

912
01:02:36,846 --> 01:02:38,342
ببين، درک مي‌کنم که ...ترسيدي

913
01:02:38,345 --> 01:02:41,342
...منم همينطور. ما
!وودي

914
01:02:42,611 --> 01:02:44,574
!بيايد از اينجا بريم -
بريم -

915
01:02:48,378 --> 01:02:49,742
صبح‌بخير خانم فيشر -
وودي -

916
01:02:49,744 --> 01:02:51,407
من نترسيدم

917
01:02:51,411 --> 01:02:53,374
،و اگه به کسي بگي من اونجا بودم

918
01:02:53,377 --> 01:02:55,341
جفت دست‌هات رو مي‌شکنم

919
01:03:00,610 --> 01:03:02,407
تو فقط يه عجيب‌الخلقه‌اي

920
01:03:14,276 --> 01:03:15,675
"مغلوب‌نشدني"

921
01:03:36,541 --> 01:03:38,337
دايي جاناتان؟

922
01:03:38,340 --> 01:03:40,305
اينجائيد؟

923
01:03:53,472 --> 01:03:54,671
امکان نداره

924
01:04:19,871 --> 01:04:22,334
!کمکم کنيد! کمک، خواهش مي‌کنم

925
01:04:22,336 --> 01:04:24,634
!کمک! دايي جاناتان

926
01:04:24,636 --> 01:04:26,466
!دايي جاناتان! کمک

927
01:04:26,469 --> 01:04:29,033
!کمکم کنيد، خواهش مي‌کنم

928
01:04:30,737 --> 01:04:32,635
!اون برگه‌ها رو برداريد

929
01:04:36,469 --> 01:04:38,633
!برو، برو، برو، برو

930
01:04:38,636 --> 01:04:40,565
حالت خوبه؟

931
01:04:40,568 --> 01:04:41,732
اينجا چيکار مي‌کني؟

932
01:04:41,736 --> 01:04:44,366
بهت گفته بودم اينجا امن نيست

933
01:04:44,368 --> 01:04:46,200
من مغلوب‌نشدني شده بودم

934
01:04:47,600 --> 01:04:49,698
گمون مي‌کنم همينطور بوده، مگه نه؟

935
01:04:49,702 --> 01:04:51,331
تنهايي از پسش برنمياين

936
01:04:51,333 --> 01:04:54,296
،به کمک احتياج داريد و من مي‌تونم کمکتون کنم -
نه نمي‌توني -

937
01:04:54,300 --> 01:04:56,800
راستش مي‌تونم، چون مي‌دونم چطوري اين رو بخونم

938
01:04:59,367 --> 01:05:02,296
ولي يه کم "آوالتين" لازم دارم

939
01:05:02,300 --> 01:05:03,597
صبر کن ببينم، متوجه نميشم

940
01:05:03,600 --> 01:05:05,397
تو اين رمز رو قبلاً ديدي؟ -
آره -

941
01:05:05,400 --> 01:05:07,297
...رفيق آيوان، درست از يکي از اينا

942
01:05:07,300 --> 01:05:08,731
براي فرستادن فرمان‌هاش به
به بريگارد قرمزش استفاده مي‌کنه

943
01:05:08,734 --> 01:05:11,330
رفيق کي؟ -
رفيق ايوانِ برنامه‌ي تلويزيوني -

944
01:05:11,333 --> 01:05:14,597
ولي "کاپيتان ميدنايت" هميشه جلوش رو مي‌گيره
...و رمزگشاييش مي‌کنه

945
01:05:14,601 --> 01:05:19,267
...با
اين... سوزن رمزبازکن مخفي کاپيتان ميدنايت

946
01:05:20,333 --> 01:05:21,731
باورم نميشه

947
01:05:21,735 --> 01:05:23,398
بنده هم باورم نميشه

948
01:05:23,401 --> 01:05:25,667
سه‌تا شيک آوالتين، لطفاً

949
01:05:35,736 --> 01:05:37,801
با اين ساعت، من و سلينا"

950
01:05:37,803 --> 01:05:40,301
"اين جهان کثيف رو پاک مي‌کنيم

951
01:05:42,537 --> 01:05:44,703
اين يه ساعت رستاخيزي‌ـه

952
01:05:46,637 --> 01:05:49,333
،از طرفي، همه‌چي رو نابود مي‌کنه

953
01:05:49,335 --> 01:05:51,599
ولي نه با تموم کردن دنيا، بلکه با برگردوندنش

954
01:05:51,603 --> 01:05:53,267
به نقطه‌ي شروع

955
01:05:53,269 --> 01:05:54,833
،اگه کره‌ي زمين يه ساعت غول‌پيکره

956
01:05:54,837 --> 01:05:56,600
پس اين کوفتي کوکشه

957
01:05:57,770 --> 01:06:00,400
داره براي برگشتن
به آغاز دنيا کوکش مي‌کنه

958
01:06:00,403 --> 01:06:01,867
پس همه‌چي

959
01:06:01,870 --> 01:06:03,600
برعکس ميشه... ما جوون‌تر و جوون‌تر ميشيم

960
01:06:03,604 --> 01:06:05,636
،تا زماني‌که ناپديد بشيم
تا زماني‌که هيچکي باقي نمونه

961
01:06:07,437 --> 01:06:10,767
...مي‌دونستم آيزاک قويه، ولي اين فراي هرچيزيه

962
01:06:10,771 --> 01:06:13,468
که در عمرم خيال مي‌کردم ميتونه انجام بده

963
01:06:13,471 --> 01:06:14,603
کِي اين اتفاق ميوفته؟

964
01:06:15,705 --> 01:06:18,869
"وقتي‌که شب در تاريک‌ترين حالت خودشه"

965
01:06:18,871 --> 01:06:21,535
ماه گرفتگي کامل... امشب

966
01:06:21,539 --> 01:06:23,869
تمام اون ماه‌هايي که
...توي اتاق‌خواب من نقاشي شده

967
01:06:23,871 --> 01:06:25,401
اگه آيزاک درحال مطالعه روشون بوده

968
01:06:25,404 --> 01:06:26,868
و منتظر لحظه‌ي مناسبش بوده باشه چي؟

969
01:06:26,872 --> 01:06:28,705
اين چيزيه که ناقوس داره واسش
شمارش معکوس مي‌کنه

970
01:06:38,439 --> 01:06:40,638
آدامس بادکنکي‌ها رو هم مي‌بريم

971
01:06:49,540 --> 01:06:51,604
آيزاک اينجا بوده

972
01:06:53,473 --> 01:06:55,603
آيزاک همه‌ي نعل‌ها رو کنده؟

973
01:06:55,607 --> 01:06:57,838
تک‌تکشون رو سوزونده

974
01:06:57,840 --> 01:07:00,603
مثل سوزوندن مورچه‌ها با ذره‌بين

975
01:07:00,607 --> 01:07:02,871
حالا اينقدر قدرتمنده؟

976
01:07:02,874 --> 01:07:04,771
مرگ بهش ساخته

977
01:07:04,774 --> 01:07:06,306
همينجا وايسيد

978
01:07:19,340 --> 01:07:21,571
صندلي! چيزي نيست، طوري نيست

979
01:07:21,575 --> 01:07:23,872
من اينجام. اومدم اينجا کمکت کنم

980
01:07:23,875 --> 01:07:26,338
طوري نيست

981
01:07:26,341 --> 01:07:27,605
حالت خوبه

982
01:07:27,608 --> 01:07:30,605
اين‌جا رو زير و رو کرده

983
01:07:30,609 --> 01:07:33,406
حتماً دنبال چيزي مي‌گشته

984
01:07:33,408 --> 01:07:35,508
و فکر مي‌کنم بدونم چي

985
01:07:37,609 --> 01:07:39,506
خب، منتظر چي هستيم؟

986
01:07:39,508 --> 01:07:40,774
بريم از شرش خلاص شيم

987
01:07:45,810 --> 01:07:48,473
الان نبايد درحال ذوب شدن باشه؟

988
01:07:48,476 --> 01:07:50,807
زيادي ريشه‌ي "سرده‌ي نيلوفر پيچ" ريختي؟

989
01:07:50,810 --> 01:07:52,406
نه

990
01:07:52,409 --> 01:07:54,339
خاک طلسميش کافي نيست

991
01:07:54,342 --> 01:07:55,540
اوه

992
01:07:55,543 --> 01:07:56,540
"دانه‌هاي بهشتي"

993
01:07:56,543 --> 01:07:58,306
دانه‌ي بهشتي نداريم

994
01:07:58,309 --> 01:07:59,306
مي‌دوني چيه؟

995
01:07:59,309 --> 01:08:00,606
"شايد يه‌کوچولو "بابونه‌ي گاوي -
دايي جاناتان؟ -

996
01:08:00,610 --> 01:08:01,808
ريشه‌ي "نيلوفر آبي" چطوره؟

997
01:08:01,811 --> 01:08:03,041
آره، آره، ريشه‌ي نيلوفر آبي بيشتر

998
01:08:03,044 --> 01:08:05,574
دايي جاناتان -
همم؟ -

999
01:08:05,576 --> 01:08:07,406
اين قضيه تقصير منه

1000
01:08:07,410 --> 01:08:09,475
لوييس، تو بهمون کمک کردي

1001
01:08:09,477 --> 01:08:11,508
تو کسي بودي که نقشه‌ها رو
رمزگشايي کرد

1002
01:08:11,510 --> 01:08:12,544
نه

1003
01:08:14,277 --> 01:08:16,676
منظورم اينه من کسي هستم که آيزاک رو زنده کرده

1004
01:08:17,745 --> 01:08:18,875
لوييس؟

1005
01:08:18,878 --> 01:08:21,477
از چي حرف مي‌زني؟

1006
01:08:23,411 --> 01:08:24,675
من کمد رو باز کردم

1007
01:08:24,678 --> 01:08:26,275
از کتابتون استفاده کردم

1008
01:08:26,278 --> 01:08:28,675
من... خيلي خيلي خيلي متأسفم

1009
01:08:28,679 --> 01:08:30,609
نه، امکان نداره. تو اونقدري جادو بلد نيستي

1010
01:08:30,612 --> 01:08:32,043
که همچين طلسمي رو اجرا کني

1011
01:08:32,046 --> 01:08:35,342
من فقط دستورالعمل‌ها رو اجرا کردم

1012
01:08:35,344 --> 01:08:36,875
خونم رو روي کتاب ريختم

1013
01:08:36,879 --> 01:08:39,478
اوه، لوييس

1014
01:08:40,612 --> 01:08:42,644
طلسم خوني؟

1015
01:08:42,647 --> 01:08:45,577
اون تنها قانون من بود

1016
01:08:45,579 --> 01:08:47,710
مي‌دونم. معذرت مي‌خوام

1017
01:08:47,714 --> 01:08:49,644
و تو شکستيش؟ -
عمدي نبود -

1018
01:08:49,647 --> 01:08:52,377
پس تو يه کمد ممنوعه رو باز کردي

1019
01:08:52,379 --> 01:08:56,309
و يه مراسم اهريمني رو تصادفي اجرا کردي؟ -
جاناتان -

1020
01:08:56,313 --> 01:08:57,477
من نمي‌دونستم آيزاک آدم خبيثي بوده

1021
01:08:57,480 --> 01:08:58,619
شما هيچوقت بهم نگفته بوديد

1022
01:08:58,621 --> 01:08:59,660
اوه، پس تقصير منه؟

1023
01:08:59,662 --> 01:09:00,666
من اين رو نگفتم

1024
01:09:00,670 --> 01:09:04,595
پس حرفت چيه؟
چه فکري با خودت مي‌کردي؟

1025
01:09:04,598 --> 01:09:08,489
فقط مي‌خواستم تاربي دوباره دوستم باشه

1026
01:09:08,493 --> 01:09:09,801
و مي‌خوام والدينم برگردن

1027
01:09:09,804 --> 01:09:11,445
،و فکر کردم، اگه اينجا جواب بده

1028
01:09:11,447 --> 01:09:13,157
مي‌تونم برم خونه و روي اون‌ها امتحان کنم

1029
01:09:15,645 --> 01:09:16,752
من فقط مامانم رو مي‌خوام

1030
01:09:20,648 --> 01:09:22,794
ببخشيد

1031
01:09:22,797 --> 01:09:24,843
اين يه اشتباه بود

1032
01:09:24,845 --> 01:09:26,789
اومدنت به اينجا

1033
01:09:26,793 --> 01:09:29,543
خيلي‌خب ديگه، بس کن جاناتان

1034
01:09:29,546 --> 01:09:30,820
نه. نه، خواهش مي‌کنم، خواهش مي‌کنم

1035
01:09:30,822 --> 01:09:32,028
واستون جبرانش مي‌کنم

1036
01:09:32,032 --> 01:09:34,010
خواهش مي‌کنم

1037
01:09:34,012 --> 01:09:37,165
نه. اينجا جاي بچه نيست

1038
01:09:37,169 --> 01:09:39,818
اينجا واست امن نيست

1039
01:09:39,821 --> 01:09:41,934
اصلاً فکر کردن به اينکه اينجا واست امنه اشتباه بود

1040
01:09:41,936 --> 01:09:45,828
...ولي
ولي ما دسته‌ي قوها هستيم

1041
01:09:45,831 --> 01:09:47,140
متأسفم

1042
01:09:49,861 --> 01:09:51,974
همين‌جا بمون

1043
01:09:51,976 --> 01:09:53,788
بذار من باهاش صحبت کنم

1044
01:10:03,360 --> 01:10:05,825
...مي‌دونم يه "مالوس ماليفيکاروم" يه‌جايي
(رساله‌ي نفرت‌انگيز درباره‌ي عدم وجود جادوگران)

1045
01:10:05,827 --> 01:10:09,695
.همين دور و ور دارم
بايد واسه کليد به درد بخوره

1046
01:10:11,198 --> 01:10:12,795
يالا ديگه، سرم داد بزن

1047
01:10:12,798 --> 01:10:14,096
بهم لقب بده

1048
01:10:14,099 --> 01:10:15,300
خبري از لقب نيست

1049
01:10:16,801 --> 01:10:18,302
اين‌دفعه نه

1050
01:10:19,937 --> 01:10:21,235
جاناتان

1051
01:10:21,238 --> 01:10:23,836
اون پسر کوچولو بهت نياز داره

1052
01:10:23,839 --> 01:10:26,972
...ولي کاري که کرده -
اون يه بچه‌ست -

1053
01:10:26,975 --> 01:10:29,341
بچه‌ها اشتباه مي‌کنن. توي دردسر ميوفتن

1054
01:10:29,344 --> 01:10:30,975
واسه همين هم بچه‌ان

1055
01:10:30,978 --> 01:10:33,978
نه، اين‌ کار که کش رفتن يه کتاب کميک نيست، فلورانس

1056
01:10:33,980 --> 01:10:37,879
...اين... من
من اينجا چاره‌اي ندارم

1057
01:10:37,882 --> 01:10:39,547
معلومه که داري

1058
01:10:39,551 --> 01:10:41,983
مي‌تونستي حرفي نزني

1059
01:10:41,985 --> 01:10:46,986
،نه، نه، وقتي مسائل سخت ميشه
مستقيماً ميري سمت در خروج

1060
01:10:46,988 --> 01:10:49,354
مثل همون‌جوري که از خانواده‌ت فرار کردي

1061
01:10:49,358 --> 01:10:53,123
!فرار کردم؟ بابام منو انداخت بيرون -
و خواهر کوچولوت چي؟ -

1062
01:10:53,126 --> 01:10:54,857
تو رو الگوي خودش قرار داده بود

1063
01:10:54,860 --> 01:10:57,160
بهت احتياج داشت، و حالا مُرده

1064
01:10:57,162 --> 01:10:59,194
و تو داري تنها بچه‌ش رو تنها مي‌ذاري

1065
01:10:59,197 --> 01:11:01,396
ببين، من نمي‌دونم چطوري از يه بچه مراقبت کنم

1066
01:11:01,399 --> 01:11:03,798
چطوري باهاش صحبت کنم، چطوري
در امان نگهش دارم

1067
01:11:03,800 --> 01:11:05,131
مخصوصاً الان

1068
01:11:05,134 --> 01:11:06,865
...من فقط -
ترسيدي -

1069
01:11:06,868 --> 01:11:10,001
آره، خب؟
من ترسيدم... بخاطر لوييس

1070
01:11:10,004 --> 01:11:11,236
ترسيدم که صدمه ببينه

1071
01:11:11,239 --> 01:11:12,738
خب، حدس بزن چي شده، عقل‌کُل

1072
01:11:13,807 --> 01:11:15,272
تمام نکته‌ش به همينه

1073
01:11:15,275 --> 01:11:18,974
داشتن يه بچه يعني هميشه‌ي خدا
واسش بترسي

1074
01:11:18,977 --> 01:11:20,941
و در هرصورت بچه‌داري کني

1075
01:11:20,945 --> 01:11:24,178
کل توصيف اين کار کوفتي همينه

1076
01:11:24,181 --> 01:11:27,146
و من حاضرم همه‌چيزم رو بدم
تا دوباره اون وظيفه رو داشته باشم

1077
01:11:27,149 --> 01:11:29,850
...تا دختر کوچولوم به زندگي

1078
01:11:32,953 --> 01:11:34,952
مي‌دوني چيه؟

1079
01:11:34,954 --> 01:11:37,320
يه لقبي واست دارم

1080
01:11:37,323 --> 01:11:40,790
جاناتان بارناولت، تو يه بزدلي

1081
01:12:04,041 --> 01:12:06,975
!خانم هنچت، خانم هنچت

1082
01:12:08,211 --> 01:12:09,908
لوييس -
اون آزاد شده -

1083
01:12:09,911 --> 01:12:11,210
اينجاست
!بايد الان بريم

1084
01:12:11,213 --> 01:12:12,444
کي؟
داري از چي حرف ميزني؟

1085
01:12:12,447 --> 01:12:13,444
!يکي تو خونـته

1086
01:12:13,448 --> 01:12:14,946
!لطفا عجله کن -
کي؟ -

1087
01:12:14,948 --> 01:12:16,280
!زودباش -
مارمالاد رو بگير -

1088
01:12:16,284 --> 01:12:17,881
صبر کن

1089
01:12:17,883 --> 01:12:19,015
!زود باش! عجله کن لطفا -
صبر کن -

1090
01:12:19,018 --> 01:12:21,050
!در مهم نيست -
چي؟ لوييس، هوا سرده -

1091
01:12:21,052 --> 01:12:22,417
!طبقه بالاست! خودم ديدمش -
واي خداي من -

1092
01:12:22,421 --> 01:12:24,152
الان تو خونـته -
!لوييس -

1093
01:12:24,154 --> 01:12:27,187
!لطفا عجله کن! عجله کن -
!لوييس! لوييس -

1094
01:12:27,189 --> 01:12:28,186
!زود باش -
صبر کن، لوييس -

1095
01:12:28,190 --> 01:12:29,955
!اينجا ليزه، لوييس -
زود باش، بدو! عجله کن -

1096
01:12:29,958 --> 01:12:31,089
!خانم ‌هنچت، زود باش -
!صبر کن -

1097
01:12:31,092 --> 01:12:32,957
!اينجا ليزه، لوييس! وايسا

1098
01:12:32,960 --> 01:12:34,358
اصلا نمي‌تونم درکـت کنم

1099
01:12:34,362 --> 01:12:36,395
کدوم مرد بد؟ -
اسمش آيزاکـه -

1100
01:12:36,397 --> 01:12:37,461
آيزاک ايزارد -
آيزاک ايزارد؟ -

1101
01:12:37,464 --> 01:12:39,062
لوييس، اون مُرده

1102
01:12:39,064 --> 01:12:40,930
پارسال مُرد

1103
01:12:42,000 --> 01:12:43,234
همينجا وايسا

1104
01:12:43,237 --> 01:12:46,040
!دايي جاناتان! خانم زيمرمن

1105
01:12:49,283 --> 01:12:50,818
قفله

1106
01:12:53,224 --> 01:12:55,025
حتما کار آيزاکـه
برو کنار

1107
01:13:01,377 --> 01:13:03,446
خانم ‌هنچت، از در فاصله بگير

1108
01:13:03,449 --> 01:13:05,852
اينقدر مسخره نباش -
!نه -

1109
01:13:22,089 --> 01:13:24,492
سلام، لوييس

1110
01:13:31,042 --> 01:13:32,209
همم

1111
01:13:32,211 --> 01:13:34,315
ازش فاصله بگير

1112
01:13:36,321 --> 01:13:43,002
...چرا بايد از
همسر قشنگم فاصله بگيرم؟

1113
01:13:51,422 --> 01:13:53,392
تو سلينا ايزاردي؟

1114
01:14:30,308 --> 01:14:33,144
!حَي و حاضر

1115
01:14:33,148 --> 01:14:34,315
!دايي جاناتان

1116
01:14:34,317 --> 01:14:35,651
!لوييس

1117
01:14:35,655 --> 01:14:37,622
اما... اما تو مُردي

1118
01:14:37,625 --> 01:14:40,161
آخه کي گفته من مُردم؟

1119
01:14:40,163 --> 01:14:42,232
!ايزاک -
!ايزاک -

1120
01:14:42,235 --> 01:14:43,502
ايزاک؟

1121
01:14:44,675 --> 01:14:46,475
!ايزاک

1122
01:14:54,663 --> 01:14:56,664
اين استخونه؟

1123
01:14:56,668 --> 01:14:58,704
استخوان آدم

1124
01:14:58,706 --> 01:15:02,277
زنه رو کشته
تا يه جور کليد درست کنه

1125
01:15:02,280 --> 01:15:06,208
...فکر کردم کليد رو از -
نه از استخون من، نه -

1126
01:15:06,211 --> 01:15:09,206
اون يه تيکه از خانم ‌هنچت واقعي بود

1127
01:15:09,210 --> 01:15:10,574
زن دوست داشتني بود

1128
01:15:10,577 --> 01:15:12,608
اين مال قبل از وقتيه که بکشمش
و جاش رو بگيرم

1129
01:15:12,610 --> 01:15:14,541
.همسر من

1130
01:15:16,275 --> 01:15:18,605
.اون استعداد خوبي تو تغيير قيافه داره

1131
01:15:20,239 --> 01:15:22,303
از بهترينـش ياد گرفتم

1132
01:15:33,502 --> 01:15:35,398
بيا مامانت رو ببوس

1133
01:15:35,401 --> 01:15:36,565
تو

1134
01:15:36,568 --> 01:15:38,931
تو توي خواب من بودي

1135
01:15:38,934 --> 01:15:41,363
نمي‌تونستم نزديک اون کمدِ قفل شده برم

1136
01:15:41,365 --> 01:15:43,227
طلسم بيش از حد قوي بود

1137
01:15:43,231 --> 01:15:47,528
ولي تو... تو مي‌تونستي اون کتاب
بدجنس و قديمي رو برام بياري

1138
01:15:47,531 --> 01:15:49,493
آيزاک رو برام زنده کني

1139
01:15:49,496 --> 01:15:52,392
تو مي‌تونستي هرکاري که
من مي‌خواستم رو انجام بدي

1140
01:15:52,394 --> 01:15:58,923
...و الان
تو ميري کليد اون ساعت رو برامون مياري

1141
01:16:08,323 --> 01:16:10,218
!نه، نه، اونجا... اونجا نه

1142
01:16:17,486 --> 01:16:19,215
همم

1143
01:16:21,619 --> 01:16:24,448
!خب، زود باش

1144
01:16:24,451 --> 01:16:26,747
!ديگه داري پز ميدي -
!لوييس -

1145
01:16:28,249 --> 01:16:30,213
!لوييس -
لوييس، کجايي؟ -

1146
01:16:33,314 --> 01:16:35,344
آيزاک اون رو با خودش برده -
آره، ولي کجا؟ -

1147
01:16:35,346 --> 01:16:37,342
فکر کنم بدونم

1148
01:16:52,675 --> 01:16:54,203
!دايي جاناتان

1149
01:16:54,206 --> 01:16:56,169
!لوييس -
داريم ميايم -

1150
01:16:56,172 --> 01:16:57,471
!خانم زيمرمن، من اينجام
!من اينجام

1151
01:17:00,438 --> 01:17:02,535
!دايي جاناتان، اينجا

1152
01:17:02,537 --> 01:17:04,466
!اينجا! نه، اينطرف

1153
01:17:04,470 --> 01:17:05,668
!کمکم کنين

1154
01:17:11,434 --> 01:17:15,329
بارناولت و آيزاک
اساتيد شعبده بازي

1155
01:17:15,332 --> 01:17:20,328
،محبوب سران اروپا
بازهم با هم

1156
01:17:20,331 --> 01:17:25,126
مطمئنم حقه‌ي بعدي من رو يادتون مياد

1157
01:17:28,728 --> 01:17:30,558
!نه -
!دايي جاناتان -

1158
01:17:30,561 --> 01:17:33,223
آيزاک، اين کار رو نکن

1159
01:17:33,226 --> 01:17:35,589
از پسره خوشم مياد

1160
01:17:35,592 --> 01:17:37,589
يه يتيم که از "کاپيتان ميدنايت" خوشش مياد؟

1161
01:17:37,592 --> 01:17:39,154
همم

1162
01:17:39,157 --> 01:17:41,189
به قلب مُرده‌م قوت داد

1163
01:17:42,456 --> 01:17:45,319
لطفا مجبورم نکن تيکه پاره‌ش کنم

1164
01:17:45,322 --> 01:17:47,184
کليد رو بده به من

1165
01:17:47,187 --> 01:17:48,618
نيازي نيست به کسي آسيب بزني

1166
01:17:48,621 --> 01:17:51,284
...فقط بگو
ساعت کجاست؟

1167
01:17:51,287 --> 01:17:54,182
ساعت در طلسم يک جادوگره

1168
01:17:54,184 --> 01:17:55,549
هيچوقت پيداش نمي‌کنيد

1169
01:17:55,552 --> 01:17:58,414
تمومه -
...آيزاک، خواهش ميکنم -

1170
01:17:58,417 --> 01:18:00,880
بايد يک قسمتي از تو باشه
که با اين کار مخالفـه

1171
01:18:00,883 --> 01:18:03,612
قسمتي که کامل نمُرده

1172
01:18:03,615 --> 01:18:06,177
من خيلي قبلـتر از اينکه بميرم، مرده بودم

1173
01:18:06,180 --> 01:18:09,577
ما مي‌دونيم در طول جنگ
تجربه‌ي خيلي بدي رو پشت سر گذاشتي

1174
01:18:09,580 --> 01:18:10,877
همه‌ي ما اينجوري بوديم

1175
01:18:10,880 --> 01:18:13,142
برعکس

1176
01:18:15,312 --> 01:18:18,174
همينجا بود که با معلمم آشنا شدم

1177
01:18:18,176 --> 01:18:20,573
واحدي که توش بودم توي
يک کمينگاه گير افتاده بود

1178
01:18:20,576 --> 01:18:22,140
همه کشته شده بودن

1179
01:18:23,174 --> 01:18:24,505
من رها شده بودم تا بميرم

1180
01:18:24,508 --> 01:18:27,538
من روزها در جنگل سياه سرگردان بودم

1181
01:18:27,541 --> 01:18:31,537
تمام ورد‌هايي که بلد بودم رو خوندم
:فقط با يک فکر

1182
01:18:31,540 --> 01:18:35,602
من رو اينقدر قدرتمند بکن"
"که به اين وضعيت خاتمه بدم

1183
01:18:35,604 --> 01:18:39,168
تا اين وحشتي که شاهدش بودم رو پاک کنم

1184
01:18:41,502 --> 01:18:44,166
...وقتي چشمم رو باز کردم

1185
01:18:45,268 --> 01:18:46,232
ديدمش

1186
01:18:48,500 --> 01:18:50,603
پيشنهاد يک نوشيدني رو به من داد

1187
01:18:52,409 --> 01:18:55,114
البته بهاي کوچيکي هم داشت

1188
01:19:01,598 --> 01:19:04,672
ناگهان، اون رو داشتم

1189
01:19:06,142 --> 01:19:08,144
طرح و نقشه‌ي يک ساعت

1190
01:19:09,216 --> 01:19:11,254
در ذهنم

1191
01:19:15,265 --> 01:19:17,637
مثل روز روشن

1192
01:19:18,707 --> 01:19:20,341
اون يه جادوگر نبوده

1193
01:19:20,344 --> 01:19:21,644
حتي انسان هم نبوده

1194
01:19:21,647 --> 01:19:23,414
اون يه اهريمن بوده
!احمق

1195
01:19:23,418 --> 01:19:24,552
!تو يه اهريمن رو احضار کردي

1196
01:19:24,554 --> 01:19:26,724
آره، آره

1197
01:19:26,726 --> 01:19:29,529
"دقيقش رو بخواي "عزازيل

1198
01:19:29,532 --> 01:19:31,300
هفتمين شاهزاده‌ي جهنم

1199
01:19:31,304 --> 01:19:33,474
اون يک هديه‌ي فوق‌العاده به من داد

1200
01:19:34,979 --> 01:19:37,548
بزرگترين حقه‌ي جادويي دنيا

1201
01:19:37,552 --> 01:19:40,691
مي‌خوام مردم رو از بين ببرم

1202
01:19:40,693 --> 01:19:44,432
دنيا رو تا آغاز زمان به عقب برگردونم

1203
01:19:44,436 --> 01:19:49,513
...تنها چيزي که باقي ميمونه...من هستم و سلينا -
...ولي -

1204
01:19:49,515 --> 01:19:51,718
اگه برگردي به اول

1205
01:19:51,720 --> 01:19:54,456
تاريخ، انسان، همه از اول شروع ميشه

1206
01:19:54,460 --> 01:19:56,028
نه

1207
01:19:56,031 --> 01:19:58,868
مطمئن ميشم اين‌بار کسي به دنيا نياد

1208
01:19:58,871 --> 01:20:02,276
البته با کمک يک دوست

1209
01:20:02,280 --> 01:20:05,712
ديگه پدر و مادر لوييس توي
اون تصادف وحشتناک نمي‌ميرن

1210
01:20:05,714 --> 01:20:08,611
شوهر و دختر کوچولوي نازت کشته نميشن

1211
01:20:08,614 --> 01:20:11,046
اصلا وجود نخواهند داشت

1212
01:20:11,049 --> 01:20:14,313
مردم نباشن، جنگي هم نيست

1213
01:20:14,316 --> 01:20:15,516
...حالا، جاناتان

1214
01:20:16,818 --> 01:20:18,748
کليد

1215
01:20:20,852 --> 01:20:22,716
فلورانس؟

1216
01:20:22,720 --> 01:20:26,553
...حالا وقت خوبيه
...براي يک... جادوي کوچولو

1217
01:20:28,354 --> 01:20:31,586
فلورانس، از بين همه‌ي مردم
فکر مي‌کردم تو اين قضيه رو بخواي

1218
01:20:31,589 --> 01:20:34,353
مي‌دونم از دست دادن خانواده
چه کاري با تو کرد

1219
01:20:34,356 --> 01:20:39,491
تو خيلي در هم شکسته
و ناراحت‌تر از اون هستي که يه جادوي واقعي کني

1220
01:20:41,726 --> 01:20:43,491
شايد قبلا اينجوري بودم

1221
01:20:44,861 --> 01:20:49,893
...ولي الان
من مغلوب‌نشدنيم

1222
01:21:00,566 --> 01:21:03,360
!مارمالاد، الان

1223
01:21:31,443 --> 01:21:33,771
کجان؟ -
رفتن -

1224
01:21:33,774 --> 01:21:36,269
مراقب قدمـت باش
يه زبون اينجاست

1225
01:21:36,271 --> 01:21:37,736
حواسم هست -
يه زبون گنده اينجاست -

1226
01:21:53,592 --> 01:21:56,489
خيلي... غيرعاديه

1227
01:22:02,719 --> 01:22:04,380
!اوه، نه

1228
01:22:08,682 --> 01:22:09,778
!دايي جاناتان
!دايي جاناتان

1229
01:22:10,745 --> 01:22:13,707
!مراقب باش
!لوييس، نترسونـشون

1230
01:22:13,710 --> 01:22:16,271
!ولم کن. بذار برم

1231
01:22:16,274 --> 01:22:18,503
ماماني. ماماني -
!منو بذار زمين! بسه -

1232
01:22:28,298 --> 01:22:29,794
چرا با من حرف نمي‌زني؟

1233
01:22:29,798 --> 01:22:31,559
چرا با من حرف نمي‌زني؟

1234
01:22:33,395 --> 01:22:34,758
!خدايا! خدايا

1235
01:22:36,626 --> 01:22:38,655
!هي، صبر کن! کمکمون کن

1236
01:22:38,658 --> 01:22:40,819
!جاناتان

1237
01:22:40,823 --> 01:22:43,418
!بذار برم -
!ولم کن! ولم کن -

1238
01:22:43,421 --> 01:22:45,284
!جاناتان -
!جاناتان! جاناتان -

1239
01:22:49,349 --> 01:22:50,812
لوييس، حالت خوبه؟ -
خوبم -

1240
01:22:50,815 --> 01:22:52,777
اينو نگاه کن

1241
01:22:52,781 --> 01:22:54,609
خيلي‌خب، برگرديم تو

1242
01:22:54,613 --> 01:22:56,475
چي؟ با اون هيولاهاي فلزي
که اون تو هستن؟

1243
01:22:56,477 --> 01:22:58,472
ريز ريزمون مي‌کنن -
...فلورانس، ما بايد -

1244
01:22:58,476 --> 01:22:59,538
آيزاک و سلينا رو پيدا کنيم

1245
01:23:03,972 --> 01:23:05,800
شنيدي آيزاک چي گفت؟
!داره از طلسم يک جادوگر استفاده مي‌کنه

1246
01:23:05,804 --> 01:23:07,399
متوجه هستم
پس ميگي ما فقط

1247
01:23:07,402 --> 01:23:08,732
بشينيم يه گوشه و
بفهميم طلسم چيه؟

1248
01:23:08,735 --> 01:23:10,396
!نه. ما يه نقشه مي‌خوايم -
!ما وقت نداريم -

1249
01:23:10,400 --> 01:23:12,195
!رُفقا

1250
01:23:19,627 --> 01:23:22,254
!واي خداي من

1251
01:23:22,257 --> 01:23:23,621
نگران نباشين. دندوناشون کدو تنبليـه

1252
01:23:23,624 --> 01:23:24,753
نمي‌تونن واقعا بهمون آسيب بزنن

1253
01:23:31,184 --> 01:23:33,312
!خيلي‌خب، اينو از خودم گفتم

1254
01:23:40,511 --> 01:23:42,640
يه جور چسب لامصبيه

1255
01:23:42,642 --> 01:23:45,170
!من گير کردم

1256
01:23:45,174 --> 01:23:46,503
من هم

1257
01:23:46,506 --> 01:23:49,401
مي‌دوني، فکر نمي‌کردم
قراره اينجوري بميرم

1258
01:23:51,236 --> 01:23:52,732
ببين! خانم زيمرمن، پيراهن منو بگير

1259
01:23:52,736 --> 01:23:54,165
دارمت

1260
01:23:55,633 --> 01:23:56,929
!فقط ببُر -
!لوييس، عجله کن -

1261
01:23:56,932 --> 01:23:58,527
!ببُر! ببُر

1262
01:24:04,493 --> 01:24:05,627
!خدا مي‌دونه از کدو تنبل متنفرم

1263
01:24:11,361 --> 01:24:13,258
ديدي چيکار کردم فلورانس؟

1264
01:24:13,262 --> 01:24:15,627
با جريان نيروي ذهني ترکوندمش
!کار کرد

1265
01:24:15,630 --> 01:24:18,361
آره، جاناتان
خيلي به تو افتخار مي‌کنيم

1266
01:24:18,363 --> 01:24:20,293
ديدي الان من هم قدرت دارم؟

1267
01:24:20,297 --> 01:24:22,227
.آره، فهميدم
.ستاره‌ي طلايي مال تو

1268
01:24:27,200 --> 01:24:28,296
دايي جاناتان

1269
01:24:28,298 --> 01:24:30,160
دايي جاناتان، منم
!لطفا پاشو

1270
01:24:30,164 --> 01:24:31,460
جاناتان -
دايي جاناتان -

1271
01:24:31,464 --> 01:24:32,627
جاناتان، بايد بيدار شي

1272
01:24:32,630 --> 01:24:34,192
!بايد همين الان بيدار شي

1273
01:24:34,194 --> 01:24:35,691
!دايي جاناتان

1274
01:24:35,694 --> 01:24:38,521
به چي نگاه مي‌کني آلو چروکيده‌ي پير؟

1275
01:24:38,525 --> 01:24:41,753
به تو نگاه مي‌کنم
بچه اورانگوتان خنگ

1276
01:24:41,755 --> 01:24:43,717
آه، لوييس

1277
01:24:43,720 --> 01:24:45,481
اوه، فلورانس
يه تيکه رو جا انداختي

1278
01:24:45,485 --> 01:24:50,345
...لوييس... متاسفم، لوييس
براي همه چيز متاسفم

1279
01:24:50,348 --> 01:24:51,686
اشکالي نداره

1280
01:24:51,689 --> 01:24:54,104
من هم متاسفم -
حرفم رو اشتباه برداشت نکنين -

1281
01:24:54,106 --> 01:24:56,490
لحظات خيلي قشنگيه
ولي فقط 18 دقيقه

1282
01:24:56,494 --> 01:24:58,190
تا ماه‌گرفتگي باقي مونده

1283
01:24:58,194 --> 01:24:59,433
و کليد پيش اون‌هاست

1284
01:24:59,436 --> 01:25:01,198
ساعت رو چجوري پيدا کنيم؟

1285
01:25:01,201 --> 01:25:02,669
نمي‌تونيم

1286
01:25:02,673 --> 01:25:04,305
طلسم يک جادوگر روشه

1287
01:25:04,308 --> 01:25:06,299
يعني از هر ساحره يا جادوگري مخفيه

1288
01:25:06,301 --> 01:25:07,802
مهم نيست چقدر قدرتمنده

1289
01:25:07,804 --> 01:25:08,978
حتي فلورانس هم نمي‌تونه پيداش کنه

1290
01:25:08,981 --> 01:25:12,770
بايد يه چيزي باشه
که به فکرمون نرسيده

1291
01:25:17,089 --> 01:25:18,722
شايد من بتونم پيداش کنم

1292
01:25:19,770 --> 01:25:21,729
من ساحره و جادوگر نيستم

1293
01:25:21,731 --> 01:25:23,624
خب، به هر حال هنوز نيستم
...ولي

1294
01:25:23,626 --> 01:25:27,515
شايد اگه يه جادو امتحان کنم
کار کنه؟

1295
01:25:32,749 --> 01:25:33,889
خيلي‌خب

1296
01:25:35,069 --> 01:25:36,668
من حاضرم

1297
01:25:36,671 --> 01:25:38,957
لوييس، من چيزي درباره اين
توپ 8 جادويي نمي‌دونم

1298
01:25:38,960 --> 01:25:40,957
هي، اين جادوي منه
نه تو

1299
01:25:43,485 --> 01:25:44,887
شروع کنيم

1300
01:25:48,797 --> 01:25:50,664
.پيداکردن. فعله

1301
01:25:50,668 --> 01:25:54,107
براي يافتن مکان و موقعيت دقيق

1302
01:25:54,109 --> 01:25:55,810
.مخفي. صفته

1303
01:25:55,813 --> 01:25:57,815
چيزي که ناشناخته يا ناديده باقي مانده

1304
01:25:57,818 --> 01:26:00,120
.ساعت. اسمه

1305
01:26:00,123 --> 01:26:02,592
دستگاهي مکانيکي که براي
اندازه گيري زمان استفاده ميشود

1306
01:26:02,595 --> 01:26:03,762
يک زمان‌سنج

1307
01:26:03,765 --> 01:26:06,568
!يک گاه‌سنج

1308
01:26:06,571 --> 01:26:08,405
!واي

1309
01:26:08,408 --> 01:26:10,510
پسر عجيبيـه -
آره، اينجوري نيست؟ -

1310
01:26:10,514 --> 01:26:12,716
ساعت مخفي رو پيدا کن

1311
01:26:13,788 --> 01:26:16,726
!ساعت مخفي رو پيدا کن

1312
01:26:18,799 --> 01:26:20,901
خواهش مي‌کنم، مامان و بابا

1313
01:26:20,904 --> 01:26:24,477
به من بگين ساعت کجاست
خواهش مي‌کنم

1314
01:26:34,636 --> 01:26:35,970
زير ديگ

1315
01:26:35,973 --> 01:26:38,777
لوييس، تو نابغه‌اي

1316
01:26:50,973 --> 01:26:52,540
شروع کنيم؟

1317
01:27:16,800 --> 01:27:18,703
!يا ميدي يا ميخوري
(جمله کودکان در‌ هالووين)

1318
01:27:34,006 --> 01:27:36,675
خانم زيمرمن؟ -
همم؟ -

1319
01:27:36,678 --> 01:27:37,878
اون چيه؟

1320
01:27:40,153 --> 01:27:42,054
جاناتان

1321
01:27:42,058 --> 01:27:43,925
در رو باز کن

1322
01:27:43,928 --> 01:27:45,062
دارم روش کار مي‌کنم

1323
01:27:45,065 --> 01:27:47,200
جاناتان

1324
01:27:49,074 --> 01:27:50,708
!جاناتان

1325
01:27:50,710 --> 01:27:51,810
اين کارها کمکي نمي‌کنه

1326
01:28:03,941 --> 01:28:05,010
لوييس

1327
01:28:06,113 --> 01:28:07,947
لاي در رو باز کن

1328
01:28:21,747 --> 01:28:26,790
حتي توي مُردن هم خيلي غيرعادي هستن

1329
01:29:13,132 --> 01:29:15,133
فلورانس، من واقعا بايد برم دستشويي

1330
01:29:15,137 --> 01:29:17,107
وقتش نيست، جاناتان

1331
01:29:46,376 --> 01:29:47,943
!اسنيکسپير

1332
01:29:47,945 --> 01:29:50,048
!خانم زيمرمن -
!فلورانس -

1333
01:29:50,051 --> 01:29:52,421
!برين، برين

1334
01:29:52,424 --> 01:29:55,060
چيزي نيست. اون مي‌دونه چجوري
اسنيکسپير رو کنترل کنه

1335
01:29:55,063 --> 01:29:57,233
.بيا اينجا. زود باش

1336
01:29:58,304 --> 01:29:59,340
!آيزاک

1337
01:30:01,110 --> 01:30:02,310
!بس کن

1338
01:30:07,392 --> 01:30:09,393
کوتاه بيا

1339
01:30:09,396 --> 01:30:13,000
هر چيزي که مي‌دوني رو من يادت دادم، جاناتان

1340
01:30:13,003 --> 01:30:15,409
ولي تمام چيزهايي که مي‌دونم رو يادت ندادم

1341
01:30:37,160 --> 01:30:39,359
عزيزم

1342
01:30:41,326 --> 01:30:44,056
!نه

1343
01:30:54,495 --> 01:30:56,392
همينجا بمون، لوييس

1344
01:30:56,394 --> 01:30:58,191
نه، بايد باتو بيام -
!نه -

1345
01:30:58,194 --> 01:30:59,491
شايد اونجا تله باشه

1346
01:30:59,495 --> 01:31:01,461
من محافظ دارم

1347
01:31:17,329 --> 01:31:18,427
دارم يه چيزي حس ميکنم

1348
01:31:18,431 --> 01:31:20,361
!گرفتمش

1349
01:31:25,063 --> 01:31:26,996
!دايي جاناتان

1350
01:31:44,533 --> 01:31:46,531
دايي جاناتان؟

1351
01:31:46,533 --> 01:31:48,129
!دايي جاناتان

1352
01:31:50,331 --> 01:31:51,529
هيس، هيس. چيزي نيست

1353
01:31:51,533 --> 01:31:53,196
چيزي نيست. چيزي نيست

1354
01:31:53,199 --> 01:31:55,062
هيس، منم، لوييس
خواهر زاده‌ت

1355
01:31:55,065 --> 01:31:56,463
هيس، هيس

1356
01:31:56,467 --> 01:31:58,130
!لوييس

1357
01:31:58,132 --> 01:32:00,329
با ما بيا به برجک

1358
01:32:00,332 --> 01:32:02,330
اين يک برجک مخصوصه

1359
01:32:02,332 --> 01:32:04,096
از ما محافظت مي‌کنه

1360
01:32:04,100 --> 01:32:05,397
از تو خوشم مياد، لوييس

1361
01:32:05,400 --> 01:32:07,197
از اينکه مامان تو باشم خوشم مياد

1362
01:32:07,200 --> 01:32:08,597
داييت رو فراموش کن

1363
01:32:08,601 --> 01:32:10,231
خيلي زود، اون از بين ميره

1364
01:32:10,233 --> 01:32:12,531
مثل ديگران

1365
01:32:12,535 --> 01:32:14,098
دايي جاناتان؟

1366
01:32:14,100 --> 01:32:15,597
!دايي جاناتان

1367
01:32:22,201 --> 01:32:23,201
هان؟

1368
01:32:24,268 --> 01:32:25,465
هي. گرفتمت

1369
01:32:58,572 --> 01:33:00,402
چي؟

1370
01:33:07,440 --> 01:33:09,503
مامان، بابا، بايد چيکار کنم؟

1371
01:33:13,330 --> 01:33:14,759
"خداحافظي کن"

1372
01:33:14,762 --> 01:33:16,323
!خداحافظي کنم؟ متوجه نمي‌شم

1373
01:33:16,326 --> 01:33:18,020
منظورتون چيه؟

1374
01:33:24,349 --> 01:33:26,176
خيلي‌خب. خداحافظ، رفقا

1375
01:33:27,245 --> 01:33:28,509
دوستـتون دارم

1376
01:33:36,565 --> 01:33:38,259
ببين عزيزم

1377
01:33:38,263 --> 01:33:40,057
داره شروع ميشه

1378
01:33:42,224 --> 01:33:45,450
زمان داره تغيير جهت ميده

1379
01:34:12,315 --> 01:34:14,109
!زودباش

1380
01:34:14,112 --> 01:34:16,406
يه جاي کار مي‌لنگه -
چيه؟ -

1381
01:34:16,409 --> 01:34:17,904
کمکم کن

1382
01:34:21,236 --> 01:34:22,231
نه

1383
01:34:26,296 --> 01:34:28,092
!آره

1384
01:34:40,443 --> 01:34:44,168
بهت نشون ميدم چه جادوي
کوچولويي مي‌تونم انجام بدم

1385
01:35:11,400 --> 01:35:14,080
چي؟

1386
01:35:22,201 --> 01:35:24,210
دايي جاناتان

1387
01:35:24,214 --> 01:35:26,359
من برگشتم

1388
01:35:26,361 --> 01:35:28,034
تو موفق شدي

1389
01:35:28,037 --> 01:35:31,018
!ساعت رو متوقف کردي

1390
01:35:31,022 --> 01:35:34,004
درباره‌ي قضيه بدن بچه، چيزي به فلورانس نمي‌گي

1391
01:35:34,008 --> 01:35:35,516
هيچوقت نمي‌ذاره از يادم بره

1392
01:35:35,519 --> 01:35:37,494
نميگم -
قول ميدي؟ -

1393
01:35:37,498 --> 01:35:38,569
قسم مي‌خورم

1394
01:35:38,571 --> 01:35:40,447
بدن بچه، بي بدن بچه -
راز جادوگري؟ -

1395
01:35:40,450 --> 01:35:42,325
اصلا اتفاق نيفتاده

1396
01:35:42,329 --> 01:35:43,534
حرف نداري

1397
01:35:43,536 --> 01:35:45,277
موفق شدي

1398
01:35:45,280 --> 01:35:47,057
شلوارم رو بنداز اينطرف

1399
01:35:49,474 --> 01:35:51,215
يک کلمه به فلورانس نميگي
جدي ميگم

1400
01:35:51,218 --> 01:35:52,085
خب، خب، خب

1401
01:35:53,163 --> 01:35:53,164
!ببين کي اومده

1402
01:35:58,172 --> 01:35:59,574
!واي

1403
01:35:59,577 --> 01:36:01,321
!تو اسنيکسپير رو درست کردي

1404
01:36:01,324 --> 01:36:03,410
خب، تو ساعت رو متوقف کردي

1405
01:36:03,413 --> 01:36:05,431
نه، من فقط شلوارم رو خيس کردم

1406
01:36:05,434 --> 01:36:06,732
...عملا

1407
01:36:06,736 --> 01:36:08,959
لوييس ساعت رو متوقف کرد

1408
01:36:08,963 --> 01:36:11,083
لوييس

1409
01:36:11,085 --> 01:36:13,892
تو مغلوب‌نشدني هستي

1410
01:36:16,874 --> 01:36:18,107
...خانم زيمرمن

1411
01:36:19,922 --> 01:36:21,837
متاسفم که خانوادت رو از دست دادي

1412
01:36:21,839 --> 01:36:24,202
من هم متاسفم که خانوادت رو از دست دادي

1413
01:36:26,088 --> 01:36:28,998
ولي شايد، دوست داري يه قوي سياه، با ما باشي؟

1414
01:36:35,164 --> 01:36:36,737
مي‌تونم يه قوي بنفش باشم؟

1415
01:36:36,741 --> 01:36:38,586
قبول

1416
01:36:38,589 --> 01:36:41,412
خيلي دوست دارم

1417
01:36:49,718 --> 01:36:51,765
من اون فسقلي غيرعادي رو نمي‌خوام

1418
01:36:51,768 --> 01:36:53,480
فکر کردي من مي‌خوامش؟

1419
01:36:53,482 --> 01:36:54,824
مي‌دونين چيه، رفقا؟

1420
01:36:54,827 --> 01:36:57,549
به هر حال من نمي‌خوام بازي کنم

1421
01:36:58,693 --> 01:37:01,718
توپ بخوره به صورت
با سرعت خيلي زياد

1422
01:37:04,173 --> 01:37:05,885
چي؟

1423
01:37:08,611 --> 01:37:09,683
شانسي بود

1424
01:37:09,687 --> 01:37:11,635
ما لوييس رو براي تيم خودمون مي‌خوايم

1425
01:37:11,637 --> 01:37:13,550
نه، ما مي‌خوايمش -
!نه -

1426
01:37:22,899 --> 01:37:24,174
رز ريتا، درسته؟

1427
01:37:24,177 --> 01:37:25,652
اوهوم

1428
01:37:25,655 --> 01:37:27,368
مي‌تونم کتاب لولويي تو رو ببينم؟

1429
01:37:27,371 --> 01:37:29,083
تو رو با فرهنگ لغت ديدم

1430
01:37:29,086 --> 01:37:31,772
مي‌دوني که کلمه درستش "حشره" است

1431
01:37:31,774 --> 01:37:33,622
ولي، حتما

1432
01:37:38,265 --> 01:37:40,043
واي

1433
01:37:40,046 --> 01:37:41,724
خودت اينا رو کشيدي؟

1434
01:37:41,728 --> 01:37:42,971
اين‌ها واقعا خوبه

1435
01:37:46,032 --> 01:37:48,046
تو مثل يک حشره مي‌موني

1436
01:37:48,048 --> 01:37:50,165
اين رو به عنوان بهترين تعريف از تو گفتم

1437
01:37:53,293 --> 01:37:55,073
من هم همينجوري برداشت کردم

1438
01:38:01,968 --> 01:38:03,949
خداحافظ -
خداحافظ -

1439
01:38:03,951 --> 01:38:05,193
اون کي بود؟

1440
01:38:05,196 --> 01:38:07,110
رز ريتا پاتينجر
يه دوسته

1441
01:38:07,113 --> 01:38:08,284
واقعا؟

1442
01:38:08,286 --> 01:38:10,162
همديگه رو بوسيدين؟ -
نه، عشق پاکه -

1443
01:38:10,165 --> 01:38:13,182
ببين چه خونسرد رفتار ميکنه
!"يهو شده "جيمز دين

1444
01:38:17,310 --> 01:38:19,286
!دايي جاناتان، گازش رو بگير

1445
01:38:19,290 --> 01:38:21,300
ببينيم اين کوچولو چه کاري ازش بر مياد

1446
01:38:35,122 --> 01:38:36,629
!سلام! ما خونه‌ايم -
!اوه -

1447
01:38:39,585 --> 01:38:41,326
حاضري؟ -
آره -

1448
01:38:41,330 --> 01:38:43,574
بمون

1449
01:38:43,577 --> 01:38:46,257
مي‌دوني، جاناتان
تو مثل اين مادربزرگ‌هاي پير رانندگي مي‌کني

1450
01:38:46,260 --> 01:38:47,700
اوه، جالبه
تو مثل همون‌هايي

1451
01:38:47,703 --> 01:38:50,417
رفقا، بس کنين
هردوتون خيلي پيرين

1452
01:38:50,420 --> 01:38:52,228
قشنگ بود، لوييس

1453
01:38:52,231 --> 01:38:53,673
.ستاره‌ي طلايي مال تو

1454
01:38:59,880 --> 01:39:01,688
!پيشي بد

1455
01:39:01,691 --> 01:39:03,567
!از ظرفت استفاده کن

1456
01:39:06,278 --> 01:39:13,321
زيرنويس از
حسين غريبي، امير طهماسبي ،Sorrow سميرا، NimaAM نيما

1457
01:39:13,523 --> 01:39:20,566
ارائه‌اي از
تيم ترجمه‌ي ديباموويز

1458
01:39:21,574 --> 01:39:28,617
دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
WwW.DibaMoviez.CoM

1459
01:39:29,625 --> 01:39:36,668
کانال تلگرام تيم ترجمه‌ي ديباموويز
@DibaSub

1460
01:45:03,732 --> 01:45:05,743
The.House.with.a.Clock.in.Its.Walls.2018
Farsi_Persian
ver 2.5
24.9.97

