1
00:00:40,779 --> 00:00:50,869
اين ترجمه را پيشکش ميکنم به پسرعموي
گرامي‌ام، شادروان مسلم ططري، که عاشق
...هنرنمايي دنزل واشينگتن بود

2
00:00:56,619 --> 00:01:00,719
راه آهن ترکيه
چهارصد کيلومتري استانبول

3
00:02:34,264 --> 00:02:36,224
لطفا آب داغ

4
00:02:39,186 --> 00:02:40,476
ببخشيد؟

5
00:02:43,774 --> 00:02:45,784
گفت بوفه تعطيله

6
00:02:59,248 --> 00:03:01,128
براتون مياره

7
00:03:01,708 --> 00:03:04,128
سپاسگزارم -
خواهش ميکنم -

8
00:03:05,170 --> 00:03:06,630
آمريکايي هستي ؟

9
00:03:06,797 --> 00:03:08,377
مُچم رو گرفتي

10
00:03:16,014 --> 00:03:17,884
بار اولته مياي ترکيه؟

11
00:03:18,058 --> 00:03:19,638
نه، نه، نه، نه

12
00:03:22,688 --> 00:03:24,358
...قبلا بودم

13
00:03:25,941 --> 00:03:27,941
مدت‌ها پيش

14
00:03:28,110 --> 00:03:29,990
زندگي متفاوتي بود

15
00:03:31,655 --> 00:03:34,575
حالا هم برمي‌گردي -
بله -

16
00:03:34,742 --> 00:03:36,952
دنبال چيزي ميگردم

17
00:03:37,453 --> 00:03:39,123
هي

18
00:03:45,043 --> 00:03:46,843
برادرم

19
00:03:47,004 --> 00:03:48,384
...ميگه

20
00:03:48,547 --> 00:03:51,677
هر چيزي که دلت بخواد توي ترکيه پيدا ميکني

21
00:03:51,842 --> 00:03:53,092
جدي ؟

22
00:03:53,260 --> 00:03:56,760
...يه مرد چطور، مردي که دختر خودش رو ربوده

23
00:03:56,930 --> 00:04:00,640
و اونو از مادر آمريکاييش جدا کرده؟

24
00:04:02,144 --> 00:04:03,564
يه مرد بددهن

25
00:04:03,729 --> 00:04:05,309
خب، مرد واقعي که نه

26
00:04:05,481 --> 00:04:09,441
‌.نسبت به بچه‌اش مهري نداره
...فقط ميخواد براي زجر دادن همسر سابقش

27
00:04:09,610 --> 00:04:13,700
تنها چيزي که حکم همه چيز رو براي
...زنش داره، از بگيره

28
00:04:13,864 --> 00:04:17,084
قصدي هم نداره بچهِ رو برگردونه

29
00:04:17,993 --> 00:04:19,953
فکر ميکني که...؟

30
00:04:20,120 --> 00:04:21,290
ببخشيد

31
00:04:23,999 --> 00:04:27,999
فکر ميکني بتونم اين مرد رو
...توي ترکيه پيدا کنم؟ يا شايد

32
00:04:28,170 --> 00:04:30,210
در راه به ترکيه؟...

33
00:04:30,672 --> 00:04:32,632
...من

34
00:04:33,967 --> 00:04:36,887
بودم دنبال همچين مردي نمي‌گشتم

35
00:04:37,930 --> 00:04:39,220
‌..‌.کار

36
00:04:41,725 --> 00:04:43,685
خطرناکيه

37
00:04:45,395 --> 00:04:46,515
براي تو

38
00:04:48,732 --> 00:04:50,282
مردهايي مثل اون همچين فکري ميکنن

39
00:04:50,901 --> 00:04:54,571
.و، خدا شاهده، بهش فرصتي ميدم

40
00:04:54,988 --> 00:04:56,778
تا دست برداره

41
00:04:57,825 --> 00:04:59,825
تا تجديد نظر کنه

42
00:05:00,577 --> 00:05:03,407
به بدترين اتفاقي که ممکنه سرش
بياد، فکر کنه

43
00:05:04,498 --> 00:05:06,628
تصورش کنه

44
00:06:10,773 --> 00:06:13,573
توي دنيا دو نوع درد هست

45
00:06:19,281 --> 00:06:21,411
دردي که آزار ميده

46
00:06:23,368 --> 00:06:24,788
دردي که دگرگون ميکنه

47
00:06:28,540 --> 00:06:29,830
...امروز

48
00:06:31,043 --> 00:06:32,633
بايد انتخاب کني

49
00:06:45,819 --> 00:06:49,749
« برابرساز 2 »

50
00:06:51,779 --> 00:06:54,894
بوستون، ماساچوست

51
00:07:13,544 --> 00:07:15,304
عزيزم

52
00:07:16,463 --> 00:07:19,723
واي عزيزم. خداي من

53
00:07:21,051 --> 00:07:22,721
خدايا -
!مامان -

54
00:07:22,886 --> 00:07:25,096
عزيز من

55
00:07:28,225 --> 00:07:30,515
خوبي ؟

56
00:07:34,189 --> 00:07:35,229
عزيز من

57
00:07:35,399 --> 00:07:39,199
وزارت خارجه در اين باره چيزي
نميدونه، گريس. هيشکي نميدونه

58
00:07:39,903 --> 00:07:42,703
فقط اينکه 45 دقيقه پيش، يکي
‌...دخترت رو به

59
00:07:42,865 --> 00:07:44,695
ميز پذيرش طبقه پايين داد

60
00:07:48,412 --> 00:07:49,792
واي، خيلي دوست دارم

61
00:07:49,955 --> 00:07:52,665
دوست دارم، دوست دارم

62
00:08:05,089 --> 00:08:11,627
زيرنويس از
ميثم ططري

63
00:09:16,333 --> 00:09:19,753
،راننده‌ي مورد علاقه‌ام
هميشه سر وقت مياد

64
00:09:22,589 --> 00:09:24,969
ساموئل -
...روبرتو -

65
00:09:25,134 --> 00:09:27,644
ورود و خروج سخت شده

66
00:09:27,803 --> 00:09:29,223
کپي سنتر؟ -
ها؟ -

67
00:09:29,388 --> 00:09:31,098
کپي سنتر ميري؟ -
بله -

68
00:09:32,433 --> 00:09:33,643
!گاز بده

69
00:09:49,658 --> 00:09:51,908
امروز حالم چطوره ؟

70
00:09:54,037 --> 00:09:55,407
مثل هميشه، فقط بدتر

71
00:09:56,248 --> 00:09:59,128
هر روز حافظه‌م ضعيف‌تر ميشه

72
00:09:59,293 --> 00:10:01,133
به جمع ما خوش اومدي

73
00:10:18,145 --> 00:10:20,935
ممنون منو رسوندي

74
00:10:33,494 --> 00:10:34,874
يه پند کوچولو دارم

75
00:10:35,037 --> 00:10:37,747
هميشه با کسي که به مسواکت
...دسترسي داره

76
00:10:37,915 --> 00:10:39,915
مهربون باش

77
00:10:45,172 --> 00:10:47,882
باشه. بابت اين مصاحبه و فرصت ممنونم

78
00:10:48,634 --> 00:10:50,854
...خب، همونطور که از سابقه‌ي کاريم ميبينيد

79
00:10:51,261 --> 00:10:52,931
نه، نه، نه

80
00:10:53,931 --> 00:10:55,851
بابت اين فرصت ازتون ممنونم

81
00:10:57,392 --> 00:11:00,442
موضع شرکت شما رو نسبت به
...محيط زيست، ستايش ميکردم

82
00:11:00,604 --> 00:11:02,894
...و بخشي از اين -
مامان -

83
00:11:03,065 --> 00:11:06,985
 .مامان، من قبول شدم
آره، قبول شدم، مامان

84
00:11:07,152 --> 00:11:11,452
قبول... "بسيار مايه خوشحاليه که پذيرش
...شما رو به

85
00:11:11,615 --> 00:11:15,075
دانشکده مهندسي، کلاس 2019، پيشنهاد
! ميکنيم"، مامان

86
00:11:15,244 --> 00:11:17,624
اول بايد دبيرستان رو کنم

87
00:11:17,788 --> 00:11:19,998
زمان رفتنم رو من انتخاب نمي‌کنم، تامي

88
00:11:20,165 --> 00:11:22,455
درسته -
ارتش انتخاب ميکنه -

89
00:11:22,626 --> 00:11:25,166
.رسيدم ورودي فرودگاه، بهت پيام ميدم
جفت‌تون رو دوست دارم

90
00:11:25,337 --> 00:11:28,377
کجا ميري ؟ -
عراق -

91
00:11:29,216 --> 00:11:30,716
سفر ماموريتته؟

92
00:11:30,884 --> 00:11:32,714
بله، آقا

93
00:11:32,886 --> 00:11:35,806
وقتي برگشتي ميام دنبالت

94
00:11:36,473 --> 00:11:37,523
ممنونم

95
00:11:55,289 --> 00:11:57,584
السلام عليکم -
و عليکم السلام -

96
00:11:58,579 --> 00:12:01,169
وضعشون چطوره؟ -
طبقه بالا يه چيزي برات گذاشتم -

97
00:12:01,331 --> 00:12:02,921
واقعا؟ -
اوهوم -

98
00:12:03,709 --> 00:12:06,209
سپاسگزارم، فاطمه -
به "مهماني شوتي" مياي؟ -

99
00:12:06,378 --> 00:12:08,128
بله، ميام. بشقاب و دستمال

100
00:12:08,297 --> 00:12:09,917
دستمال و بشقاب -
خيلي خب -

101
00:12:11,800 --> 00:12:12,930
!و چنگال

102
00:13:22,819 --> 00:13:25,949
بروکسل، بلژيک

103
00:14:21,472 --> 00:14:23,432
چرا اين کا رو مي‌کنيد؟

104
00:14:23,932 --> 00:14:26,942
يه تکه کاغذ تو جيبمه که اسم تو روشه

105
00:14:27,102 --> 00:14:29,112
فقط همين مهمه

106
00:14:30,689 --> 00:14:33,189
هي، هي، هي. منو نگاه کن

107
00:14:37,071 --> 00:14:38,861
نه، نه، نه. حرف نزن

108
00:14:39,281 --> 00:14:41,371
اتفاقيه که داره ميفته -
خواهش ميکنم، نکنيد -

109
00:14:41,533 --> 00:14:44,623
هر لحظه ممکنه پسرت بياد خونه، درسته؟

110
00:14:45,829 --> 00:14:47,829
دهنت رو وا کن -
نه -

111
00:14:47,998 --> 00:14:49,958
دهنت رو وا کن -
نه -

112
00:15:01,261 --> 00:15:04,061
هواشناس‌ها بهترين‌اند -
آرايشگر شاهدخت‌ها بهترين‌اند -

113
00:15:04,223 --> 00:15:08,813
هواشناس‌ها بهترين‌اند -
مربي دولفين‌ها از همه بهتره -

114
00:15:08,977 --> 00:15:10,557
تو که چيزي نميدوني

115
00:15:10,729 --> 00:15:13,649
کنارها و جلوش آينه هست

116
00:15:13,816 --> 00:15:17,236
تو که چيزي نميبيني -
...اونا بهترين‌اند. موهاشون رو فر ميکنن -

117
00:15:35,921 --> 00:15:37,381
سلام

118
00:15:37,840 --> 00:15:39,590
آقاي مک‌کال

119
00:15:40,384 --> 00:15:43,764
هفته پيش يه کتاب سفارش دادم -
اوه، بله -

120
00:15:50,227 --> 00:15:51,767
مک‌کال

121
00:15:51,937 --> 00:15:54,767
نمي... نمي‌بينمش

122
00:15:55,232 --> 00:15:56,942
الان برمي‌گردم

123
00:16:03,824 --> 00:16:06,794
"مردِ فهرستي. "100 کتابي که بايد همه بخونند

124
00:16:06,952 --> 00:16:09,502
خودِ خودشم -
"کتاب "در جستجوي زمان از دست‌رفته -

125
00:16:09,663 --> 00:16:12,583
ديروز رسيد -
ممنونم -

126
00:16:13,041 --> 00:16:14,131
شماره چنده؟

127
00:16:15,335 --> 00:16:16,375
آخريه

128
00:16:18,130 --> 00:16:20,420
خب، اميدوارم فهرست ديگه‌اي شروع کني

129
00:16:20,591 --> 00:16:22,841
منم اميدوارم. چقدر ميشه؟ -
چهل دلار، لطفا -

130
00:16:24,011 --> 00:16:25,641
سپاسگزارم

131
00:16:29,600 --> 00:16:31,520
تابلو رو برداشتين؟

132
00:16:33,061 --> 00:16:36,401
تابلوي فروش -
اوه، شرايط تغيير کرده -

133
00:16:36,565 --> 00:16:38,145
حالا ديگه جايي نميريم

134
00:16:57,336 --> 00:16:59,126
مشروب نميخوام

135
00:17:00,422 --> 00:17:03,432
.مشروب نميخوام
مشروب نميخوام

136
00:17:06,053 --> 00:17:07,433
...پروردگارا"

137
00:17:08,347 --> 00:17:11,427
آرامشي ده تا بپذيرم آنچه را"
...که نمي‌توانم تغيير دهم

138
00:17:12,017 --> 00:17:14,807
...شهامتي ده تا آنچه را که ميتوانم، تعيير دهم"

139
00:17:16,063 --> 00:17:18,443
".و خردي ده تا تفاوت اين دو را بدانم

140
00:17:23,612 --> 00:17:24,862
...ميشه

141
00:17:25,030 --> 00:17:27,950
ميشه منو ببري همونجايي که سوارم کردي؟

142
00:17:50,222 --> 00:17:52,732
فقط، يه گام ديگه. همونجا

143
00:17:53,809 --> 00:17:56,689
زودباش. رسيدي

144
00:17:57,312 --> 00:17:58,772
آروم. آروم

145
00:17:59,356 --> 00:18:01,646
يه گام ديگه. ادامه بده

146
00:18:03,986 --> 00:18:05,486
بسيار خب

147
00:18:06,905 --> 00:18:08,695
اينم از اين

148
00:18:13,203 --> 00:18:16,213
ميشه کمکش کني بره آپارتمانش؟

149
00:18:16,582 --> 00:18:18,042
ممنون

150
00:18:55,621 --> 00:18:57,711
. تقلب نکن، داش

151
00:19:04,671 --> 00:19:07,971
حال شما؟ من راننده‌ي شرکت ليفت ام که
زنگ زدين دوست دخترتون رو برسونم خونه

152
00:19:08,133 --> 00:19:11,223
دوست دخترم نيست. فقط يه کارآموزه -
اوه، ببخشيد -

153
00:19:11,386 --> 00:19:14,096
کارتش اعتبار نداشت

154
00:19:15,599 --> 00:19:18,689
کله پوک. گذاشتم با ما باشي؛ چون
...پدرت مشتري‌مونه

155
00:19:18,852 --> 00:19:21,772
.اونوقت اول کاري گند زدي
بيا تو

156
00:19:30,656 --> 00:19:32,236
بفرما

157
00:19:34,201 --> 00:19:36,161
درباره اينا شنيدم، تاحالا نديده بودم

158
00:19:36,328 --> 00:19:38,998
آره، خب، الان يکي داري -
آره -

159
00:19:39,164 --> 00:19:43,084
ببين، هرچقدر دوست داري بردار و
يه انعام خوب هم به خودت بده، ها؟

160
00:19:43,252 --> 00:19:45,712
سپاسگزارم. سپاسگزارم

161
00:19:45,879 --> 00:19:47,969
نميخواي بپرسي دختره سالم رسيد خونه يا نه؟

162
00:19:50,384 --> 00:19:52,604
سالم رسيد خونه؟ -
نه -

163
00:19:52,761 --> 00:19:55,851
بردمش بيمارستان ماساچوست. الان که حرف
ميزنيم، دارن معده‌ش رو شستشو ميدن

164
00:19:57,933 --> 00:20:01,403
اسمش چيه؟
نميدوني، نه؟

165
00:20:02,396 --> 00:20:03,436
خيلي خب

166
00:20:04,398 --> 00:20:08,238
اين از اون لحظه‌هاييه که معمولا
فرصتي ميدم تا کار درست رو انجام بدين

167
00:20:08,402 --> 00:20:12,242
اما امشب نه. امشب دوربين‌ها و
گوشي‌هاتون رو ميخوام

168
00:20:12,406 --> 00:20:15,736
هر چيزي که احتمالا ازش براي ضبط
بلايي که سرش آوردين، استفاده کرديد

169
00:20:46,648 --> 00:20:49,488
امشب خونه‌ي اشتباهي اومدي، بابام جان

170
00:21:01,205 --> 00:21:02,705
!آي، خدا

171
00:21:02,873 --> 00:21:04,333
!خداي من

172
00:21:04,833 --> 00:21:06,213
بيا اينجا

173
00:21:17,346 --> 00:21:18,716
پاشو

174
00:21:18,889 --> 00:21:20,389
پاشو

175
00:21:24,436 --> 00:21:26,686
.حالا نميخواد گريه کني

176
00:21:28,857 --> 00:21:30,067
چپ يا راست؟

177
00:21:30,567 --> 00:21:33,567
نميدونم منظورت چيه -
دستت. چپ دستي يا راست دست؟ -

178
00:21:33,737 --> 00:21:35,867
راست -
زنگ بزن پليس -

179
00:21:36,031 --> 00:21:38,121
،درباره اتفاقي که اينجا افتاد
حقيقت رو بگو

180
00:21:38,283 --> 00:21:41,163
اين بار پولِ بابا جونت نجاتت نميده، شيرفهمه؟

181
00:21:41,328 --> 00:21:43,538
بله، آقا -
اسمش رو ميدوني؟ -

182
00:21:43,705 --> 00:21:45,325
نه

183
00:21:46,083 --> 00:21:47,963
.اسمش امي‌ـه
دست چپ رو بده

184
00:21:51,713 --> 00:21:55,973
دست چپت رو بده

185
00:21:58,637 --> 00:22:01,847
.انتظار دارم بهم امتياز 5 ستاره بدي
شيرفهمه؟

186
00:22:02,015 --> 00:22:04,635
بله، آقا -
البته نه براي من. براي کي؟

187
00:22:05,102 --> 00:22:07,152
براي امي -
درسته. براي کي؟ -

188
00:22:07,312 --> 00:22:09,522
...براي امي. براي ام -
براي کي؟ -

189
00:22:16,905 --> 00:22:19,155
مطمئن شو 5 ستاره رو ميگيرم، کوچولو

190
00:22:19,324 --> 00:22:20,824
لعنت

191
00:23:34,983 --> 00:23:36,153
سلام، سوزان

192
00:23:36,318 --> 00:23:37,898
چي؟

193
00:23:39,655 --> 00:23:41,815
خداييش ميدونستي منم؟

194
00:23:41,990 --> 00:23:44,830
تونستم بوت رو حس کنم -
تو رو خدا نگو، دست به آب بودم -

195
00:23:46,203 --> 00:23:49,543
...آره، سالاد مارچوبه خوردي

196
00:23:49,706 --> 00:23:51,786
با سُس سويا -
امان از دست تو -

197
00:23:51,959 --> 00:23:54,839
.نه، عطرت رو حس کردم
حالت چطوره؟

198
00:23:55,295 --> 00:23:57,205
خوبي؟ -
الان بهترم -

199
00:23:57,381 --> 00:23:58,511
خيلي خوبه

200
00:23:58,674 --> 00:24:00,134
يه چيزي برات آوردم -
سوپ -

201
00:24:00,676 --> 00:24:04,176
ماجراي ترکيه به کجا رسيد؟ -
پايان خوشي داشت -

202
00:24:04,346 --> 00:24:05,506
طرف رو نميگم

203
00:24:05,681 --> 00:24:08,351
خب، گمونم اين يعني بايد يه
شام مهمونم کني

204
00:24:08,517 --> 00:24:10,727
.من که قبول نکردم پول شام بدم
...من

205
00:24:10,894 --> 00:24:13,394
ميخواي دبه بياي؟ -
...نه. فقط -

206
00:24:13,564 --> 00:24:16,534
.نه، نه، نه، دوست من
من مجاني کار نمي‌کنم

207
00:24:18,777 --> 00:24:20,067
برايان چطوره؟

208
00:24:22,531 --> 00:24:25,831
خوبه. يه کتاب تازه منتشر کرده -
جدي؟ -

209
00:24:25,993 --> 00:24:27,953
شايد بهتره بخونمش -
اوه، آره -

210
00:24:28,120 --> 00:24:32,420
ميدوني، اگه به موقعيت جغرافيايي-سياسي
...نپال پيش از پيمان‌نامه 1816

211
00:24:32,583 --> 00:24:35,003
. علاقه داري، بخونش

212
00:24:35,169 --> 00:24:37,959
دوستي محدوديت‌هاي خودش رو داره -
زناشويي هم همينطوره -

213
00:24:38,338 --> 00:24:40,508
هنوز نخوندمش

214
00:24:41,049 --> 00:24:42,469
شک دارم در آينده هم بخونمش

215
00:24:43,552 --> 00:24:45,302
سفر کاري اومدي؟

216
00:24:45,471 --> 00:24:47,471
چندتا قرار دارم

217
00:24:49,266 --> 00:24:50,426
چندتا قرار، ها؟

218
00:24:50,601 --> 00:24:53,561
خب، زادروزها از همه سخت‌تره

219
00:24:57,232 --> 00:24:58,942
ميدونم، هميشه روز تولدِ برادرم
بهش فکر ميکنم

220
00:24:59,109 --> 00:25:00,569
آره

221
00:25:01,278 --> 00:25:05,118
...چند روز پيش داشتم لباس تا ميکردم

222
00:25:05,282 --> 00:25:08,492
...و متوجه شدم که لباسي

223
00:25:08,660 --> 00:25:12,370
برام نمونده که ويويان اون رو ديده باشه

224
00:25:12,998 --> 00:25:15,168
نميتونم بگم که چيز بَديه

225
00:25:15,667 --> 00:25:17,207
چي؟

226
00:25:18,420 --> 00:25:21,090
خب، از سليقه‌م در زمينه لباس هم
خوشش نمي‌اومد

227
00:25:21,256 --> 00:25:24,136
يه چيزي ميخريدم، فرداش گم ميشد

228
00:25:24,301 --> 00:25:26,181
...سراغش رو مي‌گرفت

229
00:25:26,345 --> 00:25:29,215
...ميگفت نميدونم از چي حرف ميزني، و

230
00:25:29,389 --> 00:25:32,019
يه جوري وانمود مي‌کرد که انگار
نميدونست از چي حرف ميزنم

231
00:25:32,184 --> 00:25:37,274
من نميدونم چه بلايي سر اون پيرهن‌هاي"
"بنفشي که مي‌خريدي، اومده

232
00:25:37,439 --> 00:25:41,689
و بعدش لباسي رو تنم ميکردم
که اون دوست داشت

233
00:25:46,990 --> 00:25:48,030
چي؟

234
00:25:49,118 --> 00:25:50,948
چيزي نگفتم

235
00:25:53,122 --> 00:25:57,252
اگه اشتباه کردم که روز تولدِ ويويان
اومدم پيش، من پوزش ميخوام

236
00:25:57,418 --> 00:26:00,338
...فقط
رابرت، داشتم فکر مي‌کردم

237
00:26:00,504 --> 00:26:02,974
شايد بهتر باشه برگردي، هان؟

238
00:26:05,843 --> 00:26:10,683
خيلي خوبه که به اين آدماي تصادفي
...کمک ميکني

239
00:26:11,849 --> 00:26:15,229
اما اين کارت، حفره‌ي دلت رو پر نمي‌کنه

240
00:26:17,146 --> 00:26:18,976
برو خونه، ها؟

241
00:26:19,773 --> 00:26:21,863
باهاش کنار بيا

242
00:26:24,862 --> 00:26:27,532
اگه ويويان هم بود همين رو مي‌خواست

243
00:26:28,782 --> 00:26:30,532
اوه، هي

244
00:26:38,876 --> 00:26:40,996
هميشه يه جنتلمن بودي -
درسته -

245
00:26:41,170 --> 00:26:44,090
...هي، وظيفه دونستم که اين چيزها رو بگم

246
00:26:44,256 --> 00:26:46,926
من تنها دوستي‌ام که داري

247
00:26:50,596 --> 00:26:52,596
فرودگاه، لطفا

248
00:27:18,874 --> 00:27:23,344
هي، آقاي مک‌کال، شايد بتوني بفهمي کي
اين بلا رو سر باغچه‌ي فاطمه آورده

249
00:27:27,841 --> 00:27:28,931
کار بچه‌هاست

250
00:27:50,656 --> 00:27:53,406
چه خبر، مرد؟ -
حالت چطوره؟ -

251
00:27:57,913 --> 00:28:01,883
هي. بايد بذاري سرايدار ساختمون
اين کار رو بکنه

252
00:28:02,042 --> 00:28:03,712
وظيفه‌ي اوناست

253
00:28:03,877 --> 00:28:08,967
وظيفه" و "انجام بدن" دو چيز متفاوته، مايلز"

254
00:28:09,508 --> 00:28:13,428
آره، اما تو اينجا زندگي ميکني، درسته؟ -
درسته. منم اجاره ميدم -

255
00:28:13,595 --> 00:28:16,675
بايد بذاري يکي ديگه اين کار رو بکنه -
مثلا کي؟ -

256
00:28:16,849 --> 00:28:18,559
اي بابا، چه ميدونم

257
00:28:18,725 --> 00:28:20,305
هر کسي

258
00:28:20,477 --> 00:28:21,897
نه مستاجر -
راست ميگي -

259
00:28:22,062 --> 00:28:25,072
،گمونم هر کسي ميتونه انجامش بده
اما هيچکي انجامش نميده، مايلز

260
00:28:25,232 --> 00:28:27,322
...آخرش صداي همه در مياد

261
00:28:27,484 --> 00:28:31,024
چون کاري که هر کسي ميتونه انجامش
...بده، انجام نداده

262
00:28:31,196 --> 00:28:34,076
يا بايد از همون اول انجام ميشد

263
00:28:34,241 --> 00:28:35,281
آره

264
00:28:36,702 --> 00:28:38,412
بسيار خب

265
00:28:39,955 --> 00:28:42,745
ميدوني، اينورا مغازه رنگ‌کاري هست

266
00:28:42,916 --> 00:28:47,256
ميدونم براي انجام اين کار 600-700 دلار
ميگيرن. اينو ميدونم

267
00:28:47,421 --> 00:28:48,711
جدي؟

268
00:28:50,299 --> 00:28:52,509
درک، با 350 دلار انجامش ميدم

269
00:28:53,510 --> 00:28:54,800
تو؟

270
00:28:54,970 --> 00:28:56,560
آره

271
00:28:56,889 --> 00:28:58,139
چيه؟ -
هيچي -

272
00:28:58,307 --> 00:29:00,807
چيه، قيافه‌م به چلاقي چيزي ميخوره؟

273
00:29:00,976 --> 00:29:03,596
.سريع بزن تو رنگ و بکش
نمي‌خواد آپولو هوا کني که

274
00:29:03,771 --> 00:29:05,561
نه، حق با توئه

275
00:29:05,731 --> 00:29:07,531
من يه هنرمندم، مرد

276
00:29:08,650 --> 00:29:11,450
هنرستان بريجوبو آرتس ميرم

277
00:29:12,154 --> 00:29:13,364
چرا الان مدرسه نيستي؟

278
00:29:14,823 --> 00:29:17,123
نيازي نيست هر روز همه کلاس‌ها رو برم

279
00:29:19,453 --> 00:29:21,873
ميدوني، من... استعداد ويژه‌اي دارم

280
00:29:22,039 --> 00:29:25,749
.بله، همينطوره
پول در آوردن استعداد مي‌خواد

281
00:29:28,170 --> 00:29:31,090
اما نگه داشتنش مُخ ميخواد، مايلز

282
00:29:32,424 --> 00:29:34,674
خب، اينجا دارم پول در ميارم

283
00:29:34,843 --> 00:29:36,683
پول کم، مايلز

284
00:29:36,845 --> 00:29:38,885
پول کميه

285
00:29:40,891 --> 00:29:42,941
ببين چي ميگم

286
00:29:44,269 --> 00:29:46,899
350دلار يه خرده زياده

287
00:29:47,815 --> 00:29:49,225
اما از پيشنهادت ممنونم

288
00:29:51,652 --> 00:29:52,862
بسيار خب

289
00:29:53,028 --> 00:29:54,448
خب؟ -
خيلي خب -

290
00:29:57,116 --> 00:29:59,696
کلي کار داره، مرد

291
00:30:00,202 --> 00:30:02,252
خيلي خب، آقاي مک‌کال -
خيلي خب -

292
00:30:24,393 --> 00:30:27,403
خب، هنوز داري رو اين کار ميکني؟ -
بله، مشغولم -

293
00:30:27,563 --> 00:30:29,363
تو که چيزي رنگ نکردي

294
00:30:29,523 --> 00:30:31,233
هنوز نه

295
00:30:31,650 --> 00:30:33,530
اين چيه؟
رنگ وال‌مارت؟

296
00:30:33,694 --> 00:30:36,324
،بتونه‌ست. پيش از رنگ‌کاري
بايد بتونه بزني

297
00:30:36,488 --> 00:30:38,818
تو هنرستان بهتون ياد ندادن؟

298
00:30:38,991 --> 00:30:40,831
آره، ميدونستم

299
00:30:43,412 --> 00:30:45,872
داشتم به پيشنهادت فکر مي‌کردم

300
00:30:46,749 --> 00:30:50,089
حساب کتاب ميکردم

301
00:30:51,003 --> 00:30:52,173
دويست و پنجاه دلار

302
00:30:54,339 --> 00:30:55,839
دويست و پنجاه دلار؟ -
آره -

303
00:30:56,008 --> 00:30:59,008
با 250 دلار، اين کار رو زن رديف ميکنم

304
00:30:59,762 --> 00:31:02,272
با 250 دلار؟ -
آره -

305
00:31:03,140 --> 00:31:06,730
بسيار خب. ولي فقط بعد از مدرسه
ميتوني روش کار کني

306
00:31:06,894 --> 00:31:09,024
...لعنت -
فحش نده -

307
00:31:09,188 --> 00:31:11,188
کِي تعطيل ميشي؟

308
00:31:12,024 --> 00:31:15,574
3:15ساعت  -
باش، بعد از 3:15. قبوله؟ -

309
00:31:15,736 --> 00:31:17,106
باشه؟

310
00:31:17,279 --> 00:31:18,989
خيلي خب

311
00:31:19,907 --> 00:31:22,987
اما نقد باشه، خب؟
باشه، نقد -

312
00:31:23,160 --> 00:31:25,450
منو نپايي ها -
حواسم بهت هست -

313
00:31:25,621 --> 00:31:27,161
بسيار خب

314
00:31:29,291 --> 00:31:30,961
مايلز

315
00:31:31,126 --> 00:31:32,796
دردسر درست نکني، پسر

316
00:31:35,589 --> 00:31:37,839
روي لب‌هاش روغن اسلحه‌ست

317
00:31:38,217 --> 00:31:42,307
اسلحه 9 ميلي‌متري کنار پاش به نام مقتوله

318
00:31:42,471 --> 00:31:44,431
تو خونه اثر انگشت ديگه‌اي نيست

319
00:31:44,932 --> 00:31:48,192
پرسشي داري؟ -
خب، آقاي کالبرت براي ما کار مي‌کرد -

320
00:31:48,352 --> 00:31:52,192
،وقتي براي يکي از ما اتفاقي ميفته
سازمان وظيفه داره

321
00:31:52,356 --> 00:31:54,606
.خب، بله، بهت زنگ ميزنيم
ممنونم

322
00:31:54,775 --> 00:31:57,985
سوزان، سوزان -
تا وقتي ميام اونجا، در خونه رو ببندين -

323
00:31:58,153 --> 00:32:00,783
.نمي‌تونم پرونده‌ش رو پيدا کنم
کِي عضوي از ما شده؟

324
00:32:00,948 --> 00:32:03,828
نميدونم. مقامات بالا به يه دلايلي
پنهونش کردن

325
00:32:03,992 --> 00:32:06,692
.سوزان
ماشين رسيد. ماشين رسيد

326
00:32:06,777 --> 00:32:08,497
اوه، خوشتيپ شدي -
خوبه -

327
00:32:08,664 --> 00:32:11,714
کراوات چي؟ بايد کراوات ببندي -
حرفش رو گوش کن، برايان -

328
00:32:11,875 --> 00:32:13,125
کراوات داري؟ -
فهميدم -

329
00:32:13,293 --> 00:32:15,843
خيلي خوبه. عاليه -
خيلي خب، مي‌بينمت -

330
00:32:16,004 --> 00:32:17,664
خوش بگذره، عزيزدلم -
خدانگهدار -

331
00:32:17,840 --> 00:32:20,970
آره، ميخوام برم اونجا و دقيق
بررسي کنم. ميخواي بياي؟

332
00:32:21,135 --> 00:32:23,795
اوه، لعنتي، و اين دفتر کوفتي رو ول کنم؟

333
00:32:23,971 --> 00:32:26,021
بهترين شکلات‌ها رو بروکسل داره

334
00:32:26,181 --> 00:32:28,351
خب، ميريم. خودمون ميفهميم

335
00:32:29,017 --> 00:32:31,227
امروز، رکورد شخصيتم رو شکستم

336
00:32:31,395 --> 00:32:34,935
چند روز ديگه زندگي ميکنم

337
00:32:35,524 --> 00:32:36,574
بسيار خب

338
00:32:36,733 --> 00:32:39,653
اينجا، چند مدرک تصويري دارم

339
00:32:39,820 --> 00:32:43,450
اين عکسِ خواهرمه، ماگدا

340
00:32:43,615 --> 00:32:45,275
نُه سال داشتم

341
00:32:45,451 --> 00:32:46,871
جنگ شد

342
00:32:47,035 --> 00:32:50,285
مثل بيشتر خانواده‌ها، از هم جدا شديم

343
00:32:50,456 --> 00:32:54,626
من و خواهرم ماگدا، به اردوگاه‌هاي
جدايي فرستادن

344
00:32:54,793 --> 00:32:56,213
ديگه هيچوقت نديدمش

345
00:32:57,463 --> 00:32:59,723
60سال بعد

346
00:32:59,882 --> 00:33:01,342
...توي پاريس بودم

347
00:33:01,508 --> 00:33:06,218
و ديدم يکي نقاشي‌هام رو تو حراج گذاشته

348
00:33:06,722 --> 00:33:09,392
دوازده ميليون، ميتوني تصور کني؟

349
00:33:09,558 --> 00:33:13,478
"گفتن، "براي پس گرفتنش، بايد ثابت کني

350
00:33:13,645 --> 00:33:17,065
حالا اينجا مدرکي دارم

351
00:33:17,649 --> 00:33:20,989
صبر کن تا قاضي اين رو ببينه

352
00:33:21,153 --> 00:33:24,203
انگار توفان تو راهه

353
00:33:24,740 --> 00:33:27,080
وقت معاينه‌ت شده، سم

354
00:33:28,202 --> 00:33:29,622
سلام، عزيزم

355
00:33:35,292 --> 00:33:39,262
.هنوزم به نقاشي وسواس داره
چند سال پيش سعي کردم کمکش کنم

356
00:33:39,421 --> 00:33:42,801
حتي اون زمان هم گفت که مدرک داره
نقاشي مال اونه

357
00:33:42,966 --> 00:33:44,426
اثبات نکرد

358
00:33:44,593 --> 00:33:47,313
نه سابقه‌اي داشت و نه قبض فروشي

359
00:33:47,471 --> 00:33:50,931
همش ميرفت دادگاه و حرف‌هاي
هميشگي رو ميشنيد

360
00:33:51,725 --> 00:33:54,145
گمونم يه چيزي بهش ميده تا روش تمرکز کنه

361
00:33:54,812 --> 00:33:58,322
وقتي کسي برات نمونده کمکت ميکنه، ميدوني؟

362
00:34:04,589 --> 00:34:06,570
واشنگتن دي.سي

363
00:34:06,698 --> 00:34:08,618
فکر کردم نمونه‌خواني کتاب خوب پيش رفت -
شرم آوره بود -

364
00:34:08,784 --> 00:34:12,124
نه -
فقط 2 تا کتاب امضا کردم. همين -

365
00:34:13,414 --> 00:34:14,464
ممنونم

366
00:34:14,623 --> 00:34:17,843
مطمئني نميخواي تا فرودگاه برسونيمت؟ -
نه، خودم ميرم، برايان. ممنون -

367
00:34:18,001 --> 00:34:20,801
ممنون اومدي. شب خوش -
خب، شب به نيکي -

368
00:34:20,963 --> 00:34:22,093
يه آقايي کن -
جانم؟ -

369
00:34:22,256 --> 00:34:23,796
ببين درباره‌اش چي ميتوني بفهمي

370
00:34:23,966 --> 00:34:26,426
باشه؟ -
اوه، پس يه شام ديگه بدهکار شدي -

371
00:34:26,593 --> 00:34:28,143
ببينم چيکار ميتونم بکنم -
جدي؟ -

372
00:34:28,303 --> 00:34:29,933
فردا به بروکسل پرواز دارم

373
00:34:30,097 --> 00:34:32,217
فکر کردم بازنشسته شدي -
اوه، بله -

374
00:34:32,391 --> 00:34:34,191
درست مثل قضيه‌ي مُردن تو

375
00:34:34,351 --> 00:34:37,061
خب. خيلي خوبه. شب خوش -
شب... شب خوش -

376
00:34:42,860 --> 00:34:46,200
ديدم ديروز داشتي نقاشي مي‌کشيدي، مايلز

377
00:34:46,363 --> 00:34:48,123
بتونه است

378
00:34:48,282 --> 00:34:50,162
نقاشي نيست

379
00:34:50,325 --> 00:34:54,535
تا اين چرت و پرت‌هاي زير رو نشون نده

380
00:34:54,997 --> 00:34:56,617
برادرم کشيده

381
00:34:59,001 --> 00:35:00,881
اينجا جاييه که توش بزرگ شدم

382
00:35:01,044 --> 00:35:03,704
جدي؟
خب، الانم اينجا زندگي ميکني

383
00:35:04,089 --> 00:35:06,605
بروکسل، بلژيک

384
00:35:37,164 --> 00:35:39,464
يه جور پودره

385
00:35:48,467 --> 00:35:50,927
محتويات هارد درايو و سابقه‌هاي تلفني؟

386
00:35:51,970 --> 00:35:55,020
تا آخر امروز بهتون ميرسه

387
00:36:01,855 --> 00:36:03,565
سوزان

388
00:36:05,609 --> 00:36:07,399
خيلي خب. ممنون

389
00:36:07,569 --> 00:36:10,279
حالت خوبه؟ -
آره، خوبم -

390
00:36:12,689 --> 00:36:14,849
ممنون

391
00:36:16,161 --> 00:36:17,331
درست پشت سرت

392
00:36:32,261 --> 00:36:33,431
نميدونم

393
00:36:33,595 --> 00:36:35,885
...به نظرم قاضي

394
00:36:36,056 --> 00:36:39,936
حتي به حرفام توجه‌اي نکرد

395
00:36:41,145 --> 00:36:44,765
يعني ميگم، به سختي به همه‌ي
مدارکي که داشتم، نگاه کرد

396
00:36:46,233 --> 00:36:47,653
خب. همين

397
00:36:47,818 --> 00:36:50,398
نقاشي بسيار کميابي بود، سم

398
00:36:50,571 --> 00:36:55,161
شايد... شايد براي همينه که خيلي
برات آشناست

399
00:37:09,923 --> 00:37:12,303
اين خواهرم، ماگدا است

400
00:37:13,302 --> 00:37:17,472
جوون‌تر بود، اما تنها عکسيه که سالم مونده

401
00:37:18,432 --> 00:37:20,102
...عموم

402
00:37:20,267 --> 00:37:22,227
پول نقاشي رو داد

403
00:37:22,394 --> 00:37:25,514
به عنوان هديه‌اي براي زادروز 12 سالگيش

404
00:37:25,689 --> 00:37:27,899
...يه هنرمند جوون بود، البته تازه کار

405
00:37:28,066 --> 00:37:31,196
اما، اوه، بايد ميديديش

406
00:37:31,361 --> 00:37:32,991
...نه فقط شباهتش

407
00:37:33,155 --> 00:37:36,115
بلکه روحي که درخشيد

408
00:37:36,283 --> 00:37:39,453
ميدوني، مثل يه فانوس دريايي مي‌تابيد

409
00:37:40,954 --> 00:37:44,744
"ميگفت، "داداش کوچولوي من
"سمي من"

410
00:37:45,709 --> 00:37:48,499
هيچوقت نتونستم ازش محافظت کنم

411
00:37:49,379 --> 00:37:51,879
تا اينکه دو بار از دستش دادم

412
00:37:54,343 --> 00:37:56,803
نميتونم تصورش کنم

413
00:37:58,889 --> 00:38:01,979
سلام، سوزان -
خبر نداشتم عاشق هنري -

414
00:38:02,518 --> 00:38:04,938
اطلاعاتي که خواسته بودي، الان رسيد

415
00:38:05,104 --> 00:38:07,064
يه جورايي غافلگير شدم -
خيلي خب -

416
00:38:07,231 --> 00:38:09,611
همين الان برات مي‌فرستمش -
خوبه -

417
00:38:09,775 --> 00:38:11,145
بله؟ -
هي -

418
00:38:11,318 --> 00:38:13,818
سوابق بانکي کالبرت مشکلي ندارن

419
00:38:14,405 --> 00:38:16,485
پيام‌هاش، ايميل‌هاش

420
00:38:16,657 --> 00:38:18,407
اختلاف زناشويي هم نداشت

421
00:38:18,575 --> 00:38:20,825
،نه دوست دختري داشته، نه دوست پسري
نه معشوقه‌اي

422
00:38:20,994 --> 00:38:23,404
نه حتي پيام نامناسبي به همکارش

423
00:38:23,580 --> 00:38:25,120
و همسرش چطور؟

424
00:38:25,290 --> 00:38:28,880
.اوه، بيخيال، ديو
زن‌ها هم از اون کارها ميکنن

425
00:38:31,505 --> 00:38:35,295
فکرش رو بکن. آخرين باري که براي
همسرت گُل فرستادي، کي بود؟

426
00:38:35,467 --> 00:38:37,757
فهميدم. فهميدم

427
00:38:41,723 --> 00:38:43,773
الان اطلاعات هاردِ کالبرت رسيد

428
00:38:44,852 --> 00:38:47,612
.روي هواپيما درباره‌ش گپ ميزنيم
ميخوام از اينجا برم

429
00:38:47,771 --> 00:38:50,191
چندتا از نظريه‌هاي استن رو بررسي کنم

430
00:38:57,906 --> 00:38:59,326
خيلي خب. بّپا

431
00:39:23,766 --> 00:39:26,346
ساعت 6 طبقه پايين مي‌بينمت؟ -
باشه -

432
00:39:26,518 --> 00:39:29,308
...اون شکلات‌هاي خوشمزه بلژيگي چي

433
00:39:29,480 --> 00:39:32,730
که هميشه ازش حرف ميزني؟
اگه نياري، سوار هواپيما نميشي

434
00:39:34,777 --> 00:39:36,817
گمونم بايد برگردم

435
00:39:52,711 --> 00:39:55,051
اه، لعنتي

436
00:40:00,302 --> 00:40:02,142
عاليه

437
00:40:02,513 --> 00:40:04,063
...اوه، خد

438
00:40:12,940 --> 00:40:13,820
چي ميخواين؟

439
00:40:14,149 --> 00:40:15,029
!بلند شو، هرزه

440
00:40:15,192 --> 00:40:16,612
!نه! داري بهم آسيب ميزني

441
00:40:16,777 --> 00:40:17,607
پول‌ها کجاست؟

442
00:40:17,778 --> 00:40:19,698
!من پولي ندارم

443
00:40:19,863 --> 00:40:20,953
پول‌ها کجاست؟

444
00:40:26,787 --> 00:40:30,367
لعنتي... چرا آخه؟
شماها ديگه کي هستين؟

445
00:40:30,541 --> 00:40:32,041
!زودباش

446
00:40:53,730 --> 00:40:56,070
!نه! لعنتي! ول کن

447
00:41:05,492 --> 00:41:08,122
آجر برجسته‌اش ميکنه

448
00:41:08,287 --> 00:41:10,207
کل ساختمون رو مثل پيکاسو بکشيم

449
00:41:10,372 --> 00:41:12,632
مثل پيکاسو؟ آره، باشه -
آره -

450
00:41:12,791 --> 00:41:14,171
چقدر؟

451
00:41:14,334 --> 00:41:15,954
حساب شده

452
00:41:16,128 --> 00:41:17,918
خوشم اومو

453
00:41:23,677 --> 00:41:26,967
خيلي وقته نقاشي ميکشي؟ -
...از -

454
00:41:27,306 --> 00:41:29,306
حدود کلاس سوم

455
00:41:29,475 --> 00:41:30,975
اين چيه؟

456
00:41:32,936 --> 00:41:35,266
امضاي کارمه

457
00:41:36,315 --> 00:41:39,935
.برادرمه، يه بوکسر بود
دستِ راستِ خدا

458
00:41:41,653 --> 00:41:44,073
باهاش تو رو ميگيره، ميدوني

459
00:41:44,239 --> 00:41:46,739
...يا ميري بهشت يا

460
00:41:48,202 --> 00:41:49,792
باشه

461
00:41:50,996 --> 00:41:53,416
هنوز هم مبارزه ميکنه؟ -
نه -

462
00:41:55,084 --> 00:41:57,214
يکي بهش،شليک کرد

463
00:41:57,836 --> 00:42:01,256
.داشت از باشگاه برمي‌گشت
حتي عضوي از دسته تبهکارها نبود، هيچي

464
00:42:03,133 --> 00:42:05,553
فقط کيف باشگاهش رو ميخواست

465
00:42:14,144 --> 00:42:15,644
چيه؟

466
00:42:17,981 --> 00:42:19,981
چيزي نگفتم

467
00:42:20,150 --> 00:42:21,190
بگذريم

468
00:42:22,778 --> 00:42:27,949
مادربزرگم ميگه اگه از کسي
...با صداي بلند ياد نکني

469
00:42:28,117 --> 00:42:29,907
دو بار ميميرن

470
00:42:33,831 --> 00:42:36,331
.مادربزرگت زن عاقليه
سلام، برايان

471
00:42:36,500 --> 00:42:40,550
آره، گوش کن، الان دارم کتابت رو
...ميخونم، و باورم نميشه که

472
00:42:56,645 --> 00:42:58,145
آره

473
00:43:07,197 --> 00:43:08,737
آره

474
00:43:11,952 --> 00:43:13,582
فهميدم

475
00:43:17,666 --> 00:43:20,246
هي، آقاي مک‌کال، خوبي؟

476
00:43:21,170 --> 00:43:23,380
هي، هي، آقاي مک‌کال

477
00:43:30,594 --> 00:43:32,819
واشنگتن

478
00:44:08,509 --> 00:44:11,259
ممنون، ديو

479
00:44:30,364 --> 00:44:32,164
...نه

480
00:44:32,533 --> 00:44:35,793
...پليس بروکسل ميگه که

481
00:44:35,953 --> 00:44:40,003
از اين دزدي‌ها توي اين هتل‌ها پيش مياد

482
00:44:40,374 --> 00:44:43,384
اما اون هيچوقت جواهر نمي‌نداخت

483
00:44:44,461 --> 00:44:46,961
...حتي ساعت، نه

484
00:44:50,092 --> 00:44:51,472
جز اين

485
00:44:54,680 --> 00:44:56,310
بيا

486
00:45:01,937 --> 00:45:03,647
سازمان چي ميگه؟

487
00:45:05,315 --> 00:45:07,025
...ميگن

488
00:45:07,192 --> 00:45:09,612
هر کاري در توان‌شون باشه انجام ميدن

489
00:45:10,446 --> 00:45:12,986
با اينترپل کار ميکنن

490
00:45:14,700 --> 00:45:17,450
قول دادن کار هر کي که بود پيداش کنن

491
00:45:19,037 --> 00:45:20,537
...اما

492
00:45:24,293 --> 00:45:26,633
الان نميدونم چيکار کنم

493
00:47:07,879 --> 00:47:10,649
بروکسل، بلژيک

494
00:47:28,459 --> 00:47:29,919
تلفن کجاست؟

495
00:47:33,297 --> 00:47:34,587
تلفن توئه؟

496
00:47:37,134 --> 00:47:38,184
!تلفن من نيست

497
00:47:42,014 --> 00:47:43,564
کدوم گوريه؟

498
00:48:42,282 --> 00:48:45,792
توفان به حرکتش به سمت شمال ادامه ميده...

499
00:48:45,953 --> 00:48:48,873
ما ديدم که توفان فرانسيس در بخش
جنوب شرقي کشور چه کرد

500
00:48:49,039 --> 00:48:51,999
به نظر به همان آرامي‌اي که کرانه‌ي شاخآب
رو ترک کرده، در حرکته

501
00:48:53,627 --> 00:48:55,497
هواشناس‌ها از همين نگران‌اند

502
00:48:55,671 --> 00:48:57,721
حتي توفان به سمت کرانه درياي
...شرقي در حرکته

503
00:48:57,881 --> 00:49:02,301
،هر شهر و شهرکي که توفان‌زده شده
تجربه‌ي توفان شديد رو داشته

504
00:49:04,763 --> 00:49:06,103
سطح سيلاب رو خطرناک هشدار دادن...

505
00:49:09,435 --> 00:49:14,015
گارد ملي در چند ايالت مستقر شده
تا براي چپاولگري دزدان، آماده باشن

506
00:49:19,594 --> 00:49:22,581
"در جستجوي زمان از دست رفته"

507
00:49:49,592 --> 00:49:54,889
.ببخشيد، آقا. پوزش
ممنون

508
00:50:00,778 --> 00:50:02,988
بسيار خب. بپّا

509
00:50:02,627 --> 00:50:05,919
ببخشيد، آقا

510
00:50:07,743 --> 00:50:10,793
ساعت 6 طبقه پايين مي‌بينمت؟ -
بله -

511
00:50:11,997 --> 00:50:15,037
ساعت 6 طبقه پايين مي‌بينمت؟ -
بله -

512
00:50:29,779 --> 00:50:34,149
واشنگتن

513
00:50:39,316 --> 00:50:41,396
چاق شدي، ديو

514
00:51:03,090 --> 00:51:07,070
وقتي اون بمب ترکيد، منم توي
همون سرسراي هتل بودم

515
00:51:07,511 --> 00:51:09,761
...درست به تو نگاه ميکردم

516
00:51:11,098 --> 00:51:13,728
وقتي اون هتل رو سرمون خراب شد

517
00:51:17,020 --> 00:51:19,440
اونجا بودي و بعد ديگه نبودي

518
00:51:20,816 --> 00:51:22,816
روز من نبود

519
00:51:25,154 --> 00:51:27,244
رفتم سر خاکسپاريت

520
00:51:27,406 --> 00:51:30,616
مدت زيادي برات سوگواري کردم

521
00:51:35,122 --> 00:51:36,502
سوزان، اون ميدونست؟

522
00:51:40,210 --> 00:51:42,920
.من 7 سال همکارت بودم
چيزي ازت پنهون نمي‌کردم

523
00:51:43,088 --> 00:51:45,048
متاسفم، ديو

524
00:51:45,215 --> 00:51:46,835
متاسفم

525
00:51:49,303 --> 00:51:52,643
هرگز فرصتش پيش نيومد
...بگم چقدر متاسف شدم

526
00:51:53,348 --> 00:51:55,308
بابت ويويِن

527
00:51:58,729 --> 00:52:00,979
هنوزم کنار ساحلي؟

528
00:52:01,982 --> 00:52:03,112
مدت زياديه نيستم

529
00:52:04,777 --> 00:52:07,197
خب، اون کلبه رو براي خودم خريدم

530
00:52:08,489 --> 00:52:11,829
زن و بچه‌ها رو سالي چندبار ميبرم اونجا

531
00:52:13,118 --> 00:52:18,678
اگه سوزان نبود، هيچکدوم از
اينا رو نداشتم

532
00:52:21,210 --> 00:52:23,210
...زندگي

533
00:52:25,047 --> 00:52:26,757
تاريک شد

534
00:52:28,467 --> 00:52:30,967
باهام گپ زد تا از اون لبه‌ي پرتگاه
منصرف بشم

535
00:52:31,720 --> 00:52:34,020
احتمالا با يه بشقاب سوپ

536
00:52:39,645 --> 00:52:41,805
زندگيم رو بهش مديونم

537
00:52:43,565 --> 00:52:45,735
تاحالا با پسرا حرف زدي؟

538
00:52:46,485 --> 00:52:48,695
نه، سال‌هاست نزدم

539
00:52:52,366 --> 00:52:54,156
چه تيم خفني بوديم، درسته؟

540
00:52:56,954 --> 00:52:59,334
اون هيچوقت دکمه رو فشار نداد، ديو -
کي؟ -

541
00:52:59,498 --> 00:53:01,128
سوزان

542
00:53:01,542 --> 00:53:03,502
توي آسانسور

543
00:53:03,669 --> 00:53:07,799
.هيچوقت شماره طبقه‌ش رو نزد
همه فيلمش رو بررسي کردم

544
00:53:08,424 --> 00:53:10,094
اول اون کول‌پشتي‌ها سوار شدن

545
00:53:10,509 --> 00:53:13,889
.شماره 16 رو زدن
نيازي نشد اون بزنه

546
00:53:14,888 --> 00:53:17,308
اونا ميدونستن سوزان کدوم طبقه‌ست

547
00:53:18,684 --> 00:53:20,484
پيداشون کردن؟

548
00:53:21,353 --> 00:53:23,273
يه چيزايي ازشون

549
00:53:23,647 --> 00:53:26,727
چندتا ولگرد که پرونده‌اي
به اندازه‌ي دست من دارن

550
00:53:26,900 --> 00:53:29,610
دست سالمَم، بهرحال

551
00:53:30,070 --> 00:53:31,780
انفجار گاز

552
00:53:31,947 --> 00:53:35,027
دست‌کم اين چيزيه که ميگن -
تو بهش چي ميگي؟ -

553
00:53:36,243 --> 00:53:38,623
پاک کردن سرنخ‌ها

554
00:53:41,206 --> 00:53:42,916
گزارش کالبدشکافي

555
00:53:43,083 --> 00:53:45,043
زخم چاقو

556
00:53:46,420 --> 00:53:49,090
دو ميلي‌متر پايين‌تر از دنده‌ي سوم

557
00:53:49,256 --> 00:53:51,926
.تکنيک مبارزه از نزديک
دقيقا. آموزش داده شدن

558
00:53:52,092 --> 00:53:54,262
دزدي‌اي در کار نبوده

559
00:53:55,387 --> 00:53:58,177
توي اون اتاق خبر ديگه‌اي بوده

560
00:54:00,100 --> 00:54:02,940
...مک، هرچي هست، هرچي نياز داري

561
00:54:05,689 --> 00:54:06,769
من هستم

562
00:54:08,734 --> 00:54:11,244
ميدونم -
برادريم -

563
00:54:14,448 --> 00:54:16,448
برادريم

564
00:54:38,639 --> 00:54:40,729
قرارمون چي بود، داداش؟

565
00:57:37,067 --> 00:57:39,737
اينم يه مورد ديگه‌ست؟ -
روس‌ها -

566
00:57:40,237 --> 00:57:41,817
گوش کن

567
00:57:44,867 --> 00:57:47,407
يورک -
ديو -

568
00:57:49,079 --> 00:57:51,499
...گوش کن، تفنگي

569
00:57:52,583 --> 00:57:55,843
که کنار کالبرت بوده، سمت راستش قرار داشته

570
00:57:58,380 --> 00:58:00,340
راست‌دست بوده. چرا؟

571
00:58:00,507 --> 00:58:03,507
يه چپ‌دست همسرش رو کشته

572
00:58:03,677 --> 00:58:05,507
يکي ديگه تو اون اتاق بوده

573
00:58:07,639 --> 00:58:10,979
باقي‌مانده‌ي باروت روي دستکش لاتکس بوده

574
00:58:11,477 --> 00:58:15,857
توي آپارتمانِ افراد کوله‌پشت، 20 هزار
يورو پيدا شده

575
00:58:16,565 --> 00:58:18,645
سلام، باب -
ديو -

576
00:58:21,195 --> 00:58:22,735
براشون پاپوش درست کردن

577
00:58:22,905 --> 00:58:25,195
درسته. افراد سازمان هميشه کشته ميشن

578
00:58:25,365 --> 00:58:29,825
طرف مقابل عاشق پيام فرستادنه

579
00:58:29,995 --> 00:58:31,155
چرا صحنه‌سازي کنن؟

580
00:58:32,831 --> 00:58:34,961
اونا نمي‌دونستن کالبرت يکي از ماست

581
00:58:35,125 --> 00:58:37,875
سوزان قرار بود بفهمه کي
توي اون اتاق بوده

582
00:58:38,045 --> 00:58:41,755
.براي همين کشته شد، ديو
اين دو اتفاق باهم پيوند دارن

583
00:58:42,174 --> 00:58:44,684
،وقتي چيز بيشتري فهميدم
برمي‌گردم پيشت

584
00:58:45,302 --> 00:58:47,352
در جريانم بذار

585
00:58:53,594 --> 00:58:58,219
زيرنويس از
ميثم ططري

586
00:59:53,203 --> 00:59:55,213
هي، مرد، آسانسور بسته‌ست

587
01:00:09,344 --> 01:00:11,754
.گوش کن، سياهِ کوچولو
آماده‌اي کار کني؟

588
01:00:11,930 --> 01:00:13,720
همه افراد کمپ من، کار خودشون رو ميکنن

589
01:00:13,891 --> 01:00:16,561
يکي انجام شد، سياهِ کوچولو -
دله دزدي و خرابکاري ممنوعه -

590
01:00:16,727 --> 01:00:18,437
وقتي مياي ساعت ميزني، سياه

591
01:00:53,806 --> 01:00:57,056
.بذار من بزنم
اون آشغال رو رد کن. بده بياد، مرد

592
01:01:02,940 --> 01:01:04,650
روبراهي، سياه کوچولو؟ -
آره -

593
01:01:04,817 --> 01:01:07,067
خوبي؟ مطمئني؟ -
آره -

594
01:01:07,236 --> 01:01:11,116
فقط همين. گوش کن، مرد. ميدوني امشب
تو بايد رانندگي کني و بزني، درسته؟

595
01:01:11,281 --> 01:01:13,281
ميدوني امشب تو بايد رانندگي کني و بزني -
آره -

596
01:01:13,450 --> 01:01:15,200
مگه اون سياه‌ها برادرت رو نکشتن؟

597
01:01:15,369 --> 01:01:17,539
بايد همه‌ي فشنگ‌ها رو روشون خالي کني

598
01:01:17,704 --> 01:01:19,914
درسته. بايد امشب مراقبش باشي

599
01:01:20,082 --> 01:01:21,252
دخل اون سياه‌ها رو بيار

600
01:01:21,417 --> 01:01:24,127
مطمئن شو امشب يکي از اون سياه‌هاي
بيمار رو ميکشي

601
01:01:24,294 --> 01:01:26,874
مطمئن شو  همه‌ي فشنگ‌ها رو خالي مي‌کني

602
01:01:27,047 --> 01:01:28,547
هي، گوش کن

603
01:01:28,715 --> 01:01:31,425
قبلا مادرت، برادرت رو خاک کرد

604
01:01:31,593 --> 01:01:35,313
.نبايد دو پسرش رو خاک کنه
ميشنويي؟

605
01:01:36,265 --> 01:01:38,515
آره -
بدون اينکه تفنگ رو خالي کني، برنگرد -

606
01:01:38,684 --> 01:01:40,774
درسته، پسر

607
01:01:41,562 --> 01:01:43,812
گندش بزنن -
بيا بريم، مايلز -

608
01:01:43,981 --> 01:01:46,361
اي لعنت -
بشين. بشين. بشين -

609
01:01:46,525 --> 01:01:48,315
بشين -
اين سياه کدوم کره‌خريه؟ -

610
01:01:48,485 --> 01:01:50,355
پدرت. مادرت بهت نگفته

611
01:01:50,738 --> 01:01:54,078
بيا بريم، مايلز. بيا بريم، مايلز

612
01:01:57,786 --> 01:01:59,116
بيا بريم، مايلز

613
01:02:00,581 --> 01:02:02,081
اين سياه رو مي‌شناسي؟

614
01:02:02,249 --> 01:02:04,249
کجا ميري، پسر؟

615
01:02:05,002 --> 01:02:06,712
آره؟

616
01:02:07,296 --> 01:02:09,046
لعنتي

617
01:02:09,757 --> 01:02:12,677
بنگ -
اون ديگه کي بود؟ -

618
01:02:12,843 --> 01:02:15,813
اين رفيق‌مونو نگاه کن -
هي، چي شده؟ -

619
01:02:15,971 --> 01:02:17,311
خبر مرگت چه خبره؟

620
01:02:17,473 --> 01:02:20,233
!زودباش -
دستت رو بکش، مرد -

621
01:02:23,103 --> 01:02:25,363
ميدوني کدوم گوري هستيم؟ -
من ميدونم. تو چي؟ -

622
01:02:25,522 --> 01:02:28,362
ميدونم کجاييم. اين چيزيه که
ميخواي؟ اين چيزيه که ميخواي؟

623
01:02:28,525 --> 01:02:30,605
.فکر کردم مي‌خواستي نقاشي بکشي
مگه خودت اينو نگفتي؟

624
01:02:30,778 --> 01:02:32,148
نقاشي؟ -
آره -

625
01:02:32,321 --> 01:02:34,951
رنگ کردن؟ -
آره -

626
01:02:35,324 --> 01:02:36,994
با اين کار چي گيرم مياد؟

627
01:02:37,534 --> 01:02:41,494
با اين کار مزخرف، نون سر ميزِ مادرم ميبرم؟

628
01:02:40,819 --> 01:02:42,879
ها؟

629
01:02:43,624 --> 01:02:46,504
قراره اين کار کوفتي قبض‌ها رو بده؟

630
01:02:47,586 --> 01:02:48,626
نه

631
01:02:48,796 --> 01:02:52,876
.بايد يه گنگستر باشي، يه آدمکش
مزه‌اش خوبه، ها؟ تو به اونا نياز داري

632
01:02:53,050 --> 01:02:54,890
اگه اين چيزيه که تو ميخواي، باشه

633
01:02:55,052 --> 01:02:57,722
اگه اين چيزيه که حس مرد بودن رو
بهت ميده، يه مرد واقعي باش

634
01:02:57,888 --> 01:02:59,308
بيا از الان شروع کنيم. بيا

635
01:02:59,473 --> 01:03:01,273
با من شروع کن. با من شروع کن -
نه -

636
01:03:01,433 --> 01:03:02,813
بيا. با من شروع کن -
نه -

637
01:03:02,976 --> 01:03:04,396
!بگيرش. زودباش، آدمکش -
نه -

638
01:03:04,561 --> 01:03:07,361
!زودباش، آدمکش. زودباش، آدمکش
همين الان انجامش بده

639
01:03:07,523 --> 01:03:08,823
نه -
طرز گرفتنش رو بلدي؟ -

640
01:03:08,982 --> 01:03:12,532
ميدوني داري چجوري کار ميکنه؟
زودباش، آدمکش. بيا

641
01:03:13,028 --> 01:03:14,608
بفرما

642
01:03:14,780 --> 01:03:16,570
بفرما

643
01:03:18,367 --> 01:03:22,327
،دستت رو فشار بده
فقط همين لازمه. يالا، گنگستر

644
01:03:22,496 --> 01:03:24,576
،دستت رو فشار بده
فقط همين لازمه

645
01:03:24,748 --> 01:03:28,248
،دستت رو فشار بده
فقط همين لازمه

646
01:03:29,128 --> 01:03:31,418
.خيلي خب، بدش من
نمي‌خوايش. بدش من

647
01:03:31,588 --> 01:03:34,928
.زودباش، بدش من
کاري باهاشون ندارم

648
01:03:35,092 --> 01:03:39,852
ببين، تو ميدوني اون بالا چيکار ميکنن؟
دروغگو اند، همينطور خودم

649
01:03:40,013 --> 01:03:42,433
ميدوني وقتي با دروغگو سروکار
داشته باشي، چي ميشه؟

650
01:03:42,599 --> 01:03:44,439
ميدوني چي ميشه؟ -
آره، آره، آره -

651
01:03:44,601 --> 01:03:46,731
بهت دروغ گفتم، احمق -
خيلي خب -

652
01:03:46,895 --> 01:03:50,185
مي‌کُشمت. وقتي منو نگاه ميکني چي
ميبيني؟ بگو. بهت درست جوابم رو بدي

653
01:03:50,357 --> 01:03:52,437
وقتي نگاهم ميکني چي ميبيني، آدمکش؟ -
نميدونم، نميدونم، نميدونم -

654
01:03:52,609 --> 01:03:54,859
چي ميبيني؟ نميدوني؟ -
نميدونم، نميدونم، نميدنم -

655
01:03:55,404 --> 01:03:57,994
نميدونم. خب؟

656
01:03:58,157 --> 01:04:00,907
مردانگي تفنگ کشيدن نيست، پسر

657
01:04:03,287 --> 01:04:05,367
تو حق انتخاب داري

658
01:04:05,539 --> 01:04:09,209
استعداد داري. يه فرصت داري. نميخوام
،درباره محيط زندگيت بشنوم

659
01:04:09,376 --> 01:04:11,876
،يا اينکه مادرت چي در اختيارت نذاشته
يا سفيدپوست‌ها هيچ فرصتي بهت ندادن

660
01:04:12,045 --> 01:04:13,625
تو يه فرصتي داري

661
01:04:13,797 --> 01:04:16,177
تا زنده‌اي ازش استفاده کن

662
01:04:16,341 --> 01:04:18,721
تو نميدوني مرگ چيه

663
01:04:18,886 --> 01:04:21,256
!اصلا نميدوني مرگ چيه

664
01:04:24,099 --> 01:04:27,139
تصميمت رو بگير -
باشه -

665
01:04:33,275 --> 01:04:35,605
هي، آقاي مک‌کال

666
01:04:37,905 --> 01:04:40,235
چرا من؟ -
چرا تو نه؟ -

667
01:04:45,954 --> 01:04:48,454
اما... اما چرا من؟

668
01:04:49,374 --> 01:04:51,704
بيا باهم بفهميم

669
01:04:56,673 --> 01:04:59,223
توفاني با اين اندازه ميتونه خيزآبه‌هايي
به ارتفاع 2 متر بسازه

670
01:04:59,384 --> 01:05:02,464
...که به سرعت تندبادي‌ست و مرکز آن

671
01:05:02,638 --> 01:05:05,058
قطعا ميتونه کرانه رو غرق کنه

672
01:05:05,224 --> 01:05:06,934
...توفان فرانسيس به دليل

673
01:05:07,101 --> 01:05:10,351
ميزان آب باراني که در خود داشت
...کُند حرکت مي‌کرد

674
01:05:10,521 --> 01:05:14,611
.و حرکتش بسيار کُنده...
اين نشان ميده که عجله‌اي نداره

675
01:05:14,775 --> 01:05:17,815
منتظر کنفرانس خبري با دولت
...درباره تلاش‌هايي

676
01:05:17,986 --> 01:05:20,776
در راستاي آمادگي براي توفان
...و نجات‌هاي حتمي

677
01:05:20,948 --> 01:05:22,738
و ترميم جاري، هستيم

678
01:05:22,908 --> 01:05:25,238
پيش‌تر دولت گفته بود که شايد
...از رييس جمهور درخواستِ

679
01:05:25,411 --> 01:05:27,831
...اعلام بيانيه فاجعه

680
01:05:27,996 --> 01:05:30,076
سلام؟ -
آقاي مک‌کال؟ -

681
01:05:32,334 --> 01:05:35,914
کيه؟ -
منم، مايلز -

682
01:05:38,757 --> 01:05:42,007
کار ديوار بيرون رو تموم کرد -
آره، ديدم -

683
01:05:45,222 --> 01:05:47,142
اين بقيه پولِ خريد رنگه

684
01:05:48,308 --> 01:05:50,098
همش همينه؟ -
آره -

685
01:05:52,813 --> 01:05:54,573
خب، بگذريم

686
01:05:56,900 --> 01:06:00,110
نوشيدني‌اي داري بخوريم؟ -
بله، هست -

687
01:06:01,739 --> 01:06:04,329
چيزي ميل داري بخوري؟ -
آره -

688
01:06:04,491 --> 01:06:06,121
بيا تو

689
01:06:08,787 --> 01:06:10,367
چاي سرد يا آب؟

690
01:06:10,539 --> 01:06:13,249
مگه شکل کي‌ام، جکي چان؟

691
01:06:19,673 --> 01:06:21,933
ممنون -
خواهش ميکنم -

692
01:06:24,178 --> 01:06:26,638
هي، ميدوني اونا رو عمده مي‌فروشن

693
01:06:27,097 --> 01:06:28,677
آره

694
01:06:41,695 --> 01:06:44,865
داري چي درست ميکني؟ -
آروز کُن پولو -

695
01:06:45,783 --> 01:06:47,993
مامانم همچين چيزي درست ميکنه -
واقعا؟ -

696
01:06:48,160 --> 01:06:51,210
...آره، يه خُرده هم -
من مامانت نيستم -

697
01:06:51,371 --> 01:06:53,371
و اينم قابلمه شما نيست

698
01:06:53,540 --> 01:06:55,630
و اينجا خونه‌تون نيست

699
01:06:55,793 --> 01:06:58,713
متوجهي؟ خيلي خب -
آره. آره -

700
01:07:07,346 --> 01:07:10,676
هي، اين ديوار يه رنگ کاري مي‌خواد -
آره، ميخواد -

701
01:07:10,849 --> 01:07:12,019
آره

702
01:07:12,184 --> 01:07:14,194
ميتونم برات انجامش بدم -
واقعا؟ -

703
01:07:14,353 --> 01:07:15,443
آره

704
01:07:15,604 --> 01:07:16,724
چند؟

705
01:07:18,524 --> 01:07:20,404
...اگه بتونم يه بشقاب از اون غذا رو بگيرم

706
01:07:22,361 --> 01:07:24,161
آره، مرد

707
01:07:24,488 --> 01:07:28,328
نه، جدي، 115

708
01:07:28,492 --> 01:07:30,122
حله؟

709
01:07:30,744 --> 01:07:33,204
خيلي خب، باهات معامله ميکنم

710
01:07:34,915 --> 01:07:37,625
با 115 دلار، ها؟ -
آره -

711
01:07:37,793 --> 01:07:39,303
بفرما. مجاني

712
01:07:41,130 --> 01:07:42,920
بخونش. ميتوني بخوني

713
01:07:43,090 --> 01:07:44,300
آره -
چي نوشته؟ -

714
01:07:46,552 --> 01:07:48,722
"در ميان جهان و من"
نوشته تا-نهيسي کوتِس

715
01:07:48,887 --> 01:07:51,267
خيلي خب. اينو بخون، معامله مي‌کنيم

716
01:07:56,353 --> 01:07:58,483
فرودگاه؟ -
آره -

717
01:07:59,064 --> 01:08:01,024
زادروز کسيه؟

718
01:08:01,191 --> 01:08:02,611
دخترم

719
01:08:02,776 --> 01:08:04,146
خوبه

720
01:08:07,573 --> 01:08:09,373
چند سالشه؟

721
01:08:09,950 --> 01:08:11,120
پنج سالشه

722
01:09:09,760 --> 01:09:11,760
گمونم زياد با هواپيما جايي نميري، ها؟

723
01:09:13,388 --> 01:09:16,848
تا 3 دقيقه پيش، داشتم مسير مخالف
فرودگاه لوگان رو مي‌رفتم

724
01:09:48,340 --> 01:09:49,930
!هي

725
01:11:49,128 --> 01:11:50,298
مامان، پوستش رو نريز

726
01:11:50,462 --> 01:11:51,882
مامان؟ -
بخور، عزيزم -

727
01:11:52,047 --> 01:11:55,047
چرا بايد برم دندان‌پرشک؟
من هيچوقت نرفتم

728
01:11:55,217 --> 01:11:56,677
بايد باغبون باشه -
انگورها -

729
01:11:56,844 --> 01:11:59,564
ميشه منم معاينه بشم؟ -
ميدوني انگورها کجان -

730
01:12:02,141 --> 01:12:04,441
واي، خدا جون

731
01:12:04,601 --> 01:12:07,771
زندگيم خيلي سخته

732
01:12:07,938 --> 01:12:10,518
اينم انگورهات -
...چي -

733
01:12:10,691 --> 01:12:13,241
زودباش. نشونم بده چيکار ميتوني بکني -
اما... جدي ميگي؟ -

734
01:12:13,402 --> 01:12:15,452
جدي ميگم -
بيخيال -

735
01:12:15,612 --> 01:12:17,572
سلام، عزيزم

736
01:12:19,241 --> 01:12:21,991
مامان نقشه خوشگل درست کرده

737
01:12:22,536 --> 01:12:24,326
آ، مين. خيلي خوبه

738
01:12:24,496 --> 01:12:27,286
بي، نيو همس

739
01:12:27,458 --> 01:12:28,998
"نيو همستر"

740
01:12:29,168 --> 01:12:31,498
کارول، کيه؟

741
01:12:36,925 --> 01:12:38,675
کارول؟

742
01:12:38,844 --> 01:12:41,104
نيو همشير هستش، نه نيو همستر

743
01:12:41,263 --> 01:12:44,603
اما دوست دارم نيو همستر باشه

744
01:12:44,767 --> 01:12:47,807
باشه، همون نيو همستر -
عزيزم، زنگ در جلويي خرابه -

745
01:12:47,978 --> 01:12:50,688
دوست قديمي زمان ارتشت 5 دقيقه‌ست پشت دَره

746
01:12:50,856 --> 01:12:53,896
راستش، 7 سال فرمانده گروه‌شون بودم

747
01:12:54,067 --> 01:12:57,907
.واي... عزيزم، خيلي ببخشيد
...لابد فراموش کردم... ايشون

748
01:12:58,072 --> 01:12:59,922
.روزها رو قاتي کردم
ايشون رابرت هستن

749
01:12:59,969 --> 01:13:01,419
همسرم هستن، کارول -
سلام -

750
01:13:01,493 --> 01:13:03,583
سلام، خوشحالم مي‌بينمت، رابرت -
اختيار دارين. ممنون -

751
01:13:03,744 --> 01:13:06,124
اينا دخترامون‌اند، مولي و آليس -
سلام. سلام -

752
01:13:06,288 --> 01:13:08,618
...بيا اينجا، عزيزم، بيا. سلام کن -
خواهش ميکنم، راحت باشين -

753
01:13:08,791 --> 01:13:10,671
سپاسگزارم، سپاسگزارم -
مک صداش کن -

754
01:13:10,834 --> 01:13:13,204
قهوه ميخواين؟ -
نه. ميل ندارم، سپاسگزارم -

755
01:13:13,378 --> 01:13:15,548
...بابت ريخت‌وپاش پوزش ميخوام. داشتيم -
مشکلي نيست -

756
01:13:15,714 --> 01:13:17,754
بايد اين دو تا رو ببرم مدرسه -
باشه -

757
01:13:17,925 --> 01:13:21,095
دخترها، بريم. پيژامه رو در بيارين

758
01:13:24,264 --> 01:13:25,514
خوبه

759
01:13:25,682 --> 01:13:28,312
رابرت، از ديدنت خوشحال شدم -
اوه، منم خوشحال شدم -

760
01:13:28,477 --> 01:13:30,397
بشين. بيا اينجا -
باشه -

761
01:13:30,562 --> 01:13:31,812
اينا رو در آريد. بيايد بريم

762
01:13:31,980 --> 01:13:34,070
روبراهي؟ -
آره -

763
01:13:34,233 --> 01:13:36,403
دندون‌هات رو مسواک بزن

764
01:13:38,320 --> 01:13:40,660
خانواده‌ي زيبايي داري -
ممنون -

765
01:13:40,823 --> 01:13:42,873
چه خبر شده؟

766
01:13:46,662 --> 01:13:50,002
...اينو از کسي گرفتم

767
01:13:50,541 --> 01:13:54,341
.که ديروز مي‌خواست منو بکشه
همونطور که گفتي، دارن پاکسازي ميکنن

768
01:13:54,503 --> 01:13:57,383
همه کسايي که جريان بروکسل رو مورد
بررسي قرار دادن، جاشون امن نيست

769
01:13:57,548 --> 01:14:00,508
تو، خانواده‌ات، هيچکس

770
01:14:00,676 --> 01:14:03,176
يه رمزگذاري نظاميه

771
01:14:03,345 --> 01:14:06,215
،بايد به دفترت ببريش
...شماره‌ها رو بررسي کن

772
01:14:06,723 --> 01:14:09,273
،و نام‌ها رو با فهرست مسافرها بازبيني کن

773
01:14:09,435 --> 01:14:12,395
ورودي‌ها و خروجي‌هاي بروکسل در
روزهاي پيرامون پرواز بررسي کني

774
01:14:12,563 --> 01:14:15,323
دنبال هر کسي که هستيم، به اون
گوشي زنگ ميزنه

775
01:14:15,899 --> 01:14:17,319
حواسم هست، حواسم هست

776
01:14:47,514 --> 01:14:49,764
بگو که اشتباه مي‌کنم، ديو

777
01:14:51,226 --> 01:14:53,056
ميخواي جواب بدي؟

778
01:14:58,609 --> 01:15:00,359
چه اتفاقي افتاد، ديو؟

779
01:15:06,033 --> 01:15:07,993
تو مُردي

780
01:15:15,417 --> 01:15:17,337
اين اتفاقيه که افتاده

781
01:15:19,755 --> 01:15:23,585
...سه ماه پس از ناپديد شدنت

782
01:15:23,759 --> 01:15:26,009
دولت کار ما رو تخته کرد

783
01:15:26,887 --> 01:15:29,347
رفتم سراغ کار خصوصي

784
01:15:30,933 --> 01:15:33,643
همون کارهايي مي‌کنم که من و تو
براي کشور و خدا انجام ميداديم

785
01:15:33,811 --> 01:15:37,441
کشتن افرادي که نام‌شون روي
...يه تکه کاغذ بود. ولي الان

786
01:15:37,606 --> 01:15:39,566
حالا يه قيمتي کنار نام‌هاشونه

787
01:15:39,733 --> 01:15:42,743
ما دشمن‌ها رو مي‌کشتيم -
کي ميگه اونا دشمن بودن؟ -

788
01:15:42,903 --> 01:15:45,113
نه ما، نه من

789
01:15:46,782 --> 01:15:48,912
ما تنها از دستورات پيروي مي‌کرديم

790
01:15:51,954 --> 01:15:56,044
مک، ديگه آدم خوب و بدي وجود نداره

791
01:15:56,208 --> 01:15:57,418
نه

792
01:15:57,584 --> 01:15:58,954
.دشمني در کار نيست

793
01:15:59,128 --> 01:16:00,668
...فقط

794
01:16:02,005 --> 01:16:03,505
بدشانس‌ها

795
01:16:03,924 --> 01:16:05,424
و سوزان؟

796
01:16:07,970 --> 01:16:10,100
بدشانس

797
01:16:14,393 --> 01:16:19,233
کسي نمي‌دونست مقتول قرارداد بروکسل
يه مامور مخفي سازمانه

798
01:16:21,400 --> 01:16:24,110
سوزان مي‌خواست بفهمه کي
توي اون اتاق غذاخوري بوده

799
01:16:24,278 --> 01:16:27,368
اون تنها کسيه که مي‌تونست بفهمه، درسته؟

800
01:16:27,531 --> 01:16:30,531
تا اينکه تو از گورت خزيدي بيرون

801
01:16:35,164 --> 01:16:37,334
شکلات رو گرفتي؟

802
01:16:41,253 --> 01:16:43,383
اوه، لعنت

803
01:16:59,354 --> 01:17:02,434
سوزان در دنياي خطرناکي کار کرد، مک

804
01:17:04,067 --> 01:17:05,897
ميتونست توسط هر کسي در
هر زماني اتفاق بيفته

805
01:17:06,070 --> 01:17:08,780
اما کار هر کسي نبود، کار تو بود -
...فقط -

806
01:17:13,535 --> 01:17:16,495
ميخواي اين چرنديات درباره درستکاري رو
به من ميگي، درسته؟

807
01:17:18,290 --> 01:17:20,630
تو کاري که نياز انجام ميدي و
بيخيال ميشي ميري

808
01:17:20,793 --> 01:17:23,253
از اين نميشه بيخيال شد، ديو

809
01:17:23,420 --> 01:17:25,510
ما بايد تقاص گناه‌مون رو بديم -
واقعا؟ تو چطور؟ -

810
01:17:25,672 --> 01:17:29,052
تو براي گناه‌هات سزاوار مردني؟ -
هزار بار -

811
01:17:29,218 --> 01:17:32,508
بسيار خب. خب، حدس بزن چيه

812
01:17:32,679 --> 01:17:34,929
گناهي در کار نيست

813
01:17:36,934 --> 01:17:38,944
پرهيزکاري‌اي نيست

814
01:17:41,271 --> 01:17:43,901
فقط کارهاف چرنديه که مردم انجام ميدن

815
01:17:45,943 --> 01:17:50,283
آموزش‌مون دادن مردم رو بکشيم و
جون‌مون رو در راهش به خطر بندازيم

816
01:17:50,447 --> 01:17:53,157
و يه روز بهت زنگ ميزنن که کارشون
باهات تمومه

817
01:17:53,325 --> 01:17:56,285
"براي خدمات‌تون سپاسگزاريم. اينم يه نشان"

818
01:17:56,453 --> 01:17:58,413
کار نياز داري؟
موفق باشي

819
01:17:58,580 --> 01:18:01,830
بيمه درماني نياز داري؟
برو اداره کهنه سربازها

820
01:18:04,920 --> 01:18:06,420
يه روز، سرمايه سازماني

821
01:18:06,588 --> 01:18:09,928
روز بعدش، يه آشغال به درد نخوري

822
01:18:14,179 --> 01:18:17,639
.اين يه تکامل طبيعيه
ما همين بوديم

823
01:18:18,434 --> 01:18:21,024
کاري که ما کرديم، کاري که تو کردي

824
01:18:21,395 --> 01:18:24,515
حالا کاريه که ما مي‌کنيم -
ما؟ -

825
01:18:25,899 --> 01:18:28,149
فقط من نيستم، مک

826
01:18:30,404 --> 01:18:33,124
ماييم. آري، رزنيک، کواک

827
01:18:33,282 --> 01:18:35,082
همه‌مون

828
01:18:36,326 --> 01:18:38,036
خانواده

829
01:18:57,890 --> 01:18:59,310
آقايون

830
01:18:59,475 --> 01:19:00,885
مک

831
01:19:01,059 --> 01:19:03,559
براي يه آدم مُرده، ريخت و قيافه
خيلي خوبيه

832
01:19:04,521 --> 01:19:08,531
همه‌مون ميخوايم بدوني که هيچ‌کدوم از
اينا شخصي نيست

833
01:19:09,651 --> 01:19:12,031
کاري که کردي و چيزي که شدي
به من ربطي نداره

834
01:19:12,196 --> 01:19:14,816
دنيا پر از به اصطلاح مردهايي مثل شماست

835
01:19:14,990 --> 01:19:16,870
...و در يه دنياي بي نقص

836
01:19:17,242 --> 01:19:20,162
...هر کاري که مي‌کنيم يه بهايي داره

837
01:19:20,913 --> 01:19:23,793
.اما اين دنيا، دنياي بي نقصي نيست
آدم‌ها کارهاي بدي مي‌کنن

838
01:19:23,957 --> 01:19:26,377
...اگه شانس بياريد، يه فرصتي دارين

839
01:19:27,252 --> 01:19:28,462
تا درستش کنيد

840
01:19:28,629 --> 01:19:32,629
اما بيشتر وقت‌ها، اون کارها
بدون مجازات ميمونن

841
01:19:34,134 --> 01:19:35,714
اين بار ديگه از اون وقت‌ها نيست

842
01:19:35,886 --> 01:19:38,716
اشتباهي که کرديد، کشتن دوست من بود

843
01:19:38,889 --> 01:19:42,139
...پس ميخوام تک تک‌تون رو بکشم

844
01:19:42,309 --> 01:19:45,309
و تنها نااميديم اينه که فقط ميتونم
.يه بار شما رو بکشم

845
01:19:45,479 --> 01:19:49,319
داريم راه ميفتيم. آليس ساعت 7:45 دقيقه
کلاس موسيقي داره

846
01:19:49,483 --> 01:19:51,743
سلام، آري، دوستان -
سلام، کارول -

847
01:19:51,902 --> 01:19:55,782
رابرت، اميدوارم بازم ببينمت -
!منم از ديدنت خوشحال شدم -

848
01:19:58,075 --> 01:20:01,695
ديو گفت ميتوني منو تا ايستگاه برسوني؟

849
01:20:01,870 --> 01:20:03,710
خدانگهدار، بابايي -
خدانگهدار، بابا -

850
01:20:03,872 --> 01:20:05,332
کمک و همراهي؟

851
01:20:05,499 --> 01:20:07,209
بيايد بريم

852
01:20:07,960 --> 01:20:09,130
مي‌بينيد؟

853
01:20:09,294 --> 01:20:11,334
کمک و همراهي

854
01:20:11,505 --> 01:20:13,375
تو کوچولو رو بگير -
باشه -

855
01:20:19,346 --> 01:20:20,966
زودباش

856
01:20:27,020 --> 01:20:28,940
!سر کار ميبينم‌تون

857
01:20:44,455 --> 01:20:47,785
ببين، فکر نمي‌کنم زنم به چيز خاصي علاقه داشت

858
01:20:48,625 --> 01:20:51,495
زياد به لباس فکر نمي‌کرد

859
01:20:54,423 --> 01:20:57,893
خوبم. فردا صبح چيزي برات ميارم

860
01:23:15,189 --> 01:23:16,689
کي اومده سراغم؟

861
01:23:18,233 --> 01:23:20,703
افرادي که سوزان رو کشتن

862
01:23:22,780 --> 01:23:23,820
چرا؟

863
01:23:25,657 --> 01:23:28,077
چون يه سرنخي

864
01:23:58,816 --> 01:24:01,236
چه خبر، مايلز؟ -
سلام، چه خبر، مرد؟ -

865
01:24:02,194 --> 01:24:04,744
کجايي؟ -
راستش توي خونه‌تم -

866
01:24:05,030 --> 01:24:08,120
...خيلي‌خب، گوش کن، پسر. من زياد وقت -
دارم رنگ‌کاري ديوارها رو تموم ميکنم -

867
01:24:08,575 --> 01:24:10,445
دارم رنگ سبز نعناعي ميزنم

868
01:24:10,619 --> 01:24:13,659
اينجا خوراکي چيزي داري؟
دارم از گشنگي ميميرم

869
01:24:20,587 --> 01:24:23,127
اين صداي واق واق چيه؟

870
01:24:23,298 --> 01:24:25,338
.برو سمت پنجره
بگو چي ميبيني

871
01:24:25,509 --> 01:24:27,139
باشه

872
01:24:28,095 --> 01:24:30,635
هي، اين سگ‌هاي بيرون دارن ديوانه ميشن

873
01:24:30,806 --> 01:24:34,346
،گوش کن. هي، اونور خيابون
بگو چي ميبيني

874
01:24:34,685 --> 01:24:37,605
آ... چند نفر دارن پيتزا تحويل ميدن

875
01:24:37,771 --> 01:24:38,811
گوشي دستت باشه

876
01:25:09,052 --> 01:25:10,762
هي

877
01:25:11,346 --> 01:25:13,556
هي، آقاي مک‌کال

878
01:25:14,850 --> 01:25:16,440
گندش بزنن

879
01:25:17,394 --> 01:25:19,394
اوه، گندش بزنن

880
01:25:20,230 --> 01:25:22,740
هي، آقاي مک‌کال،
...فکر کنم يکي مي‌خواد بياد تو

881
01:25:22,769 --> 01:25:23,969
مايلز، خوب گوش کن

882
01:25:24,109 --> 01:25:26,819
.برو اتاق خوابم
يه قفسه کتاب ميبيني

883
01:25:26,987 --> 01:25:29,527
برو. فقط برو -
هي، چي؟ -

884
01:25:29,698 --> 01:25:30,868
هي، چي... ؟ -
مايلز -

885
01:25:31,033 --> 01:25:31,833
خيلي خب -
مايلز؟ -

886
01:25:31,869 --> 01:25:33,597
خيلي خب -
ميبينيش؟ -

887
01:25:33,994 --> 01:25:35,864
آره -
بسيار خب -

888
01:25:36,038 --> 01:25:38,788
قفسه وسطي، يه کتابي هست نوشته‌ي
"ريچارد ورايت، "پسر بومي

889
01:25:38,957 --> 01:25:41,207
چي؟ -
گوش کن. فقط کاري که ميگم بکن -

890
01:25:41,376 --> 01:25:42,996
پسر منفي، پسر منفي -
بيارش بيرون -

891
01:25:43,170 --> 01:25:45,880
ميخواي بخونمش؟ -
فقط بيارش بيرون. يه دکمه پشتش هست -

892
01:25:46,048 --> 01:25:47,838
ميخوام اون دکمه رو فشار بده

893
01:25:54,264 --> 01:25:58,304
.دکمه رو فشار بدي، باز ميشه
برو داخل، در رو پشت سرت ببند

894
01:26:00,896 --> 01:26:02,566
خيلي خب

895
01:26:05,776 --> 01:26:06,936
مرد. اوه، مرد. اوه، ‌مرد

896
01:26:32,177 --> 01:26:35,097
هي، اينجا کجاست؟ -
بسيارخب، آروم باش، آروم باش -

897
01:26:35,264 --> 01:26:36,894
فقط بشين. ساکت باش

898
01:26:37,057 --> 01:26:39,807
خيلي ساکت باش. تکان نخور

899
01:26:46,400 --> 01:26:48,280
هي، آقاي مک‌کال

900
01:26:48,610 --> 01:26:51,780
هي، اين آدما کي‌ان؟ -
بذار من نگران اونش باشم -

901
01:27:04,293 --> 01:27:05,383
امنه

902
01:27:20,851 --> 01:27:23,441
آروم باش. وارد سوراخ شو. برو داخل

903
01:27:23,604 --> 01:27:25,274
بسيار خب

904
01:27:26,815 --> 01:27:29,525
هي، مرد، در فضاهاي کوچيک
کاري ازم نمياد، مرد

905
01:27:29,693 --> 01:27:32,533
حتي نميتونم نفس بکشم، مرد -
پسر، پسر، آروم‌تر -

906
01:27:32,696 --> 01:27:35,776
شش‌‌هاي لعنتيم... دارن بسته ميشن

907
01:27:50,214 --> 01:27:51,424
داره درست به من نگاه ميکنه

908
01:27:51,590 --> 01:27:53,680
.نگران اون نباش
اون يه آينه يه طرفه‌ست

909
01:27:53,842 --> 01:27:57,102
تو ميتوني ببيني‌شون، اما اون نمي‌تونن -
اينجا خيلي تاريکه -

910
01:27:57,262 --> 01:27:59,932
،حتي نميتونم پاهامو حس کنم
نميتونم پاهامو حس کنم

911
01:28:00,099 --> 01:28:02,139
.آروم باش. فقط نفس بکش
خيلي بلند حرف نزن

912
01:28:07,856 --> 01:28:10,646
.گوشيت رو خاموش کن
روشناييش رو ميبينن. خاموشش کن

913
01:28:10,818 --> 01:28:11,858
لعنت

914
01:28:16,490 --> 01:28:17,620
لعنت

915
01:29:08,375 --> 01:29:10,285
حالت چطوره، ديو؟

916
01:29:10,461 --> 01:29:11,751
ميدوني کي‌ام

917
01:29:12,296 --> 01:29:15,336
،گوش کن، حالا که خونه‌ي مني
ميشه به گل و گياه‌هام آب بدي؟

918
01:29:15,507 --> 01:29:17,257
قراره يه مدتي برنگردم

919
01:29:29,396 --> 01:29:32,106
اشتباه کردي با ما وارد جنگ شدي، مک‌کال

920
01:29:32,274 --> 01:29:35,064
.اشتباه فهميدي
تو با من وارد جنگ شدي

921
01:29:37,696 --> 01:29:39,776
ميدوني که کجا ميرم

922
01:30:15,776 --> 01:30:18,026
ميدونم کجا ميره

923
01:30:20,614 --> 01:30:22,824
ميره خونه

924
01:31:29,933 --> 01:31:31,563
سلام، بچه

925
01:31:33,437 --> 01:31:35,017
برو عقب

926
01:31:50,579 --> 01:31:52,419
شهر تخليه شده -
حالتون چطوره؟ -

927
01:31:52,581 --> 01:31:55,421
.تازه دو شيف کاريم تموم شده
ميخوام ببينم گاز رو بستم يا نه

928
01:31:55,584 --> 01:31:57,294
بسيار، سريع کارت رو انجام بده

929
01:31:58,212 --> 01:32:00,342
بذاريد بي.اِم.و خاکستري رد بشه

930
01:32:00,506 --> 01:32:02,336
دريافت شد

931
01:32:58,730 --> 01:33:00,820
اينجا چي داريم؟

932
01:33:05,279 --> 01:33:08,119
.ازتون ميخوام برگرديد
شهر تخليه شده

933
01:33:44,276 --> 01:33:46,486
کجايي؟

934
01:33:58,207 --> 01:34:00,037
آروم برو

935
01:34:06,215 --> 01:34:08,755
اون نانواييِ زنش بود

936
01:34:08,926 --> 01:34:10,006
برو

937
01:34:14,139 --> 01:34:15,979
همين جا بزن کنار

938
01:34:33,325 --> 01:34:36,785
.کوچه رو پاکسازي کنيد
خونه‌ي مک اون پشته

939
01:34:53,846 --> 01:34:56,516
وارد ميشيم، خونه زرد

940
01:34:58,559 --> 01:35:00,809
امن و امانه. دارم ميام بيرون

941
01:35:13,449 --> 01:35:15,449
ميرم بالاي ارتفاع

942
01:36:02,998 --> 01:36:04,748
يه حرکتي ديدم، از رو به رو

943
01:36:06,293 --> 01:36:08,003
کواک، وارد شو

944
01:36:08,962 --> 01:36:10,722
آري، موقعيتت چيه؟

945
01:36:10,881 --> 01:36:13,051
سمت جنوب رو مي‌بندم

946
01:36:25,312 --> 01:36:27,482
وارد ميشم، سمت شمال

947
01:37:57,821 --> 01:37:59,821
!کواک. کواک

948
01:38:00,908 --> 01:38:03,618
کواک، برگرد! شليک شده

949
01:38:03,786 --> 01:38:06,866
شليک شده! دارم وارد ميشم. وارد ميشم

950
01:38:07,414 --> 01:38:10,494
يورک، حواست بهش هست؟ -
ميبينمش -

951
01:38:19,551 --> 01:38:21,891
وارد ميشم، سمت شمال

952
01:38:22,971 --> 01:38:24,391
لعنت

953
01:38:32,898 --> 01:38:34,688
اه، لعنت

954
01:38:35,609 --> 01:38:38,109
کواک مُرده. اون مُرده -
دوباره بگو -

955
01:38:38,278 --> 01:38:40,488
کواک. مُرده. داغون شده

956
01:38:41,615 --> 01:38:43,775
ميرم سمت اقيانوس

957
01:38:43,951 --> 01:38:47,201
تکرار مي‌کنم، ميرم سمت اقيانوس

958
01:39:30,956 --> 01:39:32,286
چي؟

959
01:40:14,416 --> 01:40:15,626
آري

960
01:40:15,793 --> 01:40:18,753
رزنيک! يکي باهام حرف بزنه

961
01:40:18,921 --> 01:40:20,511
آري

962
01:40:21,799 --> 01:40:24,049
حرومزاده

963
01:40:33,602 --> 01:40:38,942
!آري مُرده! آري مُرده
!مک زده درب و داغونش کرده

964
01:40:41,026 --> 01:40:42,816
همه جا عکس سوزانه

965
01:40:43,237 --> 01:40:45,357
!دارن از هم جدامون ميکنه، مرد

966
01:40:45,864 --> 01:40:48,194
!من ديد ندارم

967
01:41:35,789 --> 01:41:36,829
!لعنتي

968
01:41:41,253 --> 01:41:44,093
من در گوشه‌ي جنوب غربيِ ساختمون زرد هستم

969
01:41:44,256 --> 01:41:47,006
يه رد خون مي‌بينم. انگار داره ميره
اونور خيابون اصلي

970
01:41:47,176 --> 01:41:48,296
پشتِ نانوايي

971
01:41:49,178 --> 01:41:50,928
دريافت شد

972
01:42:54,159 --> 01:42:57,119
برو داخل، رزنيک. برو داخل

973
01:43:48,964 --> 01:43:51,504
رزنيک، مي‌شنويي؟

974
01:43:52,634 --> 01:43:54,504
!رزنيک

975
01:43:54,678 --> 01:43:56,098
!پاسخ بده

976
01:44:09,902 --> 01:44:11,492
!لعنت

977
01:44:25,042 --> 01:44:27,172
فقط من و توييم، ديو. کسي نمونده

978
01:44:27,336 --> 01:44:29,206
نه دقيقا

979
01:44:38,764 --> 01:44:41,024
به ياد بيار چي يادت دادم

980
01:44:41,391 --> 01:44:43,851
هميشه يه نقشه احتمالي داشته باش

981
01:44:50,651 --> 01:44:52,151
زودباش، مک

982
01:44:53,362 --> 01:44:55,362
خودت رو نشون بده

983
01:45:19,179 --> 01:45:22,179
نميدونم اون بچه کيه، يا برات
ارزشي داره يا نه

984
01:45:23,350 --> 01:45:25,690
من ريسک کردم که مهمه

985
01:45:27,604 --> 01:45:32,604
ساده‌ش ميکنم. بيا بيرون، خودت رو
نشون بده تا منم بچهِ رو نکشم

986
01:45:45,664 --> 01:45:48,414
باد اين جريان رو جالب کرده

987
01:45:49,501 --> 01:45:51,091
آينه کناري

988
01:45:53,338 --> 01:45:56,718
دو تا ديگه مونده. گلوله‌ي سومي
ميخوره وسطِ صندوق عقب

989
01:46:03,807 --> 01:46:05,017
چراغ پشتي خودرو

990
01:46:07,728 --> 01:46:10,898
.اين يکي يه تار مو فاصله داشت
ممکنه بچهِ رو بزنم

991
01:46:16,361 --> 01:46:19,121
!بسيار خب! وقت تمامه، مک

992
01:46:31,376 --> 01:46:33,376
حرکت خوبي بود، مک

993
01:46:33,545 --> 01:46:36,255
اما فرقي نميکنه

994
01:46:38,550 --> 01:46:40,220
کجايي، حرومزاده؟

995
01:47:11,708 --> 01:47:13,498
!لعنت به تو، مک

996
01:47:14,128 --> 01:47:16,258
!لعنت به تو

997
01:47:16,422 --> 01:47:20,512
،نتونستي زنت رو نجات بدي
...نتونستي سوزان رو نجات بدي

998
01:47:20,676 --> 01:47:23,136
و اين بچه‌ي لعنتي رو هم
!نمي‌توني نجات بدي

999
01:47:24,346 --> 01:47:26,426
اينم تو نقشه‌ت بود؟

1000
01:47:26,598 --> 01:47:28,888
اينم تو نقشه‌ي لعنتيت بود؟

1001
01:47:29,059 --> 01:47:31,479
!خودت رو نشون بده

1002
01:49:20,003 --> 01:49:21,923
بسيار خب، عجله نکن

1003
01:49:22,089 --> 01:49:23,379
همين جا

1004
01:49:23,549 --> 01:49:25,429
بشين همين جا

1005
01:49:36,311 --> 01:49:38,021
بيا

1006
01:49:42,359 --> 01:49:43,949
اينو بپوش

1007
01:49:49,241 --> 01:49:50,911
بيا

1008
01:49:51,076 --> 01:49:52,746
بذار ببينم

1009
01:49:55,372 --> 01:49:58,422
آره، گلوله رفته تو و خارج شده. بد نيست

1010
01:50:02,463 --> 01:50:03,763
هي -
بله؟ -

1011
01:50:04,298 --> 01:50:08,138
مادرم کفري ميشه -
آره، باهاش گپ ميزنم -

1012
01:50:08,594 --> 01:50:11,144
هي، از دست من نه، از دست تو

1013
01:50:11,305 --> 01:50:13,885
پس باهاش گپ ميزنم -
خيلي خب -

1014
01:50:14,266 --> 01:50:17,346
تا 3 ميشمرم. يک، دو، سه -
سه -

1015
01:50:20,397 --> 01:50:21,687
خيلي خوبه -
آره -

1016
01:50:21,857 --> 01:50:24,317
پشتت رو دارم -
ممنونم -

1017
01:50:25,277 --> 01:50:27,487
هي، آقاي مک‌کال -
بله؟ -

1018
01:50:29,531 --> 01:50:31,581
تو کي هستي، مرد؟

1019
01:51:26,213 --> 01:51:28,423
هي، آقاي مک‌کال -
بله؟ -

1020
01:51:29,091 --> 01:51:31,301
فکر کنم خونريزي بند اومد

1021
01:51:31,468 --> 01:51:33,928
خوبه. خوبه

1022
01:51:37,933 --> 01:51:40,943
بشين -
اينجا خونه‌ي شماست؟ -

1023
01:51:41,103 --> 01:51:42,523
بله، بله

1024
01:51:43,147 --> 01:51:45,017
بيا، بشين

1025
01:52:32,863 --> 01:52:34,703
داري چي ميکشي؟

1026
01:52:37,117 --> 01:52:38,737
...دارم

1027
01:52:39,870 --> 01:52:42,830
دارم روي يه شخصيت اَبَر قهرماني کار مي‌کنم

1028
01:52:42,998 --> 01:52:45,918
قدرتش چيه؟ -
قدرتش چيه؟ -

1029
01:52:47,086 --> 01:52:49,836
کارهات رو پيش از انجام دادن، مي‌فهمه

1030
01:52:50,005 --> 01:52:51,755
...ميدوني، اون

1031
01:52:51,924 --> 01:52:55,144
اتاق‌هاي مخفي و قفل‌هاي جادويي داره

1032
01:52:55,302 --> 01:52:57,262
ميدوني، يه همچين مزخرفاتي

1033
01:52:57,429 --> 01:52:59,679
همچين چيزهايي

1034
01:52:59,848 --> 01:53:01,558
پرواز ميکنه؟

1035
01:53:01,725 --> 01:53:02,845
نه

1036
01:53:03,018 --> 01:53:06,608
راستش يه ماليبو ميرونه

1037
01:53:06,772 --> 01:53:08,402
خنده داره؟

1038
01:53:08,816 --> 01:53:11,316
راستش رو بخواي، باحاله

1039
01:53:11,485 --> 01:53:13,105
باشه -
ازش خوشم مياد -

1040
01:53:13,278 --> 01:53:15,818
مخلصم. ممنون

1041
01:53:55,237 --> 01:53:57,817
...خب... خب، متوجه هستي که

1042
01:53:57,990 --> 01:54:01,410
...وقتي يکي از ساکنان چيزهايي ميگه که

1043
01:54:01,577 --> 01:54:05,957
...طبيعتا پر زرق و برق هستن

1044
01:54:07,291 --> 01:54:09,711
ميخوايم مرخصش کنيم

1045
01:54:09,877 --> 01:54:15,007
پس ميتوني تصور کني که امروز
...چقدر غافلگير شدم، وقتي

1046
01:54:15,174 --> 01:54:16,594
...وقتي

1047
01:54:16,759 --> 01:54:20,009
ميشه يه لحظه بهم وقت بدين، خب؟

1048
01:54:30,189 --> 01:54:31,769
بفرمايين

1049
01:54:39,740 --> 01:54:41,160
سمي من؟

1050
01:54:49,875 --> 01:54:51,625
ماگدا

1051
01:55:47,594 --> 01:55:55,219
زيرنويس از
ميثم ططري

1052
01:55:55,689 --> 01:55:59,849
meisam_t72@yahoo.com

1053
01:56:00,689 --> 01:56:05,919
کانال من در تلگرام
@meisam_t72

1054
01:59:45,819 --> 01:59:51,219
V. 2
1397.08.19