﻿1
00:00:00,112 --> 00:00:07,179
‫ مترجمین: عرفان مرادی، مـحـمـد M0hammad، سینا خدادادی
 llillusionll ابوالفضل شفيع الاسلام، امیر علی

2
00:00:07,182 --> 00:00:12,179
رسانه بزرگ نایت مووی تقدیم میکند
NightMovie.Co

3
00:00:12,182 --> 00:00:17,179
« کانال زيرنويس‌هاي ابوالفضل شفيع الاسلام »
T.Me/Abolfazl_Sh_I_Sub

3
00:00:41,083 --> 00:00:43,017
[شهر آتلانتا، ایالت جورجیا، سال 2001]

4
00:00:41,084 --> 00:00:43,617
وای خدا

5
00:00:43,619 --> 00:00:45,618
!یالا، پسر

6
00:00:49,792 --> 00:00:51,190
این چیزا رو نمیدونم

7
00:00:51,193 --> 00:00:52,624
حتی بهش نزدیک هم نیست

8
00:00:52,627 --> 00:00:54,693
نه

9
00:00:54,696 --> 00:00:56,396
!تدی! شام آماده‌ست، عزیزم

10
00:00:56,399 --> 00:00:58,831
!بابات منتظره

11
00:01:02,937 --> 00:01:04,936
،منظورت چیه که میگی
... به آزمون

12
00:01:04,939 --> 00:01:06,704
پایانی دبیرستان اعتراض داری؟

13
00:01:06,707 --> 00:01:09,275
انگار که یکی خودش رو آماده نکرده

14
00:01:09,278 --> 00:01:10,909
من آماده‌ام -
همم -

15
00:01:10,912 --> 00:01:12,310
واسه اینکه اعتراض کنم

16
00:01:12,313 --> 00:01:13,778
... بابا، اون آزمونهای متعارف

17
00:01:13,780 --> 00:01:15,379
به لحاظ فرهنگی تبعیض آمیزه

18
00:01:15,382 --> 00:01:18,283
... اونا میخوان که معدل تعداد گاوهای دریایی

19
00:01:18,286 --> 00:01:19,950
توی فلوریدا رو محاسبه کنم

20
00:01:19,953 --> 00:01:20,851
... این چه ربطی به

21
00:01:20,854 --> 00:01:22,953
تجربه‌ی آفریقایی آمریکایی بودن داره؟

22
00:01:22,956 --> 00:01:24,721
اینو شنیدی، گلادیس؟

23
00:01:24,724 --> 00:01:26,824
ما روحانی لویس فاراخان سر میز
باهامون نشسته

24
00:01:26,827 --> 00:01:28,925
میدونی چیه، تدی؟

25
00:01:28,928 --> 00:01:30,228
،آخرین باری که چک کردم

26
00:01:30,230 --> 00:01:32,662
،خواهر دو قلوت که اینجاست
،سیاه پوسته

27
00:01:32,665 --> 00:01:35,798
و اون توی آزمون تمرینی
امتیاز 1500 رو گرفته

28
00:01:35,801 --> 00:01:38,700
درواقع 1540 بود، بابایی -
!آه -

29
00:01:38,703 --> 00:01:41,305
.باریکلا، دختر
دختر خودمی

30
00:01:41,308 --> 00:01:44,006
... فقط کاری که توش واردم رو انجام میدم
که خودم رو بهتر از تدی نشون بدم

31
00:01:45,743 --> 00:01:48,110
،تدی عزیزم
دلیلت واقعا همینه؟

32
00:01:48,113 --> 00:01:49,246
همم؟

33
00:01:50,982 --> 00:01:53,282
کمک لازم داری؟

34
00:01:53,285 --> 00:01:55,886
جریان همینه؟

35
00:01:58,056 --> 00:01:59,454
نمیدونم، مامانی

36
00:01:59,457 --> 00:02:01,223
... یعنی

37
00:02:01,225 --> 00:02:03,392
شاید نیاز به کمک داشته باشم

38
00:02:05,262 --> 00:02:07,928
با اون کتاب تمرینی به خودت کمک کن

39
00:02:07,931 --> 00:02:11,098
اصلا، تو فقط واسه ثبت نام کردن
‏400 امتیاز لازم داری

40
00:02:11,101 --> 00:02:13,334
،میدونی که اسمت رو چطوری هجی کنی
مگه نه؟

41
00:02:13,337 --> 00:02:15,469
تـ-ئـ-د ... چیه؟

42
00:02:15,472 --> 00:02:16,769
اشتباه میکنی

43
00:02:16,772 --> 00:02:17,907
توی اسمم "ئـ" نداره

44
00:02:20,710 --> 00:02:22,676
داره اسم شناسنامه‌ایت رو هجی میکنه

45
00:02:23,812 --> 00:02:25,378
"تئـُدور"

46
00:02:25,381 --> 00:02:27,713
خب، 400 امتیاز ازت سوخت شد

47
00:02:27,716 --> 00:02:30,183
اون از یه پسره چینی توی مدرسه
خوشش میاد

48
00:02:30,186 --> 00:02:31,951
!دهن گشادت رو ببند

49
00:02:36,991 --> 00:02:38,259
همه بشینن

50
00:02:45,133 --> 00:02:48,235
... تـ-ئـ-د

51
00:02:57,978 --> 00:03:00,411
.حتی بهش نگاهم نکن
استوارت آدم عوضی‌ایه

52
00:03:00,414 --> 00:03:04,147
،خیلی خب، دانش‌آموزا
... لطفا مهر و موم  جزوه‌ی آزمون رو باز کنین

53
00:03:04,150 --> 00:03:05,285
و شروع کنین

54
00:03:37,147 --> 00:03:38,345
تموم شد

55
00:03:38,348 --> 00:03:39,913
همه‌ی آزمون رو تموم کردی؟

56
00:03:39,916 --> 00:03:41,482
نه من کارم با این تموم شده

57
00:03:41,485 --> 00:03:43,251
!واسم تموم شده‌ست

58
00:03:43,254 --> 00:03:44,952
بنظرت قیافه‌ام به گوسفند میخوره، مارو؟

59
00:03:44,955 --> 00:03:46,387
نه

60
00:03:46,390 --> 00:03:48,188
شما میتونین به گوسفند بودنتون ادامه بدید

61
00:03:48,191 --> 00:03:49,823
من گوسفند کسی نمیشم

62
00:03:49,826 --> 00:03:50,891
آقای واکر

63
00:03:52,128 --> 00:03:54,229
... نمیدونم چطور

64
00:03:54,231 --> 00:03:56,396
صداش رو در بیارم، ولی میدونین
که میخوام چی بگم

65
00:03:56,399 --> 00:03:57,897
... شما اگه بخواین میتونین همش گول

66
00:03:57,900 --> 00:03:59,932
،نقشه‌ی اون مرد رو بخورین

67
00:03:59,935 --> 00:04:02,401
ولی همه‌تون آخرسر به دانش آموز احمق
بدهکار میشین

68
00:04:02,404 --> 00:04:04,270
همین الانشم قیافه‌تون به
!آدمای بد حساب میخوره

69
00:04:04,273 --> 00:04:05,973
... تمام این قسمت که اینجاست

70
00:04:05,976 --> 00:04:09,842
،بوی گند کارت دیسکاور میده
که ورشکست شدین

71
00:04:09,844 --> 00:04:11,544
.من یه برنده میشم
... من توی مدرسه‌ی زندگی

72
00:04:11,547 --> 00:04:14,546
برای انجام کارهای واقعی
موفق میشم

73
00:04:14,549 --> 00:04:16,281
،یه ماشین پرنده‌ی واقعی واسه خودم میخرم

74
00:04:16,284 --> 00:04:18,050
و یه دوست دختر خوشگل گیر میارم

75
00:04:18,053 --> 00:04:19,151
شما همه‌تون موفق نمیشید

76
00:04:19,154 --> 00:04:20,852
!تد، برو بیرون

77
00:04:20,855 --> 00:04:22,153
دنیس روی سینه‌هاش مو داره

78
00:04:22,156 --> 00:04:23,388
راز برملا شد

79
00:04:23,391 --> 00:04:24,556
!برو بیرون
!داری آبرومون رو میبری

80
00:04:24,559 --> 00:04:25,991
!شما گوسفندین

81
00:04:25,993 --> 00:04:27,191
!شما گوسفندین

82
00:04:27,194 --> 00:04:28,891
!بخورش

83
00:04:28,894 --> 00:04:30,928
احمقا

84
00:04:30,931 --> 00:04:32,430
حالا من قراره پول پارو کنم

85
00:04:33,434 --> 00:04:34,999
... و در ضمن، دنیس

86
00:04:35,002 --> 00:04:36,533
به نظرم دنیس سینه‌های معرکه‌ای داره

87
00:04:36,536 --> 00:04:38,569
!مارو، خفه شو

88
00:04:39,172 --> 00:04:41,104
[‏[17 سال بعد

89
00:05:21,278 --> 00:05:23,577
این پروژه زندگیم رو پُر کرده

90
00:05:23,580 --> 00:05:25,979
بیا -
ای خدا، واسه خوابیدن لحظه شماری میکنم -

91
00:05:25,982 --> 00:05:27,148
بیا

92
00:05:27,151 --> 00:05:28,882
ممنون، عزیزم -
خواهش میکنم -

93
00:05:28,885 --> 00:05:31,452
اوه، بابت امشب خیلی دستپاچه‌ام

94
00:05:31,454 --> 00:05:32,653
خداروشکر که میای

95
00:05:32,656 --> 00:05:34,287
چرا دستپاچه‌ای؟

96
00:05:34,290 --> 00:05:35,555
لیس، تو کار معرکه‌ای انجام دادی

97
00:05:35,558 --> 00:05:36,456
امشب میترکونی

98
00:05:36,459 --> 00:05:38,924
خفن‌ترین مهمونی توی آتلانتا میشه

99
00:05:38,927 --> 00:05:40,125
خیلی خب

100
00:05:40,128 --> 00:05:43,196
... مایاـی دوست‌داشتنی

101
00:05:43,199 --> 00:05:44,931
امشب به ما ملحق میشه؟

102
00:05:44,934 --> 00:05:46,666
ازش خوشم نمیاد

103
00:05:46,668 --> 00:05:48,334
... سرآشپز کلمانت تمام تیم من رو دعوت کرده

104
00:05:48,337 --> 00:05:50,302
تا شام امشب عالی بشه، خب؟

105
00:05:50,305 --> 00:05:52,371
آره -
شاید ازش تعریف کنی، خوب باشه -

106
00:05:52,374 --> 00:05:54,440
خیلی خب -
دوست دارم -

107
00:05:54,443 --> 00:05:56,475
.خیلی خب. خدافظ -
دوست دارم. روز خوش -

108
00:05:56,478 --> 00:05:57,643
!سلام، مایا

109
00:05:57,646 --> 00:05:59,578
!سلام، تدی

110
00:05:59,581 --> 00:06:01,447
یکی امروز خیلی جذاب شده

111
00:06:01,449 --> 00:06:03,013
ممنونم

112
00:06:03,016 --> 00:06:04,649
... نه که به تو به همون چشمی که

113
00:06:04,652 --> 00:06:06,652
.به زنم نگاه میکنم، نگاه کنم
چون من اینکار رو نمیکنم

114
00:06:06,655 --> 00:06:08,553
فقط بیا بریم. بریم

115
00:06:08,556 --> 00:06:10,954
از اکستنشن موهات خوشم میاد -
!تدی -

116
00:06:10,957 --> 00:06:12,690
... یا کلاه‌گیس. هر کدوم که

117
00:06:12,693 --> 00:06:13,990
این موهامه

118
00:06:13,993 --> 00:06:15,359
تو تونستی، بو -
بس کن -

119
00:06:15,362 --> 00:06:16,993
من دیگه چیزی نمیگم

120
00:06:16,996 --> 00:06:18,162
متوجه‌ای که سعی دارم چیکار کنم

121
00:06:18,164 --> 00:06:19,162
به زیباییت حسودیش میشه

122
00:06:19,165 --> 00:06:20,464
گند زدن بهش رفت

123
00:06:20,467 --> 00:06:22,167
حسابی گند زدم بهش

124
00:06:26,406 --> 00:06:27,537
اوه، ببین، تدی اونجاست

125
00:06:27,540 --> 00:06:29,004
!تدی -
!هی، تدی -

126
00:06:33,345 --> 00:06:35,311
،اسم من تدی ـه
... و اینجام که رویای

127
00:06:35,314 --> 00:06:36,612
کباب پزی شما رو به حقیقت تبدیل کنم

128
00:06:36,615 --> 00:06:38,614
،حالا، استر، شما زن کوچک اندامی هستین

129
00:06:38,617 --> 00:06:40,348
،ولی میدونم که قلب بزرگی دارین

130
00:06:40,351 --> 00:06:42,685
واسه همینه که بیگ استیل رو
به شما پیشنهاد میدم

131
00:06:42,688 --> 00:06:44,720
زنهای زیادی نمیتونن
،این همه استیل رو ببرن

132
00:06:44,723 --> 00:06:46,155
ولی میدونم که شما میتونین -
!همم -

133
00:06:46,158 --> 00:06:48,256
پیتبول، هان؟

134
00:06:48,259 --> 00:06:50,291
اسمت چیه؟
من پیتبول‌ام

135
00:06:50,293 --> 00:06:52,693
!یالا

136
00:06:52,696 --> 00:06:54,362
تو اسپانیایی نیستی، نه؟

137
00:06:54,365 --> 00:06:56,297
میتونم از تو چشمات بخونم، موریس

138
00:06:56,300 --> 00:06:57,699
... ولی میتونم بخونم که زنت

139
00:06:57,702 --> 00:06:59,336
میدونی، زنت موافق تصمیمت نیست

140
00:07:00,705 --> 00:07:02,436
... یعنی، اینطور نیست که

141
00:07:02,439 --> 00:07:04,037
اون کاملا کنترل پول در دستش باشه

142
00:07:06,276 --> 00:07:08,242
ازش لذت ببر

143
00:07:08,245 --> 00:07:10,176
سرافکنده‌ام نکن

144
00:07:12,516 --> 00:07:14,514
بهتره بس کنی، پسر

145
00:07:14,517 --> 00:07:15,548
شروعش نکن

146
00:07:15,551 --> 00:07:17,217
فوق‌العاده بود

147
00:07:17,220 --> 00:07:19,186
نتونستم کاری کنم که بابی فلای اون هیولا رو بخره
[آشپز معروف]

148
00:07:19,189 --> 00:07:21,254
میدونی چیه؟
،وقتی که اون کیف مردونه رو دیدم

149
00:07:21,256 --> 00:07:23,255
.یارو مثل موم توی دستم بود
واقعا همینطور بود

150
00:07:24,292 --> 00:07:26,091
... تدی، فقط میخواستم بدونی

151
00:07:26,094 --> 00:07:28,527
تو مثل پسری هستی که هیچوقت نداشتم

152
00:07:28,530 --> 00:07:30,565
،خب، یعنی، بیخیال
تو جو جونیور رو داری

153
00:07:32,668 --> 00:07:34,534
،خب، آره
،ولی اون پسری که دارم

154
00:07:34,537 --> 00:07:36,736
و من فقط خیلی از این بابت خوشحال نیستم

155
00:07:36,739 --> 00:07:38,403
یعنی، نگاش کن

156
00:07:38,405 --> 00:07:41,306
... منظورم اینه که
،تمام این سالهای گذشته

157
00:07:41,309 --> 00:07:43,775
به یه نوجوون صورت جوشی فرصت دادم

158
00:07:43,778 --> 00:07:46,377
گری کولمن کوچولوی خودم

159
00:07:46,380 --> 00:07:47,779
وبستر کوچولوی خودم

160
00:07:47,782 --> 00:07:51,215
و واسه هردومون عالی شده

161
00:07:51,218 --> 00:07:54,288
،پس تصمیم گرفتم
... وقتی که من بازنشست شدم

162
00:07:55,656 --> 00:07:57,755
... مغازه‌ی باربکیو سیتی رو

163
00:07:57,758 --> 00:08:01,090
به تو میسپرم

164
00:08:01,093 --> 00:08:02,759
ببخشید؟

165
00:08:02,762 --> 00:08:04,494
چی شد؟

166
00:08:04,497 --> 00:08:06,397
سر کارم نذار

167
00:08:06,400 --> 00:08:07,498
جدی میگم

168
00:08:07,501 --> 00:08:09,165
وای خدا، جو

169
00:08:09,167 --> 00:08:10,566
از خوشحالی موهای دستم بلند شده

170
00:08:10,569 --> 00:08:13,035
!عالیه -
موهای تمام بدنم سیخ شده -

171
00:08:13,038 --> 00:08:14,536
.نمیدونم چی بگم، پسر
ممنونم

172
00:08:14,539 --> 00:08:16,271
... نه. من ازت ممنونم

173
00:08:16,274 --> 00:08:17,640
پسرم

174
00:08:17,643 --> 00:08:19,809
داری چی میگی، جو؟

175
00:08:19,812 --> 00:08:22,044
بیا بغلم، آقای دراموند

176
00:08:22,047 --> 00:08:23,080
بیا بغلم

177
00:08:24,282 --> 00:08:26,217
همش مال توئه، تدی

178
00:08:27,618 --> 00:08:29,150
نظرت چیه؟ -
... اوه -

179
00:08:29,153 --> 00:08:30,752
محشره

180
00:08:30,755 --> 00:08:31,687
جدا؟ -
آره -

181
00:08:31,690 --> 00:08:34,155
،ولی بعنوان مشاور مالی غیر رسمیت

182
00:08:34,158 --> 00:08:35,456
... موظفم بهت بگم

183
00:08:35,459 --> 00:08:37,458
این حلقه از حساب درامدت خیلی بیشتره

184
00:08:37,461 --> 00:08:38,726
آروم باش

185
00:08:38,729 --> 00:08:39,760
لیسا خیلی باحاله

186
00:08:39,763 --> 00:08:41,162
تو رو میشناسه

187
00:08:41,164 --> 00:08:42,797
لیسا نمیدونه من کی‌ام

188
00:08:42,800 --> 00:08:45,499
لیسا میدونه که من یه
فروشنده‌ی باربیکیو‌ـی موفقی هستم

189
00:08:45,502 --> 00:08:47,334
... ماروین میدونه که تدی دیپلم ردیه

190
00:08:47,337 --> 00:08:49,369
... که تمام درامد ماهیانه‌ش توی همون ماه خرج میشه

191
00:08:49,372 --> 00:08:51,404
چون من با یه زنی‌ام که کلاسش
از من خیلی بالاتره

192
00:08:51,407 --> 00:08:53,774
زندگیت روی یه خانه‌ی مالی پوشالی ساخته شده

193
00:08:53,777 --> 00:08:55,810
بس کن -
ماشین پورشه، خونه‌ی دوبلکس -

194
00:08:55,813 --> 00:08:57,845
میخوای چی رو ثابت کنی؟

195
00:08:57,847 --> 00:08:59,345
،بعلاوه، هر باری که میریم بیرون

196
00:08:59,348 --> 00:09:00,713
اون پیشنهاد میده که
صورتحساب رو پرداخت کنه

197
00:09:00,716 --> 00:09:02,414
... روزی که بذارم اون حساب کنه

198
00:09:02,417 --> 00:09:03,582
همون روزیه که از دستش میدم

199
00:09:03,585 --> 00:09:05,852
و تو هم اینو میدونی -
نمیدونم چرا اینقدر دستپاچه‌ام -

200
00:09:05,855 --> 00:09:07,253
همه چی ردیف میشه -
سلام -

201
00:09:07,256 --> 00:09:08,787
سلام -
لیسا -

202
00:09:08,790 --> 00:09:10,623
!سلام -
خوش اومدی -

203
00:09:10,626 --> 00:09:13,526
پسر، لیسا بهترین اتفاقیه
که توی زندگیم افتاده

204
00:09:13,528 --> 00:09:16,293
نمیخوام به این یکی گند بزنم، پسر

205
00:09:16,296 --> 00:09:18,162
بهشون گفتم -
آره درسته -

206
00:09:18,165 --> 00:09:19,430
واقعا اینو گفت

207
00:09:19,433 --> 00:09:20,865
اووه -
اینو ببین -

208
00:09:20,868 --> 00:09:22,200
بنظر معرکه میاد -
عجب دسری -

209
00:09:22,203 --> 00:09:23,401
وای -
وای. ممنون -

210
00:09:23,404 --> 00:09:25,370
خیلی ممنون -
... همچنین سرآشپز کلمانت گفت -

211
00:09:25,373 --> 00:09:26,571
واسه غذا صورتحساب داده نمیشه

212
00:09:26,574 --> 00:09:28,806
اینا همه‌ش به حساب خودشه

213
00:09:28,809 --> 00:09:30,675
وای -
میدونستم که اون سعی میکنه اینکار رو بکنه -

214
00:09:30,677 --> 00:09:32,676
میدونی چیه؟
بهش بگو که ازش ممنونم

215
00:09:32,679 --> 00:09:34,278
ولی اصرار دارم که پولش رو بدم -
خیلی خب -

216
00:09:34,281 --> 00:09:35,612
آره -
خیلی خب، فقط صبر کن -

217
00:09:35,615 --> 00:09:37,481
خب، صبر کن، عزیزم

218
00:09:37,484 --> 00:09:38,615
عزیزم، نمیخوای که بهش بر بخوره

219
00:09:38,618 --> 00:09:40,216
تو مهمونشی، درسته؟

220
00:09:40,219 --> 00:09:41,685
بهم اعتماد کن، نباید هیچوقت از یه مشتری
غذای مجانی قبول کنی

221
00:09:41,688 --> 00:09:42,819
اینجوری، بهش چیزی مدیون نیستی

222
00:09:42,822 --> 00:09:44,421
درسته -
ممنونم، لیسا -

223
00:09:44,424 --> 00:09:45,522
دست درد نکنه -
میدونی -

224
00:09:45,524 --> 00:09:46,689
... ام -
هر وقت آماده بودید بگید -

225
00:09:46,692 --> 00:09:48,223
ممنونم

226
00:09:48,226 --> 00:09:49,792
میدونی چیه؟
پس میدونی چیه، عزیزم؟

227
00:09:49,795 --> 00:09:51,293
،اگه اینجوریه، عزیزم
... پس بذار من

228
00:09:51,296 --> 00:09:52,661
نه. عزیزم. این مهمونی منه

229
00:09:52,664 --> 00:09:54,497
.ما هشت نفریم
خودم پولش رو میدم

230
00:09:54,500 --> 00:09:56,299
احتمالا میتونی بزنیش به حساب، درسته؟ -
آره -

231
00:09:56,302 --> 00:09:58,501
.به این فکر نکردم
این هزینه‌ی کاریه

232
00:09:58,504 --> 00:09:59,769
خیلی خب -
بیا -

233
00:09:59,772 --> 00:10:01,202
صبر کن، صبر کن. لیس

234
00:10:01,204 --> 00:10:03,604
... این هزینه‌ی کاریه، ولی لیس

235
00:10:03,607 --> 00:10:05,574
مشخصه  که تدی واقعا میخواد
ما رو مهمون کنه

236
00:10:05,577 --> 00:10:09,344
.ما اینجاییم که واسه تو جشن بگیریم
پس بذار حساب کنه

237
00:10:10,648 --> 00:10:12,379
درسته، تدی؟

238
00:10:12,382 --> 00:10:13,848
بله

239
00:10:13,851 --> 00:10:14,916
عجب

240
00:10:14,919 --> 00:10:17,686
بله. چرا ما با هم صمیمی‌تر نیستیم

241
00:10:17,688 --> 00:10:18,919
چون تو من رو درک میکنی -
همم -

242
00:10:18,922 --> 00:10:20,588
این با من. خودم پرداخت میکنم

243
00:10:20,591 --> 00:10:21,789
دوست دارم -
منم دوست دارم -

244
00:10:21,792 --> 00:10:23,156
عشق سیاه

245
00:10:23,159 --> 00:10:24,524
خیلی خب

246
00:10:24,527 --> 00:10:26,392
اوه، گندش بزنن

247
00:10:26,395 --> 00:10:27,560
،خیلی خب، ماروین
بده بخورم

248
00:10:27,563 --> 00:10:28,796
ممنونم

249
00:10:28,799 --> 00:10:30,898
این خیلی عالیه -
یکی از غذاهای مورد علاقه‌مه که اون درست میکنه -

250
00:10:30,901 --> 00:10:32,633
اون تارت کارامل، از غذاهای معروفشه -
خیلی خب -

251
00:10:32,636 --> 00:10:34,602
اوه، باید برم رو کارش

252
00:10:34,604 --> 00:10:36,335
قطعا باید امتحانش کنم

253
00:10:37,405 --> 00:10:38,905
چقدر معرکه‌ست -
اینا خوشگل نیستن؟ -

254
00:10:38,908 --> 00:10:40,606
اون اینا رو مخصوص ما درست کرده -
جدا؟ -

255
00:10:40,609 --> 00:10:42,275
.آره
باید این کارامل رو تستش کنی

256
00:10:42,278 --> 00:10:43,409
من یکم از اون میخورم

257
00:10:43,412 --> 00:10:45,745
برو رو کارش -
... برام توضیح بده ... برام توضیح بده -

258
00:10:45,748 --> 00:10:47,312
.لیسا، برام توضیح بده
پس این یه صندلیه

259
00:10:47,315 --> 00:10:48,447
مشخصا، یه صندلیه

260
00:10:48,450 --> 00:10:50,215
،تا اینجاش رو میدونم
... ولی راجع به ... برام بگو

261
00:10:50,217 --> 00:10:51,182
که این صندلی چه عقبه‌ای داره

262
00:10:51,185 --> 00:10:52,416
تظاهر کن که داری مصاحبه‌ی تلویزیونی میکنی

263
00:10:52,419 --> 00:10:54,553
خب، در واقع این صندلی‌ها
داستان جالبی پشتشون هست

264
00:10:54,556 --> 00:10:55,921
اونا مال دانمارکن

265
00:10:55,924 --> 00:10:57,923
توی یه انبار پیداشون کردم -
وای -

266
00:10:57,926 --> 00:11:00,591
،سبک مدرن میانه‌ی قرن ـه
یه جورایی گرد مانندن

267
00:11:00,594 --> 00:11:01,525
آره، آره، آره، آره

268
00:11:01,528 --> 00:11:02,727
... میدونم که آبیه و

269
00:11:02,730 --> 00:11:04,629
نمیدونستم که اینقدر به صندلی علاقه داری

270
00:11:04,632 --> 00:11:05,731
... اوه، باور نمیکنی
،من میرم خونه

271
00:11:05,733 --> 00:11:06,931
،به صندلیم نگاه میکنم
سریع حشری میشم

272
00:11:06,934 --> 00:11:08,966
یه فتیش عجیبیه -
... عاشق اینا میشی چون -

273
00:11:08,969 --> 00:11:11,434
نمیدونم متوجه شدی یا نه
... توی پس زمینه‌ی رنگش

274
00:11:11,437 --> 00:11:12,769
... یه جور ته رنگ آبی نیلی داره
پارچه‌ی کتانیه -

275
00:11:12,772 --> 00:11:15,372
ولی ما یه جورایی میخواستیم ...
... همه‌ش رو به هم وصل کنیم

276
00:11:15,375 --> 00:11:17,241
،تا خطوط پررنگ‌تر و صافتری رو نشون بده

277
00:11:17,244 --> 00:11:18,776
... و -
... اون چیه؟ من -

278
00:11:18,779 --> 00:11:20,711
.من این پارچه رو توی ایتالیا پیدا کردم
... %این 100

279
00:11:20,714 --> 00:11:22,312
وای خدا

280
00:11:23,116 --> 00:11:24,948
!وای خدا

281
00:11:24,951 --> 00:11:27,216
!نه، نه، نه -
چیه؟ -

282
00:11:27,219 --> 00:11:28,952
با دسر مشکلی دارین، قربان؟

283
00:11:28,955 --> 00:11:30,654
فکر کنم موی زائد توی کیکه

284
00:11:30,657 --> 00:11:32,221
وای خدا -
وای خدا -

285
00:11:32,224 --> 00:11:33,656
موی زائد توی دسر منه؟

286
00:11:33,659 --> 00:11:34,492
اجازه هست؟

287
00:11:36,495 --> 00:11:38,527
ببخشید چی گفتی؟ -
میشه اونو بدین بهم؟ -

288
00:11:38,529 --> 00:11:40,328
دارم بهت میگم که چیه

289
00:11:47,238 --> 00:11:49,272
این خیلی موی زائد روشه

290
00:11:50,307 --> 00:11:51,406
یعنی چی؟

291
00:11:51,409 --> 00:11:52,775
خب، یه دونه خودش خیلی زیاده

292
00:11:52,778 --> 00:11:54,308
اگه میشه به سرآشپز بگین

293
00:11:54,310 --> 00:11:55,777
ممنونم. ممنونم که اینو برامون حل میکنین

294
00:11:55,780 --> 00:11:57,678
فکر میکنم که شما این رو قرار دادین

295
00:11:57,681 --> 00:11:59,913
نه، نه، نه -
چی گفتی؟ -

296
00:11:59,916 --> 00:12:01,748
.بس کن. من جوابش رو میدم
اینکه اینجور فکر میکنی دیوانگیه محضه

297
00:12:01,751 --> 00:12:03,517
من تمام عمرم این مرد رو میشناسم

298
00:12:03,520 --> 00:12:05,653
اون اهل گذاشتن موی زائد نیست، آقا -
نه، نه، نه -

299
00:12:05,656 --> 00:12:07,688
.بس کن، مارو، بس کن
شاید خودت اینو تو غذا گذاشتی

300
00:12:07,691 --> 00:12:09,256
چی؟ -
بوم -

301
00:12:09,258 --> 00:12:10,823
من جونم رو به خطر انداختم
... که به این کشور بیام

302
00:12:10,826 --> 00:12:12,792
تا توی کیک یه آدم ناشناس
موی زائد بذارم؟

303
00:12:12,795 --> 00:12:14,360
نمیدونم که چه فکری داری، پسر

304
00:12:14,363 --> 00:12:16,028
و من یه خبر تازه واست دارم، پسر

305
00:12:16,031 --> 00:12:18,564
من موهای این پایین رو کامل زدم -
خیلی خب -

306
00:12:18,567 --> 00:12:20,566
،ایشون خانم منه
و این حرفت نامناسب بود

307
00:12:20,569 --> 00:12:22,802
... و اینا موی زائدِ

308
00:12:22,805 --> 00:12:24,804
یه مرد آفریقایی آمریکاییه

309
00:12:24,807 --> 00:12:27,372
وای گندش بزنن -
چی؟ این نژادپرستانه بود، پسر -

310
00:12:27,374 --> 00:12:28,606
خودش مشخص میکنه

311
00:12:28,609 --> 00:12:30,542
گوه خوردی میگی مشخص میکنه. حرفت نژادپرستانه‌ست -
لویس؟ -

312
00:12:30,545 --> 00:12:32,877
... اینا همینن
موی زائد آفریقایی

313
00:12:32,880 --> 00:12:33,878
،دوستان، دوستان
جریان چیه؟

314
00:12:33,881 --> 00:12:34,879
جریان چیه؟

315
00:12:34,882 --> 00:12:36,314
موی زائد و نژاد پرستی

316
00:12:36,317 --> 00:12:37,515
سرآشپز کلمانت

317
00:12:39,419 --> 00:12:40,551
اوهوم -
... خیلی خب؟ اومدم یه گاز -

318
00:12:40,554 --> 00:12:41,686
از کیکم بخورم

319
00:12:41,688 --> 00:12:43,487
... چیزی که بنظر موی زائد میاد

320
00:12:43,490 --> 00:12:44,588
توی کیک من بود

321
00:12:44,591 --> 00:12:45,823
... که خودش پشم کوتاه

322
00:12:45,826 --> 00:12:47,858
و فر آفریقایی آمریکاییش
رو توش گذاشته

323
00:12:47,861 --> 00:12:48,792
،"یه بار دیگه بگو " آفریقایی آمریکایی

324
00:12:48,795 --> 00:12:50,661
!تا بزنم پدرت رو در بیارم

325
00:12:50,664 --> 00:12:52,663
!دوباره اینو میگم -
!خیلی خب، دوباره بگو -

326
00:12:54,534 --> 00:12:56,034
،خواهش میکنم، همگی
آروم باشین

327
00:12:56,037 --> 00:12:58,302
.بابت این قضیه شرمنده‌ام
دوستان، خیلی متاسفم

328
00:12:58,304 --> 00:13:00,503
.این غذا به حساب خودمه -
نه -

329
00:13:00,506 --> 00:13:01,738
این چیزیه که اون میخواد

330
00:13:01,741 --> 00:13:03,706
لویس، باید توی آشپزخونه باهات حرف بزنم -
ممنونم -

331
00:13:03,709 --> 00:13:04,707
برو به آشپزخونه، پسر

332
00:13:04,710 --> 00:13:06,009
تو میمیری

333
00:13:06,012 --> 00:13:07,844
لویس، باید توی آشپزخونه
باهات حرف بزنم

334
00:13:07,847 --> 00:13:09,378
با آدم ناجوری در افتادی

335
00:13:09,381 --> 00:13:10,580
لویس، همین الان بیا

336
00:13:10,583 --> 00:13:11,814
همین الان -
بهتره که بری -

337
00:13:11,817 --> 00:13:12,849
... خیلی خب، عزیزم، فقط

338
00:13:12,852 --> 00:13:14,083
!بهتره که بری

339
00:13:14,085 --> 00:13:15,984
شوخیت گرفته -
سرآشپز، خواهش میکنم -

340
00:13:15,987 --> 00:13:18,353
... اون داشته -
من، من نمیخوام ماجرا رو باز کنم -

341
00:13:18,356 --> 00:13:20,756
انگار که یه ابری از نژادپرستی
اطرافم رو گرفته

342
00:13:21,894 --> 00:13:23,192
تدی، چه خبره؟

343
00:13:23,195 --> 00:13:25,660
امشب به اندازه کافی
سوپرایز نداشتیم؟

344
00:13:25,663 --> 00:13:27,661
خب، بهت قول میدم

345
00:13:27,664 --> 00:13:30,398
که این یکی ارزشش رو داشته، خب؟

346
00:13:30,400 --> 00:13:31,766
وای خدا

347
00:13:31,769 --> 00:13:33,601
اینا چیه؟

348
00:13:33,604 --> 00:13:36,771
خب، بهت میگم جریان چیه

349
00:13:36,774 --> 00:13:38,538
خب، اینو گوش کن

350
00:13:38,541 --> 00:13:41,475
جو امروز بهم گفت
... وقتی که بازنشست شد

351
00:13:41,478 --> 00:13:43,377
همه اینا رو به من میسپاره

352
00:13:43,380 --> 00:13:45,946
.عزیزم، این معرکه‌ست -
یعنی، این زندگیم رو تغییر میده -

353
00:13:45,948 --> 00:13:48,413
آره -
... و شاید تو بتونی -

354
00:13:48,416 --> 00:13:50,716
،بیای اینجا کمکم کنی
،دیزاینش رو عوض کنی

355
00:13:50,719 --> 00:13:52,484
کمکم کنی که باکلاس‌ترش کنم؟

356
00:13:52,487 --> 00:13:53,887
بدجور بهت افتخار میکنم. آره

357
00:13:53,890 --> 00:13:55,088
شاید توسعه‌ش بدیم؟ -
آره -

358
00:13:55,091 --> 00:13:56,523
حتی زنجیره‌ایش کنیم؟ -
آره -

359
00:13:56,526 --> 00:13:57,824
آره. اوه، آره

360
00:13:57,827 --> 00:13:59,525
عزیزم، با اینجا خیلی کارا میتونیم بکنیم

361
00:13:59,528 --> 00:14:00,827
،اول از همه
میتونیم لوگوش رو عوض کنیم

362
00:14:00,830 --> 00:14:03,029
"باربیکیو نیشن"
"باربیکیو سافاری"

363
00:14:03,031 --> 00:14:04,763
یعنی، کارهای زیادی میتونیم بکنیم

364
00:14:04,766 --> 00:14:06,131
واقعا، کلی ایده دارم

365
00:14:06,134 --> 00:14:07,300
... من

366
00:14:09,571 --> 00:14:11,469
،فقط میدونم که با بودن تو در کنارم

367
00:14:11,472 --> 00:14:12,840
هر چیزی امکان‌پذیره

368
00:14:17,411 --> 00:14:19,442
وای خدا
[لیسا باهام ازدواج کن]

369
00:14:25,819 --> 00:14:28,018
قبوله -
قبوله؟ -

370
00:14:28,021 --> 00:14:30,087
!آره! آره -
آره؟ -

371
00:14:34,760 --> 00:14:35,926
صبر کن، حلقه. بیا

372
00:14:35,929 --> 00:14:37,393
حلقه رو بذار دستت

373
00:14:37,396 --> 00:14:38,661
وای خدا

374
00:14:38,664 --> 00:14:41,031
عاشقشم -
پس بیا اینو جشن بگیریم -

375
00:14:41,034 --> 00:14:43,465
هان؟ میدونی باید شامپاین میگرفتم -
وای خدا -

376
00:14:43,468 --> 00:14:45,467
،پیش خودم گفتم
"ببین، عشقم ازش خوشش میاد"

377
00:14:46,906 --> 00:14:48,871
بذار یکم واسه نامزدم بریزم

378
00:14:48,874 --> 00:14:50,439
"نامزد"

379
00:14:50,441 --> 00:14:52,106
خیلی خب، بیا به سلامتی بنوشیم

380
00:14:52,109 --> 00:14:54,645
به سلامتی خودمون -
به سلامتی خودمون -

381
00:14:59,817 --> 00:15:01,015
عزیزم؟ -
همم؟ -

382
00:15:01,018 --> 00:15:02,183
بوی گاز به مشامت نمیخوره؟

383
00:15:02,186 --> 00:15:03,785
من دستپاچه بودم، عزیزم

384
00:15:03,788 --> 00:15:05,888
،نمیدونم که بوش رو فهمیدی
... سعی کردم

385
00:15:05,890 --> 00:15:07,554
... ،نه، اون

386
00:15:07,557 --> 00:15:09,489
گاز واقعی ... مثل پروگان؟

387
00:15:09,492 --> 00:15:10,624
،چطوره تو بری بیرون

388
00:15:10,627 --> 00:15:12,926
،من اینجا رو مرتب میکنم
و تو رو میرسونم خونه‌ات

389
00:15:12,929 --> 00:15:14,094
خیلی خب -
دوست دارم -

390
00:15:14,097 --> 00:15:15,462
آماده باش

391
00:15:15,465 --> 00:15:16,698
اوهوم

392
00:15:16,701 --> 00:15:18,432
... خب، بچه‌ها

393
00:15:18,435 --> 00:15:21,937
تدی عزیزم الان پیشنهاد ازدواج داد

394
00:15:25,941 --> 00:15:27,108
... و سوپرایز بزرگ اینکه

395
00:15:29,946 --> 00:15:31,912
!من جواب مثبت دادم

396
00:15:31,915 --> 00:15:33,679
!گندش بزنن

397
00:15:39,854 --> 00:15:42,855
.وای گندش بزنن
وای گندش بزنن

398
00:15:42,858 --> 00:15:44,689
وای خدا! عزیزم

399
00:15:48,096 --> 00:15:49,527
تدی، تو خوبی؟

400
00:15:49,530 --> 00:15:52,564
... باید به نامزدم بگم که

401
00:15:52,567 --> 00:15:54,133
یه حادثه اتفاق افتاده

402
00:15:54,135 --> 00:15:56,067
عزیزم، منم

403
00:15:56,070 --> 00:15:58,769
میتونی من رو ببینی؟ تدی؟

404
00:15:58,772 --> 00:16:00,671
من نامزدتم

405
00:16:00,674 --> 00:16:02,039
خوبه

406
00:16:02,042 --> 00:16:04,008
یه حادثه برام پیش اومده

407
00:16:04,011 --> 00:16:05,210
وای عزیزم

408
00:16:09,049 --> 00:16:11,615
پس، جو بیمه نداشته؟

409
00:16:11,617 --> 00:16:13,149
آره، البته که داشته، مارو

410
00:16:13,152 --> 00:16:15,251
پول رو برداشت و به فلوریدا فرار کرده

411
00:16:15,254 --> 00:16:17,620
رفیق، همه جا دنبال کار میگردم، پسر

412
00:16:17,623 --> 00:16:19,822
ولی واسه کارمند برتر ماهِ
... مغازه‌ی باربیکیو سیتی

413
00:16:19,825 --> 00:16:21,624
یه کار فروشندگی درست حسابی وجود نداره

414
00:16:21,627 --> 00:16:23,960
،ما اینجا استخدامت میکنیم
ولی باید دیپلمت رو بگیری

415
00:16:23,963 --> 00:16:26,595
.بهش فکر کن
... این کارمندا مشتریا رو

416
00:16:26,597 --> 00:16:28,830
با سرمایه‌گذاریهایی که
متوجه نمیشن، بهشون دروغ میگن

417
00:16:28,833 --> 00:16:29,665
این کار واست مثل آب خوردنه

418
00:16:29,668 --> 00:16:30,933
... پس میگی اگه من از دبیرستان

419
00:16:30,936 --> 00:16:33,702
فارغ التحصیل بشم، بعد اونوقت اینجا بهم کار میدی ....-
آره -

420
00:16:33,705 --> 00:16:36,004
،ولی تو از مدرسه متنفری
... پس چرا ما داریم

421
00:16:36,007 --> 00:16:37,873
این گفتگو رو انجام میدیم؟ -
... نه، نه، نه. من در مورد مدرسه رفتنم -

422
00:16:37,876 --> 00:16:39,107
حرف نمیزنم

423
00:16:39,110 --> 00:16:40,742
در مورد گرفتن دیپلمم حرف میزنم

424
00:16:40,745 --> 00:16:41,977
و این فرق داره

425
00:16:41,979 --> 00:16:43,211
،میدونی، واسه اینکه دیپلمم رو بگیرم

426
00:16:43,214 --> 00:16:45,079
تنها کاری که باید بکنم
،اینه که برم مدرسه

427
00:16:45,082 --> 00:16:46,280
یکم مدیر رو خرش کنم

428
00:16:46,283 --> 00:16:48,115
.خب؟ چیزی که میخوام رو بگیرم -
آره -

429
00:16:48,118 --> 00:16:50,650
.که دیپلم من باشه
بنظر خیلی آسون میاد، مارو

430
00:16:50,653 --> 00:16:53,621
... اگه دیپلمت رو بگیری -
هان؟ -

431
00:16:53,624 --> 00:16:55,623
احتمالا بتونم اینجا کارت رو جور کنم

432
00:16:55,626 --> 00:16:57,158
هرچند، بهم گوش بده
بس کن، بس کن، خیلی خب؟

433
00:16:57,160 --> 00:16:59,525
،یه لطفی به خودت بکن
... در این باره به لیسا چیزی نگو

434
00:16:59,528 --> 00:17:00,894
تا اینکه قطعی بشه

435
00:17:00,897 --> 00:17:03,296
حالا، میدونی که من از این باهوشترم، مارو

436
00:17:03,299 --> 00:17:04,965
قراره که تحلیلگر مالی بشی؟

437
00:17:04,968 --> 00:17:06,599
آره درسته

438
00:17:06,602 --> 00:17:08,702
همینطوره، عزیزم
و فورا کارم رو شروع کردم

439
00:17:08,705 --> 00:17:11,204
،داشتم با مارو حرف میزدم
... و اون گفت که اونا واقعا میتونن

440
00:17:11,207 --> 00:17:13,006
از یکی با مهارت من توی شرکتشون استفاده کنن

441
00:17:13,009 --> 00:17:14,207
عالیه

442
00:17:14,209 --> 00:17:15,740
این یه فرصت عالی‌ایه

443
00:17:15,743 --> 00:17:18,311
... آره، یعنی، من

444
00:17:18,314 --> 00:17:21,180
من اساسا واسش هیجانزده‌ام، میدونی؟

445
00:17:21,183 --> 00:17:22,748
تو خیلی خوب میتونی مشکلاتت رو حل کنی

446
00:17:22,751 --> 00:17:24,849
.همش وضعت رو اوکی میکنی
خیلی بهت افتخار میکنم

447
00:17:24,852 --> 00:17:26,018
آره

448
00:17:26,021 --> 00:17:27,252
دوست دارم

449
00:17:27,255 --> 00:17:28,856
منم دوست دارم

450
00:17:33,060 --> 00:17:35,259
... مامان، معلومه که شورت لامبادا

451
00:17:35,262 --> 00:17:37,028
میره داخل چاک پشت

452
00:17:37,031 --> 00:17:38,962
.کارش همینه
... ببین، سری بعد که لیون

453
00:17:38,965 --> 00:17:41,132
،خواست یکی رو توی لامبادا بکنه
... بهش بگو

454
00:17:41,135 --> 00:17:43,267
که اون باید اونو بپوشه
... و یه آینه بیاره

455
00:17:43,270 --> 00:17:44,902
و ببینه که وضع تخماش چطوریه

456
00:17:44,905 --> 00:17:47,871
واسم مهم نیست که اگه اون
کشیش تو باشه

457
00:17:47,873 --> 00:17:51,274
اونایی که میان کلیسا میدونن که
که اون همچین آدم عجیب غریبیه؟

458
00:17:52,846 --> 00:17:54,211
گوشی دستت، مامان

459
00:17:54,214 --> 00:17:56,013
میتونم کمکتون کنم، جناب؟

460
00:17:57,750 --> 00:18:01,184
نتونستم جلوی خودم رو بگیرم
که گفتگوی شما رو نشنوم

461
00:18:01,186 --> 00:18:03,118
ببخشید؟ -
شما یه جورایی بلند حرف میزنین -

462
00:18:03,121 --> 00:18:04,754
خب، از ماشین من بیا بیرون

463
00:18:04,757 --> 00:18:06,255
.من توی ماشین شما نیستم
مشخصا توی ماشین خودمم

464
00:18:06,258 --> 00:18:08,656
.نه، تو توی ماشین منی -
... شما اونقدر بلند حرف میزنین -

465
00:18:08,659 --> 00:18:10,259
،توی کی هستی
پلیس کنترل میزان صدا؟

466
00:18:10,262 --> 00:18:11,593
مطمئن نیستم که همچین چیزی وجود داره

467
00:18:11,596 --> 00:18:12,727
سرت به کار خودت باشه

468
00:18:12,730 --> 00:18:14,229
کار تو داره به من مربوط میشه

469
00:18:14,232 --> 00:18:15,730
چطوره که روی شیشه جلوت کار کنی؟

470
00:18:15,733 --> 00:18:17,099
حالا دیگه داری به کارم دخالت میکنی

471
00:18:17,102 --> 00:18:18,100
... احتمالا وقتی از توش نگاه کنی

472
00:18:18,102 --> 00:18:19,267
اشکال هندسی میتونی ببینی

473
00:18:19,270 --> 00:18:20,667
میدونی، چرا تو فقط ...؟

474
00:18:20,670 --> 00:18:21,635
احتمالا حس یه زنبور عسل رو داری

475
00:18:21,638 --> 00:18:23,771
کافیه -
،به 18 تا چیز در یک زمان نگاه کنی -

476
00:18:23,774 --> 00:18:25,639
ولی واقعا داری به یه چیز نگاه میکنی

477
00:18:25,642 --> 00:18:26,840
من الان توی کارت دخالت میکنم

478
00:18:26,843 --> 00:18:29,610
به مادرت بگو که میتونه
... بره یه جعبه شورت نخی

479
00:18:29,613 --> 00:18:30,912
واسه اون کون کثیفش بخره

480
00:18:30,915 --> 00:18:32,213
الان داری راجع به مامانم حرف میزنی؟

481
00:18:32,216 --> 00:18:34,215
... هر کشیشی که لامبادا بکنه لای تخماش

482
00:18:34,217 --> 00:18:35,648
پیش خدا مقبولیتی نداره

483
00:18:35,651 --> 00:18:37,316
پیش. چی گفتی؟ -
"بهم نگو "پیش -

484
00:18:37,319 --> 00:18:38,718
پیش -
کخخخ -

485
00:18:42,959 --> 00:18:44,158
مطمئنم که گلوت درد گرفته

486
00:18:44,161 --> 00:18:45,359
ماشینت رو برون

487
00:18:45,362 --> 00:18:46,326
چیه، مامان؟

488
00:18:46,329 --> 00:18:47,394
مادرت آدم کثیفیه

489
00:18:47,397 --> 00:18:49,295
... دختر، آره، یه کوتوله

490
00:18:49,297 --> 00:18:52,331
کنارم توی ماشین نشسته
و گفتگومون رو گوش میداده

491
00:18:52,334 --> 00:18:55,034
ببخشید؟ هی -
نه، دختر، میدونی که اون پول نداره -

492
00:18:55,037 --> 00:18:56,202
میدونی که اون پول نداره

493
00:18:56,205 --> 00:18:57,370
چطوره که دست از بچه‌بازی برداری؟ -
خدافظ -

494
00:18:57,373 --> 00:18:58,970
هی

495
00:18:58,973 --> 00:19:01,073
حرفت نون تست شد، اگه تو ...؟

496
00:19:01,076 --> 00:19:02,941
لعنتی، تدی

497
00:19:02,944 --> 00:19:04,242
... باید روی -
هی -

498
00:19:04,245 --> 00:19:05,744
واسه کی بوق میزنی؟ -
!یالا برو -

499
00:19:05,746 --> 00:19:07,179
... من اصلا نمیتون ببینم
آیینه‌ام کجاست؟

500
00:19:07,182 --> 00:19:09,713
!هی، پسر -
هی، واسه کی بوق میزنی؟ -

501
00:19:25,965 --> 00:19:27,763
،پس، دوباره از قوانین به نفع خودت استفاده کردی

502
00:19:27,766 --> 00:19:28,933
مگه نه، تدی؟

503
00:19:28,936 --> 00:19:30,834
استیوارت، مشکلت با من چیه؟

504
00:19:30,837 --> 00:19:33,002
تدی، مشکلم با تو اینه که
... دانش‌آموزایی مثل تو

505
00:19:33,005 --> 00:19:34,938
شهرت این دبیرستان رو زیر سئوال میبرن

506
00:19:34,941 --> 00:19:36,306
... ممکنه بقیه آدمای مدرسه رو

507
00:19:36,309 --> 00:19:37,974
،رو گول زده باشی
... ولی من میدونم

508
00:19:37,976 --> 00:19:39,374
... تو داری این حقیقت رو لاپوشونی میکنی

509
00:19:39,377 --> 00:19:41,211
که تو واقعا اونقدر باهوش نیستی

510
00:19:41,214 --> 00:19:43,679
در واقع، تو ممکنه احمق‌ترین دانش‌آموز
این مدرسه باشی

511
00:19:54,292 --> 00:19:57,091
من معلم موسیقی هستم

512
00:19:57,094 --> 00:20:00,027
از تدریس زیست‌شناسی هیچی نمیدونم

513
00:20:00,030 --> 00:20:01,963
محض رضای خدا

514
00:20:01,966 --> 00:20:04,732
... "کجای اینکه "ما برنامه‌ی موسیقی نداریم

515
00:20:04,735 --> 00:20:06,268
رو متوجه نشدی، تریش؟

516
00:20:06,271 --> 00:20:08,169
... هیچکس با کمک هزینه‌ی تحصیلی قره نی

517
00:20:08,172 --> 00:20:09,937
به مدارس آیوی لیگ وارد نمیشه  -
ای گندش بزنن -

518
00:20:09,939 --> 00:20:11,805
میدونی، من توی درس باهوش نیستم

519
00:20:11,808 --> 00:20:13,440
استیوارت از من باهوشتره

520
00:20:13,443 --> 00:20:15,142
ولی میدونی من چه ویژگی‌ای ندارم؟

521
00:20:15,145 --> 00:20:16,843
من یه عجیب‌الخلقه نیستم، استو

522
00:20:16,846 --> 00:20:18,111
ای داد، استو

523
00:20:18,114 --> 00:20:19,480
اینکار رو نکن، تدی

524
00:20:19,483 --> 00:20:21,414
هی، یه سئوال کوچیک از همه

525
00:20:21,417 --> 00:20:24,251
اینجا کسی استیوارت رو
بدون پیرهن دیده؟

526
00:20:24,254 --> 00:20:26,453
.اون یه ماه گرفتگیه
!اون یه ماه گرفتگیه

527
00:20:26,455 --> 00:20:28,854
اگه یه ماه گرفتگیه، بذار الان ببینیمش -
ثابتش کن -

528
00:20:28,857 --> 00:20:30,856
شما همه میخواین ماه گرفتگیم رو ببینین؟

529
00:20:30,859 --> 00:20:31,924
!آره -
!یالا! از خدامه -

530
00:20:31,927 --> 00:20:33,125
ثابتش میکنم، میبینین؟

531
00:20:36,298 --> 00:20:37,896
!این یه ماه گرفتگیه

532
00:20:37,899 --> 00:20:40,131
تو سوراخ کون یه خوک روی سینه‌ته، پسر

533
00:20:40,134 --> 00:20:42,268
،سوراخی توش نیست
چطور میشه که سوراخ کون باشه؟

534
00:20:42,270 --> 00:20:44,269
تو یه نوک سینه‌ی سوم داری، پسر

535
00:20:44,272 --> 00:20:46,004
نفر بعد کیه، دولورس؟

536
00:20:46,007 --> 00:20:47,941
این مرد جوانی که اینجاست

537
00:20:49,477 --> 00:20:52,380
سلام. چه خبرا استیوارت؟

538
00:20:54,282 --> 00:20:57,081
ما دوران خوبی داشتیم، مگه نه؟

539
00:20:57,084 --> 00:21:00,018
به اونقدری که با هم خندیدیم
میخندم

540
00:21:00,020 --> 00:21:02,288
... عجب

541
00:21:09,095 --> 00:21:10,394
... ،خب

542
00:21:10,397 --> 00:21:12,429
چند وقته که مدیر مدرسه‌ای، پسر؟

543
00:21:12,432 --> 00:21:13,829
دو سال شده

544
00:21:13,831 --> 00:21:15,464
.عجب -
،کار ساده‌ای نبود -

545
00:21:15,467 --> 00:21:19,936
ولی، اینجا رو با استفاده از مغز
و چوب بیس‌بالم تمیز کردم

546
00:21:19,939 --> 00:21:22,104
،بر خلاف وقتی که توی دبیرستان بودیم

547
00:21:22,107 --> 00:21:24,407
حالا، اگه تو نمره‌ات 12 بشه، اخراجی

548
00:21:24,410 --> 00:21:25,974
میتونی اینکار رو بکنی؟

549
00:21:25,977 --> 00:21:27,411
میتونم هر کاری بخوام بکنم، تدی

550
00:21:28,548 --> 00:21:30,313
اینجا خونه‌ی منه

551
00:21:30,315 --> 00:21:32,948
ببخشید، قسمت آخرش چی بود؟

552
00:21:32,951 --> 00:21:34,051
گفتم دور و برت رو نگاه کن

553
00:21:35,018 --> 00:21:38,520
... اینجا خونه‌ی

554
00:21:38,523 --> 00:21:40,490
منه

555
00:21:42,560 --> 00:21:44,992
،ببخشید که سئوال میکنم
داری صدات رو مثل سیاه‌پوستا میکنی؟

556
00:21:44,995 --> 00:21:47,161
نه، نه. صدام رو مثل سیاه‌پوستا نمیکنم

557
00:21:47,163 --> 00:21:49,062
مطمئنی؟ -
صدام عادیه -

558
00:21:49,065 --> 00:21:52,132
،چی باعث شده که به مدرسه‌ی پیدمانت برگردی
آقای واکر؟

559
00:21:52,135 --> 00:21:54,969
... در حال حاضر دارم از یه کار عالی فروشندگی

560
00:21:54,972 --> 00:21:56,970
،به یه کار در بخش مالی تغییر شغل میدم
... و تنها چیزی که جلوی

561
00:21:56,973 --> 00:21:58,938
... این انتقال رو گرفته

562
00:21:58,941 --> 00:22:01,407
اینه که دیپلم ندارم

563
00:22:01,409 --> 00:22:03,375
پس، نمیدونم، داشتم فکر میکردم
... که شاید بتونم

564
00:22:03,378 --> 00:22:05,511
تو رو راضی کنم
... که یه سری جزییات رو بررسی کنی

565
00:22:05,514 --> 00:22:07,380
... شاید بتونی یه لطفی

566
00:22:07,383 --> 00:22:09,315
به یه دوست قدیمی بکنی

567
00:22:09,318 --> 00:22:11,384
،یه چیزایی هیچوقت عوض نمیشن
مگه نه تدی؟

568
00:22:11,387 --> 00:22:13,218
... تو میخوای کمکم کنی

569
00:22:13,221 --> 00:22:16,422
که یه راه میانبر واسه
دیپلم گرفتنت پیدا کنم؟

570
00:22:16,425 --> 00:22:17,557
‫نه

571
00:22:17,559 --> 00:22:18,990
‫آره

572
00:22:18,993 --> 00:22:20,525
‫همم

573
00:22:20,528 --> 00:22:23,160
‫ای کاش می‌تونستم.
‫واقعاً میگم

574
00:22:23,163 --> 00:22:24,495
... ‫ولی باید به مدرسه شبانه بری

575
00:22:24,498 --> 00:22:27,865
... ‫که یاد بگیری چطوری آزمون دیپلم رو قبول بشی

576
00:22:27,868 --> 00:22:30,402
‫و متأسفانه اینجا مدرسه شبانه نیست

577
00:22:30,405 --> 00:22:32,837
‫خیلی متأسفم، تدی

578
00:22:32,840 --> 00:22:34,541
‫بذار تا بیرون همراهیت کنم

579
00:22:36,610 --> 00:22:38,975
‫می‌خوای بهش دست بزنی؟

580
00:22:38,978 --> 00:22:40,910
‫- ببخشید؟
‫- یالا

581
00:22:40,913 --> 00:22:43,079
‫به چوب سیاه بزرگم دست بزن

582
00:22:43,082 --> 00:22:45,215
‫آم، نه ..

583
00:22:45,218 --> 00:22:47,352
‫یالا، بهش سلام کن

584
00:22:49,521 --> 00:22:52,522
‫آه!

585
00:22:52,525 --> 00:22:55,325
‫قبلاً منو استورات دیوونه صدا میزدی

586
00:22:55,328 --> 00:22:58,896
‫حالا بهم میگی بتمن

587
00:23:04,304 --> 00:23:06,035
‫آهنگ آندره‌ات رو قطع کن، رودی

588
00:23:06,037 --> 00:23:07,969
‫قانون مدرسه اینه که هدفن نباشه

589
00:23:07,972 --> 00:23:09,571
‫مگر اینکه در حال گوش دادن به
‫یادگیری زبان باشین

590
00:23:09,574 --> 00:23:11,939
‫هی، استو
‫بنظرت ...

591
00:23:11,942 --> 00:23:13,975
‫رفتارت با این بچه‌ها مناسبه؟

592
00:23:13,978 --> 00:23:15,576
‫بنظر میان یکم استرس دارن

593
00:23:15,579 --> 00:23:18,647
‫من دارم اونا رو واسه دنیای واقعی
‫آماده می‌کنم، تدی. باشه؟

594
00:23:18,650 --> 00:23:20,882
‫شاید بهترین دوست‌شون نباشم

595
00:23:20,885 --> 00:23:22,884
‫- ولی تمام آدمای اینجا بهم احترام میذارن
‫- باشه

596
00:23:22,886 --> 00:23:25,118
‫- این دیگه چه وضع مسخره‌ایه، استیورات؟
‫- هی، هی، هی، هی

597
00:23:25,121 --> 00:23:27,087
‫لطفاً مواظب حرف زدنتون باشین، خانوم کارتر

598
00:23:27,090 --> 00:23:29,557
‫چرا درس «محاسبات ای.پی» رو
‫به کلاس من اضافه کردی

599
00:23:29,560 --> 00:23:31,325
... ‫خودت خوب می‌دونی که

600
00:23:31,328 --> 00:23:33,226
‏5 تا کلاس دیگه بعلاوه‌ی مدرسه شبانه رو دارم

601
00:23:33,229 --> 00:23:34,995
‫- خیلی زیاده
‫- صبرکن

602
00:23:34,998 --> 00:23:37,264
‫تو معلم مدرسه شبانه هستی؟

603
00:23:37,266 --> 00:23:39,265
‫نه، من یه هرزه‌م که دوست دارم
لباس گشاد بپوشم

604
00:23:39,268 --> 00:23:40,966
‫آره، من معلم مدرسه شبانه هستم

605
00:23:40,969 --> 00:23:42,502
‫واسم گیاه خشک آوردی، کوتوله افسانه‌ای؟

606
00:23:42,505 --> 00:23:43,903
‫هنوزم بامزه نیست

607
00:23:43,906 --> 00:23:45,204
‫صبرکن، خب، صبرکن

608
00:23:45,207 --> 00:23:46,605
‫استو، چرا بهم گفتی

609
00:23:46,608 --> 00:23:47,673
‫اینجا مدرسه شبانه ندارین؟

610
00:23:47,676 --> 00:23:49,375
‫چرا باید اینو بهش بگی؟

611
00:23:49,378 --> 00:23:53,045
‫اینو بهش گفتم
‫چون من و تدی قبلاً باهم به یه مدرسه می‌رفتیم

612
00:23:53,048 --> 00:23:56,182
‫و حقیقتاً اون یه دانش‌آموز افتضاح بود

613
00:23:56,184 --> 00:23:58,049
‫و نمی‌خواستم اون اتفاق اینجا تکرار بشه

614
00:23:58,052 --> 00:23:59,950
‫برام مهم نیست اگه به اندازه‌ی مینیون‌ها احمق باشه

615
00:23:59,953 --> 00:24:01,686
‫اگه دلش بخواد می‌تونه کلاس منو برداره

616
00:24:01,689 --> 00:24:03,588
‫ممنون. بابت این حرفت ممنونم

617
00:24:03,591 --> 00:24:05,624
.قابل نداشت
‫چون بهش نیاز داری

618
00:24:05,627 --> 00:24:08,159
‫کری، میشه از این رفتارت دست بکشی؟

619
00:24:08,162 --> 00:24:09,294
‫- رفتارم؟ واقعاً؟
‫- نه ...

620
00:24:09,296 --> 00:24:11,261
‫حتی شروع رفتارم هم ندیدی

621
00:24:11,264 --> 00:24:13,263
‫- اوه، من ...
‫- صبرکن، یه بار دیگه بهم بگو

622
00:24:13,266 --> 00:24:14,298
‫من عذرخواهی می‌کنم

623
00:24:14,301 --> 00:24:15,699
‫کلمه بدی انتخاب کردم

624
00:24:15,702 --> 00:24:18,235
‫فقط منظورم این بود که باید بهم احترام بذاری

625
00:24:18,238 --> 00:24:20,003
‫همونطور که باید به رئیست احترام بذاری

626
00:24:20,006 --> 00:24:21,338
‫چون اینجا خونه‌ی توئه، درسته؟

627
00:24:21,341 --> 00:24:22,972
‫صدای سیاه-پوستی رو روش امتحان کردی؟

628
00:24:22,975 --> 00:24:24,174
‫صدای سیاه-پوستا نیست

629
00:24:24,177 --> 00:24:26,142
‫در حقیقت، صدای سیاه-پوستی نیست

630
00:24:26,144 --> 00:24:27,577
‫نه، تو صدای سیاه-پوستا رو در میاری

631
00:24:27,580 --> 00:24:29,145
‫یادت نمیاد وقتی تو جلسه بودیم

632
00:24:29,148 --> 00:24:30,947
‫و تو گفتی " باید اینجا و این جلسه رو ...

633
00:24:30,950 --> 00:24:31,948
‫روشن کنیم"؟

634
00:24:31,951 --> 00:24:33,049
‫واقعاً روشنش کردم

635
00:24:33,052 --> 00:24:34,317
‫تو اون جلسه نگفتی

636
00:24:34,320 --> 00:24:36,619
‫"باید همیشه روراست باشی"؟

637
00:24:36,622 --> 00:24:38,153
‫کی تا حالا باهات روراست نبودم؟

638
00:24:38,156 --> 00:24:41,257
‫وقتی که درس «محاسبات ای.پی» رو
‫به کلاسم اضافه کردی

639
00:24:41,259 --> 00:24:43,658
‫خیلی‌خب، ما حرف هم رو قبول نمیکنیم
‫ببین، متنفرم که ...

640
00:24:43,661 --> 00:24:46,094
‫لذت توهمات‌تون رو ازتون بگیرم

641
00:24:46,097 --> 00:24:47,462
‫ولی من کار دارم

642
00:24:47,465 --> 00:24:49,400
‫- وای
‫- پس با اجازه ...

643
00:24:50,502 --> 00:24:53,168
‫باید برم و به کارام برسم

644
00:24:55,006 --> 00:24:57,472
ادای سیاه-پوستا رو دراورد

645
00:24:57,474 --> 00:24:59,473
!هشیار باشین، جماعت

646
00:24:59,476 --> 00:25:02,242
‫تکون بخورین!
‫یالا، یالا، یالا!

647
00:25:02,245 --> 00:25:04,145
‫- هی. هی
‫- توی راهروی من نایستین

648
00:25:04,148 --> 00:25:06,714
‫اون واقعاً می‌تونه همچین کاری بکنه؟
‫می‌تونه جلوم رو بگیره که به اینجا نیام؟

649
00:25:06,717 --> 00:25:09,983
‫نه، نمی‌تونه. در حقیقت این کتابشه

650
00:25:09,986 --> 00:25:12,051
... ‫و الان می‌خوام برم

651
00:25:12,054 --> 00:25:13,987
‫اولین جلسه نیم-سال رو برگذار کنم

652
00:25:13,989 --> 00:25:15,354
‫ساعت 7 شروع می‌کنیم

653
00:25:15,357 --> 00:25:17,390
‫آره، ولی این کتاب خیلی بزرگه

654
00:25:17,393 --> 00:25:20,195
‫فکر کردم شبیه بروشوری چیزی باشه

655
00:25:23,198 --> 00:25:25,364
‫فکر کردی می‌تونی 4 سال از دبیرستان رو

656
00:25:25,367 --> 00:25:26,465
‫تو یه بروشور خلاصه کنی؟

657
00:25:26,468 --> 00:25:27,633
‫- نه
‫- شاید تو ...

658
00:25:27,636 --> 00:25:30,003
‫- به اندازه‌ی که استورات میگه احمق باشی
‫- صبرکن. نه، نه، نه

659
00:25:30,005 --> 00:25:31,136
‫نه، نه، من که فکر نمی‌کنم اینجور باشه

660
00:25:31,139 --> 00:25:32,371
‫- پس برو تو کتابخونه
‫- فقط ...

661
00:25:32,374 --> 00:25:33,572
‫- اینو ...
‫- کوتوله‌ی لاغر!

662
00:25:33,575 --> 00:25:35,239
اینو نگه میدارم

663
00:25:35,242 --> 00:25:37,008
‫- اوهوم
‫- من قاطی کردم

664
00:25:37,011 --> 00:25:39,110
‫داشتم به کتاب راهنمایی-رانندگی فکر می‌کردم

665
00:25:39,113 --> 00:25:41,146
‫ببین، بیای یا نیای
‫واسه من فرقی نمی‌کنه

666
00:25:41,149 --> 00:25:43,114
‫با اومدن تو بهم پول نمیدن

667
00:25:43,117 --> 00:25:45,049
‫یا شایدم بتونی مدرسه شبانه پیدا کنی

668
00:25:45,052 --> 00:25:46,685
‫که بتونه از روی بروشور درس بده

669
00:25:46,687 --> 00:25:48,351
‫یکی از اونا رو بلدی؟

670
00:25:48,354 --> 00:25:49,721
‫نه، نه، نه.
‫نگه‌اش میدارم

671
00:25:51,291 --> 00:25:52,557
‫روز خوبی داشته باشی

672
00:25:52,560 --> 00:25:55,593
‫مارو، در مورد دیپلم گرفتن مطمئن نیستم

673
00:25:55,596 --> 00:25:57,562
‫نمی‌دونم، پسر
‫معلمش خیلی سرسخت بود

674
00:25:57,565 --> 00:25:59,329
‫صبرکن.
‫مارو، بذار بعداً بهت زنگ میزنم

675
00:25:59,332 --> 00:26:00,330
‫هی!

676
00:26:00,333 --> 00:26:01,598
‫لعنت!

677
00:26:01,600 --> 00:26:03,499
‫صبرکن!
‫وایسا! وایسا!

678
00:26:03,502 --> 00:26:05,569
‫- چیکار می‌کنی؟
‫- بنظر میاد چیکار می‌کنم؟

679
00:26:05,572 --> 00:26:07,604
‫بنظر میاد داری ماشینم رو بکسل میکنی

680
00:26:07,607 --> 00:26:09,171
‫جای افراد معلول پارک کردم؟

681
00:26:09,174 --> 00:26:10,740
‫چهارتا قسط آخر این ماشین رو پرداخت نکردی

682
00:26:10,743 --> 00:26:11,808
‫داره پس گرفته میشه

683
00:26:11,811 --> 00:26:13,776
‫می‌خوای ماشین رو با بچه‌ که عقب ماشینه ببری؟

684
00:26:13,779 --> 00:26:16,078
‫من که هیچ بچه‌ی کوفتی اونجا نمی‌بینم

685
00:26:16,081 --> 00:26:19,248
‫بچه‌ی که اینجاس

686
00:26:19,250 --> 00:26:21,549
‫- شنیدی؟
‫- فکر نکنم کسی باشه

687
00:26:21,552 --> 00:26:23,520
‫هی، مرد.
‫گفتم این کارو نکن

688
00:26:24,555 --> 00:26:26,054
‫باهات شوخی نمی‌کنم

689
00:26:26,057 --> 00:26:27,155
‫از سر راهبرو کنار، رفیق

690
00:26:27,158 --> 00:26:28,657
‫بس کن، رفیق

691
00:26:28,660 --> 00:26:29,792
‫بچه‌م تو ماشینه!

692
00:26:29,795 --> 00:26:31,560
‫ماشین رو می‌برم

693
00:26:31,563 --> 00:26:33,194
‫- از سر راه برو کنار، رفیق
‫- بهت نشون میدم می‌برم یعنی چی

694
00:26:33,196 --> 00:26:34,661
‫- یالا، مرد
‫- یه چیزی واست دارم

695
00:26:34,664 --> 00:26:36,530
‫از ماشین بیا بیرون

696
00:26:41,104 --> 00:26:43,070
‫- می‌خوای بازی در بیاری؟
‫- آره!

697
00:26:43,073 --> 00:26:45,207
‫- می‌خوای یه چیزی ببینی؟
‫- یالا!

698
00:26:48,378 --> 00:26:49,510
‫خداحافظ

699
00:26:49,512 --> 00:26:50,543
‫احمق

700
00:26:50,546 --> 00:26:51,812
‫خدای من!

701
00:26:53,750 --> 00:26:55,581
‫خوشحالم همه از نمایش خوششون اومد

702
00:26:57,286 --> 00:27:00,253
‫به نامزدم بگو که یه تصادف دیگه کردم!

703
00:27:06,494 --> 00:27:08,360
‫آم ...

704
00:27:08,363 --> 00:27:10,729
‫- کری بودی، درسته؟
‫- اوه

705
00:27:10,732 --> 00:27:12,397
... ‫حتی وقتی کتابی که به اندازه‌ی کتاب دیدی

706
00:27:12,400 --> 00:27:13,598
‫بازم تصمیم گرفتی بیای پیشمون

707
00:27:13,601 --> 00:27:16,134
‫خب، یه جایی بشین

708
00:27:16,137 --> 00:27:17,637
‫چند دقیقه دیگه شروع می‌کنیم

709
00:27:17,640 --> 00:27:20,272
‫خیلی‌خب، قبل از اینکه این کارو بکنم،
‫می‌دونم شروع بدی ...

710
00:27:20,275 --> 00:27:22,274
‫باهم داشتیم
‫پس داشتم فکر می‌کردم

711
00:27:22,276 --> 00:27:24,542
‫نمی‌دونم... نمی‌دونم واسه شام وقت داری یا نه
‫پس ...

712
00:27:24,545 --> 00:27:26,544
‫تصمیم گرفتم که برم

713
00:27:26,547 --> 00:27:29,280
‫و غذای مورد علاقه‌ی خودم رو واست بگیرم

714
00:27:29,283 --> 00:27:30,882
‫بهترین غذای مکزیکی تو این منطقه‌اس

715
00:27:30,885 --> 00:27:32,483
‫اوه. ممنون

716
00:27:32,486 --> 00:27:34,418
‫کار خیلی باملاحظه‌ی کردی، تدی

717
00:27:34,421 --> 00:27:36,754
‫خب، اینو ببین

718
00:27:36,757 --> 00:27:38,489
رفتم سراغ چند تا از برگه‌های دبیرستانت

719
00:27:38,491 --> 00:27:40,123
‫- آها
‫- ریاضی

720
00:27:40,126 --> 00:27:43,726
‫علوم، دستور زبان انگلیسی،
‫تو یه دانش آموز فوق افتضاح بودی

721
00:27:43,729 --> 00:27:45,361
اون موقع چت بوده؟

722
00:27:45,364 --> 00:27:46,629
ازت سوءاستفاده‌ای چیزی میکردن؟

723
00:27:46,632 --> 00:27:48,230
‫کری، مسئله اینه که ...

724
00:27:48,233 --> 00:27:50,533
‫ترجیح میدم دنیا رو به عنوان کلاس درسم
‫به حساب بیارم

725
00:27:50,536 --> 00:27:53,736
،‫و صادقانه بگم
‫من ...

726
00:27:53,738 --> 00:27:56,271
‫من مثل بقیه این آدما نیستم

727
00:27:56,274 --> 00:27:59,308
‫من شبیه کسایی نیستم
‫که به مدرسه شبانه میان

728
00:27:59,311 --> 00:28:02,443
‫پس با خودم فکر کردم شاید من و تو بتونیم
‫هوای همدیگه رو داشته باشیم

729
00:28:02,446 --> 00:28:04,279
‫و اگه تو بهم کمک کنی منم بهت کمک می‌کنم

730
00:28:04,282 --> 00:28:05,814
‫اگه تو هوام رو داشته باشی
منم هوات رو دارم

731
00:28:05,817 --> 00:28:07,816
‫بگذریم، ولی این فقط یه گفتگوئه

732
00:28:07,819 --> 00:28:09,918
‫از تاکوت لذت ببر

733
00:28:09,920 --> 00:28:12,522
‫این لبخند می‌تونه جو کلاس رو عوض کنه، مگه نه؟

734
00:28:16,660 --> 00:28:18,695
‫اونجا نمیشینم

735
00:28:26,088 --> 00:28:31,087
[!عملیانت دیپلم ... دادن تاکو جواب داد]

736
00:28:35,545 --> 00:28:38,245
‫منو یادته، احمق؟

737
00:28:43,585 --> 00:28:46,184
‫خب، جناب موی زائد اینجاست

738
00:28:46,187 --> 00:28:48,687
اونی که کیک موی زائد میخوره اینجاست، هان؟

739
00:28:48,690 --> 00:28:50,288
‫تعجب کردی منو اینجا دیدی، رفیق؟

740
00:28:50,291 --> 00:28:52,324
‫نباید تعجب کنی، چون باعث شدی
‫منو اخراج کنن

741
00:28:52,327 --> 00:28:55,260
‫- من باعث اخراج شدن تو نشدم
‫- چرا، شدی

742
00:28:55,263 --> 00:28:56,495
... ‫من مدت زیادیه که تو بخش خدمات به مشتری

743
00:28:56,498 --> 00:28:57,930
.‫کار کردم
... ‫همه می‌دونن

744
00:28:57,932 --> 00:28:59,964
‫که همیشه حق با مشتریه

745
00:28:59,967 --> 00:29:02,733
‫- تو محله‌ی ما همیشه انعام میدن
‫- می‌خواستم 20 دلار بهت بدم

746
00:29:02,736 --> 00:29:04,435
‫قیمتش 800 دلار میشد

747
00:29:04,438 --> 00:29:06,904
‫انتظار داشتم 60 دلار بهم بدی

748
00:29:06,907 --> 00:29:08,773
‫- باشه. این دیگه مشکل خودته
‫- خیلی‌خب، بیاین شروع کنیم

749
00:29:08,776 --> 00:29:10,808
‫کی اینجا از تاکو خوشش میاد؟

750
00:29:10,811 --> 00:29:12,977
‫- اوه! اوه، اوه
‫- اوه!

751
00:29:12,980 --> 00:29:15,379
تاکوی ‫سبزیجاته؟

752
00:29:15,381 --> 00:29:17,614
‫چون من به جز گوشت کبابی
‫گوشت دیگه‌ای نمی‌خورم

753
00:29:17,617 --> 00:29:19,281
‫خب، بذار ببینم تدی واسمون چی آورده

754
00:29:19,284 --> 00:29:21,484
‫اینجا «کارنی اسادا» داریم

755
00:29:21,487 --> 00:29:22,719
‫بیا

756
00:29:22,722 --> 00:29:24,253
‫یه «ال پاستور» داریم

757
00:29:24,256 --> 00:29:25,588
‫- اوه، ممنون
‫- خوشت میاد؟

758
00:29:25,591 --> 00:29:26,789
‫«کارنیتاز» از «کارنیتاز» خوشت میاد؟

759
00:29:26,792 --> 00:29:28,225
‫- بیا، دختر
‫- اوه!

760
00:29:28,228 --> 00:29:29,826
‫- ام... ببخشید
‫- هی!

761
00:29:29,828 --> 00:29:32,862
‫کری، حقیقتاً اون تاکوها رو گرفتم که تو بخوری

762
00:29:32,865 --> 00:29:34,262
‫می‌دونم

763
00:29:34,265 --> 00:29:36,431
‫ببینین کلاس، تدی ...

764
00:29:36,434 --> 00:29:39,267
‫به رستوران کاکتوس رفته
‫که من هواش رو داشته باشم

765
00:29:39,270 --> 00:29:40,536
‫اما یه مسئله هست، تدی

766
00:29:40,539 --> 00:29:42,404
‫اگه می‌خوای پاچه خواری منو بکنی

767
00:29:42,407 --> 00:29:44,406
‫باید یکم بهتر از این کار کنی

768
00:29:44,409 --> 00:29:46,008
‫دارم در مورد خرچنگ بخارپز شده

769
00:29:46,010 --> 00:29:47,976
‫که کنارش پُر از ماکارونی و پنیر باشه

770
00:29:47,979 --> 00:29:49,677
‫با یکم کلم بروکلی باشه، حرف میزنم

771
00:29:49,680 --> 00:29:51,746
‫می‌دونی دارم چی میگم؟
‫یه چیز باکلاس

772
00:29:51,749 --> 00:29:53,748
‫نه از این غذاهای فست فود

773
00:29:53,751 --> 00:29:55,884
‫که خودم می‌تونم با حقوق کم خودم بگیرم

774
00:29:55,887 --> 00:29:57,819
‫خب، حقیقتاً این ...

775
00:29:57,822 --> 00:29:59,853
‫این ساندویچ خاص گواکامالا ...

776
00:29:59,856 --> 00:30:03,625
‫اگه می‌خواین تو کلاس من موفق بشین

777
00:30:03,627 --> 00:30:04,892
‫باید درس بخونین

778
00:30:04,895 --> 00:30:06,259
‫به همین سادگی

779
00:30:06,262 --> 00:30:07,593
‫- بله؟
‫- یه سوال کوچیک دارم

780
00:30:07,596 --> 00:30:10,430
‫پس خرچنگ بخار شده اوکیه؟

781
00:30:10,433 --> 00:30:12,398
‫نه، آقا

782
00:30:12,401 --> 00:30:14,934
‫مایلم اسمشو"یه لحظه‌ی آموزشی" بذارم

783
00:30:14,937 --> 00:30:17,638
‫باشه، پس خرچنگ نباشه

784
00:30:17,640 --> 00:30:20,739
‫خیلی‌خب، بیاین به همدیگه معرفی بشیم

785
00:30:20,742 --> 00:30:21,873
‫من شروع می‌کنم

786
00:30:21,876 --> 00:30:23,275
‫اسم من کری هست

787
00:30:23,278 --> 00:30:24,710
... ‫و در طول روز

788
00:30:24,713 --> 00:30:26,712
‫در ازای پول ناچیز
‫کلاسای زیادی رو درس میدم

789
00:30:26,715 --> 00:30:29,548
‫پس اینجام که یه مقدار پول بیشتر در بیارم

790
00:30:29,551 --> 00:30:33,952
‫تا بتونم پول چیزای لاکچری
مثل اجاره خونه ‫و دارو رو بدم

791
00:30:33,954 --> 00:30:37,321
‫چون بعضی‌وقتا این کار حالمو خراب می‌کنه

792
00:30:37,324 --> 00:30:39,422
‫آه، تو بعدی هستی

793
00:30:39,425 --> 00:30:41,325
‫آره، خودت

794
00:30:41,328 --> 00:30:43,327
‫سلام‌علیکم

795
00:30:43,330 --> 00:30:44,762
‫چه خبر، دوستان؟

796
00:30:44,765 --> 00:30:46,630
‫جیلن اسممه

797
00:30:46,633 --> 00:30:48,666
‫14سال آخر زندگیم رو

798
00:30:48,669 --> 00:30:50,034
‫توی شرکت بطری سازی مک‌آرتور کار کردم

799
00:30:50,036 --> 00:30:51,738
و تازه یه روبات رو جایگزینم کردن

800
00:30:53,073 --> 00:30:54,939
عشقم، کلوپاترام

801
00:30:54,942 --> 00:30:56,840
‫ملکه و همخوابه‌‌ی من

802
00:30:56,843 --> 00:30:59,576
‫زنی که 14 ساله همسرمه بهم گفت

803
00:30:59,579 --> 00:31:02,045
‫"اگه می‌خوای گزینه‌های شغلی بیشتری گیرت بیاد
‫باید بری دیپلمت رو بگیری

804
00:31:02,048 --> 00:31:03,881
... ‫"یا این میشه که با نصف حقوق قبلیت

805
00:31:03,884 --> 00:31:06,683
‫باید تو شرکت بست وسترن اتاق‌ها رو تمیز کنی"

806
00:31:06,685 --> 00:31:08,717
‫و اگه جی رو بشناسین،
‫می‌دونین که این کار جواب نمیده

807
00:31:08,720 --> 00:31:11,720
‫هی، بذار اینم بگم

808
00:31:11,723 --> 00:31:14,056
‫تا زمانی که تریبون دستمه

809
00:31:14,059 --> 00:31:17,693
‫واسه من، اولین باری که از خواب خرگوشی بیدار شدم
وقتی بود که فیلم ترمیناتور رو دیدم

810
00:31:17,696 --> 00:31:21,463
‫متوجه شدم که یه فیلم ساده نیست

811
00:31:21,465 --> 00:31:22,864
‫یه پیش‌بینی بود

812
00:31:22,867 --> 00:31:25,600
اولش 3.5 درصد از مردم
... متوجهش شدن

813
00:31:25,603 --> 00:31:26,868
‫اما بحثش جداست

814
00:31:26,871 --> 00:31:28,703
‫بذار اینطوری بگیم

815
00:31:28,706 --> 00:31:30,905
‫انقلاب توسط روبات‌ها نخواهد بود

816
00:31:30,908 --> 00:31:32,507
‫اوهوم

817
00:31:32,510 --> 00:31:33,941
‫نه تا وقتی که جی زنده‌ست

818
00:31:33,944 --> 00:31:35,643
‫هان؟

819
00:31:35,646 --> 00:31:37,644
حرفام حقیقته

820
00:31:37,646 --> 00:31:38,845
‫- هان؟
‫- ممنون جیلن

821
00:31:38,848 --> 00:31:40,447
... جلسه بعد جاروبرقی روباتیم رو

822
00:31:40,450 --> 00:31:41,548
‫با خودم نمیارم

823
00:31:41,551 --> 00:31:43,984
‫زنم به کلاس رقص می‌ره

824
00:31:43,987 --> 00:31:45,886
‫- کارشو درکش نمی‌کنم
‫- بیاین ادامه بدیم

825
00:31:45,889 --> 00:31:47,486
‫شما چطور، خانوم

826
00:31:47,489 --> 00:31:48,989
‫- آره
‫- اوه

827
00:31:48,992 --> 00:31:50,589
‫باشه. سلام بچه‌ها

828
00:31:50,592 --> 00:31:51,858
‫اسم من تریساس

829
00:31:51,861 --> 00:31:53,693
‫و وقتی بچه اولم رو حامله شدم

830
00:31:53,695 --> 00:31:55,728
‫از دبیرستان ترک تحصیل کردم

831
00:31:55,731 --> 00:31:57,563
‫و شوهر الانم، رندی

832
00:31:57,566 --> 00:31:59,497
‫خب، بعد از اینکه منو حامله کرد
‫باهم ازدواج کردیم

833
00:31:59,500 --> 00:32:00,933
‫دوتا بچه‌ی دیگه هم داریم

834
00:32:00,936 --> 00:32:02,700
‫و الان سه تا بچه‌ی بانمک داریم
‫و کلی حال میده

835
00:32:02,703 --> 00:32:04,436
‫ولی الان یکم بدهکاریم

836
00:32:04,439 --> 00:32:06,839
‫پس می‌خوام دیپلمم رو بگیرم

837
00:32:06,842 --> 00:32:09,374
‫و امیدوارم قبل از اینکه دیر بشه
‫وارد بازار کار بشم

838
00:32:09,376 --> 00:32:11,745
‫و مجبوریم تو اتاق خشک‌شویی
پدر و مادر رندی زندگی کنیم

839
00:32:17,618 --> 00:32:19,450
‫خدا رو شاکرم

840
00:32:19,453 --> 00:32:20,885
‫خیلی خدا رو شاکرم

841
00:32:20,888 --> 00:32:22,586
خدا مهربونه

842
00:32:22,589 --> 00:32:24,621
ایول داری

843
00:32:24,624 --> 00:32:26,024
‫شما چطور، خانوم جوان

844
00:32:26,026 --> 00:32:27,658
‫اوه

845
00:32:27,661 --> 00:32:29,927
‫سلام، چه خبر؟
‫من میلا هستم

846
00:32:29,930 --> 00:32:31,762
‫بخاطر اینکه یکم مواد تو کمدم پیدا کردن

847
00:32:31,765 --> 00:32:33,396
‫منو از دبیرستان انداختن بیرون

848
00:32:33,399 --> 00:32:34,832
‫- اوهوم
... ‫- و اگه دیپلمم رو بگیرم

849
00:32:34,835 --> 00:32:37,500
‫می‌تونم از به زندان رفتنم جلوگیری کنم
‫پس الانم اینجام

850
00:32:37,503 --> 00:32:39,736
‫- من خیلی هیجانزده‌ام
‫- خوبه

851
00:32:39,739 --> 00:32:42,873
‫خودتو ببین، خیلی خوشگلی
‫و داری آمریکا رو بهتر می‌کنی

852
00:32:42,875 --> 00:32:45,473
‫زنیکه

853
00:32:45,476 --> 00:32:46,943
‫خب، داستان تو چیه، آقا؟

854
00:32:46,946 --> 00:32:49,178
‫اسم من لوییز فلورسه

855
00:32:49,181 --> 00:32:51,446
‫یه کار خوب به عنوان گارسون رستوران داشتم

856
00:32:51,449 --> 00:32:53,416
‫کلی انعام بهم میدادن

857
00:32:53,419 --> 00:32:56,052
‫تا اینکه بدون دلیل از اونجا اخراج شدم

858
00:32:56,055 --> 00:32:57,787
‫هیچ دلیلی نداشت

859
00:32:57,789 --> 00:32:59,355
‫اخراج شدم

860
00:33:00,724 --> 00:33:02,523
... ‫من دلیلش رو نمی‌دونم، اصلاً نمی‌دونم

861
00:33:02,526 --> 00:33:03,959
‫چرا داره به من نگاه می‌کنه؟
‫نمی‌دونم ...

862
00:33:03,962 --> 00:33:05,493
‫عیبی نداره

863
00:33:05,496 --> 00:33:06,862
‫فقط نشونه‌ی واسه من بود

864
00:33:06,865 --> 00:33:08,196
‫که وقتشه یه کار دیگه بکنم

865
00:33:08,199 --> 00:33:09,830
... میدونید، ‫من واسه این از مکزیک

866
00:33:09,833 --> 00:33:11,632
‫به این کشور اومدم
...‫که دنبال رویاهام

867
00:33:11,635 --> 00:33:12,867
‫که شاعر و خواننده شدنه، برم

868
00:33:12,870 --> 00:33:14,602
‫اوه، مثل خولیو اگلسیاس؟

869
00:33:14,604 --> 00:33:17,104
‫نه، مثل خولیو اگلسیاس نه

870
00:33:17,107 --> 00:33:18,806
‫کارش خیلی بده

871
00:33:18,809 --> 00:33:21,108
‫بیشتر تو فاز جاستین بیبر

872
00:33:21,111 --> 00:33:24,677
‫یا جاستین تیمبرلیک
‫یا تی-پین

873
00:33:24,680 --> 00:33:27,882
‫صبرکن، صبرکن، صبرکن

874
00:33:27,885 --> 00:33:30,885
‫یکم واسه پاپ استار شدن پیر نیستی؟

875
00:33:30,887 --> 00:33:32,519
‫توئم واسه مُردن یکم جوون نیستی؟

876
00:33:34,190 --> 00:33:36,222
این حرفتم ایول داشت

877
00:33:36,225 --> 00:33:40,059
‫ولی الان می‌خوام یه بهداشت‌کار دهان و دندان بشم

878
00:33:40,062 --> 00:33:42,962
‫چون دندونای عالی دارم

879
00:33:42,965 --> 00:33:44,963
‫پس فکر کنم تو خونم باشه

880
00:33:44,966 --> 00:33:46,632
‫چی؟

881
00:33:46,634 --> 00:33:48,534
بهداشت‌کار دهان و دندان

882
00:33:49,770 --> 00:33:51,168
‫شاید بهتر باشه یکیشون رو ببینی

883
00:33:51,171 --> 00:33:54,705
‫چون می‌دونی چیه؟
‫دهنش ناجور بو میده، بچه‌ها

884
00:33:54,708 --> 00:33:56,041
‫خیلی‌خب، سلام دوستان

885
00:33:56,044 --> 00:33:57,242
‫من مک‌کنزی هستم

886
00:33:57,245 --> 00:33:58,876
‫منو «مک بزرگ» صدا میزنن

887
00:33:58,879 --> 00:34:00,745
‫اوه، ما مک‌دونالد رو دوست داریم

888
00:34:00,748 --> 00:34:02,013
‫چی؟

889
00:34:02,015 --> 00:34:04,115
‫مک‌دونالد؟

890
00:34:04,118 --> 00:34:05,749
‫ببخشید، چی؟

891
00:34:05,752 --> 00:34:07,686
‫جایی که همبرگر می‌فروشن، میکی دی

892
00:34:08,955 --> 00:34:10,489
‫رونالد مک‌دونالد

893
00:34:11,758 --> 00:34:12,989
‫"یه برگر دو طبقه

894
00:34:12,992 --> 00:34:14,590
‫سس مخصوص، کاهو، پنیر

895
00:34:14,593 --> 00:34:16,827
‫روی یه نون کنجدی"

896
00:34:16,830 --> 00:34:18,695
‫تا حالا اسمشو نشنیدی؟

897
00:34:21,633 --> 00:34:24,934
‫اوه، نیم‌ترم طولانی‌ای میشه

898
00:34:24,937 --> 00:34:27,236
‫- ادامه بده
‫- خب، بهرحال

899
00:34:27,239 --> 00:34:31,573
... ‫زانو و کمرم از اینکه 30 ساله

900
00:34:31,576 --> 00:34:34,076
‫ واسه اداره‌ی پُست «هی-من موورز»
‫کار می‌کنم، حسابی داغون شده

901
00:34:34,078 --> 00:34:37,879
‫پس تصمیم گرفتم دیپلمم رو بگیرم

902
00:34:37,882 --> 00:34:40,282
‫تا بتونم به سِمت مدیریت برسم
‫و از ماشین بیام پایین

903
00:34:40,285 --> 00:34:42,884
‫و پسرم ...
‫بهش می‌گیم مک کوچیک

904
00:34:42,887 --> 00:34:44,886
‫اونم تصمیم گرفته از مدرسه انصراف بده

905
00:34:44,889 --> 00:34:47,689
‫پس با اون قرار گذاشتم
‫اگه دیپلمم رو بگیرم

906
00:34:47,692 --> 00:34:49,257
‫اونم دیپلمش رو بگیره

907
00:34:50,659 --> 00:34:52,693
‫روانشناسی معکوس

908
00:34:52,696 --> 00:34:54,094
‫خیلی‌خب

909
00:34:54,097 --> 00:34:55,629
‫و اسم شما چیه؟

910
00:34:55,632 --> 00:34:57,297
‫هی، چه خبر؟
‫من بابی هستم

911
00:34:57,300 --> 00:34:59,132
‫خودشه ...
‫همونیه که داشتم در موردش حرف میزنم

912
00:34:59,135 --> 00:35:01,969
‫این یه روشن فکریه.
‫منظورم همینه

913
00:35:01,972 --> 00:35:03,870
‫اون کاکاسیاه اینجاست
‫ولی اینجا نیست

914
00:35:03,873 --> 00:35:05,706
‫مثل این می‌مونه که دارن تو رو نگاه می‌کنن

915
00:35:05,708 --> 00:35:07,307
‫ولی تو فکر می‌کنی تو رو داری به اونا نگاه می‌کنی

916
00:35:07,310 --> 00:35:08,541
‫کارشون همینه

917
00:35:08,544 --> 00:35:10,076
‫پس بابی دیجیتالی رو داری

918
00:35:10,079 --> 00:35:11,911
‫اون اینجاست، ولی اینجا نیست

919
00:35:11,914 --> 00:35:13,279
‫مثل توپاک کوچلا می‌مونه

920
00:35:13,282 --> 00:35:14,313
‫می‌دونین چی میگم؟

921
00:35:14,316 --> 00:35:16,183
‫و اون... متوجه میشین؟

922
00:35:16,186 --> 00:35:18,285
‫- همه‌تون...؟
‫- خیلی‌خب، ام ...

923
00:35:18,288 --> 00:35:20,653
‫اصلا شاید یه کاکاسیاه واقعی نباشه

924
00:35:20,656 --> 00:35:22,855
‫شیشه زدی؟
‫چت تصویریه دیگه

925
00:35:22,857 --> 00:35:25,656
‫وای پسر
بیدار کردنشون از خواب خرگوشی خیلی سخته

926
00:35:26,793 --> 00:35:28,229
‫بیدار کردنشون از خواب خرگوشی خیلی سخته

927
00:35:29,564 --> 00:35:31,830
‫"خواب خرگوشی" یعنی چی؟

928
00:35:31,833 --> 00:35:34,733
‫خیلی‌خب، همگی خیلی خوش اومدین

929
00:35:34,736 --> 00:35:35,834
‫خیلی از دیدنتون خوشحالم.
‫باهمدیگه آشنا شدیم

930
00:35:35,837 --> 00:35:37,268
‫خب، کامل هم ...

931
00:35:37,270 --> 00:35:39,169
‫کامل باهمدیگه آشنا نشدیم

932
00:35:39,172 --> 00:35:41,271
‫- من ...
... ‫- تدی، قبلاً

933
00:35:41,274 --> 00:35:43,107
... ‫تو گفتی بر خلاف این آدما

934
00:35:43,110 --> 00:35:45,608
‫تو جزو افراد عادی که به مدرسه شبانه میان، نیستی

935
00:35:45,611 --> 00:35:48,611
‫پس فکر کردم اهمیت نمیدی

936
00:35:48,614 --> 00:35:50,247
‫راست میگه؟

937
00:35:50,250 --> 00:35:52,182
‫خب، تو ...

938
00:35:52,185 --> 00:35:54,351
‫تو درست متوجه نشدی
... ‫چون عمراً در مورد آدمایی که نمی‌شناسم

939
00:35:54,353 --> 00:35:56,319
‫همچین چیزی بگم

940
00:35:56,322 --> 00:35:58,221
‫می‌دونی چیه؟
‫این یه مقدمه کامله

941
00:35:58,224 --> 00:36:00,589
‫فقط از حرفت پیروی میکنم
‫و بلند میشم

942
00:36:00,592 --> 00:36:02,090
‫من تدی واکر هستم

943
00:36:02,093 --> 00:36:05,061
‫یه حقیقت جالب در مورد من اینه که
که من قبلا از این مدرسه ترک تحصیل کردم

944
00:36:05,064 --> 00:36:07,797
‫- اوه
‫- ضمنا اینکه به تازگی نامزد کردم

945
00:36:07,800 --> 00:36:09,664
‫نامزدش ازش خیلی سرتره

946
00:36:09,666 --> 00:36:10,798
‫ببخشید، چی؟

947
00:36:10,801 --> 00:36:11,899
‫هیچی. گفتم کارت عالیه

948
00:36:11,902 --> 00:36:13,168
‫گفتم "ادامه بده"

949
00:36:13,171 --> 00:36:14,869
‫"همه دوست دارن"

950
00:36:14,872 --> 00:36:16,671
... ‫نامزدت چه حسی داره

951
00:36:16,674 --> 00:36:17,672
‫که به مدرسه شبانه اومدی؟

952
00:36:17,675 --> 00:36:18,840
‫اوه، ردیفه

953
00:36:18,843 --> 00:36:20,976
‫عاشقشه

954
00:36:20,979 --> 00:36:22,977
‫اون بهش هیچی نگفته

955
00:36:22,980 --> 00:36:24,179
‫عاشقشه

956
00:36:24,182 --> 00:36:25,713
...‫متوجه شدم که یهویی

957
00:36:25,715 --> 00:36:27,213
‫تُن صدات نازک شد

958
00:36:27,216 --> 00:36:30,683
‫و طبق تحقیقات روانشناسیم
،در دانشکده

959
00:36:30,686 --> 00:36:33,620
‫می‌دونم یعنی داری دروغ میگی

960
00:36:33,623 --> 00:36:34,988
من آدم دروغگویی نیستم

961
00:36:34,991 --> 00:36:36,956
‫بهت میگم اگه همراهش دروغ میگی

962
00:36:36,959 --> 00:36:39,125
‫- ولی بهش دروغ نگو
‫- ولی دروغ نمیگم

963
00:36:39,128 --> 00:36:40,795
‫بنظر من که دروغه

964
00:36:40,798 --> 00:36:42,063
‫همه می‌تونن دروغت رو متوجه‌اش بشن

965
00:36:42,065 --> 00:36:43,629
‫- خیلی‌خب، چطوره ...
‫- اوهوم

966
00:36:43,632 --> 00:36:45,697
‫اگه با نظریه تو بریم که در مورد قضیه تُن صدا بود

967
00:36:45,700 --> 00:36:47,032
‫فکر کنم همه ...

968
00:36:47,035 --> 00:36:48,334
‫- هدف رو فراموش کردیم
‫- ...اون چهار بار دروغ گفته

969
00:36:48,337 --> 00:36:50,135
‫اون پسر قطعاً داره دروغ میگه

970
00:36:50,138 --> 00:36:52,172
‫- من دروغ نمیگم
‫- نمیتونی مادر طبیعت رو گول بزنی

971
00:36:52,175 --> 00:36:53,406
‫و مادر طبیعت یعنی زن

972
00:36:53,409 --> 00:36:55,741
‫- برادر
‫- مخصوصاً یه زن سیاه-پوست

973
00:36:55,744 --> 00:36:57,043
‫- می‌دونی، چطوری ...
‫- درسته

974
00:36:57,046 --> 00:36:58,977
‫- دخترا، باهوشن، رفیق
‫- لعنتی

975
00:36:58,979 --> 00:36:59,811
‫واقعاً لعنت

976
00:36:59,814 --> 00:37:01,679
‫حتی اگرم بهش نگفته باشه،
خب که چی؟

977
00:37:01,682 --> 00:37:02,747
‫- خیلی‌خب، یه مسئله هست
... ‫- من به رندی گفتم

978
00:37:02,750 --> 00:37:04,817
‫اون اولین پسری هست که باهاش سکس کردم
‫که حقیقت نداره

979
00:37:04,820 --> 00:37:06,385
‫من سعی دارم خودمو معرفی کنم
‫نمی‌خوام ...

980
00:37:06,388 --> 00:37:08,253
‫تو لیاقت ملکه‌ات رو نداری
... ‫چون اگه داشتی

981
00:37:08,256 --> 00:37:09,921
‫- اون زنیکه می‌دونست الان کجایی
‫- خیلی‌خب

982
00:37:09,924 --> 00:37:11,323
‫تدی

983
00:37:11,326 --> 00:37:12,290
‫به ملکه‌ات دروغ نگو

984
00:37:12,293 --> 00:37:14,024
‫- خیلی‌خب، بچه‌ها
... اگه اینجوری بهش دروغ بگی -

985
00:37:14,026 --> 00:37:16,194
اون ممکنه ازت بچه حامله باشه

986
00:37:16,197 --> 00:37:17,328
‫فکر کردم این بحث ...

987
00:37:17,331 --> 00:37:18,895
‫اگه به اون دروغ بگی
‫به بچه‌ات هم دروغ میگی

988
00:37:18,898 --> 00:37:20,098
‫- لعنت!
... ‫- اگه اون همخوابه‌ات باشه

989
00:37:20,101 --> 00:37:21,098
‫می‌فهمه که تو یه احمقی، رفیق

990
00:37:21,101 --> 00:37:23,100
‫- تمام چیزی که دارم میگم، رفیق ...
‫- بیخیالش

991
00:37:23,103 --> 00:37:25,168
‫- خیلی‌خب
‫- چطور نامزدت نمی‌دونه الان کجایی؟

992
00:37:25,171 --> 00:37:26,736
‫شب شده

993
00:37:26,739 --> 00:37:27,905
‫این که شب هالووین نیست، رفیق

994
00:37:27,908 --> 00:37:29,040
من دیگه حرفی ندارم

995
00:37:29,043 --> 00:37:31,275
‫خواهرم می‌دونه که الان کجام، باشه؟

996
00:37:31,277 --> 00:37:33,676
‫و اون توی آرکانزاس زندگی می‌کنه

997
00:37:33,679 --> 00:37:35,878
‫خیلی‌خب، یه قراری باهاتون می‌ذارم، بچه‌ها

998
00:37:35,881 --> 00:37:38,781
... ‫مثل موقع دبیرستان، هر شب

999
00:37:38,784 --> 00:37:40,250
‫بهتون تکلیف میدم

1000
00:37:40,253 --> 00:37:41,817
‫و حالا ...

1001
00:37:41,820 --> 00:37:43,320
‫یه آزمون ناگهانی ازتون میگیرم

1002
00:37:43,323 --> 00:37:46,989
‫تا بتونم بفهمم همه‌تون در چه حدی هستید

1003
00:37:46,991 --> 00:37:49,057
‫صبرکن. همون روز اول امتحان می‌گیری؟

1004
00:37:49,060 --> 00:37:52,161
‫تدی، یه آزمون ناگهانیه. باشه؟

1005
00:37:52,164 --> 00:37:53,462
‫ببینید، بچه‌ها

1006
00:37:53,465 --> 00:37:56,931
‫من اینجام که بهتون درس بدم
‫البته اگه واسه یادگیری اومدین

1007
00:37:56,934 --> 00:38:00,468
‫در غیر این صورت می‌تونین
‫همین الان از کلاسم برین بیرون

1008
00:38:00,471 --> 00:38:02,337
ایول داری

1009
00:38:02,339 --> 00:38:04,640
‫به مدرسه شبانه خوش اومدین

1010
00:38:07,311 --> 00:38:09,710
‫بفرما

1011
00:38:09,713 --> 00:38:11,478
‫افتضاح بود، رفیق.
‫افتضاح!

1012
00:38:11,481 --> 00:38:14,370
‫حتی مثل معلم‌هایی که اون موقع‌ها داشتیم، نبود

1013
00:38:14,373 --> 00:38:14,381
‫

1014
00:38:14,384 --> 00:38:16,451
‫- چی؟
‫- این زن مثل دیوار آجری بود

1015
00:38:16,454 --> 00:38:18,018
‫و نمی‌تونم باهاش کنار بیام

1016
00:38:18,020 --> 00:38:20,286
‫نمی‌تونم با یه دیوار آجری کنار بیام

1017
00:38:20,289 --> 00:38:21,254
‫چیکار می‌کنی؟

1018
00:38:21,257 --> 00:38:23,322
‫دارم ورزش می‌کنم.
‫سعی دارم وزنم رو کم کنم

1019
00:38:23,325 --> 00:38:25,724
‫- می‌خوام رو فرم بشم
‫- چرا دارم ازت می‌پرسم؟

1020
00:38:25,727 --> 00:38:28,027
‫و در این حین،
،لطفا ‫دست دیگه واسه هر چیزی پول نده

1021
00:38:28,030 --> 00:38:30,497
و ‫باید یه کار موقت گیر بیاری

1022
00:38:30,500 --> 00:38:32,899
‫فکر می‌کنی دنبال کار نگشتم؟

1023
00:38:32,902 --> 00:38:35,234
‫دیوونه شدی؟
‫روی تردمیل هستم

1024
00:38:35,236 --> 00:38:37,335
... ‫شغلهایی که من می‌خوام

1025
00:38:37,338 --> 00:38:39,804
رو به یه دیپلم ردی نمیدن

1026
00:38:39,807 --> 00:38:41,407
‫خب، نمی‌تونی مدام به لیسا دروغ بگی

1027
00:38:41,410 --> 00:38:42,608
‫باشه؟
‫می‌دونی چیه؟

1028
00:38:42,611 --> 00:38:44,876
‫می‌خوام برم روی سایت «مانستر.کام»
‫و ببینم پیغام جدید اومده یا نه

1029
00:38:44,879 --> 00:38:47,112
‫می‌خوای روی اون «مانستر.کام»

1030
00:38:47,115 --> 00:38:48,413
‫- چی پیدا کنی؟
‫- اوه، اوه.

1031
00:38:48,416 --> 00:38:50,014
‫خیلی‌خب، شروع شد
‫"نیاز به دستیار فروش دارم"

1032
00:38:50,016 --> 00:38:52,016
‫"مهارت کافی در بازاریابی داشته باشد"

1033
00:38:52,019 --> 00:38:53,951
‫و صبر کن

1034
00:38:53,954 --> 00:38:56,187
‫"نیاز به دیپلم ندارد"

1035
00:38:56,190 --> 00:38:58,289
‫باید بری سراغ این کار، رفیق.
‫عالیه

1036
00:39:13,506 --> 00:39:16,041
‫مرغی از طرف مسیح‌ـه

1037
00:39:17,143 --> 00:39:18,908
‫خب، پس اون زنده مونده؟

1038
00:39:18,911 --> 00:39:20,378
‫بله، آقا.
همینطوره

1039
00:39:21,546 --> 00:39:23,178
‫آره

1040
00:39:23,181 --> 00:39:25,079
‫می‌تونم با این کار کنم

1041
00:39:25,082 --> 00:39:27,182
‫- می‌تونی؟
‫- آره

1042
00:39:27,185 --> 00:39:29,084
... ‫اساساً، کاری که می‌خوای بکنی

1043
00:39:29,087 --> 00:39:32,154
‫اینه که ذائقه‌ی مشتری‌هات رو بهتر کنی

1044
00:39:32,157 --> 00:39:33,788
‫- بله، آقا
... ‫-وقتی یه گاز به غذاتون میزنن

1045
00:39:33,791 --> 00:39:35,923
... میخوای که سلولهای گیرنده‌ی مزه

1046
00:39:35,926 --> 00:39:37,992
‫... داد بزن "خدا رو شکر!"

1047
00:39:37,994 --> 00:39:39,160
‫بازم بگو، برادر تدی

1048
00:39:39,163 --> 00:39:40,494
‫تو یه فرستاده‌ی خدایی

1049
00:39:40,497 --> 00:39:42,063
‫من یه فروشنده هستم

1050
00:39:42,066 --> 00:39:43,431
‫کارم همینه، باشه؟

1051
00:39:43,434 --> 00:39:45,832
‫وقتی به عنوان میرسه
‫هیچی واسم مهم نیست

1052
00:39:45,835 --> 00:39:47,435
‫"مدیر بازاریابی"
‫به خودت بستگی داره

1053
00:39:47,438 --> 00:39:50,136
‫یا می‌تونی بذاری «م.چ.م»
مخفف‫"مسیح چیکار می‌کرد؟"

1054
00:39:50,139 --> 00:39:51,439
‫- بله، آقا
‫- تنها خواسته‌ی که دارم ...

1055
00:39:51,442 --> 00:39:52,974
‫اینه که تعداد ساعت کاریم کمتر باشه

1056
00:39:52,977 --> 00:39:54,408
‫چون دارم دیپلمم رو می‌گیرم

1057
00:39:54,410 --> 00:39:56,209
‫داری خودت رو بهتر می‌کنی، برادر تدی

1058
00:39:56,212 --> 00:39:58,378
‫- آره
‫- مسحیی بودن همین شکلیه

1059
00:39:58,381 --> 00:40:00,179
‫آره، آمین به این حرف

1060
00:40:00,182 --> 00:40:01,180
‫آمین

1061
00:40:01,183 --> 00:40:02,750
‫- آره
‫- خدا رو شکر

1062
00:40:03,920 --> 00:40:05,287
‫این باید کاملاً اندازه‌ات باشه

1063
00:40:06,589 --> 00:40:07,587
‫برادر تدی

1064
00:40:07,590 --> 00:40:09,489
‫از خدا درخواست کردم

1065
00:40:09,491 --> 00:40:11,390
‫که یه مرد کوتاه-قدی مثل تو واسم بیاره

1066
00:40:11,393 --> 00:40:14,861
‫که تو این لباس جا بشه
‫و تو اومدی.

1067
00:40:16,231 --> 00:40:18,063
‫من این کارو نمی‌کنم

1068
00:40:18,066 --> 00:40:21,132
‫برادر آیزک، من یه سیاه-پوستم

1069
00:40:21,135 --> 00:40:24,435
‫نمی‌تونم تو سال 2018
‫لباس مرغ بپوشم

1070
00:40:24,438 --> 00:40:26,971
‫و جلوی بزرگراه بایستم

1071
00:40:26,973 --> 00:40:29,140
‫و یه مرغ کوفتی رو تبلیغ کنم

1072
00:40:29,143 --> 00:40:30,608
‫حالا اگه شغل بازاریابی مد نظرتون نیست

1073
00:40:30,611 --> 00:40:31,975
‫می‌تونم درستش کنیم ...

1074
00:40:31,978 --> 00:40:33,110
‫داره چه اتفاقی میوفته؟

1075
00:40:33,113 --> 00:40:35,245
‫می‌دونی چیه؟
‫باید حرفت رو متوقف کنیم

1076
00:40:35,248 --> 00:40:36,980
‫- زنگ خطر آتیش سوزیه؟
‫- خیلی‌خب، دوستان

1077
00:40:36,983 --> 00:40:38,515
‫بیاین دور هم جمع بشیم.
‫ساعتمون شروع شده

1078
00:40:38,518 --> 00:40:40,018
‫نزدیک‌ترین خروجی کجاس؟

1079
00:40:40,021 --> 00:40:42,086
‫- وقت دعا کردنه
‫- وقت چیه؟

1080
00:40:42,088 --> 00:40:44,086
‫وقت دعا کردنه.
‫جمع بشین

1081
00:40:44,089 --> 00:40:45,955
‫لعنتی. چی می‌خوای؟

1082
00:40:45,958 --> 00:40:48,257
‫- چی...؟ هی، خانوم
‫- خدای مهربون: ازت ممنونیم که امروز ...

1083
00:40:48,260 --> 00:40:49,525
‫تدی کوچولو رو

1084
00:40:49,528 --> 00:40:50,860
‫- واسمون فرستادی
‫- آره، قربان

1085
00:40:50,863 --> 00:40:52,062
‫این مرغ کوچولو

1086
00:40:52,065 --> 00:40:53,263
‫- هان؟
... ‫- می‌خواد مرغ عزیزت رو

1087
00:40:53,266 --> 00:40:54,997
‫به دنیا معرفی کنه

1088
00:40:55,000 --> 00:40:56,932
‫ولی این کارو نمی‌کنم که ...

1089
00:40:56,935 --> 00:40:58,301
‫خانوم، خانوم

1090
00:40:58,303 --> 00:41:00,335
‫چه دستای قوی داری!

1091
00:41:00,338 --> 00:41:02,137
‫ببخشید!

1092
00:41:02,140 --> 00:41:05,040
‫ولی کاری که نمی‌کنم پوشیدن لباس مرغه... لعنتی!

1093
00:41:05,043 --> 00:41:06,141
‫برادر تدی

1094
00:41:06,144 --> 00:41:07,410
‫رفته تو جلد تو

1095
00:41:07,413 --> 00:41:08,511
‫تو جلد توئه، مگه نه؟

1096
00:41:08,514 --> 00:41:09,911
‫لباس مرغ رو قبول می‌کنی یا نه؟

1097
00:41:09,914 --> 00:41:11,546
‫همه الان جمع شدیم که دعا کنیم

1098
00:41:11,549 --> 00:41:13,882
‫که امروز آشیانه‌ات رو پیدا کنی

1099
00:41:13,884 --> 00:41:15,949
‫- خیلی‌خب
‫- آمین و آمین

1100
00:41:15,952 --> 00:41:18,218
‫آمین!

1101
00:41:18,221 --> 00:41:19,153
‫آمین.
‫آره!

1102
00:41:19,156 --> 00:41:20,187
‫خوش اومدی، برادر تدی

1103
00:41:20,190 --> 00:41:22,222
‫خیلی‌خب، دوستان.
‫روز بزرگیه

1104
00:41:22,225 --> 00:41:24,191
‫هی برادر، بذار یه لحظه باهات حرف بزنم

1105
00:41:24,194 --> 00:41:25,492
جن رفته تو جلد همه‌تون؟

1106
00:41:25,495 --> 00:41:27,228
‫بریم افکار مسیح رو تو غذاها بذاریم.
‫یالا

1107
00:41:27,231 --> 00:41:28,630
‫وقت نهار داره میرسه

1108
00:41:28,633 --> 00:41:30,030
‫وقت نهار؟

1109
00:41:30,032 --> 00:41:31,130
‫ساعت 10 ـه

1110
00:41:31,133 --> 00:41:32,498
‫متوجه نمیشم

1111
00:41:32,501 --> 00:41:34,000
‫چطور می‌تونین اینو وقت نهار در نظر بگیرین؟

1112
00:41:34,003 --> 00:41:35,635
‫بهم اعتماد کن، برادر تدی

1113
00:41:35,638 --> 00:41:38,371
‫باشه، اگه میشه یه لحظه باهاتون حرف بزنم

1114
00:41:38,374 --> 00:41:40,374
‫صبح بخیر، خانوما

1115
00:41:40,377 --> 00:41:41,575
‫سلام، سنیمن

1116
00:41:41,578 --> 00:41:42,576
‫راکسی

1117
00:41:42,579 --> 00:41:44,010
‫سلام، خانوما

1118
00:41:44,013 --> 00:41:45,345
‫مودی، شیفتت چطور بود؟

1119
00:41:45,347 --> 00:41:46,912
‫هالیوود، حالت چطوره؟

1120
00:41:46,915 --> 00:41:48,480
‫خوشحالم می‌بینمت، لیث

1121
00:41:48,483 --> 00:41:50,148
‫سلام، ورونیکا.
‫شیفتت چطور بود؟

1122
00:41:50,151 --> 00:41:52,918
‫راکسی، خوشحالم می‌بینمت

1123
00:42:01,595 --> 00:42:03,628
‫تو اولین شب تکالیف‌تون

1124
00:42:03,631 --> 00:42:08,099
‫باید همگی با نظریه فیثاغورث آشنا باشید

1125
00:42:08,102 --> 00:42:09,333
‫باشه؟
‫باهام تکرار کنین

1126
00:42:09,336 --> 00:42:10,568
‫فیثاغورث

1127
00:42:10,571 --> 00:42:11,602
‫فیثاغورث

1128
00:42:11,605 --> 00:42:12,603
‫فیثاغورث

1129
00:42:12,606 --> 00:42:14,003
‫- نظریه
‫- نظریه

1130
00:42:14,006 --> 00:42:15,139
‫- نظریه
‫- باید همینجوری تلفظش کنین

1131
00:42:15,142 --> 00:42:16,541
‫همینه

1132
00:42:16,544 --> 00:42:19,009
‫هی، بابی، مراقب باش

1133
00:42:19,011 --> 00:42:21,044
‫- خدای من
‫- اوه!

1134
00:42:21,047 --> 00:42:22,278
‫- چی؟!
‫- اوه!

1135
00:42:22,281 --> 00:42:24,180
‫اوه!

1136
00:42:24,183 --> 00:42:27,016
‫لعنت

1137
00:42:27,019 --> 00:42:29,119
‫نمی‌تونی ببینی دارم درس یاد می‌گیرم؟

1138
00:42:29,122 --> 00:42:30,688
‫یه نفر به پلیس زنگ بزنه

1139
00:42:30,691 --> 00:42:33,022
‫- چه اتفاقی داره میوفته؟
‫- بگیر!

1140
00:42:34,526 --> 00:42:36,258
‫- اوه!
‫- خدای من!

1141
00:42:36,261 --> 00:42:37,959
‫ولم کن!
‫ولم کن!

1142
00:42:37,962 --> 00:42:39,395
‫داره پا میشه، داره پا میشه

1143
00:42:39,398 --> 00:42:40,597
‫مراقب باش، رفیق!
‫پشت سرته، کاکاسیاه!

1144
00:42:40,600 --> 00:42:42,464
‫- خدای من
‫- اوه

1145
00:42:42,467 --> 00:42:44,032
‫زد تو ...

1146
00:42:44,035 --> 00:42:45,300
‫- خدای من!
‫- اوه!

1147
00:42:48,205 --> 00:42:49,605
‫- اوه! کافیه!
‫- آره! آره!

1148
00:42:49,607 --> 00:42:51,072
‫کارشو تموم کن!
‫پات رو بکوب رو سرش!

1149
00:42:52,243 --> 00:42:53,674
‫- بیا اینجا. جدا بشین
‫- یالا!

1150
00:42:53,677 --> 00:42:55,676
‫پاشو!

1151
00:42:55,679 --> 00:42:57,445
‫- هی، یالا!
‫- اوه، سلام مرد!

1152
00:42:57,448 --> 00:42:58,546
‫من کاری نکردم

1153
00:42:58,549 --> 00:43:00,648
‫عجب نمایشیه

1154
00:43:00,651 --> 00:43:02,416
‫منو یاد اون قدیما انداخت

1155
00:43:05,122 --> 00:43:07,488
با آدم ناجوری در افتادن

1156
00:43:07,490 --> 00:43:09,256
‫- خواهش می‌کنم ادامه بده
‫- مطمئنی حالت خوبه

1157
00:43:09,259 --> 00:43:10,690
‫یا نیاز داری آروم بشی

1158
00:43:10,693 --> 00:43:12,659
‫و صبر کنی که یه ظرف غذای دیگه واست بیارن؟

1159
00:43:12,662 --> 00:43:16,062
‫خواهش می‌کنم با نظریه فیثاغورث

1160
00:43:16,065 --> 00:43:17,631
‫ادامه بدین

1161
00:43:17,634 --> 00:43:20,100
‫باشه

1162
00:43:20,103 --> 00:43:21,768
‫می‌دونی باید چه کاری واسه بابی بکنیم؟

1163
00:43:21,770 --> 00:43:24,235
‫باید واسش سیگار جور کنیم

1164
00:43:24,238 --> 00:43:25,771
‫چون تو زندان مثل پول می‌مونه

1165
00:43:25,774 --> 00:43:27,139
‫این و کون

1166
00:43:27,142 --> 00:43:28,474
‫خیلی‌خب، شروع می‌کنیم

1167
00:43:28,477 --> 00:43:31,076
... ‫این چیزی که ما بهش میگی مثلث قائم ‌الزاویه
‫[سلام عزیزم!]

1168
00:43:31,079 --> 00:43:34,580
‫و ما از قبل میزان دو ظلع مثلث رو داریم

1169
00:43:34,583 --> 00:43:37,182
‫این باید کار ما رو خیلی راحت کنه
‫[زیاد دیر نکن. مامانی به تدی جونش رو لازم داره]

1170
00:43:37,185 --> 00:43:39,585
‫- که میزان وتر رو بدست بیاریم
‫- امم

1171
00:43:39,587 --> 00:43:43,755
ای به توان 2 به اضافه
بی به توان 2 مساویست با سی به توان 2

1172
00:43:43,758 --> 00:43:45,122
با من بگید، بچه‌ها

1173
00:43:45,125 --> 00:43:47,792
ای به توان 2 به اضافه بی به توان 2

1174
00:43:47,795 --> 00:43:50,294
مساویست با سی به توان 2
[داری با سکس بهم رشوه میدی؟]

1175
00:43:50,297 --> 00:43:52,297
.خیلی خوب بود
تدی؟

1176
00:43:52,300 --> 00:43:53,765
بنظر میاد که برات موضوعِ خنده‌داریه

1177
00:43:53,767 --> 00:43:55,799
مچت رو گرفت، تدی

1178
00:43:55,802 --> 00:43:58,134
میخوای بیای پای تخته و مسئله رو حل کنی؟

1179
00:43:58,137 --> 00:43:59,571
!گیر افتادی

1180
00:44:02,208 --> 00:44:04,141
...اگه این چیزیِ که

1181
00:44:04,144 --> 00:44:06,410
اگه این چیزیِ که میخوای انجام بدم

1182
00:44:06,413 --> 00:44:07,344
بیا پای تخته

1183
00:44:07,347 --> 00:44:08,745
.بجنب، تدی
.از پسش برمیای

1184
00:44:09,748 --> 00:44:11,379
.از پسش برمیای، تدی
!تدی

1185
00:44:11,382 --> 00:44:13,215
!تدی! تدی

1186
00:44:13,218 --> 00:44:15,718
!تدی! تد، تدی، تدی

1187
00:44:23,061 --> 00:44:25,195
مقدار سی رو پیدا کن

1188
00:44:38,375 --> 00:44:39,643
میدونی چیه؟

1189
00:44:42,446 --> 00:44:44,578
فکر میکنم یه چیزی اینجاست

1190
00:44:47,483 --> 00:44:50,452
!هی، هی، هی
چه خبر، مدرسه شبانه‌ی من؟

1191
00:44:51,555 --> 00:44:54,287
دنبال کی میگردی، پسر؟

1192
00:44:54,290 --> 00:44:56,155
من مدیر این دبیرستانم

1193
00:44:56,158 --> 00:44:58,660
...همینجوری سر زدم تا بررسی

1194
00:45:00,295 --> 00:45:01,727
اون اینجا چیکار میکنه؟

1195
00:45:01,730 --> 00:45:04,797
دارم درس میخونم
تا مثلِ بقیه مدرک دیپلمم رو بگیرم

1196
00:45:04,800 --> 00:45:09,134
پس اگه ایرادی نداره دوست دارم
برگردم سر درس یاد گرفتنم

1197
00:45:10,705 --> 00:45:12,504
البته

1198
00:45:12,507 --> 00:45:13,639
بابت مزاحمتم معذرت میخوام

1199
00:45:13,641 --> 00:45:15,172
ممنون

1200
00:45:15,175 --> 00:45:18,442
... در واقع، دوست دارم یه چند دقیقه‌ای

1201
00:45:18,445 --> 00:45:20,378
نگاه کنم، اگه ایرادی نداره

1202
00:45:20,381 --> 00:45:23,548
لطفاً به حل کردن مسئله ادامه بده

1203
00:45:23,551 --> 00:45:25,351
فراموش کن من اینجام

1204
00:45:26,654 --> 00:45:27,688
ردیفه

1205
00:45:28,790 --> 00:45:30,655
از نظر من مشکلی نداره

1206
00:45:30,657 --> 00:45:32,890
بسیارخب، اگه قراره این کارو بکنم

1207
00:45:32,893 --> 00:45:34,891
.بذارید قدم به قدم انجامش بدم
.بیاید مطمئن بشیم که درست انجامش میدیم

1208
00:45:34,894 --> 00:45:37,527
...اول از همه
.بیاید از شر این خط راحت بشیم

1209
00:45:38,799 --> 00:45:40,363
چون ناجور کشیده شده

1210
00:45:40,366 --> 00:45:42,265
پس بذارید این خوشگله رو اینجا بذاریم -
هشت -

1211
00:45:42,268 --> 00:45:43,300
درسته؟

1212
00:45:43,303 --> 00:45:44,434
ها -
ما این سه جهت رو داریم -

1213
00:45:44,437 --> 00:45:46,403
ای، بی، سی هم داریم، بیاید جداشون کنیم

1214
00:45:46,405 --> 00:45:47,603
اونجاست

1215
00:45:47,606 --> 00:45:48,737
این دوتا رو هم پاک میکنیم -
...ممم -

1216
00:45:48,740 --> 00:45:50,238
اون جوابش رو نمیدونه

1217
00:45:50,241 --> 00:45:52,274
چون این چیزیِ که شما رو گیج میکنه

1218
00:45:52,277 --> 00:45:55,210
...و بعدش

1219
00:45:55,213 --> 00:45:56,779
من فهمیدم که جوابش چیه -
هشت -

1220
00:45:56,782 --> 00:45:58,213
جوابش پنج میشه

1221
00:45:58,216 --> 00:45:59,481
پنجِ

1222
00:45:59,484 --> 00:46:00,883
خیلی آسونه

1223
00:46:00,886 --> 00:46:02,919
بسیارخب، شما دارید
به پنج به توان دو نگاه میکنید

1224
00:46:02,921 --> 00:46:05,186
کارم اینجا تموم شد، اصلاً وقت ندارم

1225
00:46:05,189 --> 00:46:07,388
.اصلاً وقت ندارم
چرا اصلاً وقتم رو تلف کنم؟

1226
00:46:07,391 --> 00:46:08,823
... اصلاً وقت ندارم که بخوام وقتم رو

1227
00:46:08,826 --> 00:46:10,224
.برای تئوری فيثاغورث تلف کنم
.ساده‌ست

1228
00:46:10,227 --> 00:46:11,459
ساده‌ست -
واووو -

1229
00:46:11,462 --> 00:46:14,596
خیلی تحسین برانگیز بود، تدی

1230
00:46:14,599 --> 00:46:16,397
خیلی تحسین برانگیز بود

1231
00:46:16,400 --> 00:46:19,500
مشتاقم ببینم که امتحان میان ترم رو چیکار میکنی

1232
00:46:19,502 --> 00:46:20,901
امتحان میان ترمی که من میگیرم

1233
00:46:20,904 --> 00:46:22,769
بسیارخب

1234
00:46:22,772 --> 00:46:24,605
اینجا کارمون تموم شد، استورات

1235
00:46:24,608 --> 00:46:27,641
یا میخوای امشب به مابقی
کلاس هم درس بدی؟

1236
00:46:27,644 --> 00:46:29,276
ادامه بدید، کری

1237
00:46:29,279 --> 00:46:31,278
از برخورد و رفتار اون خوشم نمیاد

1238
00:46:31,281 --> 00:46:33,181
کلاس فوق‌العاده‌ای دارید

1239
00:46:34,416 --> 00:46:36,816
هی -
چی؟ -

1240
00:46:36,819 --> 00:46:39,518
خدایا، این یارو خیلی عوضیه

1241
00:46:39,521 --> 00:46:41,420
الان میخوایم این حقیقت رو پنهان کنیم

1242
00:46:41,423 --> 00:46:43,756
که داشتیم یه مبارزه زندانیا رو میدیدیم؟

1243
00:46:43,759 --> 00:46:45,825
چندتا کلاس دیگه مونده؟

1244
00:46:45,828 --> 00:46:48,593
در واقع از الان باید برم سر کار
چهار ساعت کار کنم

1245
00:46:48,596 --> 00:46:51,831
اگه ده دلار بهم بدی
میتونم برسونمت خونه

1246
00:46:51,833 --> 00:46:53,665
هی، کری، هی

1247
00:46:54,902 --> 00:46:57,268
... اون کمکی که پای تخته سیاه به من کردی

1248
00:46:57,271 --> 00:46:58,369
کار خیلی باحالی بود

1249
00:46:58,372 --> 00:46:59,370
میدونی، این چیزی بود که در موردش حرف میزدم

1250
00:46:59,373 --> 00:47:00,905
"وقتی گفتم "هوای همو داشته باشیم

1251
00:47:00,908 --> 00:47:03,575
،میدونی، اگر تو به من کمک کنی
منم به تو کمک میکنم؟

1252
00:47:03,578 --> 00:47:05,577
اوه، دیگه خبری از کمک کردن نیست، تدی

1253
00:47:05,579 --> 00:47:07,778
این آخرین باری بود که این اتفاق افتاد

1254
00:47:07,781 --> 00:47:10,781
و واقعاً پای تخته چت شده بود؟

1255
00:47:10,784 --> 00:47:11,782
هیچی

1256
00:47:11,785 --> 00:47:13,349
هیچی

1257
00:47:13,352 --> 00:47:15,586
...نه، من فقط
.آماده نبودم

1258
00:47:15,589 --> 00:47:17,655
اگه نمیخوای درس بخونی، کلاس رو حذف کن

1259
00:47:17,658 --> 00:47:18,789
چرا باید...؟
.نه، کری

1260
00:47:18,792 --> 00:47:20,758
هی، میخوام بیشتر رو درسام کار کنم

1261
00:47:20,761 --> 00:47:22,358
حالا میبینی -
خواهیم دید -

1262
00:47:22,360 --> 00:47:24,459
بله، میبینیم -
عالیه -

1263
00:47:24,462 --> 00:47:25,962
محشره -
معرکه‌ست -

1264
00:47:25,965 --> 00:47:27,363
خوبه -
اوهوم -

1265
00:47:33,806 --> 00:47:35,704
گه توش

1266
00:47:35,707 --> 00:47:37,775
عزیزم، اومدم خونم

1267
00:47:42,013 --> 00:47:43,714
خوابیدی؟

1268
00:47:44,883 --> 00:47:46,482
بیداری؟

1269
00:47:56,359 --> 00:47:58,425
معذرت میخوام

1270
00:47:58,428 --> 00:48:00,360
کون خوبی بنظر میاد، نه؟

1271
00:48:00,363 --> 00:48:02,863
خیلی بد شد که سرت
باید لای کتابا باشه

1272
00:48:02,866 --> 00:48:04,532
به جای اینکه لای کون این باشه

1273
00:48:06,036 --> 00:48:07,402
برو درس بخون

1274
00:48:09,571 --> 00:48:10,604
نمیخوام درس بخونم

1275
00:48:11,873 --> 00:48:13,472
ممم

1276
00:48:16,546 --> 00:48:18,878
بجنب، تدی. تمرکز کن

1277
00:48:18,881 --> 00:48:20,312
تمرکز کن، تدی

1278
00:48:20,315 --> 00:48:21,449
تمرکز کن

1279
00:48:24,786 --> 00:48:26,518
تو هیچوقت نمیتونی بگیریش

1280
00:48:26,520 --> 00:48:28,487
پسش بده

1281
00:48:28,490 --> 00:48:30,621
هی، بچه‌ها، این آهنگ دموی منه

1282
00:48:37,631 --> 00:48:39,798
مک کوچولو، چیکار میکنی؟

1283
00:48:39,801 --> 00:48:41,332
.این تلفن منه
.اونا یادداشت‌های منن

1284
00:48:41,334 --> 00:48:42,566
باید درس بخونی

1285
00:48:42,569 --> 00:48:44,936
این چه کاریه؟
.عوضی نباش

1286
00:48:44,939 --> 00:48:46,303
تو باید درس بخونی -
ازت متنفرم -

1287
00:48:47,640 --> 00:48:48,939
محیط اون پیتزا چقدره؟

1288
00:48:48,942 --> 00:48:49,940
قطر دایره

1289
00:48:49,943 --> 00:48:52,509
فقط بهم بگو چند تا پپرونی روی اون پیتزاست؟

1290
00:48:52,512 --> 00:48:53,610
من بهت یک ستاره میدم

1291
00:48:53,613 --> 00:48:55,679
میخوام توی این محله ناجور پیاده‌ت کنم

1292
00:48:55,682 --> 00:48:56,780
نظرت چیه؟

1293
00:48:56,783 --> 00:48:58,648
تریسا

1294
00:48:58,650 --> 00:49:00,015
از ساعت ده گذشته ها

1295
00:49:00,018 --> 00:49:01,382
این رندی شوهر منه

1296
00:49:01,385 --> 00:49:02,953
مهربون ترین آدم روی زمین

1297
00:49:02,956 --> 00:49:05,088
کسی میخواد برای حل کردن
این معادله تلاش کنه؟

1298
00:49:05,091 --> 00:49:07,389
یه جورایی فعلاً سرم شلوغه -
ممم -

1299
00:49:07,392 --> 00:49:09,024
عزیزم، لاک غلط گیرم رو ندیدی؟

1300
00:49:09,027 --> 00:49:11,026
چی..؟ اوه، امکان نداره

1301
00:49:11,029 --> 00:49:12,628
ترینا

1302
00:49:12,631 --> 00:49:15,799
،چی چی چی چی
الان دیگه کیر مصنوعی خودکار داری؟

1303
00:49:15,801 --> 00:49:17,699
"کون‌های گنده"

1304
00:49:17,702 --> 00:49:19,768
میدونی کون‌های گنده از چی خوششون میاد؟

1305
00:49:19,771 --> 00:49:21,436
مردهایی که کار واقعی دارن

1306
00:49:21,439 --> 00:49:23,371
تدی -
گمشو بیرون -

1307
00:49:23,374 --> 00:49:25,539
تدی، اگه میان ترم رو پاس نکنی

1308
00:49:25,542 --> 00:49:27,442
هیچ راهی نداره دوست دخترت باهات بمونه

1309
00:49:27,445 --> 00:49:28,878
ها؟

1310
00:49:28,881 --> 00:49:30,612
در موردش فکر کن

1311
00:49:30,614 --> 00:49:31,979
باید سئوالات امتحان رو بدزدیم

1312
00:49:31,982 --> 00:49:32,980
وای

1313
00:49:32,983 --> 00:49:34,048
دل به دل راه داره

1314
00:49:34,051 --> 00:49:35,883
منم داشتم به همین فکر میکردم

1315
00:49:35,886 --> 00:49:37,450
،اگه جداً میخوایم این کار رو بکنیم

1316
00:49:37,453 --> 00:49:39,020
در حد توانم میتونم کمک کنم

1317
00:49:39,023 --> 00:49:41,989
از باز کردن درب بطری گرفته
،تا حل وتر و این چیزا

1318
00:49:41,992 --> 00:49:45,091
منم مثل شما از این موضوعات
گیج شدم

1319
00:49:45,094 --> 00:49:46,693
میفهمید چی میگم؟

1320
00:49:46,695 --> 00:49:49,594
،بدم میاد که اعتراف کنم
...  اما با این مشکل ارتباط زبانی که دارم

1321
00:49:49,597 --> 00:49:52,132
و با اون همه تاکسی رانی که میکنم

1322
00:49:52,135 --> 00:49:53,933
منم به اندازه شما با درسا مشکل دارم، بچه‌ها

1323
00:49:53,936 --> 00:49:56,771
فکر کنم قاپیدن سئوالا باحال بنظر میاد

1324
00:49:58,507 --> 00:50:00,139
کی اومدی اینجا تریسا؟

1325
00:50:00,142 --> 00:50:02,008
اوه من تمام مدت اینجا بودم

1326
00:50:02,010 --> 00:50:03,642
مردم هیچوقت متوجه‌م نمیشن

1327
00:50:03,645 --> 00:50:05,510
همیشه اتفاق میفته

1328
00:50:05,513 --> 00:50:07,913
،یه جورایی مثل یه ابرقدرت میمونه
...اما

1329
00:50:07,916 --> 00:50:10,551
یه ابر قدرتی‌ـه که یه تنهایی خردکننده
بهمراه داره

1330
00:50:13,821 --> 00:50:16,454
خدا رو شاکرم. خیلی خدا رو شاکرم

1331
00:50:16,457 --> 00:50:18,156
خدا مهربونه

1332
00:50:18,158 --> 00:50:19,456
اوهوم

1333
00:50:19,459 --> 00:50:20,925
بسیارخب

1334
00:50:20,928 --> 00:50:23,060
هی، میلا تو چی؟

1335
00:50:23,063 --> 00:50:24,829
والدینم عصبانی میشن

1336
00:50:24,832 --> 00:50:26,398
اگه دوباره بازداشت بشم

1337
00:50:27,734 --> 00:50:29,500
آره منم هستم -
منم هستم -

1338
00:50:29,503 --> 00:50:30,434
این درسته -
بسیارخب -

1339
00:50:30,437 --> 00:50:32,937
فقط یه سوال دارم قبل
از اینکه بخوایم اینکارو بکنیم

1340
00:50:32,940 --> 00:50:34,671
چی شده؟ -
... چرا تدی باید -

1341
00:50:34,673 --> 00:50:35,771
سر دسته بشه، بچه‌ها؟
.بیخیال

1342
00:50:35,774 --> 00:50:37,539
لعنت بهت، لوئیز -
الان نه -

1343
00:50:37,542 --> 00:50:40,143
جداً پسر؟ -
ایده خودش بوده -

1344
00:50:40,146 --> 00:50:42,412
اون این مدرسه رو بهتر از همه ما بلده

1345
00:50:42,415 --> 00:50:44,080
فقط این حقیقت رو فراموش نکنید

1346
00:50:44,083 --> 00:50:46,682
...که من دزدکی وارد سرزمینی شدم

1347
00:50:46,685 --> 00:50:48,151
که اسمش آمریکاست

1348
00:50:48,154 --> 00:50:49,885
ها، درسته

1349
00:50:49,887 --> 00:50:52,020
لوئیز امشب ترکونده

1350
00:51:27,590 --> 00:51:29,122
هی، تی -
چیه؟ -

1351
00:51:29,125 --> 00:51:30,457
... خیلی ممنونم

1352
00:51:30,460 --> 00:51:32,758
که این مرغ‌های تنوری تند رو آوردی

1353
00:51:32,761 --> 00:51:34,160
انگار داغه ولی نیست

1354
00:51:34,163 --> 00:51:36,162
،و من از غذاهای ادویه دار خوشم نمیاد
...اما این یکی

1355
00:51:36,165 --> 00:51:39,666
بذار بهت بگم دیگه چی داغه... نفست

1356
00:51:39,668 --> 00:51:42,101
چرا اینجوری داری به
سمت صورتم نفس میکشی؟

1357
00:51:42,104 --> 00:51:44,535
اوه -
داری توی گوشم ملچ ملوچ میکنی، پسر، بس کن -

1358
00:51:46,141 --> 00:51:47,705
هنوزم داری ملچ ملوچ میکنی

1359
00:51:47,708 --> 00:51:49,507
.لعنت بهت، تمومش کن
.تمومش کن

1360
00:51:49,510 --> 00:51:50,609
دیگه تمومش کن

1361
00:51:50,612 --> 00:51:52,878
واقعاً؟

1362
00:51:52,881 --> 00:51:54,712
خدایا، مشکلت چیه، پسر؟

1363
00:51:54,714 --> 00:51:57,215
چی؟ -
گفتم همه مشکی بپوشید. چرا مشکی نپوشیدی؟ -

1364
00:51:57,218 --> 00:52:00,083
.روز رختشویی بود
.همه لباس‌های تیره‌م رو بردم بشورم

1365
00:52:00,086 --> 00:52:01,485
اونوقت باید زرد میپوشیدی؟

1366
00:52:01,488 --> 00:52:02,820
.تر و تازه‌ست. تمیزه

1367
00:52:02,823 --> 00:52:04,789
.دستت رو از جلوی صورتم ببر کنار

1368
00:52:04,792 --> 00:52:06,157
.از جلوی صورتم گمشو

1369
00:52:06,160 --> 00:52:08,059
تمرکز کنید، بریم

1370
00:52:08,062 --> 00:52:09,795
بریم

1371
00:52:11,130 --> 00:52:12,795
،هی، تدی
برنامه چیه، پسر؟

1372
00:52:12,798 --> 00:52:14,798
دیشب دیدم که سرایدار داره

1373
00:52:14,801 --> 00:52:16,900
دور و بر ساعت 8 شب
دفتر استوارت رو تمیز میکنه

1374
00:52:16,903 --> 00:52:19,036
...فهمیدم
اون عامل نفوذی‌مونه، ها؟

1375
00:52:19,039 --> 00:52:21,037
نه، بابی، اون عامل نفوذی من نیست

1376
00:52:21,040 --> 00:52:22,974
اون سرایداره

1377
00:52:27,179 --> 00:52:28,844
اوه، گه توش

1378
00:52:28,847 --> 00:52:31,180
باید جوابش رو بدم، باید جوابش رو بدم

1379
00:52:31,183 --> 00:52:32,847
گه توش

1380
00:52:32,850 --> 00:52:35,250
آه

1381
00:52:35,253 --> 00:52:37,052
نه، نه، نه

1382
00:52:42,026 --> 00:52:43,224
سلام، عزیزم

1383
00:52:43,227 --> 00:52:45,125
سلام، عزیزم، دلم برات تنگ شده

1384
00:52:45,128 --> 00:52:46,927
هنوز سر کاری؟

1385
00:52:46,930 --> 00:52:50,764
آره، آره، الان داخل اتاق استراحتم

1386
00:52:50,767 --> 00:52:52,833
میتونی اداره رو نشونم بدی؟

1387
00:52:52,836 --> 00:52:55,270
اگه عزیز دلم میخواد اداره رو نشونش بدم
پس اداره رو نشونش میدم

1388
00:52:55,273 --> 00:52:56,971
همیشه میخوای یه چیزی ببینی -
آه -

1389
00:52:56,974 --> 00:52:57,972
...اگه من -
اوه، تدی -

1390
00:52:57,974 --> 00:52:59,272
هی-
تدی، اوه -

1391
00:52:59,275 --> 00:53:01,740
،ما اینجا یه وضعیت بد داریم
...ما واقعاً -

1392
00:53:01,743 --> 00:53:03,609
گدازه داغ، گدازه داغ -
چی؟ هی -

1393
00:53:03,612 --> 00:53:04,877
بسیارخب

1394
00:53:04,880 --> 00:53:06,713
،اوه، خدا، اوه، خدا
!اوه، خدا، اوه، خدا

1395
00:53:06,716 --> 00:53:07,914
آه -
چی؟ -

1396
00:53:07,917 --> 00:53:09,048
خدا، لاکپشتِ سرش اومده بیرون

1397
00:53:09,051 --> 00:53:10,316
اوه، بزرگ بود

1398
00:53:10,319 --> 00:53:12,684
عزیزم، اونجا چه خبره؟ -
اوه گه بزرگیه -

1399
00:53:12,687 --> 00:53:14,053
...عزیزم این در واقع

1400
00:53:14,055 --> 00:53:15,954
در واقع اون یکی از مدیرای حسابداریمه

1401
00:53:16,791 --> 00:53:18,890
شخصیت توی هر قسمت اداره به چشم میخوره

1402
00:53:18,893 --> 00:53:20,025
بی وقفه در حال خندیدنیم

1403
00:53:20,028 --> 00:53:21,326
گدازه داغ -
بی وقفه -

1404
00:53:21,329 --> 00:53:22,928
میدونی چجوری

1405
00:53:22,931 --> 00:53:24,863
توی اداره خوش گذرونی میکنم

1406
00:53:26,302 --> 00:53:27,300
این کیه؟ -
هی، چه خبر داداش؟ -

1407
00:53:27,303 --> 00:53:29,268
تلفن رو روم قطع کردی، پسر

1408
00:53:29,271 --> 00:53:31,069
اون کیه؟ -
اون یکی از -

1409
00:53:31,071 --> 00:53:32,903
یکی از مشتری‌های منه که اونجاست

1410
00:53:32,906 --> 00:53:34,905
آره، ما داشتیم سهام اون رو بررسی میکردیم

1411
00:53:34,908 --> 00:53:36,573
یه جورایی بنظر میاد توی زندانه

1412
00:53:36,576 --> 00:53:38,976
اوه خدای من، تو چقدر خوشگلی عزیزم

1413
00:53:38,979 --> 00:53:40,644
خب، اون اینجوری بنظر میاد

1414
00:53:40,647 --> 00:53:42,947
... چون واقعا توی زندانه
معادله‌ی غیر قانونی کرده

1415
00:53:42,950 --> 00:53:44,782
اون به ناحق متهم شده

1416
00:53:44,785 --> 00:53:47,617
تو شبیه جنیفر لوپز
و بیانسی هستی، مامانی

1417
00:53:47,619 --> 00:53:49,285
میشه اونجاهات رو نشونم بدی؟

1418
00:53:49,288 --> 00:53:50,754
بسه، بابی

1419
00:53:50,757 --> 00:53:52,088
،مثلا بچرخی
،بذار اون کونت رو ببینم

1420
00:53:52,091 --> 00:53:53,623
لطفاً یه خورده ممه یا هر چیزی

1421
00:53:53,626 --> 00:53:54,958
جانم؟

1422
00:53:54,961 --> 00:53:56,292
من الان خیلی قوی هستم

1423
00:53:56,295 --> 00:53:59,195
مثلا، میتونم باهات کارای خیلی خفنی بکنم

1424
00:53:59,198 --> 00:54:00,163
بس کن، بابی

1425
00:54:00,166 --> 00:54:01,964
میخوام یه دستی به اون
رون بالایی بگیرم اما در واقعیت

1426
00:54:01,966 --> 00:54:04,199
میخوام یه خورده واژن‌ـت رو ببینم

1427
00:54:04,202 --> 00:54:05,167
جانم؟

1428
00:54:05,170 --> 00:54:07,202
گوش کن... وای خدای

1429
00:54:07,205 --> 00:54:08,270
نمیدونم چی بهم دادی

1430
00:54:08,273 --> 00:54:09,271
(الان فهمیدم (بوش رو

1431
00:54:09,274 --> 00:54:10,705
اما انگار خیلی تنده

1432
00:54:10,708 --> 00:54:13,074
الان فهمیدم چی گفت، عزیزم

1433
00:54:13,077 --> 00:54:14,310
اون گفت واگن

1434
00:54:14,313 --> 00:54:16,645
پسر، خیلی وقته واژن ندیدم

1435
00:54:16,648 --> 00:54:18,113
بابی دوست داره سوار واگن بشه

1436
00:54:18,115 --> 00:54:19,646
نه -
بذار... میدونی میخوام چیکار کنم؟ -

1437
00:54:19,649 --> 00:54:20,948
بذار بعداً بهت زنگ میزنم

1438
00:54:20,951 --> 00:54:21,883
دوست دارم

1439
00:54:21,886 --> 00:54:24,085
و وقتی کارم تموم شد اداره رو نشونت میدم

1440
00:54:24,088 --> 00:54:25,919
خداحافظ، عزیزم

1441
00:54:25,922 --> 00:54:27,221
اون چه حرفی بود، بابی؟

1442
00:54:27,224 --> 00:54:28,990
هی، تد، خوشگل بود، داداش

1443
00:54:28,993 --> 00:54:30,358
اون نامزدمه پسر

1444
00:54:30,361 --> 00:54:31,591
نباید اینجوری باهاش حرف بزنی

1445
00:54:31,594 --> 00:54:35,329
وقتی برگردم توی سلولم
یه کف دستی مشتی میزنم

1446
00:54:35,331 --> 00:54:37,696
قرار نیست با فکر زن من
کف دستی بزنی

1447
00:54:37,699 --> 00:54:39,166
همچین کاری نمیکنی

1448
00:54:39,169 --> 00:54:41,234
میخوام همشو بریزم بیرون

1449
00:54:42,238 --> 00:54:43,803
خب، توی این کون لامصبت چیه، مک؟

1450
00:54:43,806 --> 00:54:45,771
اذیتم نکن، پسر

1451
00:54:45,774 --> 00:54:46,574
دیگه طاقتم طاق شده

1452
00:54:49,178 --> 00:54:51,311
یه لحظه صبر کن، وضعیت اضطراری

1453
00:54:51,313 --> 00:54:53,079
وضعیت اضطراری

1454
00:54:53,082 --> 00:54:54,847
تدی، من دستمال توالت ندارم

1455
00:54:54,850 --> 00:54:57,083
،دستمال توالت، تدی
یه بار بهم کمک کن

1456
00:54:57,086 --> 00:54:58,117
یه بار بهم کمک کن

1457
00:54:58,120 --> 00:54:59,886
تدی

1458
00:55:05,127 --> 00:55:06,858
بسیارخب، بچه‌ها، گوش کنید

1459
00:55:06,860 --> 00:55:08,692
وقتی سرایدار رفت بیرون

1460
00:55:08,695 --> 00:55:10,395
ما میریم اونجا
و نمیذاریم در بسته بشه

1461
00:55:10,398 --> 00:55:12,296
و بعدش خیلی بی صدا وارد میشیم

1462
00:55:12,299 --> 00:55:13,599
باشه -
باشه؟ -

1463
00:55:14,869 --> 00:55:16,002
یه لحظه صبرکن

1464
00:55:17,004 --> 00:55:18,236
مک بزرگه کجاست؟

1465
00:55:18,239 --> 00:55:20,171
فکر کردم پیشمونه

1466
00:55:20,174 --> 00:55:22,072
...اون

1467
00:55:22,074 --> 00:55:23,741
لعنت بهش

1468
00:55:29,416 --> 00:55:30,882
چیکار داره میکنه؟

1469
00:55:36,288 --> 00:55:38,222
وای خدای -
چیکار داری میکنی؟ -

1470
00:55:38,224 --> 00:55:40,024
یالا، یالا، یالا، یالا -
مک -

1471
00:55:42,261 --> 00:55:44,960
یا پیغمبر، جواب داد -
وای خدا -

1472
00:55:44,963 --> 00:55:46,128
مک

1473
00:55:46,131 --> 00:55:47,229
اونو کُشتی؟

1474
00:55:47,232 --> 00:55:48,230
نه نکشتمش

1475
00:55:48,233 --> 00:55:49,231
فقط بیهوشش کردم

1476
00:55:49,234 --> 00:55:50,266
گفتی که هیچ شاهدی نباشه

1477
00:55:50,269 --> 00:55:51,733
کی من اینو گفتم؟

1478
00:55:51,736 --> 00:55:53,104
اینو نگفتی؟

1479
00:55:54,172 --> 00:55:55,203
وای خدا

1480
00:55:55,206 --> 00:55:56,271
اصلاً میدونی چیه؟

1481
00:55:56,274 --> 00:55:57,872
فکر کنم سیگنال‌هام اتصالی کرده

1482
00:55:57,875 --> 00:55:59,707
دستورات زیادی دادی، تدی

1483
00:55:59,710 --> 00:56:01,108
...من چیزی در مورد

1484
00:56:01,111 --> 00:56:03,945
اصلاً میدونی چیه؟
.خودت اینو درستش میکنی

1485
00:56:03,948 --> 00:56:05,779
میشنوی چی میگم، مک؟
.این جسد رو قایمش میکنی

1486
00:56:05,782 --> 00:56:07,815
تیکه تیکه‌ش کنم؟ -
قایمش کن -

1487
00:56:07,818 --> 00:56:09,717
بسوزونمش -
قایمش کن -

1488
00:56:09,719 --> 00:56:10,719
تیکه تیکه‌ش کنم، بسوزونمش، دفنش کنم؟

1489
00:56:13,289 --> 00:56:15,191
هی، کسی چیزی پیدا کرده؟ -
نه -

1490
00:56:16,726 --> 00:56:18,024
خیلی خب، میلا، اوضاع چطوره؟

1491
00:56:18,027 --> 00:56:19,826
بگردید
[دو تلاش دیگه میتوانید بکنید]

1492
00:56:19,829 --> 00:56:22,462
بیا تخمم رو بخور، تدی -
گه توش -

1493
00:56:22,465 --> 00:56:24,797
گه توش -
باید قیافه‌ت رو میدیدی -

1494
00:56:24,800 --> 00:56:27,101
خنده‌دار شده بودی -
هیس -

1495
00:56:27,103 --> 00:56:28,834
بسیارخب، جسد رو مخفی کردم

1496
00:56:28,837 --> 00:56:30,869
و اگه خدا بخواد چند ساعت دیگه بیدار میشه

1497
00:56:30,872 --> 00:56:32,838
همچنین اون مربی بیسبال یا همون آقای مدیر

1498
00:56:32,841 --> 00:56:34,306
توی راهه

1499
00:56:34,309 --> 00:56:36,308
چی؟ چرا اول اینو نگفتی؟

1500
00:56:39,915 --> 00:56:42,314
لعنت بهش. این یه جلسه انجمن اولیا و مربیان‌ـه

1501
00:56:42,316 --> 00:56:44,184
اوه، لعنت بهش

1502
00:56:45,319 --> 00:56:47,185
تریسا، نوبت توئه

1503
00:56:47,188 --> 00:56:48,352
چی؟ چی؟ -
گوش کن چی میگم -

1504
00:56:48,355 --> 00:56:50,055
بسیارخب -
ازت میخوام بری اون بیرون -

1505
00:56:50,058 --> 00:56:51,256
و ازت میخوام یه خورده وقت کشی بکنی

1506
00:56:51,259 --> 00:56:52,790
.اوه، نه، نه، نه، نه
.من نمیتونم لاس بزنم

1507
00:56:52,793 --> 00:56:54,158
هیچ حرکتی بلد نیستم -
نیازی نیست -

1508
00:56:54,161 --> 00:56:55,527
من از سال 1996 تا الان با کسی لاس نزدم
... و حتی اون موقع هم

1509
00:56:55,530 --> 00:56:57,295
... به یه پلیس به خاطر بیخیال شدن برگه جریمه

1510
00:56:57,298 --> 00:56:58,930
،پیشنهاد کف دستی بدم
و حدس بزن چی شد

1511
00:56:58,932 --> 00:57:00,297
.اون پیشنهادم رو قبول نکرد
.توی این کار افتضاحم

1512
00:57:00,300 --> 00:57:01,531
ازت نمیخوام اینکارو بکنی

1513
00:57:01,534 --> 00:57:02,933
توی دوره من، همه پاک و معصوم بودن

1514
00:57:02,936 --> 00:57:04,402
حالا همه چی در مورد کونه

1515
00:57:04,405 --> 00:57:05,902
اون روز از یه یارویی شنیدم

1516
00:57:05,905 --> 00:57:08,805
"میخوام اون کون رو مثل یه گردو باز کنم"

1517
00:57:08,808 --> 00:57:10,806
چی؟ -
اصلاً یعنی چی؟ -

1518
00:57:10,809 --> 00:57:12,209
چر باید از اونجا شروع کنه؟ -
بس کن -

1519
00:57:12,212 --> 00:57:13,976
نمیخوای از جلو شروع کنی؟

1520
00:57:13,978 --> 00:57:15,478
تریسا، گوش کن -
... با یه حالت سکس عادی -

1521
00:57:15,481 --> 00:57:17,446
میدونی مثلِ اینکه آروم همدیگر رو لمس کنید

1522
00:57:17,449 --> 00:57:19,048
،اون قدیما
... شاید یک بار توی عمرت

1523
00:57:19,051 --> 00:57:20,883
شاید میشد یه انگشت کوچیک بزنی

1524
00:57:20,886 --> 00:57:22,351
و تا آخر عمرت هیجان انگیز بود، خب؟

1525
00:57:22,354 --> 00:57:24,253
.بس کن
این اطلاعات خیلی زیادی بود

1526
00:57:24,256 --> 00:57:25,820
که نیازی نبود چیزی در موردش بدونم

1527
00:57:25,823 --> 00:57:26,822
آره خیلی زیاد بود

1528
00:57:26,925 --> 00:57:28,424
برو در مورد شیرینی فروشی‌ها حرف بزن

1529
00:57:28,427 --> 00:57:29,992
در مورد چیزای مادرانه حرف بزنم نه در مورد کون -
آره، در مورد موضوع مادرها -

1530
00:57:29,994 --> 00:57:31,826
برو مامانی باش -
سعیمو میکنم، سعیمو میکنم -

1531
00:57:31,829 --> 00:57:33,161
باشه؟ باشه -
میتونم اینکارو بکنم -

1532
00:57:33,164 --> 00:57:34,362
برو، برو -
فهمیدم، باشه -

1533
00:57:34,365 --> 00:57:37,798
... گه توش. لوئیس، برو دنبالش تا قبل از اینکه

1534
00:57:37,801 --> 00:57:39,100
یه چیزی نذاشته توی کونش -
باشه -

1535
00:57:39,103 --> 00:57:40,235
خیلی خب؟

1536
00:57:44,175 --> 00:57:45,440
چیکار داری میکنی، مک؟

1537
00:57:45,442 --> 00:57:46,973
دنبال در مخفی میگردم

1538
00:57:49,446 --> 00:57:51,345
خیلی خوشحالم که اینجایی، مک

1539
00:57:51,348 --> 00:57:52,312
اول برای من بفرستید، لطفاً

1540
00:57:52,315 --> 00:57:53,113
درسته، درسته -
میتونیم بقیه‌ش رو بهتون ایمیل کنیم -

1541
00:57:53,116 --> 00:57:53,981
...چون فقط میخوایم
.ممنون

1542
00:57:53,984 --> 00:57:55,148
.عالی میشه -
... امشب -

1543
00:57:55,151 --> 00:57:57,317
اون ایمیل رو براتون میفرستم، باشه؟ -
باشه، خیلی ممنون -

1544
00:57:57,320 --> 00:57:58,552
باشه، خداحافظ -
آروم رانندگی کنید

1545
00:57:58,555 --> 00:58:00,152
اوه، هی

1546
00:58:00,155 --> 00:58:01,388
سلام

1547
00:58:01,390 --> 00:58:03,590
برای این جلسه عالی و فوق‌العاده ممنونم

1548
00:58:03,593 --> 00:58:05,424
ببخشید، میشناسمت؟

1549
00:58:05,427 --> 00:58:07,360
من توی جلسه بودم، یادت میاد؟

1550
00:58:07,363 --> 00:58:08,594
بله، بله، بله، بله

1551
00:58:08,597 --> 00:58:10,829
سلام خانم هورتن هستم -
...نه شما -

1552
00:58:10,832 --> 00:58:12,330
خانم هورتن، بله، البته

1553
00:58:12,333 --> 00:58:14,166
نه، شما چند تا موضوع که نیاز به توجه فوری داره
رو مطرح کردید

1554
00:58:14,169 --> 00:58:15,501
البته که اینکارو کردم

1555
00:58:15,504 --> 00:58:17,236
خب، چه کمکی میتونم بهتون بکنم؟

1556
00:58:17,239 --> 00:58:19,338
تو این کارا افتضاحه، عجله کنید -
تقریباً تموم شده -

1557
00:58:19,340 --> 00:58:22,039
خب، بچه‌م یه تکلیف در مورد منظومه شمسی داره

1558
00:58:22,042 --> 00:58:23,408
و داره یه زیست‌نما درست میکنه

1559
00:58:23,411 --> 00:58:25,075
و اون بلد نیست چجوری زیست‌نما درست کنه

1560
00:58:25,078 --> 00:58:26,478
... من تنها کسیم که وسط شب

1561
00:58:26,481 --> 00:58:28,346
...یه تفنگ چسب حرارتی دستمه
.ساعت 11 شبه

1562
00:58:28,349 --> 00:58:30,181
،منظورم اینه که، بد برداشت نکن
... ما خدا رو شکر میکنیم که

1563
00:58:30,184 --> 00:58:31,549
...به این مدرسه اومدیم، اما -
معذرت میخوام، باید برم -

1564
00:58:31,552 --> 00:58:32,451
خیلی خب؟ با دفترم تماس بگیر -
اینکارو میکنم -

1565
00:58:32,452 --> 00:58:32,851
عجله کن

1566
00:58:32,854 --> 00:58:34,386
دارم عجله میکنم. دارم عجله میکنم
.آروم باش

1567
00:58:34,388 --> 00:58:36,019
بجنب، میلا

1568
00:58:36,022 --> 00:58:37,253
به نکات عالی اشاره کردی

1569
00:58:37,256 --> 00:58:39,356
.اما الان باید برم
.شب بخیر

1570
00:58:39,359 --> 00:58:41,292
یه لحظه صبرکن -
ممنون، باید برم -

1571
00:58:41,295 --> 00:58:43,494
بسیارخب، باید برم -
صبرکن، نه -

1572
00:58:43,497 --> 00:58:44,894
صبرکن، صبرکن، صبرکن -
چی؟ -

1573
00:58:44,897 --> 00:58:46,430
اوه! خوبی؟

1574
00:58:46,433 --> 00:58:47,864
حس میکنم دارم غش میکنم

1575
00:58:47,867 --> 00:58:49,365
خب، بیا بهت آب بدم

1576
00:58:49,367 --> 00:58:51,067
تو...؟ -
ممنون که منو گرفتی -

1577
00:58:51,070 --> 00:58:53,436
خواهش میکنم، شما خوبین؟

1578
00:58:53,439 --> 00:58:55,471
...من

1579
00:58:55,474 --> 00:58:57,407
بهت حمله عصبی دست داده؟

1580
00:58:59,477 --> 00:59:01,410
چیزی لای دندونته؟

1581
00:59:01,413 --> 00:59:04,280
کاشکی تو لای دندونم بودی -
نه، نه، نه، نه، نه -

1582
00:59:04,283 --> 00:59:06,549
بسیارخب، نه. نمیدونستم جریان از چه قراره

1583
00:59:06,551 --> 00:59:08,115
نه، ممنون، خانم -
فقط آروم همدیگرو لمس کنیم -

1584
00:59:08,118 --> 00:59:09,383
من مدیر مدرسه بچه‌ت هستم

1585
00:59:09,386 --> 00:59:10,652
حالا دیگه باید برم، باشه؟ -
...من -

1586
00:59:10,655 --> 00:59:12,119
.من زندگی زناشویی بدون عشق و علاقه‌ای دارم
.خواهش میکنم

1587
00:59:12,122 --> 00:59:13,220
من توی این کار مشارکت نمیکنم

1588
00:59:13,223 --> 00:59:14,056
مجبور نیستی مشارکت کنی -
من حرفه‌ام احترام میذارم -

1589
00:59:14,059 --> 00:59:15,990
.من اینکارو میکنم
.همه کارارو من میکنم

1590
00:59:15,993 --> 00:59:17,259
...نه، من -
همه کارارو من میکنم -

1591
00:59:17,262 --> 00:59:18,460
...اگه تو فقط -
خانم -

1592
00:59:18,463 --> 00:59:19,594
توی چشمام نگاه کن -
خانم، خانم -

1593
00:59:19,597 --> 00:59:20,595
این رفتارا جایز نیست، باشه؟

1594
00:59:20,598 --> 00:59:21,596
بسیارخب، برو که رفتیم -
باشه؟ -

1595
00:59:21,598 --> 00:59:22,663
اگه این چیزی که تو میخوای

1596
00:59:22,666 --> 00:59:23,663
این چیزیِ که ماله توئه

1597
00:59:23,666 --> 00:59:25,598
،نه، نه، نه، نه، نه، نه
.من نگاه نمیکنم

1598
00:59:25,601 --> 00:59:26,801
مثلِ یه گردو بازش کن

1599
00:59:26,804 --> 00:59:29,337
ممنون. ولی نمیخوام -
مثل یه گردو جرش بده -

1600
00:59:29,340 --> 00:59:30,504
ممنون. ولی نمیخوام

1601
00:59:30,507 --> 00:59:32,573
آجیل رو بازش کن -
ممنون -

1602
00:59:32,576 --> 00:59:35,208
ولی نمیخوام -
کاری که مردها با کون زن‌ها میکنن بکن -

1603
00:59:35,211 --> 00:59:36,409
وای پسر

1604
00:59:36,412 --> 00:59:37,210
فقط در کونی بزن -
نمیتونم -

1605
00:59:37,213 --> 00:59:38,012
نمیتونم بخاطر این اینجا وایسم، باشه؟

1606
00:59:38,014 --> 00:59:39,011
...بازش کن -
شب بخیر -

1607
00:59:39,014 --> 00:59:42,081
بجنب، یه خورده بازش کن

1608
00:59:42,084 --> 00:59:44,249
اوه شرایط سختی بود

1609
00:59:44,252 --> 00:59:46,685
خیلی بدفرم دلش میخواست

1610
00:59:46,688 --> 00:59:49,221
اما تو نمیتونی این کارو بکنی

1611
00:59:49,224 --> 00:59:51,591
مدیر باید مدیر بمونه

1612
00:59:51,594 --> 00:59:54,360
... ممم. اوه، اما میدونی که استویی

1613
00:59:54,362 --> 00:59:56,127
اون کون رو جر میداد

1614
00:59:57,431 --> 00:59:59,530
صداتو مثلِ سیاها نکن

1615
01:00:04,573 --> 01:00:07,305
بذار ببینیم

1616
01:00:43,674 --> 01:00:46,176
آهای؟ آهای؟

1617
01:00:47,145 --> 01:00:48,378
کسی اینجاست؟

1618
01:00:54,185 --> 01:00:55,585
من یه چوب بیسبال دارم

1619
01:00:56,654 --> 01:00:58,186
و نمیترسم ازش استفاده بکنم

1620
01:00:58,188 --> 01:01:01,187
اگه کسی اینجاست

1621
01:01:01,190 --> 01:01:02,626
بدون اجازه وارد شدی

1622
01:01:03,694 --> 01:01:07,027
و من این حق قانونی رو دارم

1623
01:01:07,030 --> 01:01:08,529
تا از خودم دفاع کنم

1624
01:01:08,532 --> 01:01:11,265
پس بیا بیرون

1625
01:01:11,268 --> 01:01:14,669
و منم سرت رو خورد نمیکنم

1626
01:01:14,671 --> 01:01:17,236
کمک

1627
01:01:17,239 --> 01:01:18,704
کسی اونجاست؟

1628
01:01:21,477 --> 01:01:23,175
منو از اینجا بیار بیرون

1629
01:01:24,680 --> 01:01:26,345
وای

1630
01:01:26,348 --> 01:01:28,614
بسیارخب -
چه مرگته، مک؟ -

1631
01:01:28,617 --> 01:01:30,716
نزدیک بودا -
معلومه که نزدیک بود، مک -

1632
01:01:30,718 --> 01:01:32,117
در عجبم چرا

1633
01:01:32,120 --> 01:01:33,652
آره چون عطسه کردم

1634
01:01:33,655 --> 01:01:35,119
میدونم چیکار کردی

1635
01:01:35,122 --> 01:01:36,588
چیه؟

1636
01:01:36,591 --> 01:01:38,091
کپیش کردم

1637
01:01:40,128 --> 01:01:42,327
.واقعاً تلاشمو کردم
.حتی در مورد موضوع کون حرف زدم

1638
01:01:42,330 --> 01:01:44,161
بهت گفتم در مورد کون حرف نزن

1639
01:01:44,164 --> 01:01:45,297
نمیدونم، پسر، شایدم جواب داده

1640
01:01:45,300 --> 01:01:47,331
بنظر میاد که ممکنه استوارت
توی شورتش ارضا شده باشه، جدی میگم

1641
01:01:47,333 --> 01:01:48,632
اون چیکار کرده؟

1642
01:01:48,635 --> 01:01:50,167
اوه شهوتی شده بود

1643
01:01:50,170 --> 01:01:51,235
واقعاً؟

1644
01:01:51,238 --> 01:01:52,303
گه توش، منم شهوتی شدم

1645
01:01:52,306 --> 01:01:53,304
هی

1646
01:01:53,307 --> 01:01:54,538
ممنون، جیلن

1647
01:01:54,541 --> 01:01:56,440
یه خورده باعث شدی که
حس سازگار با محیط فعال بشه

1648
01:01:56,443 --> 01:01:57,675
سازگار با محیط چیه؟

1649
01:01:57,678 --> 01:01:59,108
یکم از خود بی خود شدن

1650
01:01:59,111 --> 01:02:01,311
اوه فکر کردم منظورت پشماشه

1651
01:02:01,314 --> 01:02:03,647
نه، اوه، اصلاً میدونی چیه؟
با اونم اوکی‌ام

1652
01:02:03,649 --> 01:02:05,448
عجبا

1653
01:02:05,451 --> 01:02:06,683
بسیارخب، جیلن، جیلن

1654
01:02:06,686 --> 01:02:08,183
همگی، باید بریم، بجنبید

1655
01:02:08,186 --> 01:02:09,619
.آره، بریم
.بجنبید، بجنبید

1656
01:02:09,622 --> 01:02:11,188
گه توش

1657
01:02:14,760 --> 01:02:16,793
کی اون بیرونه؟

1658
01:02:16,796 --> 01:02:19,664
لطفاً یکی کمکم کنه

1659
01:02:22,399 --> 01:02:24,065
چی شده؟

1660
01:02:24,068 --> 01:02:25,633
.نمیدونم
یکی از پشت منو گرفت

1661
01:02:25,636 --> 01:02:27,503
و منو داخل سینک بزرگ انداخت

1662
01:02:27,506 --> 01:02:29,505
حالت جدی به خودت بگیر، لانی

1663
01:02:29,508 --> 01:02:32,406
همه جارو قفل کردیم

1664
01:02:32,409 --> 01:02:33,742
آه، آره

1665
01:02:33,744 --> 01:02:36,243
این حالش رو جا میاره -
هی -

1666
01:02:36,246 --> 01:02:38,079
اوه، گه توش -
برو، برو، برو، هی -

1667
01:02:38,082 --> 01:02:40,615
گه توش

1668
01:02:40,618 --> 01:02:42,750
ما چیکار...؟ هی -
گه توش -

1669
01:02:42,753 --> 01:02:45,185
اوه، هی، بابی

1670
01:02:45,188 --> 01:02:47,521
بابی، اوضاع جدی شد، پسر چیکار کنیم؟

1671
01:02:47,524 --> 01:02:49,656
پسر، نمیدونم، فقط تیر نخور، داداش

1672
01:02:49,658 --> 01:02:50,790
منظورت چیه میگی "تیر نخور"؟

1673
01:02:50,793 --> 01:02:52,659
بابی، تو قرار بود
جنایتکار اصلاح ناپذیر باشی، پسر

1674
01:02:52,662 --> 01:02:54,494
این نمیتونه توصیه‌ت باشه

1675
01:02:54,497 --> 01:02:56,362
به چه جرمی رفتی زندان، بابی؟

1676
01:02:56,365 --> 01:02:58,297
از فروشگاه هول فودز دزدی کردم، داداش

1677
01:02:58,300 --> 01:02:59,698
از فروشگاه هول فودز دزدی کردم

1678
01:02:59,701 --> 01:03:01,133
جرمت این بوده؟

1679
01:03:01,136 --> 01:03:03,703
تو بخاطر کاهو 15 دلاری زندان رفتی؟

1680
01:03:03,706 --> 01:03:05,539
نه، داداش، حواست نیست

1681
01:03:05,541 --> 01:03:08,206
من توی روز داشتم یه خورده کوکائین و مواد مخدر
...جابجا میکردم، اما چیزی که باهاش درگیرم

1682
01:03:08,209 --> 01:03:10,341
...چیزی که باهاش درگیرم -
نه -

1683
01:03:10,344 --> 01:03:11,342
این خیلی بدجنسانه‌ست

1684
01:03:11,345 --> 01:03:12,844
گوشت گاوی که علف خورده

1685
01:03:12,847 --> 01:03:15,213
شما هیچی در مورد گوشت مرغ ارگانیک نمیدونید

1686
01:03:15,216 --> 01:03:17,248
زندگی تبهکارانه -
جیلن، آروم باش، آروم باش -

1687
01:03:17,251 --> 01:03:18,851
و باید همه فروشگاه دامداران رو نابود میکردم -
نه، نه -

1688
01:03:18,854 --> 01:03:20,385
اجازه نداری توضیح بدی

1689
01:03:20,388 --> 01:03:22,253
اجازه نداری توضیح بدی، خداحافظ

1690
01:03:22,255 --> 01:03:23,620
بسیارخب، همگی، از این طرف

1691
01:03:23,623 --> 01:03:24,621
متجاوزین، توجه کنند

1692
01:03:24,624 --> 01:03:26,291
مدیر پتاسکی صحبت میکنه

1693
01:03:26,294 --> 01:03:29,861
.درهای خروج بسته شدند
.هیچ راه فراری نیست

1694
01:03:29,864 --> 01:03:33,330
باورم نمیشه که سر قاپیدن
یه آزمون تمرینی دیپلم قراره بمیریم

1695
01:03:33,333 --> 01:03:34,598
حتی آزمون واقعی هم نیست -
گوش کنید -

1696
01:03:34,601 --> 01:03:36,500
فقط اینکارو کردم که از خونه بیام بیرون

1697
01:03:36,503 --> 01:03:37,802
فکر کردم قراره خوش بگذره

1698
01:03:37,804 --> 01:03:39,135
...میدونید، ما غیرقانونی وارد میشیم

1699
01:03:39,138 --> 01:03:40,369
خفه شو، خفه شو

1700
01:03:40,372 --> 01:03:42,873
خفه شو، لعنت بهش

1701
01:03:42,876 --> 01:03:45,408
کل روز داشتی در مورد بچه‌هات
و این چیزا حرف میزدی

1702
01:03:45,411 --> 01:03:47,143
الان وقتش نیست

1703
01:03:47,146 --> 01:03:48,578
حالا، خودتون رو جمع و جور کنین

1704
01:03:48,581 --> 01:03:49,880
ما هیچ مشکلی نداریم

1705
01:03:49,883 --> 01:03:51,247
ما وضعیتمون خوبه

1706
01:03:51,250 --> 01:03:52,683
پشت بوم. بیاید بریم روی پشت بوم

1707
01:03:52,686 --> 01:03:54,250
بسیارخب، وقتی اینجا مدرسه میومدم

1708
01:03:54,252 --> 01:03:55,450
اینجوری از مدرسه جیم میزدیم

1709
01:03:55,453 --> 01:03:57,652
و بعدش روی پشت بوم مدرسه ابتدایی میپریدیم

1710
01:03:57,655 --> 01:03:58,589
بجنبید

1711
01:04:02,628 --> 01:04:04,192
تکون بخورید، تکون بخورید -
فکر بدیه -

1712
01:04:04,195 --> 01:04:05,293
بجنبید -
فکر بدیه -

1713
01:04:05,296 --> 01:04:07,195
مواظب باش، مواظب باش -
واوو، واوو -

1714
01:04:07,198 --> 01:04:08,797
واوو، واوو -
واوو -

1715
01:04:08,800 --> 01:04:10,231
واوو، واوو، واوو، واوو، واوو -
واوو -

1716
01:04:10,233 --> 01:04:11,432
اوه، خدای من -
واوو، واوو -

1717
01:04:11,435 --> 01:04:12,666
بسیارخب، برگردید عقب

1718
01:04:12,669 --> 01:04:14,168
گوش کنید چی میگم -
بیخیال -

1719
01:04:14,171 --> 01:04:15,737
به جون شما، وقتی اینجا مدرسه میرفتم

1720
01:04:15,740 --> 01:04:17,304
ارتفاع پرشش اینقدر زیاد نبود

1721
01:04:17,307 --> 01:04:18,672
هیچ راهی نداره بتونم بپرم

1722
01:04:18,675 --> 01:04:20,808
.حداقل میتونم سه متر بپرم
زانوهام و کمرم

1723
01:04:20,811 --> 01:04:22,876
کاملاً از جا به جا کردن
جعبه‌ها درد گرفته، تدی

1724
01:04:22,879 --> 01:04:24,177
بسیارخب -
قراره چیکار بکنیم؟ -

1725
01:04:24,180 --> 01:04:25,178
قراره چیکار بکنیم؟ -
گوش کنید، گوش کنید -

1726
01:04:25,181 --> 01:04:26,313
میفهمم

1727
01:04:26,315 --> 01:04:27,680
اصلاً بگیم فاصله‌ش 15 متره

1728
01:04:27,683 --> 01:04:28,816
اوه، خدا

1729
01:04:28,819 --> 01:04:30,316
اگه 15 متر رو

1730
01:04:30,319 --> 01:04:32,185
منهای سه متر بکنی اونقدر میتونی بپری

1731
01:04:32,188 --> 01:04:33,419
چی داری میگی؟

1732
01:04:33,422 --> 01:04:35,688
تنها کاری که باید بکنیم
از تئوری فیثاغورث استفاده بکنیم

1733
01:04:35,691 --> 01:04:36,656
توی کلاس کسی به چیزی گوش نمیکرد

1734
01:04:36,659 --> 01:04:38,491
هیچکسی بلد نیست چجوری اینکارو بکنه -
اوه، خدای من -

1735
01:04:38,494 --> 01:04:39,726
.نه، صبرکن، صبرکن، صبرکن
،کری گفت... کری گفت

1736
01:04:39,729 --> 01:04:40,928
برای اینکه بتونیم تئوری فیثاغورث رو حل کنیم

1737
01:04:40,931 --> 01:04:42,695
باید در مورد وتر بدونیم

1738
01:04:42,697 --> 01:04:45,297
تنها کاری که باید بکنیم وتر رو حل کنیم

1739
01:04:45,300 --> 01:04:46,898
ای به توان 2 به اضافه
بی به توان 2 مساویست با سی به توان 2

1740
01:04:46,901 --> 01:04:48,667
اگه دو ضلع رو بدونید

1741
01:04:48,670 --> 01:04:49,969
اونوقت بهتون کمک میکنه
سومیش رو هم پیدا کنید

1742
01:04:49,972 --> 01:04:51,637
پس تقریباً 6 متر عرضشه

1743
01:04:51,640 --> 01:04:54,339
...و 15 به توان دو، تقسیم بر 6 به توان دو

1744
01:04:54,342 --> 01:04:55,841
وتر میشه -
صبرکن، پس من چی گفتم؟ -

1745
01:04:55,844 --> 01:04:57,308
سی و شش میشه -
آره، سی و شش میشه -

1746
01:04:57,311 --> 01:04:58,677
اما نمیخواد تقسیمش کنی -
باید جمعش کنی -

1747
01:04:58,679 --> 01:05:00,310
پس من چی گفتم؟

1748
01:05:00,313 --> 01:05:01,544
اون توی ریاضی عالیه -
...صبرکن، نه -

1749
01:05:01,547 --> 01:05:02,747
وتر میشه -
نه، نه، تو نمیتونی اینکارو بکنی -

1750
01:05:02,750 --> 01:05:04,815
شش به توان دو... نمیدونم -
نه -

1751
01:05:04,818 --> 01:05:06,283
نه، بجنب. تو از پسش برمیای

1752
01:05:07,755 --> 01:05:09,352
اوه خدای من

1753
01:05:09,355 --> 01:05:11,488
میلا -
اوه خدای من -

1754
01:05:11,491 --> 01:05:13,557
اوه

1755
01:05:13,559 --> 01:05:14,591
حالت خوبه؟ -
بچه‌ها -

1756
01:05:14,594 --> 01:05:16,359
این یه مسئله سخت ریاضی نیست

1757
01:05:16,362 --> 01:05:17,694
این یه مسئله آسونه فیزیکه

1758
01:05:17,697 --> 01:05:18,895
فقط بپرید

1759
01:05:18,898 --> 01:05:20,930
تو وتر رو حل کردی؟

1760
01:05:20,933 --> 01:05:22,666
آره، وتر رو حل کردم

1761
01:05:22,669 --> 01:05:24,299
میشه فقط بپرید؟

1762
01:05:24,302 --> 01:05:25,802
مک نوبت توئه

1763
01:05:25,805 --> 01:05:27,470
نه، نه -
بله -

1764
01:05:27,473 --> 01:05:29,339
مک، این چرت و پرت ها رو تحویلم نده؟

1765
01:05:29,341 --> 01:05:30,906
،وقتی که به مردونگی فکر میکنم
به تو فکر میکنم

1766
01:05:30,909 --> 01:05:34,275
به این فکر میکنم که
مک کوچولو چقدر به باباش افتخار میکنه

1767
01:05:34,278 --> 01:05:35,978
میخوام کاری که توش بهترین هستی
رو انجام بدی

1768
01:05:35,981 --> 01:05:37,311
و عالی باشی

1769
01:05:37,314 --> 01:05:39,581
خیلی خب. باشه

1770
01:05:39,584 --> 01:05:41,383
بپر روی اون پشت‌بوم، مک

1771
01:05:41,386 --> 01:05:42,618
!آره! باشه -
خیلی خب؟ -

1772
01:05:42,621 --> 01:05:43,819
خیلی خب -
تو میتونی -

1773
01:05:43,822 --> 01:05:45,988
!مک داره میاد! برو عقب

1774
01:05:45,990 --> 01:05:47,822
بزن بریم، مک -
ممنون، تدی -

1775
01:05:47,825 --> 01:05:49,791
چاکرم

1776
01:05:49,794 --> 01:05:51,259
!حمله مک

1777
01:05:52,963 --> 01:05:54,261
!حمله مک

1778
01:06:04,441 --> 01:06:05,172
!لعنتی

1779
01:06:06,843 --> 01:06:08,041
!اوه، خدای من

1780
01:06:08,044 --> 01:06:09,442
!اوه، تدی

1781
01:06:09,445 --> 01:06:11,544
اوه، چرا به حرفت گوش کردم؟ -
لعنتی -

1782
01:06:11,547 --> 01:06:12,978
!خیلی حرفت قانع کننده بود

1783
01:06:12,981 --> 01:06:15,348
ببخشید، رفیق -
هی -

1784
01:06:15,351 --> 01:06:16,883
یه حس سوزشی تو دستم دارم

1785
01:06:16,886 --> 01:06:18,852
فکر کنم ممکنه صدمه دیده باشه

1786
01:06:18,854 --> 01:06:20,518
حس عجیبی دارم، پسر

1787
01:06:20,521 --> 01:06:22,289
کتف لعنتیش رفته تو حلقش

1788
01:06:28,564 --> 01:06:29,628
!اوه

1789
01:06:29,631 --> 01:06:30,996
هی

1790
01:06:30,999 --> 01:06:32,764
مک گنده بک، پسر، ببخشید

1791
01:06:32,767 --> 01:06:35,867
اون جوجه تند، خودش یهو اومد بالا، پسر

1792
01:06:35,869 --> 01:06:37,569
یا باید از پایین خارج میشد یا از بالا

1793
01:06:37,572 --> 01:06:39,537
و منم تازه این شلوار رو خریدم، رفیق

1794
01:06:39,540 --> 01:06:42,709
!اوه، خدا، این بدترین شب عمرمه

1795
01:07:00,860 --> 01:07:03,359
سلام، تدی

1796
01:07:03,362 --> 01:07:04,797
ها؟

1797
01:07:07,332 --> 01:07:08,864
سلام، عزیزم

1798
01:07:08,867 --> 01:07:11,366
نیاز نیست عزیزم عزیزم کنی

1799
01:07:14,607 --> 01:07:16,406
میدونم چه خبره

1800
01:07:18,476 --> 01:07:19,409
...چه

1801
01:07:20,512 --> 01:07:21,512
چه خبره؟

1802
01:07:23,046 --> 01:07:24,845
دیر اومدنات؟

1803
01:07:24,848 --> 01:07:26,349
مخفی کاری‌هات

1804
01:07:27,684 --> 01:07:29,117
فقط اعتراف کن، تدی

1805
01:07:29,120 --> 01:07:30,751
چی رو اعتراف کنم؟

1806
01:07:30,754 --> 01:07:31,888
خیلی تابلوئه‌

1807
01:07:34,024 --> 01:07:35,591
داری مردد میشی

1808
01:07:42,498 --> 01:07:44,533
!آره

1809
01:07:45,635 --> 01:07:46,933
مردد شدم؟

1810
01:07:46,936 --> 01:07:49,804
از موقعی که خواستگاری کردی، خودت نبودی

1811
01:07:49,807 --> 01:07:51,437
مردد شدم؟

1812
01:07:51,440 --> 01:07:55,875
لیسا، من مردد نشدم

1813
01:07:55,877 --> 01:07:58,610
راستش، کاملا بر عکسشه

1814
01:07:58,613 --> 01:07:59,945
خیلی هم قاطع هستم

1815
01:07:59,948 --> 01:08:01,881
من اینو میخوام

1816
01:08:01,884 --> 01:08:03,382
و ازت عذر میخوام

1817
01:08:03,385 --> 01:08:04,850
ببخشید که اخیرا مسائل

1818
01:08:04,853 --> 01:08:07,386
یه کم قاراشمیش بودن، ولی عزیزم

1819
01:08:07,389 --> 01:08:09,087
باید بدونی که من اینجام

1820
01:08:09,090 --> 01:08:11,056
من... دارم تلاش میکنم

1821
01:08:11,058 --> 01:08:15,593
خیلی خب؟ روز و شب دارم جون میکنم

1822
01:08:15,596 --> 01:08:17,129
برای خودمون

1823
01:08:17,132 --> 01:08:19,096
برای من و تو

1824
01:08:19,099 --> 01:08:20,965
من اون بیرون تو دنیای متفاوتی هستم، عزیزم

1825
01:08:20,968 --> 01:08:23,734
و این دنیا داره مضطربم میکنه

1826
01:08:23,737 --> 01:08:27,672
دارم مضطربم میکنه

1827
01:08:28,875 --> 01:08:30,540
ببخشید که بهت شک کردم

1828
01:08:30,543 --> 01:08:32,943
می‌دونم این تغییر شغل چقدر برات سخت بوده

1829
01:08:32,946 --> 01:08:34,978
خیلی سخته

1830
01:08:34,981 --> 01:08:37,681
خیلی سخته

1831
01:08:37,684 --> 01:08:39,983
خیلی خیلی سخته

1832
01:08:39,986 --> 01:08:41,820
طفلکی

1833
01:08:46,091 --> 01:08:47,390
دوست دارم -
اوه -

1834
01:08:51,997 --> 01:08:53,798
منم دوست دارم

1835
01:08:56,635 --> 01:08:58,200
این سفارشتون رو کامل میکنه؟

1836
01:08:58,202 --> 01:09:00,001
اوه، وایسا، یه لحظه

1837
01:09:00,004 --> 01:09:01,202
اون پای سیب رو نمیخوام -
آره، نمیتونم... ببخشید -

1838
01:09:01,205 --> 01:09:02,570
صداتون واضح نیست

1839
01:09:02,573 --> 01:09:03,705
صدای یه بچه اون پس زمینه‌ی صداتونه

1840
01:09:03,708 --> 01:09:05,073
!عزیزم، گفتم ساکت باش. بشین سر جات

1841
01:09:05,076 --> 01:09:06,674
آره، یه بار دیگه بفرمایین

1842
01:09:06,677 --> 01:09:08,142
یه بار... یه بار دیگه بفرمایین -
حالا این همبرگرتون خوب هست یا نه؟ -

1843
01:09:08,145 --> 01:09:10,011
راهی هست که کاری کنم که شما
... به طور محترمانه‌ای

1844
01:09:10,014 --> 01:09:11,612
دهن اون بچه رو گل بگیرید؟ -
چی گفتی؟ -

1845
01:09:11,615 --> 01:09:13,781
...فقط بیاین نزدیک اون پنجره، محض رضای -
!اصلا -

1846
01:09:13,783 --> 01:09:15,549
اوه، لعنتی

1847
01:09:15,552 --> 01:09:16,817
لعنتی -
فایده نداره -

1848
01:09:16,820 --> 01:09:18,018
دارم می‌بینمت، تدی

1849
01:09:18,021 --> 01:09:19,518
جواب نمیده

1850
01:09:19,521 --> 01:09:22,588
تدی واکر که پشت دستگاه نوشابه‌ست

1851
01:09:22,591 --> 01:09:23,923
الو؟ -
لعنتی -

1852
01:09:23,926 --> 01:09:26,460
.تدی واکر
...دارم می‌بینم که

1853
01:09:26,463 --> 01:09:27,527
الان داریم تو چشای هم نگاه میکنیم

1854
01:09:27,530 --> 01:09:29,196
چشاتو باز کن، تدی

1855
01:09:29,199 --> 01:09:31,631
!تدی، بیا اینجا -
استوارت -

1856
01:09:31,633 --> 01:09:32,865
هی

1857
01:09:32,868 --> 01:09:34,000
استوارت، داشتی میگفتی تدی؟

1858
01:09:34,003 --> 01:09:35,201
نزدیک ده بار

1859
01:09:35,204 --> 01:09:36,568
سلام -
سلام -

1860
01:09:36,571 --> 01:09:37,570
یه لطفی بهم بکن -
بله -

1861
01:09:37,573 --> 01:09:39,472
... آه، برو اونجا و سفارش

1862
01:09:39,475 --> 01:09:40,405
ماشین ها رو ردیف کن
آه -

1863
01:09:40,408 --> 01:09:41,908
و بهت میگم بعدش چیکار کنی

1864
01:09:41,911 --> 01:09:42,975
چون که من مسئولم

1865
01:09:42,978 --> 01:09:44,676
...هی، خب -
الو؟ -

1866
01:09:44,679 --> 01:09:46,478
...یه لحظه وایسا. خانم

1867
01:09:46,480 --> 01:09:47,945
گفتم پای رو نمیخوام -
...چشم، خانم، خانم -

1868
01:09:47,948 --> 01:09:48,879
پای سیب رو نمیخواد -
آه -

1869
01:09:48,882 --> 01:09:50,782
.پای رو بردار
...میخواد یدونه

1870
01:09:50,785 --> 01:09:52,083
گفتم پای دست من ندید

1871
01:09:52,086 --> 01:09:53,151
!حرکت کن -
شنیدی چی گفتم -

1872
01:09:53,154 --> 01:09:54,618
!بیا کنار پنجره -
خیلی خب -

1873
01:09:54,621 --> 01:09:55,954
وقتی که اومد کنار پنجره، بهم بگو

1874
01:09:55,957 --> 01:09:57,888
چون میخوام بیام یه
مشت بکوبم تو صورت اون بچه

1875
01:09:57,891 --> 01:10:00,057
.خدا همه چیزو نمیبینه
فقط بهم خبر بده

1876
01:10:00,060 --> 01:10:03,995
هی، تعریف کن، پسر
چه خبرا؟

1877
01:10:03,997 --> 01:10:05,996
... میدونی، فکر کردم لات‌های وودبریج

1878
01:10:05,999 --> 01:10:08,731
،به زور وارد مدرسه شدن
ولی الان همش با عقل جور در میاد

1879
01:10:08,734 --> 01:10:13,439
من اینو توی صحنه جرم
پیدا کردم

1880
01:10:14,808 --> 01:10:16,173
پس چیکار کردی، ها؟

1881
01:10:16,176 --> 01:10:17,241
رفتی تو کامپیوترم؟

1882
01:10:17,244 --> 01:10:19,076
سوالای میان ترم رو دزدیدی؟

1883
01:10:19,078 --> 01:10:20,642
یه کمی زیادی بدگمانی، اینطور نیست، استو؟

1884
01:10:20,645 --> 01:10:22,245
واقعا اینطوریم؟ -
استوارت، اون یه کیسه پلاستیکیه -

1885
01:10:22,248 --> 01:10:24,579
"با یه کاغذ بسته‌بندی جوجه که روش نوشته " مدرک

1886
01:10:24,582 --> 01:10:26,983
که احتمالا دست خط خودته

1887
01:10:26,986 --> 01:10:30,053
واقعا مدرک موثقی نیست، استو

1888
01:10:30,056 --> 01:10:32,088
همش اتفاقیه، درسته؟

1889
01:10:32,091 --> 01:10:33,189
احتمالا

1890
01:10:33,192 --> 01:10:34,957
اگه سئوالات امتحان رو دزدیده باشی

1891
01:10:34,959 --> 01:10:36,791
من می‌فهمم، تدی

1892
01:10:36,794 --> 01:10:39,761
من یه آدم صادقم که سعی میکنم
زندگی صادقانه‌ای داشته باشم

1893
01:10:39,764 --> 01:10:42,596
تدی واکر تقلب نمیکنه

1894
01:10:42,599 --> 01:10:44,000
شما تقلب کردین

1895
01:10:45,903 --> 01:10:47,902
...تک تکتون

1896
01:10:47,905 --> 01:10:49,671
تقلب کردین

1897
01:10:49,673 --> 01:10:51,805
آه... عجب

1898
01:10:51,808 --> 01:10:54,175
کری، اینا اتهامات خیلی جدی هستن

1899
01:10:54,178 --> 01:10:56,310
واقعا. یعنی، چی؟

1900
01:10:56,313 --> 01:10:57,677
من بهم برخورد

1901
01:10:57,680 --> 01:10:59,846
خب، حتما اینو به ذهنم می‌سپرم، تدی

1902
01:10:59,849 --> 01:11:02,016
کدومتون میخواین اعتراف کنید؟

1903
01:11:02,019 --> 01:11:03,683
منم بهم برخورد

1904
01:11:03,686 --> 01:11:05,119
بابی؟

1905
01:11:05,122 --> 01:11:06,553
تو یه مجرمی

1906
01:11:06,555 --> 01:11:07,653
واضحه که توی این کار خوب نیستی

1907
01:11:07,656 --> 01:11:08,954
بخاطر همینه که تو زندانی

1908
01:11:08,957 --> 01:11:10,923
تو همه این کارو ترتیب دادی؟

1909
01:11:10,926 --> 01:11:13,659
یعنی، چرا به من گیر میدی
و از ظاهرم قضاوتم میکنی؟

1910
01:11:13,662 --> 01:11:15,661
من تنها کسیم که اینجا زندانیه

1911
01:11:15,664 --> 01:11:17,763
خب، اگه من اینجا زندانی‌م

1912
01:11:17,766 --> 01:11:20,299
چطور میتونم بیام اونجا
و سئوالای امتحان رو بدزدم، خانم کری؟

1913
01:11:20,302 --> 01:11:22,001
اوه، اوه، یه لحظه وایسا

1914
01:11:22,003 --> 01:11:23,034
شما سئوالای امتحان رو دزدیدین؟

1915
01:11:23,037 --> 01:11:24,135
من چیزی نمیگم

1916
01:11:24,138 --> 01:11:25,237
من هیچی نمیدونم

1917
01:11:25,240 --> 01:11:26,771
از هیچی خبر ندارم

1918
01:11:26,774 --> 01:11:27,972
... چون من اصلا راجع به

1919
01:11:27,975 --> 01:11:29,574
دزدیدن سئوالای امتحان حرفی نزدم

1920
01:11:29,577 --> 01:11:31,909
داریم کم کم حقیقتو میفهمیم

1921
01:11:31,912 --> 01:11:33,878
کی سئوالای امتحان رو دزدید؟

1922
01:11:33,881 --> 01:11:35,645
مک؟

1923
01:11:35,648 --> 01:11:38,950
میخوای بهم توضیح بدی چطور نمره‌ت 20 شده؟

1924
01:11:38,952 --> 01:11:40,351
قضیه اینه، خیلی خب؟

1925
01:11:40,354 --> 01:11:43,186
میدونم که نمره 20 نگرفتم

1926
01:11:43,189 --> 01:11:44,654
چون که چند تا رو از عمد خالی گذاشتم

1927
01:11:44,657 --> 01:11:45,655
اوه، لعنتی

1928
01:11:47,293 --> 01:11:49,260
!ممنون

1929
01:11:49,263 --> 01:11:50,794
تو خبرچینی، مک

1930
01:11:50,797 --> 01:11:52,363
!خبرچین‌ها عوضی‌ان

1931
01:11:52,366 --> 01:11:54,731
من از آدمای متقلب خوشم نمیاد

1932
01:11:54,733 --> 01:11:58,868
و متنفرم که دارم به یه سری متقلب درس میدم

1933
01:11:58,871 --> 01:12:01,103
از مردایی که تقلب میکنن خوشم نمیاد

1934
01:12:01,106 --> 01:12:02,738
از زنایی که تقلب میکنن خوشم نمیاد

1935
01:12:02,741 --> 01:12:04,040
من اصلا کاری به سیاست‌مدارا ندارم

1936
01:12:04,043 --> 01:12:06,075
میدونین چرا؟
چونکه همشون یه مشت متقلبن

1937
01:12:06,078 --> 01:12:07,710
من حتی چی‌توز نمیخورم

1938
01:12:07,713 --> 01:12:09,611
میدونین چرا؟
چون توش مواد تقلبی میریزن

1939
01:12:09,613 --> 01:12:12,013
به علاوه اینکه اون پودر چی‌توز
باعث میشه هم رنگ ترامپ بشی

1940
01:12:12,016 --> 01:12:14,082
آره -
...  خیلی سخته که -

1941
01:12:14,085 --> 01:12:15,950
پودر چی‌توز رو از دستت پاک کنی

1942
01:12:15,953 --> 01:12:17,819
گند میزنه به شلوارت

1943
01:12:17,822 --> 01:12:19,721
میدونی، من اولش ازت خوشم اومد

1944
01:12:19,724 --> 01:12:21,056
من دیگه کاری باهاتون ندارم

1945
01:12:21,059 --> 01:12:22,991
همتون میتونین از کلاسم برین بیرون

1946
01:12:22,994 --> 01:12:24,325
دیگه باهاتون کاری ندارم -
چی؟ -

1947
01:12:24,328 --> 01:12:26,127
...خیلی خب، کری، اجازه بده
میخوام یه چیزی بگم

1948
01:12:26,129 --> 01:12:28,128
دیپلمم چی میشه؟
پسرم از دبیرستان ترک تحصیل میکنه

1949
01:12:28,131 --> 01:12:30,330
اگه من دیپلمم رو نگیرم، میرم زندان

1950
01:12:30,333 --> 01:12:31,732
من به این دیپلم نیاز دارم

1951
01:12:31,735 --> 01:12:32,900
تو باید کونت رو بسته نگه داری

1952
01:12:32,903 --> 01:12:34,368
تو باید اینکارو بکنی. تو توی زندانی

1953
01:12:34,371 --> 01:12:35,902
نه، من به این دیپلم نیاز دارم

1954
01:12:35,905 --> 01:12:37,103
نمی‌تونیم با حقوق رندی زندگی کنیم

1955
01:12:37,106 --> 01:12:38,339
لطفا یه کاری نکنین برم خونه

1956
01:12:38,342 --> 01:12:39,675
از بچه هام متنفرم

1957
01:12:40,744 --> 01:12:43,210
ولی عاشق مامانم بودنم

1958
01:12:43,212 --> 01:12:45,677
خدا رو شاکرم. خیلی خدا رو شاکرم

1959
01:12:45,680 --> 01:12:47,313
کری، بیخیال

1960
01:12:47,316 --> 01:12:48,980
... من نمیتونم تا آخر عمر

1961
01:12:48,983 --> 01:12:51,050
آدمای مست و پاتیل رو با یه
کرولا ببرم اینور اونور

1962
01:12:51,053 --> 01:12:52,418
ببین، آخرین کاری که دلم میخواد بکنم

1963
01:12:52,421 --> 01:12:54,153
اینکه برم اتاقای هتل " بست وسترن" رو تمیز کنم

1964
01:12:54,156 --> 01:12:55,354
...خیلی خب؟ چون که همشون

1965
01:12:55,357 --> 01:12:56,822
... مخصوصا اتاقی مخصوصِ اقامت کوتاه

1966
01:12:56,825 --> 01:12:58,391
چون که میدونه چجوریه قضیه‌ش، مگه نه؟

1967
01:12:58,393 --> 01:13:00,425
همش قراره کاندوم‌های استفاده شده
و لحاف های خیس توشه

1968
01:13:00,428 --> 01:13:02,296
تو خودت مگه با همخوابه‌ات اونجا آشنا نشدی؟

1969
01:13:04,699 --> 01:13:06,664
تو ترینا رو میشناسی؟

1970
01:13:06,667 --> 01:13:07,898
هممم

1971
01:13:07,901 --> 01:13:09,334
کون گنده‌ای هم داره

1972
01:13:09,337 --> 01:13:12,203
میدونی چیه؟ همتون یه سری
داستان های غم‌انگیز دارین

1973
01:13:12,206 --> 01:13:14,505
... ولی باید قبل از اینکه سئولای امتحان رو می‌دزدیدین

1974
01:13:14,507 --> 01:13:15,908
به فکرش می‌افتادین

1975
01:13:18,178 --> 01:13:20,044
فقط گمشین از کلاس من برین بیرون

1976
01:13:23,683 --> 01:13:25,983
!اینا داستان های غم انگیز نیستن. نه

1977
01:13:25,986 --> 01:13:27,418
من میخوام زندگیم رو سر و سامون بدم

1978
01:13:27,421 --> 01:13:29,186
بذار یه چیزی رو در مورد جی بهت بگم

1979
01:13:29,189 --> 01:13:32,021
!برین بیرون

1980
01:13:32,023 --> 01:13:34,357
!برین بیرون! برین بیرون

1981
01:13:34,360 --> 01:13:35,891
...همتون -
کار من بود -

1982
01:13:35,894 --> 01:13:36,992
و من... هی

1983
01:13:36,995 --> 01:13:38,830
کار من بود

1984
01:13:41,200 --> 01:13:43,099
نباید از دست اونا عصبانی باشین

1985
01:13:43,102 --> 01:13:44,900
یعنی، آره، اونا جوابا رو نگاه کردن

1986
01:13:44,903 --> 01:13:46,871
ولی اگه من جوابا رو بهشون نمیدادم
اینکارو نمیکردن

1987
01:13:48,272 --> 01:13:50,139
من مسئولیت همه چیز رو به عهده میگیرم

1988
01:13:50,142 --> 01:13:52,141
.من مغز متفکر این ماجرا بودم
من کل این قضیه رو انجام دادم

1989
01:13:52,144 --> 01:13:53,144
همش کار خودم بود

1990
01:13:54,246 --> 01:13:55,743
ممنون

1991
01:13:55,746 --> 01:13:57,479
ممنون، تدی

1992
01:13:57,482 --> 01:13:59,814
ممنون که صادق بودی

1993
01:13:59,817 --> 01:14:01,783
فقط میخوام کار درست رو انجام بدم، کری

1994
01:14:01,785 --> 01:14:03,985
حالا تو گمشو از کلاس من برو بیرون

1995
01:14:03,988 --> 01:14:05,919
هان؟

1996
01:14:05,922 --> 01:14:07,854
بزن به چاک، پسر جون

1997
01:14:07,857 --> 01:14:10,957
مراقب باش دستگیره در نره تو ماتحتت

1998
01:14:10,960 --> 01:14:12,459
فکر کردم وقتی این حرفا رو بزنم

1999
01:14:12,462 --> 01:14:13,861
تو بهش گوش میدی

2000
01:14:13,864 --> 01:14:15,029
نه، نه، نه، نه، نه، نه

2001
01:14:15,032 --> 01:14:16,330
اینجا هیچ فرصت دوباره‌ای بهت داده نمیشه

2002
01:14:16,333 --> 01:14:17,498
با من دیگه نه

2003
01:14:17,500 --> 01:14:19,332
من دیگه هواتو ندارم

2004
01:14:19,335 --> 01:14:21,767
تو حتی نمیخوای اینجا باشی -
من میخوام اینجا باشم -

2005
01:14:21,770 --> 01:14:23,102
تو حتی نمیخوای اینجا باشی، تدی

2006
01:14:23,105 --> 01:14:25,138
نه -
و شماها -

2007
01:14:25,141 --> 01:14:26,839
... میخوام برین حسابی

2008
01:14:26,842 --> 01:14:29,309
راجع به این فکر کنین
که واقعا اینو میخواین یا نه

2009
01:14:31,046 --> 01:14:33,114
کلاس تعطیله

2010
01:14:35,883 --> 01:14:37,283
"...جواب سوال را "

2011
01:14:37,286 --> 01:14:38,983
از این چیزا هیچی سرم نمیشه

2012
01:14:38,986 --> 01:14:39,984
بهت نیاز دارم

2013
01:14:39,987 --> 01:14:43,388
من به کمکت نیاز دارم -
دست کوفتیت رو بنداز پایین -

2014
01:14:43,391 --> 01:14:45,190
"من میخوام برم فروشگاه " رنگین کمان
قبل از اینکه ببندن

2015
01:14:45,193 --> 01:14:47,358
این خرید از سر احساساته، کری

2016
01:14:47,361 --> 01:14:49,061
فروشگاه رنگین کمونه، حرومی

2017
01:14:49,064 --> 01:14:50,331
لباساشون خیلی ارزونه

2018
01:14:54,968 --> 01:14:57,334
تدی، تدی، تدی

2019
01:14:57,337 --> 01:14:59,835
خیلی احمقی

2020
01:14:59,838 --> 01:15:02,873
اون نمیدونست چه خبره
تا موقعی که تو اعتراف کردی

2021
01:15:02,876 --> 01:15:04,309
تا آخرش هیچ بویی نبرده بود

2022
01:15:04,312 --> 01:15:07,344
...و بعدش این تدی کله پوک

2023
01:15:07,346 --> 01:15:09,812
!اوه، تدی

2024
01:15:09,815 --> 01:15:11,280
حقت بود

2025
01:15:11,283 --> 01:15:13,483
یه مدرسه؟

2026
01:15:13,486 --> 01:15:16,486
تا حالا یه پروژه مثل اون رو نگرفتیم

2027
01:15:16,489 --> 01:15:19,422
خب، من سعی میکنم مبتکرانه فکر کنم

2028
01:15:19,425 --> 01:15:21,190
من چنین کسی هستم

2029
01:15:21,193 --> 01:15:22,558
من فکر میکنم اگه دانش‌آموز ها هیجان زده هستن

2030
01:15:22,560 --> 01:15:24,059
راجع به محیط اطرافشون

2031
01:15:24,062 --> 01:15:25,994
راجع به یادگیری درس هم هیجان زده میشن

2032
01:15:25,997 --> 01:15:27,195
کاملا با عقل جور در میاد

2033
01:15:27,198 --> 01:15:28,564
من که اینجوریم

2034
01:15:28,567 --> 01:15:30,031
خب، خوشحالم که اینو میشونم

2035
01:15:30,034 --> 01:15:31,366
اگه علاقه مند هستین، خوشحال میشم

2036
01:15:31,369 --> 01:15:32,867
یه تور از مدرسه بهتون بدم

2037
01:15:32,870 --> 01:15:34,469
میتونین هر روزی تشریف بیارین، یا میدونین چیه

2038
01:15:34,472 --> 01:15:36,036
حتی میتونین بعد از مدرسه بیاین

2039
01:15:36,039 --> 01:15:39,009
ما چندین کلاس شبانه هم داریم

2040
01:15:40,811 --> 01:15:43,244
سلام -
سلام -

2041
01:15:43,247 --> 01:15:45,312
خیلی خب، نشون بده چی داری

2042
01:15:45,315 --> 01:15:46,913
!نشون بده چی داری

2043
01:15:46,916 --> 01:15:49,116
چی برام داری؟
زودباش

2044
01:15:49,119 --> 01:15:51,051
رو کن ببینم. چی داری؟

2045
01:15:51,054 --> 01:15:52,953
!اوه، کشتی منو

2046
01:15:52,956 --> 01:15:54,488
تو بردی. بهت تبریک میگم

2047
01:15:54,490 --> 01:15:56,456
بهت افتخار میکنم، رفیق

2048
01:15:56,459 --> 01:15:58,424
... حالا، این خوب نیست که معلمت رو

2049
01:15:58,427 --> 01:16:00,426
... توی پوکر ببری، ولی خوشم اومد که

2050
01:16:00,429 --> 01:16:02,929
چطور احتمال برنده شدن دستت رو حساب کردی

2051
01:16:02,932 --> 01:16:05,164
پس از این یکی چشم‌پوشی میکنم

2052
01:16:05,167 --> 01:16:07,200
حالا، یادت باشه چی گفتم

2053
01:16:07,203 --> 01:16:10,002
.راه میانبری وجود نداره
باید مثل سگ جون بکنی

2054
01:16:10,004 --> 01:16:12,036
خیلی خب؟ یه بغل بده ببینم

2055
01:16:12,039 --> 01:16:14,373
هممم. خیلی بهت افتخار میکنم

2056
01:16:14,376 --> 01:16:16,108
حالا برو خونه و روز خوبی داشته باشی

2057
01:16:16,111 --> 01:16:18,145
شاید یه روزی ببرمت لاس وگاس

2058
01:16:25,220 --> 01:16:26,420
حرکت باحالی بود

2059
01:16:28,255 --> 01:16:30,954
میدونی، آه، این قبلا کلاس آموزش ویژه بود

2060
01:16:30,957 --> 01:16:32,223
وقتی که من میومدم اینجا

2061
01:16:32,226 --> 01:16:33,857
هنوز هست

2062
01:16:33,860 --> 01:16:35,593
تو آموزش ویژه رو تدریس میکنی؟

2063
01:16:35,596 --> 01:16:39,297
آموزش ویژه یکی از کلاسهامه

2064
01:16:39,300 --> 01:16:41,833
راستش، یکی از کلاسهای مورد علاقمه

2065
01:16:43,636 --> 01:16:47,202
میدونی، اون بچه خیلی منو یاد خودم میندازه

2066
01:16:47,205 --> 01:16:48,605
وقتی من تو مدرسه بودم

2067
01:16:48,608 --> 01:16:50,307
از ریاضی هیچی بارم نبود

2068
01:16:50,310 --> 01:16:52,342
فرقش اینه که من معلمی مثل شما نداشتم

2069
01:16:52,345 --> 01:16:54,577
که حاضر باشه بیشتر تو مدرسه بمونه
و کمکم کنه

2070
01:16:54,580 --> 01:16:56,379
میدونم داری چیکار میکنی، تدی

2071
01:16:56,382 --> 01:16:59,915
و اعتراف میکنم خیلی حرکت باحالی بود

2072
01:16:59,917 --> 01:17:02,284
که تقصیر هم کلاسی‌هات رو به گردن گرفتی

2073
01:17:02,287 --> 01:17:03,485
ولی تو یه متقلبی

2074
01:17:03,488 --> 01:17:06,255
که سعی میکنی بدون زحمت کشیدن بری بالا

2075
01:17:06,258 --> 01:17:08,056
باید بدونی که سر منو نمیتونی شیره بمالی

2076
01:17:08,059 --> 01:17:09,057
میدونم

2077
01:17:09,060 --> 01:17:11,593
خیلی خب؟ میدونم اینو

2078
01:17:11,596 --> 01:17:13,896
و بهت قول میدم که دیگه اینکارو نمیکنم

2079
01:17:13,898 --> 01:17:15,430
دیگه تقلب نمیکنم

2080
01:17:15,433 --> 01:17:18,433
مدرسه شبانه محل دادن فرصت دوباره‌ست

2081
01:17:18,436 --> 01:17:20,233
و اگه این فرصت دوم رو نگیرم

2082
01:17:20,236 --> 01:17:21,602
بعدش دیگه تمومه برام

2083
01:17:21,605 --> 01:17:24,137
مدرسه شبانه همه چیزیه که دارم

2084
01:17:26,277 --> 01:17:28,142
خواهش میکنم

2085
01:17:28,145 --> 01:17:30,611
به یه شرط راجع بهش فکر میکنم

2086
01:17:30,613 --> 01:17:32,278
هر چیزی که باشه قبوله

2087
01:17:32,281 --> 01:17:34,146
ازت تست میگیریم

2088
01:17:34,149 --> 01:17:36,484
برای بیماری های آمیزشی؟ این مشکلی نداره

2089
01:17:37,987 --> 01:17:39,186
...مشکلی ندارم. یعنی

2090
01:17:39,189 --> 01:17:40,220
لعنتی

2091
01:17:40,223 --> 01:17:41,954
یه بار بود که

2092
01:17:41,957 --> 01:17:43,657
...کاندوم پاره شد چون تخمامو رو داخل

2093
01:17:43,660 --> 01:17:46,492
نه، احمق خان

2094
01:17:46,494 --> 01:17:48,295
برای ناتوانی یادگیری

2095
01:17:50,165 --> 01:17:53,299
هیچ کس اهمیتی به کارایی که
با هرزه‌هات کردی نمیده

2096
01:17:53,302 --> 01:17:55,501
،خب، نتیجه تست‌ها چی نشون میده

2097
01:17:55,504 --> 01:17:56,501
کری؟

2098
01:17:56,504 --> 01:17:59,139
...تدی، مشکل اینه که

2099
01:18:00,441 --> 01:18:02,377
تو از نظر پزشکی احمق هستی

2100
01:18:05,680 --> 01:18:07,411
می‌دونستم

2101
01:18:07,414 --> 01:18:10,013
میدونستم که اشتباه بود
میدونستم که اشتباه بود

2102
01:18:10,016 --> 01:18:12,449
.پسر، ببخشید
دارم سر به سرت میذارم

2103
01:18:12,452 --> 01:18:14,084
بیخیال، کری -
ببین، ببین -

2104
01:18:14,087 --> 01:18:15,320
چیزی که بهش شک داشتم، درست بود

2105
01:18:15,323 --> 01:18:18,322
و تو، دوست من، خوانش‌پریشی داری

2106
01:18:18,324 --> 01:18:20,223
خیلی خب

2107
01:18:20,226 --> 01:18:22,225
خیلی خب، پس این فقط به این معنیه که

2108
01:18:22,228 --> 01:18:23,959
خوندن و نوشتنم مشکل داره، نه؟

2109
01:18:23,962 --> 01:18:26,630
.آره، ولی تو حساب‌پریشی هم داری

2110
01:18:26,633 --> 01:18:28,565
حساب پری... اصلا نمیدونم چطور اینو تلفظ کنم

2111
01:18:28,568 --> 01:18:31,903
اساساً، مثل خوانش‌پریشی
میمونه ولی برای محاسبه ریاضی

2112
01:18:34,005 --> 01:18:35,437
مشکلم همینه

2113
01:18:35,440 --> 01:18:36,972
میدونستم

2114
01:18:36,975 --> 01:18:38,641
حالا که تو داری میگی، با عقل جور در میاد

2115
01:18:38,644 --> 01:18:40,041
اگه منو ببری رستوران

2116
01:18:40,044 --> 01:18:41,276
"و بگی، " تدی، یه انعام بده

2117
01:18:41,279 --> 01:18:42,344
من حسابی گیج میشم

2118
01:18:42,347 --> 01:18:43,512
دقیقاً همینه

2119
01:18:43,515 --> 01:18:45,347
انجامش دادیم -
اوه، هنوز کارمون تموم نشده -

2120
01:18:45,350 --> 01:18:47,682
تو اختلال تجزیه و تحلیل کردن هم داری

2121
01:18:47,685 --> 01:18:50,085
سرطان پرستات گرفتم؟
[شباهت اسمی تجزیه و تحلیل با پروستات ]

2122
01:18:50,087 --> 01:18:52,153
اون زنه یه بارم به کونم دست نزد

2123
01:18:52,156 --> 01:18:54,155
"گفتم " اختلال تجزیه و تحلیل

2124
01:18:54,158 --> 01:18:56,424
کری، اگه نمیخوای بهم کمک کنی

2125
01:18:56,427 --> 01:18:57,725
پس داریم وقتمون رو تلف میکنیم

2126
01:18:57,728 --> 01:19:00,261
بهم توضیح بده این قضایا چیه

2127
01:19:00,264 --> 01:19:01,496
...اگه من مشکل تجز

2128
01:19:01,499 --> 01:19:02,599
اوه، خدای من

2129
01:19:04,201 --> 01:19:06,169
من نمیتونم تجزیه و تحلیلش کنم

2130
01:19:07,637 --> 01:19:10,035
هیچ کدوم از کلمه های جمله رو تجزیه و تحلیل نکردم

2131
01:19:10,038 --> 01:19:13,273
تو یه مخلوطی خیلی بزرگ و زیبایی

2132
01:19:13,276 --> 01:19:14,675
از ناتوانی های یادگیری هستی

2133
01:19:14,678 --> 01:19:16,309
پس من احمق نیستم؟

2134
01:19:16,312 --> 01:19:18,344
پسر، وقتی قبلتر گفتم احمقی
داشتم سر به سرت میذاشتم

2135
01:19:18,347 --> 01:19:21,247
هیچ معلم خوبی به دانش‌آموزاش نمیگه احمق

2136
01:19:21,250 --> 01:19:22,749
خیلی خب

2137
01:19:22,751 --> 01:19:24,716
خب، چطور درستش کنیم؟
راه حل چیه؟

2138
01:19:24,719 --> 01:19:26,418
خب، هیچ درمانی برای مشکلی که داری نیست

2139
01:19:26,421 --> 01:19:28,720
اوه، خدای من

2140
01:19:28,723 --> 01:19:31,056
من تبخال یادگیری دارم؟

2141
01:19:31,059 --> 01:19:32,458
...پسر

2142
01:19:32,461 --> 01:19:33,725
اوه، لعنتی

2143
01:19:33,728 --> 01:19:36,093
چیزی به نام تبخال یادگیری نداریم

2144
01:19:36,096 --> 01:19:38,163
دارم تاول میزنم

2145
01:19:38,165 --> 01:19:40,331
بخاطر اینکه دارم تلاش میکنم فکر کنم

2146
01:19:40,334 --> 01:19:42,500
!هی، تدی -
هی، مک -

2147
01:19:42,503 --> 01:19:44,502
سر دسته -
سلام، بچه ها -

2148
01:19:44,505 --> 01:19:47,270
!تدی -
!آره، تدی! تدی -

2149
01:19:47,273 --> 01:19:49,106
درس دادن به روش سنتی

2150
01:19:49,109 --> 01:19:52,043
برای تدی جواب نمیده

2151
01:19:52,046 --> 01:19:53,311
بخاطر همین میخوایم جدید و قدیم رو قاطی کنیم

2152
01:19:53,314 --> 01:19:55,313
چه تمرینی میکنی اینجا

2153
01:19:55,315 --> 01:19:57,547
چه خبره، کری؟
چرا اینجایی؟

2154
01:19:57,550 --> 01:19:59,549
چرا اومدی تو رینگ؟
چه خبره؟

2155
01:19:59,552 --> 01:20:02,352
تدی، مشکل های تو به تمرکزت مربوطن

2156
01:20:03,256 --> 01:20:05,222
هدف من اینکه اون پچ پچ‌های
تو ذهنت رو حذف کنم

2157
01:20:05,225 --> 01:20:08,391
تا بتونی مسیرهای عصبی
درست و آزادی داشته باشی

2158
01:20:08,394 --> 01:20:09,759
و این رینگ نیست

2159
01:20:09,761 --> 01:20:11,226
یه شش ضلعیه

2160
01:20:11,229 --> 01:20:13,162
ها، اوه، واقعا هست

2161
01:20:13,165 --> 01:20:14,296
...آره، خب

2162
01:20:14,299 --> 01:20:15,764
چرا داری کفشاتو در میاری؟

2163
01:20:15,767 --> 01:20:17,500
این فرش خونه کسیه؟

2164
01:20:17,503 --> 01:20:19,301
تدی، جذر 81 چیه؟

2165
01:20:19,304 --> 01:20:20,469
چی؟

2166
01:20:20,472 --> 01:20:23,438
!اوه! اوه

2167
01:20:23,441 --> 01:20:26,108
!لعنتی -
جذر 81 چیه؟ -

2168
01:20:26,110 --> 01:20:28,176
.نمیدونم
...داری چیکار

2169
01:20:28,179 --> 01:20:30,245
!اوه! کری -
جذر 81 چیه؟ -

2170
01:20:30,248 --> 01:20:31,245
!داری دستمو میشکنی

2171
01:20:31,248 --> 01:20:32,780
زودباش، داریم مسیرهای عصبیت رو پاکسازی میکنیم

2172
01:20:32,783 --> 01:20:34,548
!نه -
!وایسا. هی -

2173
01:20:34,551 --> 01:20:36,316
داری چیکار میکنی؟ -
!تمرکز کن -

2174
01:20:36,319 --> 01:20:39,254
!جذرشو بگو! تمرکز کن

2175
01:20:39,257 --> 01:20:40,555
!نمیدونم

2176
01:20:40,558 --> 01:20:43,223
!اوه، خدای من

2177
01:20:43,225 --> 01:20:46,125
.تمرکز کن
تدی، تمرکز کن

2178
01:20:46,128 --> 01:20:47,460
یالا، تدی، یالا

2179
01:20:51,701 --> 01:20:53,667
امروز حالت چطوره، تدی؟

2180
01:20:53,670 --> 01:20:57,169
... حالم خوبه، کری، ولی زیاد

2181
01:20:57,172 --> 01:20:59,238
از این جنگولک بازی ها زیاد خوشم نمیاد، خیلی خب؟

2182
01:20:59,240 --> 01:21:00,806
پایتخت بلژیک چیه؟

2183
01:21:00,809 --> 01:21:02,575
...آه

2184
01:21:02,578 --> 01:21:03,609
وافل

2185
01:21:03,612 --> 01:21:05,210
چی؟ -
!فرار کن -

2186
01:21:05,213 --> 01:21:06,546
از دست من فرار نکن

2187
01:21:06,549 --> 01:21:08,480
از دست من فرار نکن -
نرو. چقدر کوچیکه -

2188
01:21:08,483 --> 01:21:11,349
پایتخت بلژیک چیه؟

2189
01:21:11,352 --> 01:21:13,386
!من صبحونه نخوردم
!نمیدونم

2190
01:21:13,389 --> 01:21:15,821
!این جوابش نیست

2191
01:21:15,823 --> 01:21:17,187
خودتو به مردن بزن

2192
01:21:17,190 --> 01:21:19,590
!اوه! اوه -
!بیا اینجا ببینم -

2193
01:21:19,593 --> 01:21:21,525
تدی، تمرکز کن

2194
01:21:21,528 --> 01:21:23,761
تمرکز کن -
یالا -

2195
01:21:26,301 --> 01:21:28,800
آب تشکیل شده از...؟

2196
01:21:28,803 --> 01:21:30,401
یالا، تدی
جواب رو بلدی، تدی

2197
01:21:30,403 --> 01:21:32,435
بارون -
بارون -

2198
01:21:32,438 --> 01:21:34,237
وایسا، نه، وایسا، وایسا

2199
01:21:34,240 --> 01:21:36,372
...میدونم، میدونم، آم

2200
01:21:36,375 --> 01:21:37,841
فکر کن

2201
01:21:37,844 --> 01:21:39,777
!تمرکز کن -
آم... هلیوم -

2202
01:21:39,780 --> 01:21:41,311
نه، نه، نه

2203
01:21:41,314 --> 01:21:43,479
نیتروژن، نیتروژنه، درسته؟

2204
01:21:43,482 --> 01:21:45,381
به نفع خودته درست جواب بدی -
یه گازه -

2205
01:21:45,384 --> 01:21:47,483
چی؟ -
!یه گازه -

2206
01:21:51,691 --> 01:21:53,155
!یا خدا

2207
01:21:53,158 --> 01:21:54,156
!یه جواب بهم بده

2208
01:21:54,159 --> 01:21:55,457
!بگو

2209
01:21:55,460 --> 01:21:56,458
جواب کوفتی رو بهم بده

2210
01:21:56,461 --> 01:21:57,726
!بهم بگو

2211
01:21:57,729 --> 01:21:58,927
دو جزئش هیدروژنه

2212
01:21:58,930 --> 01:22:00,863
...یه جزئش... یه

2213
01:22:00,866 --> 01:22:02,197
یه جزئش اکسیژنه

2214
01:22:02,199 --> 01:22:04,332
!ایول -
یه بار دیگه بگو -

2215
01:22:04,335 --> 01:22:05,533
گفتش
نذار یه بار دیگه بگه

2216
01:22:05,536 --> 01:22:06,767
گفتم دو جزئش هیدروژن

2217
01:22:06,770 --> 01:22:08,869
یک جزئش اکسیژن

2218
01:22:09,873 --> 01:22:10,905
تدی، درسته

2219
01:22:10,908 --> 01:22:12,373
درست گفتی -
چی؟ -

2220
01:22:12,376 --> 01:22:13,575
این جواب درستیه

2221
01:22:13,578 --> 01:22:15,476
درست گفتم

2222
01:22:15,479 --> 01:22:16,678
درست گفتی، تدی

2223
01:22:16,681 --> 01:22:18,446
آره. ایول

2224
01:22:18,448 --> 01:22:19,713
!ایول

2225
01:22:19,716 --> 01:22:21,615
چه روز بزرگیه برای هممون

2226
01:22:21,618 --> 01:22:22,816
...باورم نمیشه من واقعا

2227
01:22:22,819 --> 01:22:24,685
چی؟

2228
01:22:25,923 --> 01:22:27,855
این چه بوییه؟
این چیه؟

2229
01:22:27,858 --> 01:22:30,790
اوه، الان، این یه گازه

2230
01:22:30,793 --> 01:22:33,193
تو جلوی صورتم گوزیدی، کری...؟

2231
01:22:33,196 --> 01:22:34,694
متان

2232
01:22:34,696 --> 01:22:35,928
رفت تو دهنم

2233
01:22:35,931 --> 01:22:37,931
زدی لبامو پاره پوره کردی

2234
01:22:37,934 --> 01:22:39,498
این آموزش و پرورش نیست

2235
01:22:39,501 --> 01:22:41,200
این جنگ شیمیاییه

2236
01:22:43,372 --> 01:22:45,537
برات فرستادم

2237
01:22:45,540 --> 01:22:48,808
آره

2238
01:22:50,779 --> 01:22:52,810
تریسا، چی شده؟

2239
01:22:52,813 --> 01:22:54,379
...اوه

2240
01:22:54,382 --> 01:22:55,947
فقط... همش خیلی سریع پیش رفتت

2241
01:22:55,950 --> 01:22:57,649
نمیخوام مدرسه تموم بشه

2242
01:22:57,652 --> 01:22:58,950
باشه

2243
01:22:58,953 --> 01:23:01,319
خب، میتونی باهام بیای کالج

2244
01:23:01,322 --> 01:23:03,588
چی؟ تو میری؟ -
هممم -

2245
01:23:03,591 --> 01:23:05,590
خیلی برات خوشحالم

2246
01:23:05,592 --> 01:23:07,290
کی تصمیم گرفتی؟

2247
01:23:07,293 --> 01:23:08,492
خب، اشتباه برداشت نکن

2248
01:23:08,495 --> 01:23:11,260
ولی گشتن با شما
مثل سگ من رو ترسوند

2249
01:23:11,263 --> 01:23:13,430
...پس فکر کنم میخوام... فکر کنم میخوام

2250
01:23:13,433 --> 01:23:14,531
زندگیمو سر و سامون بدم

2251
01:23:14,534 --> 01:23:16,000
خیلی عالیه

2252
01:23:16,003 --> 01:23:18,769
...همین الان میتونم تورو توی لباس بامزه تصور کنم

2253
01:23:18,772 --> 01:23:20,771
یه دامن کوتاه کوچیک... توی محوطه دانشگاه راه میری

2254
01:23:20,774 --> 01:23:22,639
تز فلسفه‌ات رو توی بغلت گرفتی

2255
01:23:22,641 --> 01:23:25,274
ولی وقتی میری سر کلاس، استاد از اینکه

2256
01:23:25,277 --> 01:23:26,575
چقدر تزت عالیه غافلگیر شده -
آره -

2257
01:23:26,578 --> 01:23:28,310
،پس تورو توی بغلش میگیره
و میتونی

2258
01:23:28,313 --> 01:23:29,612
حس کنی به لای پات چسبیده

2259
01:23:29,615 --> 01:23:31,313
...آه -
نه به طرز جنسی -

2260
01:23:31,316 --> 01:23:33,248
ولی یه ذره هم به طرز جنسی، میدونی؟

2261
01:23:33,251 --> 01:23:35,583
و به طرز عجیبی شبیه برونو مارسه

2262
01:23:35,586 --> 01:23:36,820
با اینکه خیلی تحصیل کرده‌ست

2263
01:23:36,823 --> 01:23:38,421
بعضی موقع های یه ژاکت صورتی میپوشه

2264
01:23:38,423 --> 01:23:40,922
...خب، تو میتونی بری کالج و بازم

2265
01:23:40,925 --> 01:23:42,526
اون کارا رو بکنی

2266
01:23:43,628 --> 01:23:44,893
من؟ کالج؟

2267
01:23:44,896 --> 01:23:46,493
اوه، نه
رندی بهم اجازه نمیده

2268
01:23:46,496 --> 01:23:49,364
گور بابای رندی. تو میتونی
هر کاری که دلت میخواد انجام بدی

2269
01:23:49,367 --> 01:23:50,298
تو رندی رو نمیشناسی

2270
01:23:50,301 --> 01:23:52,033
چرا نمیتونی بهش بگی، " هی، رندی

2271
01:23:52,036 --> 01:23:54,436
.من میخوام اینکارو بکنم
".باهاش کنار بیا

2272
01:23:54,438 --> 01:23:55,936
!خیلی خب

2273
01:23:55,939 --> 01:23:58,337
بچه‌های مدرسه شبانه

2274
01:23:58,340 --> 01:24:01,875
آخرین کلاسمونه، نمایش آخره

2275
01:24:01,878 --> 01:24:03,644
.کری، خواهش میکنم
دیگه چیزی درس نده

2276
01:24:03,647 --> 01:24:04,845
دیگه مغزم گنجایش نداره

2277
01:24:04,848 --> 01:24:06,513
من میخوام بهداشت‌کار دهان و دندان بشم

2278
01:24:06,516 --> 01:24:08,381
نه ایلان ماسک یا استیون هاوکینگ

2279
01:24:08,384 --> 01:24:09,582
خب، باشه، لوییس

2280
01:24:09,584 --> 01:24:10,817
کاملا باهات موافقم

2281
01:24:10,820 --> 01:24:11,850
!ها

2282
01:24:11,853 --> 01:24:13,386
واب نه

2283
01:24:13,389 --> 01:24:15,288
این یه آزمایش علمی دیگه‌ست؟

2284
01:24:15,291 --> 01:24:18,524
اوه، نه، این یه جشنه، مک گنده بک

2285
01:24:18,527 --> 01:24:20,425
اوه، آره، شما

2286
01:24:20,428 --> 01:24:22,028
مثل سگ زحمت کشیدین

2287
01:24:22,031 --> 01:24:24,030
!هی -
!لعنتی -

2288
01:24:24,033 --> 01:24:25,798
اوه، خیلی متاسفم، بابی

2289
01:24:25,800 --> 01:24:27,566
.نه، اشکال نداره
... میخوام بعد از

2290
01:24:27,569 --> 01:24:29,534
خاموشی برم برای خودم تو سلول
یه مشروب دبش توی توالت درست کنم، عزیزم

2291
01:24:29,537 --> 01:24:31,569
همتون آهنگو میشنوین؟

2292
01:24:31,572 --> 01:24:32,804
آره -
اوه، آره -

2293
01:24:32,807 --> 01:24:35,006
اوه، میدونین چیه، شب مجلس رقصه

2294
01:24:35,009 --> 01:24:36,074
شما رفتین به مجلس رقص؟

2295
01:24:36,077 --> 01:24:38,043
نه، من زندان بودم -
واقعا؟ -

2296
01:24:38,046 --> 01:24:39,544
من تو خونه با یه نوزاد بودم

2297
01:24:39,547 --> 01:24:41,412
این یه نشونه‌ست، بچه‌ها

2298
01:24:41,414 --> 01:24:43,513
چی؟ -
آره، ما خیلی زحمت کشیدیم -

2299
01:24:43,516 --> 01:24:44,849
باید یه کم بریم خوش‌گذرونی

2300
01:24:44,852 --> 01:24:46,683
چرا نریم مجلس رقص؟

2301
01:24:46,686 --> 01:24:48,486
میدونی چیه؟ کلاس تعطیله

2302
01:24:48,489 --> 01:24:49,820
بزنین بریم قر بدیم

2303
01:24:51,692 --> 01:24:54,357
!بزن بریم مجلس رقص، عزیزم
!بزن بریم مجلس رقص

2304
01:24:55,728 --> 01:24:57,494
!اوه، خدای من

2305
01:24:59,397 --> 01:25:00,430
چه مرگته، تریسا؟

2306
01:25:00,433 --> 01:25:01,865
من یه ربعه

2307
01:25:01,868 --> 01:25:03,533
بیرون دارم بوق میزنم

2308
01:25:14,411 --> 01:25:15,944
اینطوری با من صحبت نکن

2309
01:25:17,115 --> 01:25:18,813
.من زنتم
من مامانت نیستم

2310
01:25:18,816 --> 01:25:20,581
و من خدمتکار خونه‌ت نیستم

2311
01:25:20,584 --> 01:25:23,117
،و وقتی که دیپلمم رو گرفتم
میرم دنبال آرزوهام

2312
01:25:23,120 --> 01:25:25,353
و نیاز دارم که حمایتم کنی

2313
01:25:25,356 --> 01:25:28,056
و همچنین، میخوام مرتباً
با هم سکس داشته باشیم

2314
01:25:28,059 --> 01:25:29,524
اوه -
!ممم -

2315
01:25:29,526 --> 01:25:30,824
یعنی، مثلا، سکس کثیف

2316
01:25:30,827 --> 01:25:32,093
یعنی، سکس برای بچه‌دار شدن نه

2317
01:25:32,096 --> 01:25:33,660
از اون سکسای 45 دقیقه‌ای

2318
01:25:33,663 --> 01:25:35,028
مثل سکس توی فیلم پنجاه طیف خاکستری

2319
01:25:35,031 --> 01:25:36,129
هممم؟

2320
01:25:36,132 --> 01:25:38,633
میخوام کونمو مثل گردو باز کنی

2321
01:25:38,636 --> 01:25:39,834
واضح و شفاف حرف زدم؟

2322
01:25:39,837 --> 01:25:41,601
خیلی خب، خیلی خب

2323
01:25:41,604 --> 01:25:43,104
خیلی متاسفم، عزیزم

2324
01:25:43,107 --> 01:25:45,438
بنظرم تو خیلی فوق العاده‌ای

2325
01:25:45,440 --> 01:25:47,540
و با توجه به چیزی که الان بهم گفتی

2326
01:25:47,543 --> 01:25:49,508
دارم لحظه شماری میکنم
که پورن‌استار تو بشم

2327
01:25:49,511 --> 01:25:50,811
وای

2328
01:25:52,714 --> 01:25:53,979
خیلی خب، همگی

2329
01:25:53,982 --> 01:25:55,483
!امشب اینجا مهمونی راه انداختیم

2330
01:25:56,885 --> 01:25:58,717
جنس خوبیه

2331
01:25:58,720 --> 01:26:00,987
میخوام این ترکیبش دقیقا همینجوری بمونه

2332
01:26:00,990 --> 01:26:03,756
طی شب دوباره بررسیش میکنم

2333
01:26:03,758 --> 01:26:05,490
نه، نه، نه، نه، نه، نه

2334
01:26:05,493 --> 01:26:07,992
ببخشید، این رقص فقط برای دانش‌آموزاس

2335
01:26:07,995 --> 01:26:09,794
خب، این کلاس مدرسه شبانه منه

2336
01:26:09,797 --> 01:26:11,495
و اینا دانش‌آموزای اینجان

2337
01:26:11,498 --> 01:26:12,765
خیلی خب، در واقع، در واقع، شما هنوز

2338
01:26:12,768 --> 01:26:13,966
در زمان مدرسه و تدریس هستین، خانم کارتر

2339
01:26:13,969 --> 01:26:15,167
لطفا برگردید به کلاستون

2340
01:26:15,170 --> 01:26:16,968
خب، میخوام زمان کلاسمون رو

2341
01:26:16,971 --> 01:26:18,870
توی زمین ورزش بگذرونیم، توی مهمونی -
کری -

2342
01:26:18,872 --> 01:26:20,604
!پس از سر راه برو کنار، عوضی خان. برو کنار

2343
01:26:20,607 --> 01:26:22,505
نمیتونم اجازه بدم -
ضایعت کرد. ضایعت کرد -

2344
01:26:22,508 --> 01:26:23,941
پسر، تو چرا همش اینقدر ضد حالی، پسر؟

2345
01:26:23,944 --> 01:26:25,576
.من اجازه میدم
من اجازه میدم که این اتفاق بیوفته

2346
01:26:25,579 --> 01:26:27,078
ما فقط میخوایم حال و هول کنیم

2347
01:26:28,481 --> 01:26:29,813
خیلی خب، دبیرستان پیدمانت

2348
01:26:29,816 --> 01:26:31,582
!برای اعضای مدرسه شبانه جا باز کنید

2349
01:26:34,887 --> 01:26:36,752
!مراقب باش، مراقب باش، مراقب باش

2350
01:26:38,891 --> 01:26:39,922
!همگی، بیاین

2351
01:26:44,964 --> 01:26:46,597
!اوه، خانم معلم الان دهنشونُ صاف میکنه

2352
01:26:51,803 --> 01:26:52,836
!ایول

2353
01:26:57,742 --> 01:26:59,575
بلرزونش، بلرزونش

2354
01:27:27,536 --> 01:27:28,935
!ترسا

2355
01:27:32,942 --> 01:27:35,208
!داره می‌لرزونه
!داره می‌لرزونه

2356
01:27:35,211 --> 01:27:37,644
!داره می‌لرزونه

2357
01:27:37,646 --> 01:27:39,511
!برو، تی -
!گردوم رو بشکن -

2358
01:27:39,514 --> 01:27:41,512
!جلوی بچه‌ها زشته، ترسا

2359
01:27:41,515 --> 01:27:43,248
!همینه، تی

2360
01:28:30,761 --> 01:28:33,262
صبرکن، عزیزدلم، کی مراقب
بچه هاست؟

2361
01:28:33,265 --> 01:28:35,163
.تحت کنترلمه

2362
01:28:35,166 --> 01:28:37,967
دختره گفت، "می‌خوام
".مهماندار هواپیما بشم

2363
01:28:37,970 --> 01:28:39,868
می‌بینید؟

2364
01:28:39,871 --> 01:28:42,837
".می‌خوام همه جا رو بگردم"

2365
01:28:42,839 --> 01:28:45,206
"...مثل رفتن به

2366
01:28:45,209 --> 01:28:47,476
شما هرزه کوچولوها گوش میدین؟

2367
01:28:48,879 --> 01:28:52,046
،می‌دونی، کری
.تو شگفت‌انگیزی

2368
01:28:52,049 --> 01:28:53,814
.جدی میگم

2369
01:28:53,817 --> 01:28:54,715
... تا حالا یه معلمی نداشتم

2370
01:28:54,718 --> 01:28:56,750
که مثل تو بهم ایمان داشته باشه

2371
01:28:56,753 --> 01:28:58,585
تدی، چی بگم؟

2372
01:28:58,587 --> 01:29:01,989
توی مدت زمان خیلی کوتاهی
.رشد زیادی کردی

2373
01:29:01,992 --> 01:29:03,890
... و اگه تمام کارهایی که می‌کردیم رو

2374
01:29:03,893 --> 01:29:07,026
،ادامه بدی
.به هیچ مشکلی بر نمی‌خوری

2375
01:29:07,029 --> 01:29:08,894
...فقط

2376
01:29:08,897 --> 01:29:11,230
واقعاً، خیلی
.بهت افتخار می‌کنم

2377
01:29:18,006 --> 01:29:20,805
...می‌دونی، کری

2378
01:29:20,808 --> 01:29:24,109
این چند هفته‌ی اخیر
.محشر بود

2379
01:29:24,112 --> 01:29:26,711
،یعنی، ارتباط‌مون
،نیازی به گفتن نیست

2380
01:29:26,714 --> 01:29:27,779
.قویه

2381
01:29:27,782 --> 01:29:29,714
.حسش می‌کنم
.می‌دونم تو هم حسش می‌کنی

2382
01:29:29,716 --> 01:29:30,981
ولی با این‌که این لحظاتی که داشتیم

2383
01:29:30,984 --> 01:29:32,082
...خیلی جادویی بودن

2384
01:29:32,085 --> 01:29:33,984
.احمق، من هم‌جنس‌گرام

2385
01:29:33,987 --> 01:29:35,585
.سعی ندارم بازی کنم

2386
01:29:35,588 --> 01:29:36,921
حالا، نمیگم که آدم عجیب غریبی‌ام

2387
01:29:36,924 --> 01:29:38,123
چون اگه اینجوری بود بهت میگفتم

2388
01:29:38,126 --> 01:29:39,357
.من یه لزبین‌ام

2389
01:29:39,360 --> 01:29:42,626
،اگه بخوای شغل بازیگری رو پیش بگیری
میتونی

2390
01:29:42,629 --> 01:29:43,961
.نه، من هم‌جنس‌گرام

2391
01:29:43,964 --> 01:29:45,629
.دوباره بگو
.انگار گفتی هم‌جنس‌گرا هستی

2392
01:29:45,631 --> 01:29:47,096
.من هم‌جنس‌گرام

2393
01:29:47,099 --> 01:29:49,266
.از زن‌ها خوشم میادت

2394
01:29:49,269 --> 01:29:50,800
مطمئنی؟
چون برداشت من

2395
01:29:50,803 --> 01:29:52,336
.کاملاً فرق داره -
!عمراً -

2396
01:29:52,339 --> 01:29:54,572
.کاملاً مطمئنم -
.خدایا -

2397
01:29:55,975 --> 01:29:58,041
تدی؟

2398
01:29:58,044 --> 01:30:00,944
اونی که سمت چپه
باب میلته؟

2399
01:30:00,947 --> 01:30:02,678
.اونی که لباس تنگ پوشیده چرا

2400
01:30:02,680 --> 01:30:03,881
.لعنتی، اون مال منه

2401
01:30:04,949 --> 01:30:06,748
.سلام

2402
01:30:06,751 --> 01:30:08,750
برو که رفتیم

2403
01:30:08,753 --> 01:30:10,218
این‌جا چی‌کار می‌کنی؟

2404
01:30:10,221 --> 01:30:12,054
ها؟

2405
01:30:12,057 --> 01:30:14,022
تو یه رقص دبیرستانی چی‌کار می‌کنی؟

2406
01:30:14,025 --> 01:30:16,691
تو... این‌جا چی‌کار می‌کنی، عزیزم؟

2407
01:30:16,694 --> 01:30:19,127
چرا... این‌جا هستی؟

2408
01:30:19,129 --> 01:30:20,227
... مدیر پاتوسکی علاقمنده که ما

2409
01:30:20,230 --> 01:30:22,662
،مدرسه رو دیزاین مجدد کنیم
...پس ازمون خواست یه سر بیایم

2410
01:30:22,665 --> 01:30:23,865
اینطوریه، آره؟

2411
01:30:25,303 --> 01:30:27,168
.دمت گرم، استوارت

2412
01:30:27,171 --> 01:30:29,303
همدیگه رو می‌شناسید؟

2413
01:30:29,306 --> 01:30:31,238
.از استوارت بپرس

2414
01:30:31,241 --> 01:30:33,307
بله، باهمدیگه
.رفتیم به دبیرستان

2415
01:30:33,310 --> 01:30:36,042
فکر می‌کنم توی اولین
.جلسه‌مون اشاره کردم

2416
01:30:36,044 --> 01:30:38,780
.نه
.نه، نکردی

2417
01:30:40,149 --> 01:30:42,148
.تدی، من خیلی گیج شدم

2418
01:30:42,151 --> 01:30:44,817
چرا این‌جا هستی؟
و اون کیه؟

2419
01:30:44,820 --> 01:30:46,652
.می‌تونم توضیح بدم
.جوری که به نظر میاد نیست

2420
01:30:46,655 --> 01:30:48,322
با یه مشت
،بچه این‌جا بودم

2421
01:30:48,325 --> 01:30:50,123
لباس‌های خیابونی
.تنم بود

2422
01:30:50,125 --> 01:30:53,058
بعد یادم اومد
.باربیکیو شک رو منفجر کردم

2423
01:30:53,061 --> 01:30:54,927
.آتیش باعث شد از کار بی‌کار بشم

2424
01:30:54,930 --> 01:30:57,329
و حالا شیشه‌ی ماشینم
...باعث شده بود

2425
01:30:57,332 --> 01:30:59,231
.بابت ماشین اعصابم خورد بشه

2426
01:30:59,234 --> 01:31:02,768
ترمزهام کار نمی‌کردن، چون
...عقبی رفتم خوردم به این

2427
01:31:02,771 --> 01:31:05,037
.اون هم‌جنس‌گراست
...اون حتی

2428
01:31:05,040 --> 01:31:07,172
.به من علاقه نداره

2429
01:31:07,174 --> 01:31:09,040
...پس
...پس

2430
01:31:09,043 --> 01:31:10,241
.خدا لعنتش کنه

2431
01:31:10,244 --> 01:31:11,309
.لیسا

2432
01:31:11,312 --> 01:31:12,411
.الان نه. الان نه -
.صبر کن -

2433
01:31:12,414 --> 01:31:13,680
.لیسا

2434
01:31:15,182 --> 01:31:16,681
.باشه، لیسا

2435
01:31:16,684 --> 01:31:18,049
.لیسا، لیسا

2436
01:31:18,052 --> 01:31:19,383
لیسا، میشه گوش کنی، لطفاً؟

2437
01:31:19,386 --> 01:31:21,385
.لیسا، لطفاً فقط گوش کن

2438
01:31:21,388 --> 01:31:23,822
چیه؟
می‌خوای چی بگی، تدی؟

2439
01:31:25,925 --> 01:31:27,924
.من از دیپلم ردی‌ام

2440
01:31:27,927 --> 01:31:29,960
باشه؟
،اون زنی که اون‌جاست

2441
01:31:29,963 --> 01:31:32,728
...کری
.معلم مدرسه‌ی شبانه‌ام هست

2442
01:31:32,731 --> 01:31:34,297
تمام این شب‌ها داشتم
.این‌کار رو می‌کردم

2443
01:31:34,300 --> 01:31:36,133
داشتم درس می‌خوندم که
دیپلمم رو بگیرم

2444
01:31:36,136 --> 01:31:38,036
تا بتونم تو شرکت ماروین
.یه شغل گیر بیارم

2445
01:31:39,204 --> 01:31:40,838
پس الان اون‌جا کار نمی‌کنی؟

2446
01:31:40,840 --> 01:31:42,704
...فعلا

2447
01:31:42,707 --> 01:31:44,340
فعلا اونجا شروع به کار نکردم

2448
01:31:44,343 --> 01:31:46,408
الان توی یه فست فود کار می‌کنم

2449
01:31:46,411 --> 01:31:48,444
،به نام مرغ مسیحی

2450
01:31:48,447 --> 01:31:50,980
جایی که به دلیلی
.مرغ‌شون مسیحیه

2451
01:31:50,983 --> 01:31:52,081
،صبرکن
،لیسا

2452
01:31:52,084 --> 01:31:53,215
... لیسا، لیسا، بذار فقط

2453
01:31:53,218 --> 01:31:54,350
،قبل از اینکه یه طرفه قضاوت کنی
.این رو بگم

2454
01:31:54,352 --> 01:31:56,016
.مرغ‌‌شون معمولی نیست

2455
01:31:56,019 --> 01:31:57,784
همون فست فودی نیست

2456
01:31:57,787 --> 01:31:59,820
که توی فست فود فروشی‌های
.کوچیک دیگه بهت میدن

2457
01:31:59,823 --> 01:32:02,157
طعمش عالیه... نمی‌دونم
،از سوزن استفاده می‌کنن

2458
01:32:02,160 --> 01:32:03,927
...ولی طعمش رو -
!جیلن، جیلن، جیلن -

2459
01:32:04,996 --> 01:32:06,194
اسمم رو از کجا می‌دونی؟

2460
01:32:06,197 --> 01:32:08,363
کاکام همیشه تو کلاس
.از تو حرف می‌زنه

2461
01:32:08,366 --> 01:32:11,098
.گفت بدی
.نمی‌دونستم در اون حد بد

2462
01:32:11,100 --> 01:32:12,900
.ما هم‌کلاسی‌های تدی هستیم
.من تریسام

2463
01:32:12,903 --> 01:32:16,170
.اون جیلن، میلا، مکنزی و لوئیس -
.سلام -

2464
01:32:16,173 --> 01:32:18,438
من رو یادته؟
راسش پیشخدمت رستورانی بودم

2465
01:32:18,441 --> 01:32:21,441
که تدی موهای زائدش رو در آورد

2466
01:32:21,444 --> 01:32:23,376
و بعد... انداخت‌شون توی چیزکیک

2467
01:32:23,379 --> 01:32:24,845
.که پولش رو نده

2468
01:32:24,848 --> 01:32:27,947
.حالا رفیق صمیمی هستیم

2469
01:32:29,318 --> 01:32:31,251
.ممنون بابت صداقت‌تون

2470
01:32:33,354 --> 01:32:34,386
.صداقت

2471
01:32:34,389 --> 01:32:37,156
...می‌دونم

2472
01:32:37,159 --> 01:32:39,492
.که هضم این‌ها زیاده

2473
01:32:39,495 --> 01:32:40,526
واقعاً؟

2474
01:32:40,529 --> 01:32:42,227
...ولی اگه بذاری توضیح بدم

2475
01:32:42,229 --> 01:32:43,994
.نه -
...اگه فقط... بذاری توضیح بدم -

2476
01:32:43,997 --> 01:32:45,932
نه، تدی، دیگه کاری به توضیحاتت ندارم

2477
01:32:47,801 --> 01:32:49,303
.بابت همه چیز بهم دروغ گفتی

2478
01:32:50,804 --> 01:32:51,936
چرا؟

2479
01:32:51,939 --> 01:32:53,871
که من رو تحت تأثیر قرار بدی؟

2480
01:32:53,874 --> 01:32:56,040
.تدی، من پول خودم رو در میارم

2481
01:32:56,043 --> 01:32:58,375
... فکر می‌کنی به مدل ماشینت

2482
01:32:58,377 --> 01:33:00,544
یا مدل ساعتی که داری اهمیت میدم؟

2483
01:33:00,547 --> 01:33:02,946
.من این‌طوری نیستم

2484
01:33:02,949 --> 01:33:05,048
،اگه این‌طوری فکر می‌کنی
پس من رو نمی‌شناسی

2485
01:33:05,051 --> 01:33:06,349
.این حقیقت نداره

2486
01:33:06,352 --> 01:33:07,450
،اگه من رو نمی‌شناسی

2487
01:33:07,453 --> 01:33:08,518
.پس واقعاً نمی‌تونی عاشقم باشی

2488
01:33:08,521 --> 01:33:10,188
.این حقیقت نداره، لیسا

2489
01:33:13,360 --> 01:33:15,126
.امشب به آپارتمان برنگرد

2490
01:33:18,296 --> 01:33:21,298
خب، شاید بتونی
.پیش دوست‌های مدرسه‌ی شبانه‌ات بمونی

2491
01:33:24,337 --> 01:33:26,371
شاید معلمت بتونه از این یه استفاده‌ای کنه

2492
01:33:27,506 --> 01:33:30,107
احتمالاً قلابیه، درسته؟

2493
01:33:33,877 --> 01:33:34,874
.لیسا

2494
01:33:34,877 --> 01:33:35,943
...لیس

2495
01:33:35,946 --> 01:33:37,013
!لیسا

2496
01:33:46,888 --> 01:33:48,822
،لبه‌اش رو بریدم

2497
01:33:48,825 --> 01:33:50,924
.همون‌طور که دوست داری

2498
01:33:50,927 --> 01:33:52,492
.ممنون، مامان

2499
01:33:52,495 --> 01:33:56,429
واقعاً بیخیال اون امتحان دیپلم نشدی، درسته؟

2500
01:33:56,432 --> 01:33:57,963
.چرا

2501
01:33:57,966 --> 01:34:00,501
یعنی، داشتم تمام اون کارها رو
.برای لیسا می‌کردم

2502
01:34:00,504 --> 01:34:03,169
،اگه اون نباشه
چه فایده‌ای داره؟

2503
01:34:03,171 --> 01:34:05,304
.بچه‌ی بیچاره‌ام، خیلی ناراحتم

2504
01:34:05,307 --> 01:34:08,340
،گلادیس، بیخیال
.اینقدر این پسر رو لوس نکن

2505
01:34:08,343 --> 01:34:09,974
،می‌دونی، تئُدور

2506
01:34:09,977 --> 01:34:11,610
.تو یه مرد بالغی هستی

2507
01:34:11,613 --> 01:34:13,580
.باید خودت رو جمع و جور کنی

2508
01:34:13,583 --> 01:34:14,980
.می‌دونم، بابا

2509
01:34:14,983 --> 01:34:17,216
.یعنی، میگی خوانش پریشی داری

2510
01:34:17,219 --> 01:34:19,485
.مبادله پریشی

2511
01:34:19,487 --> 01:34:20,984
.محاسبه پریشی

2512
01:34:20,987 --> 01:34:22,487
.هرجور که میگی

2513
01:34:22,490 --> 01:34:24,956
.مشکل اینه صداقت نداری

2514
01:34:24,959 --> 01:34:26,924
اون دختر رو مقصر نمی‌دونم
.که ولت کرد

2515
01:34:26,927 --> 01:34:29,929
.حالا، جرالد، کافیه

2516
01:34:31,165 --> 01:34:33,096
،می‌دونی
.شاید راست میگی

2517
01:34:33,099 --> 01:34:35,132
.شاید حقمه

2518
01:34:35,134 --> 01:34:36,300
نه بابا؟

2519
01:34:36,303 --> 01:34:38,902
داشتم طعنه می‌زدم

2520
01:34:38,905 --> 01:34:41,238
.میرم تختت رو آماده کنم، عزیزم

2521
01:34:41,241 --> 01:34:43,040
می‌خوای بیام پتو رو روت بندازم؟

2522
01:34:43,043 --> 01:34:44,243
.بله، لطفاً

2523
01:34:45,445 --> 01:34:46,610
.ممنون، مامان

2524
01:34:46,613 --> 01:34:48,247
.قابل پسرم رو نداره، عزیزم

2525
01:34:54,019 --> 01:34:55,386
خوب تربیت نکردم

2526
01:34:57,556 --> 01:35:00,224
.به عنوان یه پدر درست تربیتت نکردم

2527
01:35:00,926 --> 01:35:02,493
پتو رو روت بندازه؟

2528
01:35:05,164 --> 01:35:07,396
،خدای من
چرا اون‌طوری سوار اتوبوس شده؟

2529
01:35:07,398 --> 01:35:09,399
.نمی‌دونم -
.هیچ دوستی نداره -

2530
01:35:13,438 --> 01:35:15,003
مشکل چیه؟

2531
01:35:16,940 --> 01:35:18,440
!مرغ مسیحی

2532
01:35:20,345 --> 01:35:22,343
.اگه عاشق مرغ هستین یه بار بوق بزنید

2533
01:35:22,345 --> 01:35:25,112
.اگه عاشق خدا هستید دو بار بوق بزنید

2534
01:35:25,115 --> 01:35:26,947
...بیاید مرغ‌تون رو بخرید اگه

2535
01:35:26,950 --> 01:35:28,482
.آماده‌ی بردن شدید

2536
01:35:28,485 --> 01:35:29,949
.هی

2537
01:35:29,952 --> 01:35:31,117
!خود فروش

2538
01:35:31,120 --> 01:35:32,151
چی؟

2539
01:35:32,154 --> 01:35:33,620
.تو یه خود فروشی، مرد

2540
01:35:33,623 --> 01:35:35,054
برادر، من فقط سعی دارم
.یه لقمه روزی حلال در بیارم

2541
01:35:35,057 --> 01:35:36,256
چطوره دست از سرم برداری؟

2542
01:35:36,259 --> 01:35:38,258
پس برو تو اداره‌ی پست
.یه شغل گیر بیار

2543
01:35:38,260 --> 01:35:40,025
.بزن به چاک -
!چی؟ دوباره بگو -

2544
01:35:40,028 --> 01:35:41,160
!بیخیال، مرد

2545
01:35:41,163 --> 01:35:42,227
.برو دیگه

2546
01:35:42,230 --> 01:35:43,463
از خواب خرگوشی بیدار شو، داداش

2547
01:35:43,466 --> 01:35:46,533
،آره، خب، می‌بینم مرغ رو خوردی
.حروم‌زاده

2548
01:35:49,071 --> 01:35:51,039
پس، کار به این‌جا کشیده، ها؟

2549
01:35:54,041 --> 01:35:56,040
.خیلی رو داری، مرد

2550
01:35:56,043 --> 01:35:57,377
.تدی، ببین

2551
01:35:59,012 --> 01:36:01,646
.اومدم عذرخواهی کنم

2552
01:36:01,649 --> 01:36:03,948
.وقت استراحتمه

2553
01:36:03,951 --> 01:36:06,016
.وقت این چیزا رو ندارم -
.تدی، خواهش می‌کنم، فقط گوش کن -

2554
01:36:06,019 --> 01:36:07,485
نمی‌خوام حرف‌هات رو بشنوم، مرد

2555
01:36:07,488 --> 01:36:08,319
.نه، لطفاً فقط گوش کن

2556
01:36:08,322 --> 01:36:09,453
.چیزی ندارم بهت بگم

2557
01:36:09,455 --> 01:36:11,488
فقط... خب، یه چیزی دارم
که بهت بگم، باشه؟

2558
01:36:11,491 --> 01:36:12,590
چی؟ چی؟ -
بهم 30 ثانیه وقت بده، باشه؟ -

2559
01:36:12,593 --> 01:36:14,125
.30ثانیه
.شروع شد

2560
01:36:14,128 --> 01:36:16,192
گوش کن، وقتی
،دبیرستان بودیم

2561
01:36:16,195 --> 01:36:17,628
تو تمام چیزهایی رو داشتی
.که من می‌خواستم

2562
01:36:17,631 --> 01:36:19,329
.28ثانیه مونده

2563
01:36:19,332 --> 01:36:20,731
.من نمره‌هام خوب بود
.فقط همین رو داشتم

2564
01:36:20,734 --> 01:36:24,034
،تو ورزشت عالی بود
.دوستایی داشتی، دخترا دورت بودن

2565
01:36:24,037 --> 01:36:25,669
.تو تمام اون‌ها ناوارد بودم -
.20 -

2566
01:36:25,671 --> 01:36:27,604
وقتی اولین کف دستی رو
.برام زدن 27 سالم بود

2567
01:36:27,607 --> 01:36:30,472
...وقتت تمومه، ولی قبل از این‌که
،بذارم برم

2568
01:36:30,475 --> 01:36:32,040
می‌خوام بهت بگم
.اون ناراحت کننده است

2569
01:36:32,043 --> 01:36:33,175
.منظورم همینه -
.برام مهم نیست -

2570
01:36:33,178 --> 01:36:34,276
چرا بهم میگی؟ -
...منظورم اینه -

2571
01:36:34,279 --> 01:36:36,646
،من دیر به بلوغ رسیدم
،و افسرده و ناراحت بودم

2572
01:36:36,649 --> 01:36:38,113
.تو رو مقصر می‌دونستم

2573
01:36:38,116 --> 01:36:40,349
،و اون شب

2574
01:36:40,352 --> 01:36:43,485
،وقتی انتقامم رو گرفتم
.احساس افتضاحی داشت

2575
01:36:43,487 --> 01:36:45,586
وارد کار آموزشی شدم
... که تو زندگی مردم

2576
01:36:45,589 --> 01:36:48,157
،تفاوتی ایجاد کنم
.نه اینکه زندگی‌شون رو خراب کنم

2577
01:36:48,160 --> 01:36:49,691
،همچنین

2578
01:36:49,694 --> 01:36:52,393
... به استوارت گفتم اگه نیاد و عذرخواهی نکنه

2579
01:36:52,396 --> 01:36:54,295
دهنش رو سرویس می‌کنم

2580
01:36:54,298 --> 01:36:55,696
.حقیقت داره
...اون هم بخشی ازش بود

2581
01:36:55,699 --> 01:36:57,231
.یه بخش کوچیک

2582
01:36:57,234 --> 01:36:58,733
باشه، می‌دونید چیه، بچه‌ها؟

2583
01:36:58,735 --> 01:37:02,470
بابت این لحظه‌ی خاص
.بعد از مدرسه متشکرم

2584
01:37:02,473 --> 01:37:04,639
.ولی درک کنید که مشکلی ندارم

2585
01:37:04,642 --> 01:37:06,573
.جایی هستم که باید باشم

2586
01:37:06,576 --> 01:37:08,208
باشه؟ -
... سرنوشتت اینه توی -

2587
01:37:08,211 --> 01:37:10,277
یه فست فودی کنار
یه استریپ کلاب کار کنی؟

2588
01:37:10,280 --> 01:37:12,713
،آره. باشه
... اگه تو جای درست

2589
01:37:12,716 --> 01:37:15,115
این پارکینگ بمونم، می‌تونم
... همزمان بوی

2590
01:37:15,117 --> 01:37:17,082
کره کاکائویی و مرغ سوخاری رو
.حس کنم

2591
01:37:17,085 --> 01:37:19,618
،و شماها رو نمی‌دونم
.ولی واسه من یه برد حساب میشه

2592
01:37:19,621 --> 01:37:22,154
...تدی، گوش کن. تد -
.به من نگو تدی، گوش کن -

2593
01:37:22,157 --> 01:37:23,556
می‌دونستی قرار نیست
،اون امتحان رو قبول بشم

2594
01:37:23,559 --> 01:37:25,090
... پس این‌جا نمون و جوری رفتار نکن

2595
01:37:25,093 --> 01:37:26,726
که انگار قرار بود
.جور دیگه‌ای باشه

2596
01:37:26,729 --> 01:37:28,160
... و تو هم جوری رفتار نکن انگار

2597
01:37:28,163 --> 01:37:29,628
نمی‌خوای بالأخره بتونی بگی
.که من خنگ هستم

2598
01:37:29,630 --> 01:37:30,495
.نه، نیستی

2599
01:37:30,498 --> 01:37:32,730
.بالأخره می‌تونی بگی، استو
.بگو

2600
01:37:32,733 --> 01:37:34,799
...تدی

2601
01:37:34,802 --> 01:37:37,335
.تو خیلی چیزها هستی

2602
01:37:37,338 --> 01:37:38,704
.یه دغل‌باز

2603
01:37:38,707 --> 01:37:40,138
...یه دروغگو

2604
01:37:40,141 --> 01:37:41,673
.خیلی قدت کوتاهه

2605
01:37:41,676 --> 01:37:44,142
.بدجوری صدات هم بلنده

2606
01:37:44,145 --> 01:37:46,444
.ولی خنگ نیستی

2607
01:37:46,446 --> 01:37:49,814
نه، حالا این لباسی که تنت کردی
.بدجوری احمقانه است

2608
01:37:49,817 --> 01:37:51,548
.مجازاتت می‌کنم -
تو... ؟ -

2609
01:37:51,551 --> 01:37:53,283
.مجازات
!مجازاتت می‌کنم

2610
01:37:53,286 --> 01:37:54,751
.پسر... این رو بده من -
.میرم سر کار -

2611
01:37:54,754 --> 01:37:56,453
...حالا، بذارید برگردم به
چی‌کار می‌کنی؟

2612
01:37:56,456 --> 01:37:57,688
چی‌کار می‌کنی، مرد؟ -
،این لباس رو در بیار -

2613
01:37:57,691 --> 01:37:59,757
.و قراره این امتحان رو بدی -
.نه، نه، نه -

2614
01:37:59,760 --> 01:38:01,391
.نه، بیا با صحبت کردن حلش کنیم -
.تو این امتحان رو میدی -

2615
01:38:01,394 --> 01:38:02,526
.باشه، بیا این‌جا -
می‌دونی چیه؟ -

2616
01:38:02,528 --> 01:38:03,693
چی‌کار می‌کنی؟ -
.اون یه کمربند داره -

2617
01:38:03,696 --> 01:38:04,560
!کمربند داره

2618
01:38:04,563 --> 01:38:06,295
.این لباس رو در میاری -
!هی -

2619
01:38:06,298 --> 01:38:07,697
...بچه‌ها، بچه‌ها، بچه‌ها

2620
01:38:07,700 --> 01:38:09,599
!بس کن! اون‌جا بمون -
!ولم کن -

2621
01:38:09,602 --> 01:38:11,333
بیشتر از اینکه تو دردت بیاد
من دردم میاد

2622
01:38:11,336 --> 01:38:13,469
،خدایا
.نمی‌تونم تو این کار دست داشته باشم

2623
01:38:13,472 --> 01:38:16,138
!کونت رو پاره می‌کنم

2624
01:38:16,141 --> 01:38:17,573
خیلی خب، به نظر این
،یه موضوع سیاه‌پوستی میاد

2625
01:38:17,575 --> 01:38:19,641
پس فقط میرم برامون
.یکم غذا سفارش بدم

2626
01:38:19,644 --> 01:38:21,342
!باشه! باشه -
.حالا، گوش کن -

2627
01:38:21,345 --> 01:38:22,577
گوش میدی؟ -
.آره -

2628
01:38:22,580 --> 01:38:24,412
... حالا، تو خیلی سخت کار کردی

2629
01:38:24,415 --> 01:38:27,249
که بخوای بیای این‌جا تو لباسِ
.مرغ مقدس کوفتی راه بری

2630
01:38:27,252 --> 01:38:29,184
باشه؟ -
.آره -

2631
01:38:29,187 --> 01:38:31,218
حالا، یا سوار ماشین میشی

2632
01:38:31,221 --> 01:38:33,588
،و اون امتحان رو میدی

2633
01:38:33,590 --> 01:38:36,758
وگرنه کونت رو
!کباب می‌کنم

2634
01:38:36,761 --> 01:38:38,261
.انتخابش با خودته

2635
01:38:41,832 --> 01:38:44,299
آماده‌اید؟ -
.موفق باشید، بچه‌ها -

2636
01:38:45,434 --> 01:38:47,166
.آره -
.من برگشتم -

2637
01:38:47,169 --> 01:38:48,738
.سلام، کری

2638
01:38:56,812 --> 01:38:58,711
!تدی -
.تدی برگشته -

2639
01:38:58,714 --> 01:39:00,480
.از دیدنت خوشحالم، داداش
چه خبر، تد؟

2640
01:39:00,483 --> 01:39:03,149
.سلام، تدی -
!تدی! تدی -

2641
01:39:03,152 --> 01:39:04,149
!آره

2642
01:39:05,287 --> 01:39:06,351
چه خبرا، سلطان؟

2643
01:39:06,353 --> 01:39:07,586
.یالا، مرد

2644
01:39:07,589 --> 01:39:09,520
.بیا انجامش بدیم

2645
01:39:09,523 --> 01:39:10,757
.قهرمان‌مون برگشت

2646
01:39:13,762 --> 01:39:16,328
.خیلی خب
.کامل شدیم

2647
01:39:16,331 --> 01:39:18,564
پس بیاید اون کامپیوترها رو روشن کنیم

2648
01:39:18,567 --> 01:39:20,298
.و امتحان رو قبول بشیم

2649
01:39:20,301 --> 01:39:21,399
.شروع کنید

2650
01:39:22,802 --> 01:39:24,902
.باشه، ربات

2651
01:39:24,905 --> 01:39:27,540
.امروز جلوی یه خدا زانو می‌زنی

2652
01:39:32,478 --> 01:39:34,210
.همگی موفق باشید

2653
01:39:53,732 --> 01:39:55,398
.زودباش، تدی

2654
01:40:01,373 --> 01:40:02,605
.تمرکز کن

2655
01:40:02,608 --> 01:40:03,706
.ذهنت رو متمرکز کن

2656
01:40:03,709 --> 01:40:05,740
از شر پچ پچ های ذهنت خلاص شو

2657
01:40:06,812 --> 01:40:08,276
.زودباش
.تمرکز کن

2658
01:40:08,279 --> 01:40:10,311
!تمرکز کن  -
!خدایا -

2659
01:40:10,313 --> 01:40:11,846
.تمرکز کن
.به نفعته درست جواب بدی

2660
01:40:11,849 --> 01:40:14,183
!تمرکز کن، تمرکز کن، تمرکز کن

2661
01:40:41,776 --> 01:40:42,709
!آره

2662
01:40:44,746 --> 01:40:45,679
.هیس

2663
01:40:48,851 --> 01:40:51,650
،باشه، همه آروم باشید
باشه؟

2664
01:40:51,653 --> 01:40:53,718
نتایج تا چند لحظه‌ی دیگه
.گذاشته میشن

2665
01:40:53,721 --> 01:40:57,922
.اگه نمره‌تون بالای 145 باشه، قبولید -
.راست میگه -

2666
01:40:57,924 --> 01:40:59,791
باشه، سخت کار کنی
بابتش پاداش می‌گیری

2667
01:40:59,794 --> 01:41:01,291
.نیازی به ترسیدن نیست

2668
01:41:01,294 --> 01:41:02,761
.هی، هی، هی
.نتایج الان رسیدن

2669
01:41:02,764 --> 01:41:05,529
.لعنتی -
...خدای من -

2670
01:41:05,532 --> 01:41:07,765
.قبول شدم
!146گرفتم

2671
01:41:07,768 --> 01:41:10,000
146
!خوبه! آره

2672
01:41:10,003 --> 01:41:11,569
.آفرین -
!آره -

2673
01:41:11,572 --> 01:41:12,837
!مدیریت دارم میام، عزیزم

2674
01:41:12,840 --> 01:41:14,005
.لایقشه

2675
01:41:14,007 --> 01:41:16,673
168

2676
01:41:16,676 --> 01:41:18,474
!دمت گرم

2677
01:41:18,477 --> 01:41:20,410
دیگه نیاز نیست کار خونه بکنم

2678
01:41:20,413 --> 01:41:22,244
!قبول شدم -
.هورا! بابی قبول شده -

2679
01:41:22,247 --> 01:41:23,580
.بابی قبول شده، ملت -
.آره، بابی -

2680
01:41:23,583 --> 01:41:25,381
!165عوضی‌ها

2681
01:41:25,384 --> 01:41:26,749
.آفرین، مرد

2682
01:41:26,752 --> 01:41:28,918
.میرم کالج -
!ایول -

2683
01:41:28,921 --> 01:41:30,520
!اون آماده است -
.بهت افتخار می‌کنم، بچه جون -

2684
01:41:30,522 --> 01:41:31,653
.بهت افتخار می‌کنم، بچه‌ها

2685
01:41:31,656 --> 01:41:34,355
.بچه‌ها
.بچه‌ها

2686
01:41:34,358 --> 01:41:36,793
...من
.قراره یه متشخص بهداشت دندان بشم

2687
01:41:36,796 --> 01:41:38,593
.متخصص
.منظورش متخصص بهداشت دندانه

2688
01:41:38,596 --> 01:41:39,995
.قراره یه متشخص بهداشت دندان بشم

2689
01:41:39,998 --> 01:41:41,630
.آره
.آفرین به تو، مرد

2690
01:41:41,633 --> 01:41:42,731
آماده‌اید؟

2691
01:41:42,734 --> 01:41:44,766
چی؟ -
!جی 146 گرفته -

2692
01:41:44,769 --> 01:41:46,802
!جی یه 146 کوفتی گرفته

2693
01:41:46,804 --> 01:41:48,904
!مثل تو، مشتی! آره -
!آره -

2694
01:41:48,907 --> 01:41:50,538
!آره! برنده شدیم -
.بهتون افتخار می‌کنم -

2695
01:41:50,541 --> 01:41:51,906
.همینه که گفتی -
چند شدی؟ -

2696
01:41:51,909 --> 01:41:53,307
چند شدی؟
.زودباش، تدی

2697
01:41:53,310 --> 01:41:54,942
.زودباش، تدی

2698
01:41:54,945 --> 01:41:56,844
.نمی‌تونم
.نمی‌تونم ببینمش

2699
01:41:56,847 --> 01:41:58,879
،بیا، کری، بگیر
.تو مال من رو چک کن

2700
01:41:58,882 --> 01:42:00,514
.خدایا

2701
01:42:00,517 --> 01:42:01,749
.خیلی اضطراب دارم، مرد

2702
01:42:01,751 --> 01:42:03,316
.زودباش

2703
01:42:03,319 --> 01:42:04,918
.سطحش نابغه است

2704
01:42:04,921 --> 01:42:06,753
.درسته

2705
01:42:08,323 --> 01:42:09,823
.تدی، متأسفم

2706
01:42:09,826 --> 01:42:11,491
.بیخیال، کری
.الان بازی در نیار

2707
01:42:11,494 --> 01:42:12,859
فقط... نمره رو بهم بگو

2708
01:42:12,862 --> 01:42:14,327
.بگو چند شدم

2709
01:42:14,330 --> 01:42:15,397
...باهات شوخی نمی‌کنم

2710
01:42:16,699 --> 01:42:17,933
.قبول نشدی

2711
01:42:28,977 --> 01:42:31,578
.117شدم

2712
01:42:32,981 --> 01:42:34,879
.متأسفم، تدی

2713
01:42:34,881 --> 01:42:36,581
.مهم نیست
می‌دونید چرا؟

2714
01:42:36,584 --> 01:42:39,417
...چون این
یه عقب‌رفت کوچیکه

2715
01:42:39,420 --> 01:42:40,952
.برای بازگشتی بزرگ

2716
01:42:40,955 --> 01:42:43,054
.آره -
.دوباره امتحان میدم، بچه‌ها -

2717
01:42:43,057 --> 01:42:45,522
.درسته. آره -
!باید بدی -

2718
01:42:45,525 --> 01:42:47,058
.دوباره امتحان میدم -
!دوباره امتحان بده -

2719
01:42:47,061 --> 01:42:48,025
.دوباره میدی
.درسته

2720
01:42:48,028 --> 01:42:49,060
!گفتم دوباره امتحان میدم

2721
01:42:49,063 --> 01:42:51,996
خدایا، داره اون کار رو
.با صداش انجام میده

2722
01:42:51,998 --> 01:42:53,663
.آره، می‌دونم
.من هم شنیدم

2723
01:42:53,666 --> 01:42:55,397
!دوباره امتحان میدم

2724
01:43:03,977 --> 01:43:05,407
همه به یه عدد رسیدن؟

2725
01:43:05,410 --> 01:43:06,408
.هی، مارو -
بله؟ -

2726
01:43:06,410 --> 01:43:07,408
.افتادم

2727
01:43:07,411 --> 01:43:08,777
امتحان رو افتادی؟

2728
01:43:08,780 --> 01:43:10,045
.ولی دوباره میدم

2729
01:43:10,048 --> 01:43:11,747
واسه همین اومدی؟

2730
01:43:13,819 --> 01:43:15,050
.دوباره افتادم

2731
01:43:15,053 --> 01:43:17,652
آره، ولی دوباره امتحان میدم

2732
01:43:17,655 --> 01:43:19,088
.دوباره امتحان میدم

2733
01:43:22,425 --> 01:43:24,459
.سلام

2734
01:43:24,462 --> 01:43:26,426
.مطمئناً اون یکی رو قبول نشدم

2735
01:43:26,429 --> 01:43:27,561
... یعنی، یه بخش کامل رو

2736
01:43:27,564 --> 01:43:28,629
.حتی متوجه هم نشدم

2737
01:43:28,632 --> 01:43:30,633
.ولی دوباره امتحان میدم

2738
01:43:32,803 --> 01:43:34,835
مطمئنی فقط خنگ نیست؟

2739
01:43:34,838 --> 01:43:36,471
خب، جواب امتحان‌های جدید

2740
01:43:36,474 --> 01:43:37,806
.الان اومد

2741
01:43:37,808 --> 01:43:39,139
.افتادم

2742
01:43:39,142 --> 01:43:40,874
.یه لحظه صبرکن

2743
01:43:40,877 --> 01:43:42,542
.صبرکن، قبول شدم

2744
01:43:42,545 --> 01:43:43,843
چی؟

2745
01:43:43,846 --> 01:43:45,812
.178شدم
اون یعنی میتونم وارد کالج بشم، درسته؟

2746
01:43:45,815 --> 01:43:46,979
.قبول شدم

2747
01:43:46,982 --> 01:43:48,115
قبول شدی؟

2748
01:43:52,088 --> 01:43:55,955
!قبول شدم
!قبول شدم

2749
01:43:55,957 --> 01:43:57,556
.ترکوندی، پسر

2750
01:43:57,559 --> 01:43:59,625
!انجامش دادم، مرد
!تونستم

2751
01:43:59,628 --> 01:44:01,961
.هی، پشتت رو بپا
!پشتت رو بپا

2752
01:44:01,964 --> 01:44:03,963
!آره

2753
01:44:03,966 --> 01:44:05,931
!تدی! تدی

2754
01:44:05,934 --> 01:44:07,699
!تدی! تدی -
!قبول شدم -

2755
01:44:07,702 --> 01:44:09,034
!تدی! تدی

2756
01:44:09,037 --> 01:44:12,071
!ممنون
!ممنون

2757
01:44:16,044 --> 01:44:17,543
!حقم نیست

2758
01:44:19,479 --> 01:44:22,479
... ما، کلاس 2018، نماینده‌ی نسلی از

2759
01:44:22,482 --> 01:44:24,182
،رهبران آینده‌نگر

2760
01:44:24,185 --> 01:44:26,918
چالش کشاننده‌ی قانون و نترس هستیم

2761
01:44:26,920 --> 01:44:29,519
... بیایید از امروز با اعتماد به نفس

2762
01:44:29,522 --> 01:44:31,621
.و با شجاعت به جلو حرکت کنیم

2763
01:44:31,624 --> 01:44:34,991
،همانطور که از این مرحله عبور می‌کنیم
... بیاید با آگاهی از اینکه با خودباوری

2764
01:44:34,994 --> 01:44:40,029
،هیچ‌چیز غیرممکن نیست
اینکار را انجام بدیم

2765
01:44:40,032 --> 01:44:41,865
.ممنون

2766
01:44:46,838 --> 01:44:49,571
.حرف‌هایی زیبا و الهام بخش

2767
01:44:49,574 --> 01:44:50,739
.ممنون، میکیلا

2768
01:44:50,742 --> 01:44:52,141
... حالا، قبل از این‌که مراسم رو به پایان برسونیم

2769
01:44:52,144 --> 01:44:54,042
... مطمئنم برای بعضی‌هاتون جای سؤاله

2770
01:44:54,045 --> 01:44:58,113
چرا روی استیج دانش‌آموزهای بزرگسال داریم

2771
01:44:58,115 --> 01:44:59,948
خب، همون‌طور که همه‌تون می‌دونید

2772
01:44:59,951 --> 01:45:01,883
.من یه مبتکرم

2773
01:45:01,886 --> 01:45:03,818
.یه تک رو

2774
01:45:03,821 --> 01:45:06,120
...طبق قوانین

2775
01:45:07,524 --> 01:45:09,489
،پس تصمیم گرفتم

2776
01:45:09,492 --> 01:45:11,726
برای اولین بار در تاریخ مدرسه‌ی پیدمانت

2777
01:45:11,729 --> 01:45:13,128
فارغ‌التحصیل‌های مدرسه‌ی
شبانه‌مون رو دعوت کنم

2778
01:45:13,131 --> 01:45:14,595
.که به سال آخری‌هامون ملحق بشن

2779
01:45:14,597 --> 01:45:16,229
یکی از خودشون رو منتخب کردن

2780
01:45:16,232 --> 01:45:17,964
که از جانب‌شون صحبت کنه

2781
01:45:17,967 --> 01:45:20,667
... بسیار مفتخرم که

2782
01:45:20,670 --> 01:45:22,903
آقای تدی واکر رو
.خدمت‌تون معرفی کنم

2783
01:45:24,074 --> 01:45:25,472
.هی، باشه

2784
01:45:25,475 --> 01:45:26,840
!ایول -
.از پسش برمیای، تدی -

2785
01:45:26,843 --> 01:45:28,842
.می‌تونی -
!تدی! تدی -

2786
01:45:28,845 --> 01:45:30,210
!تدی! تدی

2787
01:45:30,212 --> 01:45:33,478
!تدی! تدی

2788
01:45:33,481 --> 01:45:34,812
!تدی! تدی

2789
01:45:34,815 --> 01:45:35,883
!تدی

2790
01:45:38,620 --> 01:45:41,553
... بذارید فقط با یه معرفی کوچیک

2791
01:45:41,556 --> 01:45:42,924
از خودم صحبتم رو شروع کنم

2792
01:45:44,259 --> 01:45:47,059
...من تدی واکر هستم، و

2793
01:45:47,061 --> 01:45:48,826
.یه دروغگوام

2794
01:45:50,665 --> 01:45:54,165
سال‌ها، تظاهر می‌کردم
.کس دیگه‌ای هستم

2795
01:45:54,168 --> 01:45:56,134
.کسی که نیستم

2796
01:45:56,137 --> 01:46:01,072
و دلیلم برای انجام اون کار
.این بود که خجالت می‌کشیدم

2797
01:46:01,075 --> 01:46:04,510
خجالت می‌کشیدم که مثل هم‌کلاسی‌هام
.یاد نمی‌گرفتم

2798
01:46:05,912 --> 01:46:09,512
.خجالت می‌کشیدم که نمی‌تونستم امتحان بدم

2799
01:46:09,515 --> 01:46:12,549
خجالت می‌کشیدم که خانواده
و دوست‌هام رو سرافکنده کردم

2800
01:46:12,552 --> 01:46:15,719
.... یعنی، کلی زمان و انرژی صرف ساختن

2801
01:46:15,722 --> 01:46:18,121
این نسخه‌‌ی قلابی از تدی واکر کردم

2802
01:46:18,123 --> 01:46:21,523
که ارزشی که آموزش در مدرسه داره
.رو فراموش کردم

2803
01:46:21,526 --> 01:46:23,726
.منظورم صداقته

2804
01:46:23,729 --> 01:46:25,962
منظورم پذیرفتن کسی که هستی‌ـه

2805
01:46:25,965 --> 01:46:27,763
... و وقتی با هم‌کلاسی‌های فوق‌العاده‌ی

2806
01:46:27,766 --> 01:46:31,167
...مدرسه‌ی شبانه‌ام و

2807
01:46:31,170 --> 01:46:34,238
معلمی که واقعاً بهم باور داشت
...آشنا شدم

2808
01:46:35,907 --> 01:46:40,241
که تونستم شخصیت واقعیم رو بپذیرم

2809
01:46:40,244 --> 01:46:42,310
... یه دغل‌باز پر سر و صدا با کلی

2810
01:46:42,313 --> 01:46:45,114
ناتوانی‌های یادگیری

2811
01:46:53,823 --> 01:46:56,622
... می‌دونید، برای هرکسی از شما که

2812
01:46:56,625 --> 01:46:58,891
...دفعه‌ی اول نتونستید قبول بشید -
.لیسا. - سلام -

2813
01:46:58,894 --> 01:47:01,195
من مدرک زنده‌ای هستم

2814
01:47:01,198 --> 01:47:05,765
که می‌تونید با یه فرصت دوم
.قبول بشید

2815
01:47:05,767 --> 01:47:07,599
یعنی، من کلی
.فرصت‌ها داشتم

2816
01:47:09,004 --> 01:47:11,337
.چون خیلی گند زدم

2817
01:47:11,340 --> 01:47:14,207
.ولی به اون طرف رسیدم

2818
01:47:14,210 --> 01:47:15,807
.یعنی، همه‌مون رسیدیم

2819
01:47:15,810 --> 01:47:17,010
مگه نه، بچه‌های مدرسه‌ی شبانه؟

2820
01:47:17,013 --> 01:47:18,277
.معلومه

2821
01:47:20,749 --> 01:47:22,681
.همه فرصت‌های دوباره داشتیم

2822
01:47:22,683 --> 01:47:23,984
.و در مورد بابام

2823
01:47:25,320 --> 01:47:26,985
.بهم... سخت گرفت

2824
01:47:26,988 --> 01:47:29,854
،یه چیزهای میگفت
.ولی از روی دوست داشتن میگفت

2825
01:47:31,326 --> 01:47:32,890
بابا، می‌دونم هیچوقت جدی نگفتی

2826
01:47:32,893 --> 01:47:35,794
وقتی قدیم‌ها اون حرف‌ها رو می‌زدی

2827
01:47:35,797 --> 01:47:37,129
می‌دونی، قبلاً همچین
،حرف‌هایی می‌زدی

2828
01:47:37,132 --> 01:47:39,297
".کاش هیچوقت به دنیات نمی‌آوردم"

2829
01:47:39,299 --> 01:47:41,898
،یا مثلاً

2830
01:47:41,901 --> 01:47:43,633
".اسپرمم رو هدر دادم"

2831
01:47:43,636 --> 01:47:45,301
خدایا، اگه می‌تونستم"

2832
01:47:45,304 --> 01:47:47,604
".اون منی رو پس بگیرم
.یادمه این حرف رو زدی

2833
01:47:47,607 --> 01:47:49,907
ولی تمام اون حرف‌ها رو از روی
علاقه گفتی

2834
01:47:49,910 --> 01:47:51,674
که بهم انگیزه بدی
.و تحریکم کنی

2835
01:47:51,677 --> 01:47:53,710
و فکر می‌کردی تربیتت درست نبوده

2836
01:47:53,712 --> 01:47:54,879
.ولی حالا من رو ببین

2837
01:47:56,248 --> 01:47:58,981
!هر چیزی امکان پذیره

2838
01:48:04,756 --> 01:48:06,655
!انجامش دادم

2839
01:48:06,658 --> 01:48:08,657
!آره -
!آفرین، تدی -

2840
01:48:08,660 --> 01:48:09,657
.هی، بابا

2841
01:48:09,659 --> 01:48:10,925
!موفق شدم، بابا

2842
01:48:10,928 --> 01:48:12,394
.بهت گفتم

2843
01:48:12,397 --> 01:48:13,728
چی بهت گفتم؟

2844
01:48:13,731 --> 01:48:16,298
.باشه
.باشه

2845
01:48:16,301 --> 01:48:18,699
!آره

2846
01:48:20,337 --> 01:48:23,238
باورم نمیشه
.واسه این مزخرفات سر کار نرفتم

2847
01:48:27,077 --> 01:48:29,843
،ممنون، بچه‌ها
.بابت گل‌ها

2848
01:48:29,846 --> 01:48:32,714
.ببین چی نوشته

2849
01:48:35,186 --> 01:48:36,983
!سلام -
.خب، مطمئناً به اون کار نیاز دارم -

2850
01:48:36,986 --> 01:48:39,221
...به پول نیاز دارم، پس -
.اون... تدی‌ـه -

2851
01:48:42,991 --> 01:48:44,824
آخرین باری که عاشق شدی کِی بود؟

2852
01:48:44,827 --> 01:48:46,825
.من کار می‌کنم. یه شغل دارم. جون مردم رو نجات میدم -
.باشه. باشه -

2853
01:48:46,828 --> 01:48:48,994
.باشه. عاشق شغلت هستی -
.عاشق انجام این کار هستم -

2854
01:48:48,997 --> 01:48:51,163
.اومدش

2855
01:48:51,166 --> 01:48:53,966
.برادر مهربون و کوچولو و خنگم

2856
01:48:53,969 --> 01:48:55,101
.خیلی بهت افتخار می‌کنم

2857
01:48:55,104 --> 01:48:56,368
.ممنون -
.آره -

2858
01:48:56,371 --> 01:48:58,037
‌‌‌.از دیدنت خوشحالم -
.از دیدنت خوشحالم -

2859
01:48:58,039 --> 01:48:59,271
.ممنون -
.آره -

2860
01:48:59,274 --> 01:49:00,805
.بزن قدش، مرد -
.تبریک میگم -

2861
01:49:00,808 --> 01:49:02,841
.ممنون، مرد
چطور شدم؟ شبیه باهوش‌هام؟ -

2862
01:49:02,844 --> 01:49:04,275
.باورنکردنی شدی
.قیافه‌ی باهوشت رو ببینم

2863
01:49:04,278 --> 01:49:05,410
.نشون بده
.یک، دو، سه

2864
01:49:05,413 --> 01:49:06,344
.قیافه‌ی باهوشت رو نشون بده

2865
01:49:06,347 --> 01:49:07,312
.آره، هنوز احمقانه است -
.نشونم بده -

2866
01:49:07,315 --> 01:49:09,013
.همینه.            - عاشقشم -
.باشه، خوبه -

2867
01:49:09,016 --> 01:49:10,248
.باشه. خیلی خب -
.خیلی خوبه -

2868
01:49:12,854 --> 01:49:14,921
.بهم زنگ بزن

2869
01:49:17,023 --> 01:49:19,755
.سلام

2870
01:49:19,758 --> 01:49:21,060
.سخنرانی قشنگی بود، تدی

2871
01:49:22,895 --> 01:49:25,131
اون کسیه که عاشقش شدم

2872
01:49:27,400 --> 01:49:29,368
پس بذار دوباره
.خودم رو معرفی کنم

2873
01:49:31,769 --> 01:49:33,371
.من تدی واکر هستم

2874
01:49:34,839 --> 01:49:36,373
.یه دیپلم ردی‌ام

2875
01:49:36,376 --> 01:49:38,910
.تو یه فست فودی کار می‌کنم

2876
01:49:40,012 --> 01:49:41,045
.پیش مامانم زندگی می‌کنم

2877
01:49:42,148 --> 01:49:43,912
.و با اتوبوس اینور اونور میرم

2878
01:49:43,915 --> 01:49:46,214
...ولی خیلی دوست دارم

2879
01:49:46,216 --> 01:49:48,685
...واقعاً دوست دارم

2880
01:49:50,788 --> 01:49:53,090
اگه بذاری ببرمت سر یه قرار

2881
01:49:55,759 --> 01:49:57,992
.خوشوقتم، تدی واکر

2882
01:50:01,166 --> 01:50:03,764
خوشم میاد بریم قرار

2883
01:50:03,766 --> 01:50:05,832
باید پول همه چیز رو بدی

2884
01:50:05,835 --> 01:50:07,867
چون من ... هیچ پولی ندارم

2885
01:50:07,870 --> 01:50:09,235
.فکرش رو کردم

2886
01:50:09,238 --> 01:50:11,305
.یعنی، هیچ پولی

2887
01:50:11,308 --> 01:50:12,373
دارمت

2888
01:50:13,477 --> 01:50:16,143
.بیاید یه عکس بگیریم

2889
01:50:16,146 --> 01:50:17,511
.عکس مدرسه‌ی شبانه

2890
01:50:17,513 --> 01:50:18,977
.با شمارش سه بگید دیپلم
آماده؟

2891
01:50:18,980 --> 01:50:21,447
.با شمارش سه دیپلم-
.یک، دو، سه -

2892
01:50:21,450 --> 01:50:23,850
!دیپلم

2893
01:50:41,369 --> 01:50:44,068
!هی! هی! هی

2894
01:50:44,071 --> 01:50:45,469
!هی! هی! هی

2895
01:50:45,472 --> 01:50:47,339
چه خبره؟

2896
01:50:47,342 --> 01:50:49,508
.وقت رقصیدنه، استوارت

2897
01:50:49,511 --> 01:50:51,210
...خب، این‌جا

2898
01:50:51,212 --> 01:50:53,910
.خونه‌ی منه -
.ثابتش کن -

2899
01:50:53,913 --> 01:50:56,213
.یک، دو، سه

2900
01:51:17,869 --> 01:51:23,776
‫ مترجمین: عرفان مرادی، مـحـمـد M0hammad، سینا خدادادی
llillusionll ابوالفضل شفيع الاسلام، امیر علی

2901
01:51:23,776 --> 01:51:27,475
مرجع دانلود فیلم سریال با لینک مستقیم
NightMovie.Co

2902
01:51:27,776 --> 01:51:31,475
« کانال زيرنويس‌هاي ابوالفضل شفيع الاسلام »
T.Me/Abolfazl_Sh_I_Sub

