﻿1
00:00:00,320 --> 00:00:08,320
‫<font color="#cb351b">.::ارائه‌ای اختصاصی از وبسایتِ::.
‫|-| Film2Movie.WS |-|</font>

2
00:00:09,321 --> 00:00:14,321
‫<font color="#b8b8dc">.:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:.</font>
‫<font color="#0080ff">*|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*</font>

3
00:00:15,321 --> 00:00:21,321
‫<font color="#ff0000">«: مـتـرجـمـیـن: مرتضی و علی موسویان :»</font>
‫<font color="#ff8000">.:: GodBless , Caped_crusader ::.</font>

4
00:00:23,322 --> 00:00:27,524
‫فقط شصت دقیقه زمان لازم بود

5
00:00:27,526 --> 00:00:30,861
‫تا باستانیها بشریت رو به

6
00:00:30,863 --> 00:00:35,466
‫آستانه انقراض بکشونن.

7
00:00:35,468 --> 00:00:39,537
‫کسانی که زنده موندند یک مکان جدید

8
00:00:39,539 --> 00:00:44,777
‫برای شروع یک زندگی جدید روی
‫سیاره ای مسموم راه انداختند.

9
00:00:46,746 --> 00:00:52,649
‫برای یافتن سوخت و غذا، ضعیفترها تلف شدند،

10
00:00:52,651 --> 00:00:57,955
‫و قویترها هرروز نیرومندتر میشدند.

11
00:00:57,957 --> 00:01:02,759
‫تا اینکه عصر جدیدی رسید،

12
00:01:02,761 --> 00:01:08,636
‫عصر شهرهای بزرگ شکارچیان غرب.

13
00:01:58,485 --> 00:02:00,051
‫دو.

14
00:02:00,053 --> 00:02:01,051

15
00:02:01,053 --> 00:02:03,721

16
00:02:13,432 --> 00:02:16,002

17
00:02:21,708 --> 00:02:23,507
‫شکارچی! شهر شکارچی!

18
00:02:23,509 --> 00:02:25,910
‫شش مایل!

19
00:02:30,382 --> 00:02:31,616
‫ولش کن! بیا بریم!

20
00:02:31,618 --> 00:02:32,618
‫بریم!

21
00:02:48,567 --> 00:02:51,402
‫عجله کن! موتور روشن کن!

22
00:02:51,404 --> 00:02:53,874
‫تکون بخور «دیتریش»!
‫آتیششون کن!

23
00:02:55,341 --> 00:02:56,808
‫تمام موتورهارو درگیر کن.

24
00:02:56,810 --> 00:02:59,677
‫- زودباش، زودباش!
‫- موتور یک از کار افتاده!

25
00:02:59,679 --> 00:03:01,845
‫موتور کمکی.

26
00:03:01,847 --> 00:03:04,484
‫زودباش، عجله کن!

27
00:03:37,015 --> 00:03:39,750
‫- روشن کن!
‫- تمام انرژی!

28
00:03:39,752 --> 00:03:41,952

29
00:04:10,549 --> 00:04:12,549
‫نهایت انرژی.

30
00:04:28,635 --> 00:04:30,671
‫لندن!

31
00:04:46,186 --> 00:04:48,953
‫5،6...

32
00:04:48,955 --> 00:04:50,220
‫لرد «میور» روی عرشه.

33
00:04:50,222 --> 00:04:52,189
‫- لرد «میور».
‫- آقای «ولنتاین».

34
00:04:52,191 --> 00:04:55,593
‫- چی داریم؟
‫- یه شهر کوچیک معدنی.

35
00:04:55,595 --> 00:04:57,727
‫موتورهای سی 20 زمینی داره.

36
00:04:57,729 --> 00:04:59,629
‫ذخیره آجر و زغال و آهن داره.

37
00:04:59,631 --> 00:05:02,067
‫و 75 تن نمک.

38
00:05:03,099 --> 00:05:04,669
‫اندازه یه هفته هم سوخت نداره.

39
00:05:04,671 --> 00:05:06,537
‫ما محفوظیت انگلیس و ترک کردیم،

40
00:05:06,539 --> 00:05:08,573
‫و از سرزمینها گذشتیم، برای چی؟

41
00:05:08,575 --> 00:05:11,843
‫تا از نخاله های اروپا مصرف کنیم.

42
00:05:11,845 --> 00:05:13,977
‫- لهش کنین.
‫- بله قربان.

43
00:05:36,902 --> 00:05:38,636
‫افتادن دنبالمون.

44
00:05:38,638 --> 00:05:40,872
‫سیلوهارو خالی کنین.

45
00:05:40,874 --> 00:05:42,273
‫تمامشونُ.

46
00:05:42,275 --> 00:05:43,273
‫زودباش!

47
00:05:43,275 --> 00:05:44,509
‫برو!

48
00:06:16,309 --> 00:06:18,141
‫اون بیرون چه شلوغه.

49
00:06:18,143 --> 00:06:20,244
‫انگار تا حالا تعقیب گریز ندیدن.

50
00:06:20,246 --> 00:06:22,780
‫خب مدتی گذشته قربان.

51
00:06:22,782 --> 00:06:24,648
‫- صبح بخیر «کلایتی».
‫- صبح بخیر دکتر «پاموری».

52
00:06:24,650 --> 00:06:28,552
‫خبرها از سالن سرامیک خوب نیست.

53
00:06:28,554 --> 00:06:30,922
‫متأسفانه چندتا تلفات دادیم.

54
00:06:30,924 --> 00:06:32,889
‫لعنت به این لرزهای کوفتی.

55
00:06:32,891 --> 00:06:34,592
‫- اه.
‫- محکم باش «ارکی».

56
00:06:34,594 --> 00:06:36,927
‫نه نه نه نگران من نباش.

57
00:06:36,929 --> 00:06:39,131
‫الان اون اساطیر آمریکای رو از دست میدیم.

58
00:06:43,035 --> 00:06:45,104
‫معذرت میخوام دکتر «پاموری».

59
00:06:46,672 --> 00:06:48,338
‫صبح بخیر خانم «ولنتاین».

60
00:06:48,340 --> 00:06:50,073
‫الان مدتیه بیرون اتاق نشریات

61
00:06:50,075 --> 00:06:51,609
‫منتظر موندم.

62
00:06:51,611 --> 00:06:53,343
‫ساعت 9 اومدین؟

63
00:06:53,345 --> 00:06:55,780
‫عذرمیخوام.

64
00:06:55,782 --> 00:06:57,948
‫این خوب نیست.

65
00:06:57,950 --> 00:06:59,850
‫«تام» کدوم گوریه؟

66
00:06:59,852 --> 00:07:01,184
‫- برید کنار!
‫- لندن! لندن!

67
00:07:01,186 --> 00:07:02,720
‫مراقب باش!

68
00:07:02,722 --> 00:07:04,588
‫- واو
‫- بپا!

69
00:07:04,590 --> 00:07:05,655
‫واو!

70
00:07:09,796 --> 00:07:12,196
‫ببخشید، ببخشید.

71
00:07:12,198 --> 00:07:14,230
‫لندن! لندن!

72
00:07:30,116 --> 00:07:31,985
‫هرچی داری درگیر کن.

73
00:07:39,758 --> 00:07:41,759
‫دارن میرن سمت تپه ها.

74
00:07:41,761 --> 00:07:43,893
‫- مستقیم برو.
‫- قربان؟

75
00:07:43,895 --> 00:07:45,566
‫مستقیم برو.

76
00:08:16,763 --> 00:08:18,097
‫شلیک کن.

77
00:08:23,835 --> 00:08:25,970
‫داره میاد!

78
00:08:36,349 --> 00:08:38,384
‫آره! آره!

79
00:08:40,253 --> 00:08:42,019
‫آفرین همگی.

80
00:08:42,021 --> 00:08:44,021
‫- برای فروبردن آماده بشید.
‫- اطاعت قربان.

81
00:09:27,032 --> 00:09:30,300
‫اه آقای «نتس ورتی»، ممنون که شمام اومدین.

82
00:09:30,302 --> 00:09:32,203
‫خیلی متأسفم دیر کردم قربان.

83
00:09:32,205 --> 00:09:34,137
‫مدل موی جدیدتون چه قشنگه؟

84
00:09:34,139 --> 00:09:35,473
‫نمیخوام بشنوم «تام».

85
00:09:35,475 --> 00:09:37,341
‫سه بار بهت هشدار داده شده.

86
00:09:37,343 --> 00:09:38,979
‫این آخرین بارته.

87
00:09:40,912 --> 00:09:42,913
‫شهروندان «سالزاگن».

88
00:09:42,915 --> 00:09:44,781
‫به لندن خوش آمدید.

89
00:09:44,783 --> 00:09:47,818
‫فقط وسایل شخصیتون رو
‫با خودتون بیارین.

90
00:09:47,820 --> 00:09:51,955
‫فناوریهای قدیمی به صندوقچه تدارکات سپرده بشه.

91
00:09:51,957 --> 00:09:56,526
‫شهروندان «سالزاگن» به لندن خوش آمدید.

92
00:09:56,528 --> 00:09:58,194
‫خیلی خب، دنبالم بیا.

93
00:09:58,196 --> 00:10:01,064
‫خب، شما پایان دوران باستان رو مطالعه میکنید؟

94
00:10:01,066 --> 00:10:03,000
‫چیزی که واقعاً نیاز دارم حساب اصلی

95
00:10:03,002 --> 00:10:04,367
‫جنگ شصت دقیقه ایه.

96
00:10:04,369 --> 00:10:07,070
‫مجله ها، کتابها ، یادداشت های خصوصی.

97
00:10:07,072 --> 00:10:11,174
‫سوابق خیلی کمی از اون
‫دوره باقی موندن.

98
00:10:11,176 --> 00:10:12,876
‫امکانش خیلی زیاده که همه شون

99
00:10:12,878 --> 00:10:14,245
‫خوندن و نوشتن یادشون رفته باشه.

100
00:10:14,247 --> 00:10:17,213
‫ولی اگه دنبال جنگ شصت دقیقه ای هستی،

101
00:10:17,215 --> 00:10:19,351
‫دنبالم بیا.

102
00:10:20,920 --> 00:10:22,756
‫یه دقیقه وقت بده.

103
00:10:24,923 --> 00:10:29,193
‫عجیبه که فکر کنی این شکلی بوده.

104
00:10:29,195 --> 00:10:31,395
‫قرن 21 درسته؟

105
00:10:31,397 --> 00:10:33,930
‫خیلی فرق میکنه.

106
00:10:33,932 --> 00:10:35,900
‫آره، وقتی پوسته کره زمین به هزاران

107
00:10:35,902 --> 00:10:38,104
‫تکه خرد میشه اینجوری شد.

108
00:10:39,437 --> 00:10:41,104
‫اینو نگاه کن.

109
00:10:41,106 --> 00:10:42,506
‫خودت درستش کردی؟
‫آره

110
00:10:42,508 --> 00:10:44,574
‫از فناوریهای قدیمیه که پیدا کردم.

111
00:10:44,576 --> 00:10:48,444
‫سیستم برق رسانیش یکم قلق داشت ولی، خوشبختانه،

112
00:10:48,446 --> 00:10:51,281
‫رفیقم «متیو» راش انداخت و درستش کرد.

113
00:10:56,189 --> 00:10:58,458
‫میخواستم اینو نشونت بدم.

114
00:11:04,964 --> 00:11:06,867
‫یه سلاح انرژی زمانیه.

115
00:11:08,367 --> 00:11:11,168
‫ده دوازده تا از اینا سراسر دنیا وجود داشت.

116
00:11:11,170 --> 00:11:12,535
‫خدای من.

117
00:11:12,537 --> 00:11:15,271
‫اسمشو گذاشتن مدوسا.

118
00:11:15,273 --> 00:11:19,008
‫چطور یه جامعه اینقدر پیشرفته میتونه
‫اینقدر احمق باشه؟

119
00:11:19,010 --> 00:11:20,477
‫خب، حماقتشون بیشتر از مردم امروز نبود.

120
00:11:20,479 --> 00:11:22,478
‫اونا فقط سلاحهای خیلی بدتری داشتن

121
00:11:22,480 --> 00:11:26,617
‫و سیستمهای هدایتی پیشرفته تر.

122
00:11:26,619 --> 00:11:28,352
‫چه کابوسی.

123
00:11:28,354 --> 00:11:30,487
‫خب، باستانیا همین حس داشتن.

124
00:11:30,489 --> 00:11:33,991
‫برای همین این کوچولو رو اختراع کردن.

125
00:11:33,993 --> 00:11:35,593
‫یه دستگاه سقوط که
‫سلاح رو از کار بندازه.

126
00:11:35,595 --> 00:11:37,294
‫این چیزها تورو نمیترسونه؟

127
00:11:37,296 --> 00:11:39,063
‫بذار یه چیزی بهت بگم.

128
00:11:39,065 --> 00:11:41,265
‫ما فناوریهای خطرناکتری پیدا کردیم

129
00:11:41,267 --> 00:11:44,436
‫که تو وضعیت خیلی بهتری نسبت
‫به این آت آشغالا قرار داشتند.

130
00:11:46,339 --> 00:11:49,073
‫حالا، متوجه شدم که بعضی قطعات دارن گم میشن.

131
00:11:49,075 --> 00:11:51,407
‫به رئیسم گفتم اونم به رئیسش گفت،

132
00:11:51,409 --> 00:11:53,109
‫و خب اتفاقی هم نیافتاد،

133
00:11:53,111 --> 00:11:58,017
‫برای همین تصمیم گرفتم خودم
‫جوانب احتیاط رو رعایت کنم.

134
00:12:02,388 --> 00:12:05,890
‫تمامش سلاحهایی با فناوریهای قابل اتکاست.

135
00:12:07,359 --> 00:12:10,093
‫- خدا به دادمون برسه.
‫- دفعه بعد که به

136
00:12:10,095 --> 00:12:12,463
‫مارشلند رسیدیم، تمام اینارو

137
00:12:12,465 --> 00:12:14,665
‫میندازم اونطرف.

138
00:12:14,667 --> 00:12:17,034
‫میذارم تا ته باتلاق فرو بره

139
00:12:17,036 --> 00:12:19,039
‫جایی که کسی نتونه پیداشون کنه.

140
00:12:25,311 --> 00:12:27,911
‫خانم «ولنتاین». باید بهم میگفتین دارین میاین.

141
00:12:27,913 --> 00:12:29,579
‫براتون یه چیزی آماده میکردم.

142
00:12:29,581 --> 00:12:32,116
‫سلام «هربرت».

143
00:12:32,118 --> 00:12:34,218
‫تو هنوز اینجا چیکار میکنی «نتس ورتی»؟

144
00:12:34,220 --> 00:12:35,486
‫تو باید بری زه کشی.

145
00:12:35,488 --> 00:12:38,088
‫نه، دارم به خانم «ولنتاین» کمک میکنم.

146
00:12:38,090 --> 00:12:40,089
‫دیگه نه.

147
00:12:40,091 --> 00:12:41,958
‫- تنزل رتبه گرفتی.
‫- چی؟

148
00:12:41,960 --> 00:12:44,261
‫- توسط کی؟
‫- توسط خودم.

149
00:12:44,263 --> 00:12:46,997
‫تو فقط یه دون مایه ردیف پایین

150
00:12:46,999 --> 00:12:49,333
‫بدون خانواده و بدون آینده روشن هستی.

151
00:12:49,335 --> 00:12:50,400
‫اگه بازم اون کارگرهای بدرد نخور

152
00:12:50,402 --> 00:12:51,935
‫زودتر از تو چیزی پیدا کنن،

153
00:12:51,937 --> 00:12:53,636
‫برمیگردی جایی که طی دستت بگیری.

154
00:12:53,638 --> 00:12:56,240
‫زودباش.

155
00:12:56,242 --> 00:12:58,309
‫خب، صحبت خوبی بود.

156
00:12:58,311 --> 00:12:59,879
‫باید برم.

157
00:13:01,413 --> 00:13:03,917
‫الان حسابی شلوغه،
‫عمراً بتونه برسه.

158
00:13:05,151 --> 00:13:07,184
‫وایسا! «تام»!

159
00:13:09,354 --> 00:13:11,622
‫«تام» وایسا!

160
00:13:11,624 --> 00:13:13,958
‫- میتونم ببرمت اون پایین.
‫- چی؟

161
00:13:13,960 --> 00:13:15,726
‫میتونم ببرمت اون پایین.

162
00:13:19,065 --> 00:13:20,731
‫شهروندان سالزاکن.

163
00:13:20,733 --> 00:13:22,198
‫به لندن خوش آمدید.

164
00:13:22,200 --> 00:13:23,733
‫فقط وسایل

165
00:13:23,735 --> 00:13:25,703
‫شخصی رو باخودتون بیارین.

166
00:13:25,705 --> 00:13:29,376
‫فناوریهای قدیمی در صندوقچه تدارکات قرار میگیرن.

167
00:13:37,582 --> 00:13:39,462

168
00:13:40,686 --> 00:13:42,553
‫باشه.

169
00:13:42,555 --> 00:13:44,121
‫ببخشید

170
00:13:44,123 --> 00:13:45,455
‫من باهاشم.

171
00:13:45,457 --> 00:13:46,656
‫نمیدونم، من باهاشم.

172
00:13:46,658 --> 00:13:48,125
‫- منم میرم.
‫- خدایی؟

173
00:13:48,127 --> 00:13:49,325
‫بفرمایید.

174
00:13:49,327 --> 00:13:51,261
‫ببخشید.

175
00:13:51,263 --> 00:13:53,130
‫همین؟ رد شدیم؟

176
00:13:53,132 --> 00:13:55,498
‫همینطوری.

177
00:13:55,500 --> 00:13:58,602
‫در صف تعیین شده حرکت کنید.

178
00:13:58,604 --> 00:14:02,772
‫حمل هرگونه سلاح به طور کامل ممنوع است.

179
00:14:02,774 --> 00:14:04,607
‫وایسا، وایسا. این چیه ها؟

180
00:14:04,609 --> 00:14:06,075
‫- بده من.
‫- افرادی که از دستورات تبعیت نمیکنن

181
00:14:06,077 --> 00:14:07,513
‫دستگیر خواهند شد.

182
00:14:18,290 --> 00:14:20,056
‫خب، عجله برای چیه؟

183
00:14:20,058 --> 00:14:22,059
‫خب، باید برم اون پایین

184
00:14:22,061 --> 00:14:24,527
‫و تمام وسایلی که گرفتن رو نگاه کنم.

185
00:14:24,529 --> 00:14:27,131
‫و هرچیزی که اهمیت تاریخی
‫داره میره تو موزه.

186
00:14:27,133 --> 00:14:29,732
‫ولی اگه دیر کنم کارگرای

187
00:14:29,734 --> 00:14:32,202
‫موتورخونه همه چیزو فرو میکنن تو تنور.

188
00:14:32,204 --> 00:14:34,574
‫هرچیزی که دستشون بیاد به خورد هیولا میدن.

189
00:14:40,713 --> 00:14:42,545
‫اگر از دستورات تبعیت نکنید

190
00:14:42,547 --> 00:14:43,680
‫- دستگیر میشوید.
‫- نه ، سلاح مجاز نیست.

191
00:14:43,682 --> 00:14:46,282
‫- نمیتونی اینطوری رفتار کنی!
‫- احمقی؟ سلاح نه.

192
00:14:46,284 --> 00:14:48,584
‫برای بازجویی آماده باشید.

193
00:14:48,586 --> 00:14:50,554
‫مطلع باشید که بچه ها

194
00:14:50,556 --> 00:14:53,460
‫ممکن است موقتاً از والدین جدا شوند.

195
00:14:56,695 --> 00:14:58,362
‫ایستگاه «ندر برا».

196
00:14:58,364 --> 00:15:00,731
‫در منطقه زیرین پیدا شوید

197
00:15:00,733 --> 00:15:04,501
‫بازجویی تازه واردین و موتورخانه اصلی.

198
00:15:04,503 --> 00:15:06,203
‫مراقب باشید.

199
00:15:06,205 --> 00:15:07,304
‫هنوز نگرفتنش؟

200
00:15:07,306 --> 00:15:08,738
‫کی، «آنا فنگ»؟

201
00:15:08,740 --> 00:15:10,373
‫آره.

202
00:15:10,375 --> 00:15:12,208
‫ضدمتحرک‌های لعنتی.

203
00:15:12,210 --> 00:15:14,211
‫به نظر من باید زندونی بشه.

204
00:15:14,213 --> 00:15:15,612
‫نفر بعد، حرکت کن.

205
00:15:15,614 --> 00:15:18,582
‫تو چی داری ها؟
‫چی قایم کردی؟

206
00:15:18,584 --> 00:15:20,150
‫خیلی خب برو.

207
00:15:20,152 --> 00:15:21,684
‫بعدی.

208
00:15:21,686 --> 00:15:23,554
‫هرکسی که

209
00:15:23,556 --> 00:15:26,622
‫از دستورات تبعیت نکند
‫بازداشت خواهد شد.

210
00:15:26,624 --> 00:15:29,660
‫تمام وسایل باید بازجویی شوند.

211
00:15:29,662 --> 00:15:31,194
‫ما دشمن هستیم.

212
00:15:31,196 --> 00:15:32,563
‫ضدمتحرکها از تمام عقاید ما متنفر هستن.

213
00:15:32,565 --> 00:15:34,298
‫آره چی مثلاً پیشرفت؟

214
00:15:34,300 --> 00:15:35,232
‫ولی برای اونا پیشرفت نیست.

215
00:15:35,234 --> 00:15:37,733
‫برای اونا، سبک زندگی ما غیرپایداره.

216
00:15:37,735 --> 00:15:39,803
‫اونا جابه جایی مارو میبینن و...

217
00:15:39,805 --> 00:15:41,271
‫مراقب باش.

218
00:15:41,273 --> 00:15:43,406
‫اه «بویس» رفیق.

219
00:15:43,408 --> 00:15:45,345
‫ابزارت ریخت رو زمین.

220
00:15:48,214 --> 00:15:49,579
‫خیلی متأسفم.

221
00:15:49,581 --> 00:15:51,647
‫تو خوبی «تام»؟

222
00:15:51,649 --> 00:15:53,449
‫- بازم صندوقچه؟
‫- آره.

223
00:15:53,451 --> 00:15:56,285
‫- این پایین چیکار میکنی؟
‫- تعمیرات ناودون حرارتی.

224
00:15:56,287 --> 00:15:57,753
‫بده من، ولش کن.

225
00:15:57,755 --> 00:15:59,522
‫خیلی متأسفم، من ندیدمت.

226
00:15:59,524 --> 00:16:00,524
‫چرا باید ببینی؟

227
00:16:02,760 --> 00:16:04,727
‫«ویس» این «کترین»...

228
00:16:04,729 --> 00:16:06,566
‫آره میدونم کیه. بعداً حرف میزنیم.

229
00:16:10,902 --> 00:16:13,536
‫نه نه نه ، اونکارو نکن!

230
00:16:13,538 --> 00:16:15,606
‫بس کن! اه نه نه نه.

231
00:16:15,608 --> 00:16:18,141
‫وایسا! وایسا!

232
00:16:18,143 --> 00:16:20,209
‫اون یه پرتوافکن TA200

233
00:16:20,211 --> 00:16:22,646
‫یه توستر کنترل متشعشعه

234
00:16:22,648 --> 00:16:26,216
‫دو تیکه ست با خروجی اتوماتیک نون.

235
00:16:26,218 --> 00:16:28,251
‫خیلی خب؟ باید اینارو...

236
00:16:28,253 --> 00:16:30,654
‫و دستگیره ش رو گم کردی.

237
00:16:30,656 --> 00:16:33,290
‫اه بخاطر خدا.

238
00:16:33,292 --> 00:16:36,293
‫یه نفر اختراعات کوچیکو خوب میشناسه.

239
00:16:36,295 --> 00:16:37,564
‫بیا.

240
00:16:38,696 --> 00:16:40,363
‫خیلی خیلی زیباست.

241
00:16:40,365 --> 00:16:42,598
‫یکی دوتا از اینا برداشتم،

242
00:16:42,600 --> 00:16:44,501
‫ولی هیچکدومش به خوبی این نبودن.

243
00:16:44,503 --> 00:16:47,503
‫یکم گودرفتگی و خراش داره.

244
00:16:47,505 --> 00:16:49,540
‫فنرش نیست، ولی هیچوقت نبوده.

245
00:16:49,542 --> 00:16:51,375
‫آره خب...

246
00:16:51,377 --> 00:16:52,943
‫این خیلی بهتر از چیزهاییه

247
00:16:52,945 --> 00:16:55,344
‫که موزه دار میتونه پیدا کنه.

248
00:16:55,346 --> 00:16:56,780
‫آفرین.

249
00:16:56,782 --> 00:16:58,781
‫تعریف بزرگیه که شما کردین قربان.

250
00:16:58,783 --> 00:17:01,751
‫میدونی، فقط خواستم بگم تمام
‫کتابهاتونُ خوندم.

251
00:17:01,753 --> 00:17:02,953
‫اه تشویقش نکن.

252
00:17:02,955 --> 00:17:04,855
‫سرش اندازه کافی گنده هست.

253
00:17:04,857 --> 00:17:07,558
‫سلام بابا.

254
00:17:12,865 --> 00:17:16,433
‫«کیت» اینجا چیکار میکنی؟

255
00:17:16,435 --> 00:17:18,601
‫- فکر کردم میری موزه.
‫- رفتم.

256
00:17:18,603 --> 00:17:19,843
‫اونجا به «تام» برخوردم.

257
00:17:21,573 --> 00:17:23,442
‫تام.

258
00:17:24,609 --> 00:17:26,276
‫«تام نتس ورتی» درسته؟

259
00:17:26,278 --> 00:17:28,278
‫بله درسته.

260
00:17:28,280 --> 00:17:29,913
‫پدرمادرتو میشناختم.

261
00:17:29,915 --> 00:17:31,481
‫آدمای دوست داشتنی بودن.

262
00:17:31,483 --> 00:17:33,849
‫هردوشون تاریخدانای درجه یکی بودن.

263
00:17:33,851 --> 00:17:36,886
‫فکر کردم میخواستی خلبان بشی.

264
00:17:36,888 --> 00:17:40,257
‫اه آره میخواستم ولی بعدش بیخیالش شدم.

265
00:17:40,259 --> 00:17:43,793
‫ینی، بیشتر تاریخ دوست داشتم قربان.

266
00:17:43,795 --> 00:17:44,962
‫تعجم تورو صدا زدن

267
00:17:44,964 --> 00:17:46,463
‫تا این کار حقیرُ انجام بدی.

268
00:17:46,465 --> 00:17:48,432
‫چیزهایی که زیر این نخاله ها

269
00:17:48,434 --> 00:17:49,732
‫قایم شده رو دست کم نگیر.

270
00:17:49,734 --> 00:17:51,635
‫این، شهرهای معدنچی بلدند

271
00:17:51,637 --> 00:17:53,473
‫چطور چیزهای جالب توجه و فناوریهای...

272
00:17:54,939 --> 00:17:56,441
‫...قدیمی حفاری کنن.

273
00:17:57,609 --> 00:18:00,446
‫- غیرممکنه.
‫- این چیه؟

274
00:18:01,513 --> 00:18:05,382
‫این یه سلول مبدله.

275
00:18:05,384 --> 00:18:07,818
‫به شدت کمیاب و بسیار خطرناک.

276
00:18:07,820 --> 00:18:10,453
‫و میدونید مهندسها اونایی که تو موزه

277
00:18:10,455 --> 00:18:12,755
‫داشتیم رو چند ماه پیش از بین بردند؟

278
00:18:12,757 --> 00:18:14,390
‫«پاموری» خیلی عصبانی بود.

279
00:18:14,392 --> 00:18:16,292
‫خب دستشون به این یکی نمیرسه.

280
00:18:16,294 --> 00:18:18,427
‫مطمئن میشم به طور مناسب ضبط بشه.

281
00:18:18,429 --> 00:18:21,030
‫مهندسها ها؟
‫فکر میکنن اینجارو اداره میکنن.

282
00:18:21,032 --> 00:18:23,500
‫ولی نمیدونن با چی بازی میکنن.

283
00:18:23,502 --> 00:18:25,571
‫- با آتش.
‫- ببخشید؟

284
00:18:26,772 --> 00:18:29,708
‫دارن با آتش بازی میکنن.

285
00:18:32,610 --> 00:18:35,044
‫گفتم دستتو بکش!

286
00:18:35,046 --> 00:18:36,379
‫هرگز!

287
00:18:39,717 --> 00:18:41,550
‫هی!

288
00:18:41,552 --> 00:18:42,819
‫چه خبر شده؟

289
00:18:44,622 --> 00:18:46,658
‫این آقارو ببرید بهداری.

290
00:18:47,826 --> 00:18:50,394
‫این مرد رو هم دستگیر کنید.

291
00:18:50,396 --> 00:18:51,927
‫تکون بخور.

292
00:18:51,929 --> 00:18:53,963
‫اون هیچوقت نباید اتفاق میافتاد، همه شما

293
00:18:53,965 --> 00:18:55,866
‫شایسته رفتاری محترمانه و درست هستید.

294
00:18:55,868 --> 00:18:57,834
‫به شما غذا داده میشه،

295
00:18:57,836 --> 00:19:00,002
‫همینطور سرپناه و کار مناسب.

296
00:19:00,004 --> 00:19:01,471
‫فرصت برای ساخت آینده،

297
00:19:01,473 --> 00:19:03,976
‫و زندگی بهتر داده میشه.

298
00:19:07,312 --> 00:19:09,448
‫هی! مراقب باش!

299
00:19:11,015 --> 00:19:12,752
‫ولنتاین.

300
00:19:15,521 --> 00:19:18,021
‫این برای مادرمه.

301
00:19:20,391 --> 00:19:22,759
‫این برای پاندورا شاوه.

302
00:19:24,396 --> 00:19:25,396
‫بابا!

303
00:19:32,437 --> 00:19:33,569
‫نه!

304
00:19:49,855 --> 00:19:51,821
‫- اونجا!
‫- بیا.

305
00:19:51,823 --> 00:19:53,924
‫- این پایین
‫- هی تو!

306
00:19:55,426 --> 00:19:56,693
‫نه! جلوشو بگیرین!

307
00:19:56,695 --> 00:20:00,030
‫هی، برگرد اینجا! وایسا!

308
00:20:00,032 --> 00:20:01,565
‫از سر راهم برید کنار!

309
00:20:08,807 --> 00:20:10,706
‫بابا!

310
00:20:10,708 --> 00:20:11,948
‫اینجا بمون.

311
00:21:15,006 --> 00:21:16,807
‫نه! نه!

312
00:21:16,809 --> 00:21:18,578
‫وایسا!

313
00:21:22,613 --> 00:21:24,580
‫زودباش!

314
00:21:24,582 --> 00:21:26,017
‫زودباش!

315
00:22:08,060 --> 00:22:10,760
‫نه!

316
00:22:10,762 --> 00:22:12,127
‫گرفتمت.

317
00:22:12,129 --> 00:22:14,263
‫منو ولم کن!

318
00:22:14,265 --> 00:22:15,932
‫تام!

319
00:22:15,934 --> 00:22:18,001
‫تام؟

320
00:22:18,003 --> 00:22:20,604
‫منو ببین، منو ببین.

321
00:22:20,606 --> 00:22:23,075
‫وقتی سرراهش قراربگیری اینکارو میکنه.

322
00:22:24,943 --> 00:22:26,878
‫درمورد قتل مادرم ازش بپرس.

323
00:22:28,847 --> 00:22:31,017
‫ازش درمورد «هستر شاو» بپرس.

324
00:22:34,785 --> 00:22:35,987
‫نه نه.

325
00:22:47,733 --> 00:22:51,137
‫سعی کردم
‫سعی کردم جلوشو بگیرم.

326
00:22:53,571 --> 00:22:54,905
‫تقصیر تو نیست.

327
00:22:54,907 --> 00:22:56,740
‫داشت حرفای احمقانه میزد،

328
00:22:56,742 --> 00:22:59,975
‫- و بعد یهو...
‫- چی گفت؟

329
00:22:59,977 --> 00:23:01,744
‫- به دکتر نیاز دارید
‫- نه نه.

330
00:23:01,746 --> 00:23:03,850
‫اون چی گفت «تام»؟

331
00:23:05,650 --> 00:23:09,254
‫اون گفت مادرشو به قتل رسوندین.

332
00:23:10,555 --> 00:23:13,589
‫قتل؟

333
00:23:13,591 --> 00:23:16,559
‫کلمه وحشتناکیه.

334
00:23:16,561 --> 00:23:20,129
‫متأسفم که اینو شنیدی.

335
00:23:20,131 --> 00:23:22,132
‫آره.

336
00:23:22,134 --> 00:23:25,100
‫خب باید برم.

337
00:23:25,102 --> 00:23:27,974
‫آره، باید بری.

338
00:23:36,615 --> 00:23:38,084
‫بابا!

339
00:23:42,687 --> 00:23:44,887
‫بابا.

340
00:23:44,889 --> 00:23:47,957
‫اشکالی نداره، اشکالی نداره، من خوبم، من طوریم نیست.

341
00:23:47,959 --> 00:23:49,594
‫من طوریم نمیشه.

342
00:23:51,163 --> 00:23:54,129
‫«کیت» متأسفم. کاری نمیتونستم بکنم.

343
00:23:54,131 --> 00:23:56,165
‫منظورت چیه؟

344
00:23:56,167 --> 00:23:58,367
‫داشتند دعوا میکردند، «تام» و دختره.

345
00:23:58,369 --> 00:24:00,907
‫حصار شکست.

346
00:24:02,040 --> 00:24:03,643
‫دارم میام!

347
00:24:28,833 --> 00:24:31,033
‫درمورد «تام» متأسفم.

348
00:24:31,035 --> 00:24:32,804
‫واقعاً میگم.

349
00:24:34,872 --> 00:24:38,008
‫اون بیرون سفینه جستجوگر هست.

350
00:24:38,010 --> 00:24:40,279
‫اگه زنده باشه پیداش میکنیم.

351
00:24:43,782 --> 00:24:45,815
‫- چی شده؟
‫- دختره.

352
00:24:45,817 --> 00:24:47,716
‫اون کی بود؟

353
00:24:47,718 --> 00:24:49,853
‫صادقانه بگم، نمیدونم.

354
00:24:49,855 --> 00:24:52,422
‫برای خودم هم سؤال بود.

355
00:24:52,424 --> 00:24:54,089
‫اون تورو میشناخت.

356
00:24:54,091 --> 00:24:56,291
‫من هیچوقت تو زندگیم ندیده بودمش.

357
00:24:56,293 --> 00:24:59,261
‫فکر کردم شاید اون یه ضدمتحرکه باشه.

358
00:24:59,263 --> 00:25:01,934
‫خدا میدونه چقدر از ما متنفرن.

359
00:25:03,234 --> 00:25:05,201
‫میدونم دوست داری باور کنی

360
00:25:05,203 --> 00:25:07,302
‫شهرهای متحرک و شهرهای ایستا

361
00:25:07,304 --> 00:25:10,205
‫میتونن با هم صلح کنن ولی این اتفاق نمیافته.

362
00:25:10,207 --> 00:25:13,042
‫- تو که نمیدونی.
‫- پس چرا پشت دیوارهای

363
00:25:13,044 --> 00:25:15,310
‫حفاظی قایم میشن، منابعشون ذخیره میکنن؟

364
00:25:15,312 --> 00:25:18,248
‫اونا میخوان ما این بیرون از گرسنگی بمیریم «کیت».

365
00:25:18,250 --> 00:25:20,886
‫هرگز اراده شون برای نابودی مارو دستکم نگیر.

366
00:25:22,954 --> 00:25:25,925
‫با «شان گو» هرگز صلح نخواهیم کرد.

367
00:25:42,373 --> 00:25:45,343
‫این خراب شده، میندازمش دور.

368
00:26:40,131 --> 00:26:41,798
‫اخ، سرم.

369
00:26:46,504 --> 00:26:47,537
‫چی؟

370
00:27:01,820 --> 00:27:02,918
‫وایسا.

371
00:27:04,289 --> 00:27:06,225
‫چه خبر شده؟

372
00:27:08,159 --> 00:27:11,161
‫واو واو واو واو وایسا وایسا.

373
00:27:11,163 --> 00:27:13,428
‫نمیتونی منو همینطور ول کنی بری.

374
00:27:13,430 --> 00:27:15,098
‫نباید میومدی دنبالم.

375
00:27:15,100 --> 00:27:16,465
‫من نیومدم دنبالت.

376
00:27:16,467 --> 00:27:17,869
‫من افتادم.

377
00:27:19,471 --> 00:27:21,373
‫اون حلم دداد.

378
00:27:23,308 --> 00:27:25,241
‫هی.

379
00:27:25,243 --> 00:27:26,809
‫وایسا.

380
00:27:28,079 --> 00:27:30,547
‫اه تورو خدا.

381
00:27:30,549 --> 00:27:32,017
‫هی.

382
00:27:33,118 --> 00:27:34,550
‫دارم باهات حرف میزنم.

383
00:27:34,552 --> 00:27:36,251
‫سلام؟

384
00:27:36,253 --> 00:27:38,120
‫من باید چیکار کنم، ها؟

385
00:27:38,122 --> 00:27:39,923
‫کجا باید برم؟

386
00:27:39,925 --> 00:27:41,857
‫- باید برگردم لندن.
‫- شش ماه!

387
00:27:41,859 --> 00:27:44,327
‫- فقط آروم باش.
‫- شش ماه طول کشید وارد شهر بشم.

388
00:27:44,329 --> 00:27:48,298
‫فقط یه فرصت داشتم «ولنتاینُ»
‫بکشم و تو خرابش کردی.

389
00:27:48,300 --> 00:27:50,903
‫باشه خیلی خب، خیلی خب.

390
00:27:56,875 --> 00:27:58,040
‫من پول دارم.

391
00:27:58,042 --> 00:27:59,512
‫نه نداری.

392
00:28:03,881 --> 00:28:05,214
‫خواهش میکنم.

393
00:28:05,216 --> 00:28:07,216
‫خواهش میکنم کمک کن برگردم لندن.

394
00:28:07,218 --> 00:28:10,188
‫کمکم کن شهر دلالهارو رو پیدا کنم
‫دیگه منو نمیبینی.

395
00:28:14,525 --> 00:28:17,260
‫غذا و سوخت کم داریم، منابع اولیه.

396
00:28:17,262 --> 00:28:20,262
‫نمیتونیم خیلی زیاد این بیرون زنده بمونیم.

397
00:28:20,264 --> 00:28:22,298
‫هیچوقت نباید میرفتیم اروپا.

398
00:28:22,300 --> 00:28:24,032
‫بزرگترین اشتباهی که مرتکب شدیم.

399
00:28:24,034 --> 00:28:26,301
‫خب، هنوز گزینه های دیگه داریم.

400
00:28:26,303 --> 00:28:30,505
‫آه آره، پروژه انرژی توی نوبتت.

401
00:28:30,507 --> 00:28:32,975
‫- جواب میده.
‫- قبلاً هم شنیدم.

402
00:28:32,977 --> 00:28:35,345
‫فقط یکم بیشتر زمان میخوام.

403
00:28:35,347 --> 00:28:37,246
‫همیشه از خودت مطمئنی.

404
00:28:37,248 --> 00:28:41,617
‫«تادیوس ولنتاین».
‫باستان شناس بزرگ.

405
00:28:41,619 --> 00:28:43,286
‫مرد مردم.

406
00:28:43,288 --> 00:28:45,555
‫یکی از دلایلی که تورو راه دادم،

407
00:28:45,557 --> 00:28:48,124
‫چرا اجازه دادم یه غریبه از

408
00:28:48,126 --> 00:28:50,993
‫ناکجا قدرتی فراتر از توانش بدست بگیره.

409
00:28:50,995 --> 00:28:54,329
‫ولی صبر من داره کمتر میشه.

410
00:28:54,331 --> 00:28:56,531
‫من تورو به اینجا رسوندم.

411
00:28:56,533 --> 00:28:59,402
‫میتونم نابودت کنم.

412
00:29:01,939 --> 00:29:04,206
‫چطور تحملش میکنی؟

413
00:29:04,208 --> 00:29:06,144
‫اون ترسیده.

414
00:29:08,045 --> 00:29:10,579
‫سعی داره سبکی از زندگی رو

415
00:29:10,581 --> 00:29:12,248
‫حفظ کنه که دیگه وجود نداره.

416
00:29:12,250 --> 00:29:15,217
‫داروینیسم شهری.

417
00:29:15,219 --> 00:29:17,287
‫یه سیستم درحال مرگه.

418
00:29:17,289 --> 00:29:19,088
‫دیگه شکاری باقی نمونده.

419
00:29:19,090 --> 00:29:21,089
‫بزودی، چیزی باقی نمیمونه.

420
00:29:21,091 --> 00:29:23,259
‫میخوام برای این شهر
‫یه آینده بسازم.

421
00:29:23,261 --> 00:29:26,995
‫ولی «کروم» تو گذشته گیر کرده.

422
00:29:26,997 --> 00:29:28,530
‫کجا داری میری؟

423
00:29:28,532 --> 00:29:30,532
‫بابا، نمیتونی کار کنی.

424
00:29:30,534 --> 00:29:32,100
‫من خوبم «کیت».

425
00:29:32,102 --> 00:29:34,136
‫تو خوب نیستی، تو صدمه دیدی.

426
00:29:34,138 --> 00:29:35,704
‫باید استراحت کنی.

427
00:29:35,706 --> 00:29:38,707
‫من 15 سال صرف این سیستم انرژی کردم.

428
00:29:38,709 --> 00:29:42,544
‫نمیذارم «مگنوس کروم» یا «هستر شاو» جلومُ بگیرن.

429
00:29:42,546 --> 00:29:44,415
‫«هستر شاو» کیه؟

430
00:29:47,551 --> 00:29:49,088
‫هیچکس.

431
00:29:50,221 --> 00:29:52,590
‫کسی نیست که بشناسی.

432
00:30:01,666 --> 00:30:03,366
‫میشه آرومتر بری لطفاً؟

433
00:30:03,368 --> 00:30:05,367
‫میخوای شهر دلالهارو پیدا کنی؟

434
00:30:05,369 --> 00:30:07,636
‫حرکت کن.

435
00:30:07,638 --> 00:30:10,106
‫- پام درد میکنه.
‫- بهش عادت کن.

436
00:30:10,108 --> 00:30:11,473
‫همینو درموردت دوست دارم.

437
00:30:11,475 --> 00:30:13,209
‫این حس همدردی بی حد و حصرت.

438
00:30:13,211 --> 00:30:14,676
‫- چی گفتی؟
‫- هیچی ...

439
00:30:14,678 --> 00:30:16,445
‫راست میگی، من زیادی حرف میزنم.

440
00:30:16,447 --> 00:30:17,713
‫مخصوصاً وقتی عصبی هستم.

441
00:30:17,715 --> 00:30:19,615
‫ولی دیگه حرف نمیزنم.

442
00:30:19,617 --> 00:30:21,550
‫زیپ.

443
00:30:21,552 --> 00:30:23,922
‫دیگه حرف نه.

444
00:30:28,726 --> 00:30:30,993
‫نگران من نباش.

445
00:30:30,995 --> 00:30:34,364
‫من راحت میتونم از خودم مراقبت کنم.

446
00:30:34,366 --> 00:30:37,500
‫شاید تعجب کنی اگه بفهمی میخواستم یه خلبان بشم.

447
00:30:37,502 --> 00:30:39,437
‫یه توانایی خاص مسیریابی دارم.

448
00:30:42,040 --> 00:30:43,705
‫خیلی خب.

449
00:30:43,707 --> 00:30:46,041
‫کدوم طرف؟

450
00:30:46,043 --> 00:30:48,077
‫اه.

451
00:30:48,079 --> 00:30:52,283
‫غریزه مسیریابیم بهم میگه...

452
00:30:56,286 --> 00:30:58,620
‫باید بریم...

453
00:31:02,092 --> 00:31:03,425
‫اون طرف.

454
00:31:03,427 --> 00:31:05,528
‫اون طرف، قطعاً.

455
00:31:05,530 --> 00:31:08,697
‫اون مسیر میره جنوب.

456
00:31:08,699 --> 00:31:10,232
‫آره.

457
00:31:10,234 --> 00:31:13,235
‫تو سرزمینهای بایر نباید بری جنوب.

458
00:31:13,237 --> 00:31:15,073
‫هیچوقت.

459
00:31:37,561 --> 00:31:39,796
‫من دوباره محاسبه کردم.

460
00:31:39,798 --> 00:31:41,597
‫میتونی قدرت مغناطیسی رو با همین

461
00:31:41,599 --> 00:31:43,799
‫موادی که داری تقویت کنی.

462
00:31:43,801 --> 00:31:47,569
‫- دیگه چی نیاز داری؟
‫- چند هفته بیشتر.

463
00:31:47,571 --> 00:31:49,672
‫مگه اینکه فناوری قدیمی بیشتری برام پیدا کنی.

464
00:31:49,674 --> 00:31:52,841
‫تمام فناوریهای قدیمی میان پیش تو.

465
00:31:52,843 --> 00:31:56,779
‫برای تثبیت ایزوتوپ بیشتر از یکی نیاز دارم.

466
00:31:56,781 --> 00:31:58,447
‫با همین کار کن.

467
00:31:58,449 --> 00:32:01,617
‫شنیدم امروز صبح زخمی شدی.

468
00:32:01,619 --> 00:32:05,290
‫بهم نگفته بودی «پاندورا شاو» دختر داشته.

469
00:32:07,492 --> 00:32:10,358
‫ممکنه مشکل ایجاد کنه.

470
00:32:10,360 --> 00:32:13,729
‫تا وقتی نمیرم دست بردار نیست.

471
00:32:13,731 --> 00:32:16,398
‫مگه اینکه اول تو بکشیش.

472
00:32:16,400 --> 00:32:21,169
‫از زندان شارکمور امروز صبح یه پیغام دریافت کردم.

473
00:32:21,171 --> 00:32:24,339
‫ادعا کردن یه سرگردانُ دستگیر کردن.

474
00:32:24,341 --> 00:32:27,242
‫یکی از زنده موندهها، یه شکارچی پولی
‫که فرار کرده.

475
00:32:27,244 --> 00:32:30,245
‫خب به درد ما نمیخوره، کنترل کردنش سخته.

476
00:32:30,247 --> 00:32:32,815
‫میگن داشته یه چیزی شکار میکرده.

477
00:32:32,817 --> 00:32:35,184
‫یا یه نفر.

478
00:32:35,186 --> 00:32:38,386
‫به نظر هردوتون یه هدف مشترک دارید.

479
00:32:38,388 --> 00:32:41,857
‫این موجود روی شکارش متمرکز شده،

480
00:32:41,859 --> 00:32:45,427
‫تنها کاری که میکنه دیوارهای سلولش رو ضربه میزنه،

481
00:32:45,429 --> 00:32:47,365
‫و اسمش رو فریاد میزنه.

482
00:32:48,832 --> 00:32:50,768
‫هستر شاو.

483
00:32:55,240 --> 00:32:57,443
‫- کجا رئیس؟
‫- زندان شارکمور.

484
00:33:06,350 --> 00:33:07,750
‫آتش نداریم.

485
00:33:07,752 --> 00:33:09,519
‫مگه اینکه میخوای هر ولگردیو از

486
00:33:09,521 --> 00:33:11,787
‫رست واتر بکشونی اینجا.

487
00:33:17,227 --> 00:33:19,628
‫اون، برای خوردن خیلی تمیز نیست انگار.

488
00:33:19,630 --> 00:33:21,463
‫من که...

489
00:33:21,465 --> 00:33:24,700
‫اه خدای من حالم بهم خورد.

490
00:33:24,702 --> 00:33:26,668
‫تشنگی قبل از گرسنگی تورو میکشه.

491
00:33:27,772 --> 00:33:31,540
‫یا این یا میتونی ادرار خودتو بنوشی.

492
00:33:31,542 --> 00:33:33,811
‫امتحانش میکنم.

493
00:34:02,540 --> 00:34:06,242
‫بهترین از 2118؟

494
00:34:06,244 --> 00:34:07,742
‫نمک سوده.

495
00:34:07,744 --> 00:34:09,911
‫- بیشتر از هزارسال عمر کرده.
‫- مهم نیست.

496
00:34:09,913 --> 00:34:12,815
‫غذای باستانیا هیچوقت فاسد نمیشه.
‫فناناپذیره.

497
00:34:34,839 --> 00:34:37,572
‫این بیرون خیلی ساکته.

498
00:34:37,574 --> 00:34:39,574
‫تورو اذیت نمیکنه؟

499
00:34:39,576 --> 00:34:41,677
‫سکوتُ دوست دارم.

500
00:34:41,679 --> 00:34:43,712
‫من با صدای موتور بزرگ شدم.

501
00:34:43,714 --> 00:34:45,447
‫هیچ چیز دیگه نفهمیدم.

502
00:34:45,449 --> 00:34:47,683
‫جالبه، میدونی.

503
00:34:47,685 --> 00:34:49,018
‫تمام عمرم آرزو میکردم از

504
00:34:49,020 --> 00:34:51,020
‫لندن میرم بیرون دنیارو میبینم،

505
00:34:51,022 --> 00:34:54,927
‫و حالا این بیرون با توام، درمورد
‫نوشیدن ادرارم باهات حرف میزنم.

506
00:34:56,728 --> 00:34:58,728
‫مراقب باش چه آرزویی میکنی، نه؟

507
00:34:58,730 --> 00:35:00,563
‫فکر کردم میخواستی خلبان بشی.

508
00:35:00,565 --> 00:35:03,402
‫اه میخواستم، ولی بعد والدینم مردند.

509
00:35:04,502 --> 00:35:06,402
‫هشت سال گذشته.

510
00:35:06,404 --> 00:35:09,474
‫وقتی ردیف چهار رو شیب بزرگ سقوط کرد.

511
00:35:12,844 --> 00:35:15,011
‫آره.

512
00:35:15,013 --> 00:35:16,779
‫خودت چی؟

513
00:35:16,781 --> 00:35:19,514
‫وقتی مادرت مُرد چند سالت بود؟

514
00:35:19,516 --> 00:35:22,884
‫- ما این کارو نمیکنیم.
‫- چه کاریو؟

515
00:35:22,886 --> 00:35:25,054
‫داستانهای غم انگیزمونُ به هم دیگه نمیگیم.

516
00:35:25,056 --> 00:35:26,758
‫نمیتونم کمکت کنم.

517
00:35:27,859 --> 00:35:29,795
‫تو هم نمیتونی کمکم کنی.

518
00:36:03,994 --> 00:36:05,429
‫سلام!

519
00:36:06,596 --> 00:36:09,065
‫سلام! این طرف!

520
00:36:09,067 --> 00:36:10,900
‫- «تام»!
‫- هی!

521
00:36:10,902 --> 00:36:13,369
‫- بیا پایین!
‫- شهر دلالهاست.

522
00:36:13,371 --> 00:36:14,869
‫نگاه نگاه نگاه.

523
00:36:14,871 --> 00:36:17,042
‫ببین.

524
00:36:18,942 --> 00:36:20,608
‫اه خدایا.

525
00:36:20,610 --> 00:36:21,944
‫اونا جنوبیان.

526
00:36:29,119 --> 00:36:31,020
‫- خیلی نزدیک بود.
‫- زیادی نزدیک بود.

527
00:36:31,022 --> 00:36:32,757
‫بلند شو.

528
00:36:34,991 --> 00:36:36,327
‫فرار کن!

529
00:36:38,429 --> 00:36:39,464
‫واو!

530
00:36:46,371 --> 00:36:48,070
‫جنوبیها چه کوفتی هستن؟

531
00:36:48,072 --> 00:36:50,005
‫شبها شکار میکنن.

532
00:36:50,007 --> 00:36:51,974
‫چیو شکار میکنن؟

533
00:36:51,976 --> 00:36:53,645
‫مارو.

534
00:37:35,085 --> 00:37:36,354
‫گرفتمت.

535
00:37:38,022 --> 00:37:39,958
‫زودباش!

536
00:37:44,895 --> 00:37:49,066
‫هستر؟ هستر!

537
00:38:03,647 --> 00:38:05,614
‫تو سالمی؟

538
00:38:05,616 --> 00:38:06,949
‫آره.

539
00:38:06,951 --> 00:38:09,018
‫اه!

540
00:38:26,938 --> 00:38:29,904
‫چند ثانیه دیر میکردی اونوقت
‫شکارشون میشدی.

541
00:38:29,906 --> 00:38:32,641
‫شانس آوردی اینجا بودیم.

542
00:38:35,480 --> 00:38:36,848
‫چقدر بده؟

543
00:39:00,103 --> 00:39:02,204
‫اون دکتر لازم داره.

544
00:39:02,206 --> 00:39:05,040
‫اینجا شارلاتان نداریم.
‫نه تو اسکاتل بات.

545
00:39:05,042 --> 00:39:07,208
‫میتونی مارو به نزدیک ترین شهر ببری؟

546
00:39:07,210 --> 00:39:08,911
‫- چی؟
‫- شهر چیپینگ سادبری.

547
00:39:08,913 --> 00:39:11,212
‫اون نزدیکترینه، مگه نه آقای «ری لند»؟

548
00:39:11,214 --> 00:39:13,815
‫- درسته عشقم.
‫- خب پس برو دیگه.

549
00:39:13,817 --> 00:39:17,286
‫برو سمت شمال. باید مراقب مهمونامون باشیم.

550
00:39:17,288 --> 00:39:19,154
‫چایی؟

551
00:39:19,156 --> 00:39:20,855
‫خیلی متشکر.

552
00:39:20,857 --> 00:39:22,690
‫خودم درستش کردم.

553
00:39:22,692 --> 00:39:23,761
‫گیاهش تازه ست.

554
00:39:26,797 --> 00:39:29,098
‫اه، راستش خیلی بدک نیست.

555
00:39:29,100 --> 00:39:30,965
‫بدک نیست، به سلامتیت.

556
00:39:30,967 --> 00:39:32,201
‫جالبه اینو میگی.

557
00:39:32,203 --> 00:39:34,906
‫تو مسیر فاضلاب اینارو رشد میدیم.

558
00:39:37,942 --> 00:39:42,177
‫اه، چه بد، این جاش میمونه.

559
00:39:42,179 --> 00:39:44,782
‫خب دیگه زخم بیشتر نیاز نداری، مگه نه گلبرگم؟

560
00:39:52,723 --> 00:39:55,224

561
00:39:55,226 --> 00:39:58,126
‫ارزیابی تازه واردین و موتورخانه اصلی.

562
00:39:58,128 --> 00:40:01,563
‫«بویس، بویس پاد».
‫باید باهات حرف بزنم.

563
00:40:01,565 --> 00:40:02,898
‫- نمیتونم کمکت کنم.
‫- چی..؟

564
00:40:02,900 --> 00:40:04,233
‫اون دختر که به پدرم حمله کرد...

565
00:40:04,235 --> 00:40:05,867
‫نمیدونم درمورد چی حرف میزنی.

566
00:40:05,869 --> 00:40:08,070
‫منظورت چیه؟ تو اونجا بودی.

567
00:40:08,072 --> 00:40:10,271
‫دیدی چه اتفاقی افتاد.

568
00:40:10,273 --> 00:40:11,340
‫ایستگاه ندربراو.

569
00:40:11,342 --> 00:40:12,775
‫اینجا پیاده بشید...

570
00:40:12,777 --> 00:40:14,143

571
00:40:14,145 --> 00:40:15,878
‫میخوای کاری کنی دستگیرم کنن؟

572
00:40:15,880 --> 00:40:18,212
‫قانون اول اینجا اینه که
‫دهنتو بسته نگه داری.

573
00:40:18,214 --> 00:40:19,715
‫پدرم تو یه جور دردسر افتاده.

574
00:40:19,717 --> 00:40:21,083
‫داره بهم دروغ میگه. باید بدونم چرا.

575
00:40:21,085 --> 00:40:23,619
‫پدرت به خیلیا دروغ میگه.

576
00:40:23,621 --> 00:40:25,853
‫این دیگه ینی چی؟

577
00:40:25,855 --> 00:40:28,891
‫خواهش میکنم، باید حقیقتُ بدونم.

578
00:40:28,893 --> 00:40:30,793
‫- نه نمیخوای.
‫- بهت قول میدم بابام آدم خوبیه.

579
00:40:30,795 --> 00:40:32,328
‫- اون هیچوقت...
‫- نه بس کن، فقط بس کن.

580
00:40:32,330 --> 00:40:33,728
‫اون حلش داد.

581
00:40:33,730 --> 00:40:36,267
‫پدرت «تامُ» از شهر حل داد بیرون.

582
00:40:38,935 --> 00:40:40,268
‫چرا؟

583
00:40:40,270 --> 00:40:42,837
‫چرا باید اینکارو با «تام» بکنه؟

584
00:40:42,839 --> 00:40:45,009
‫چون جلوی راهش قرار گرفت.

585
00:40:55,685 --> 00:40:57,319
‫یه دروغه.

586
00:40:57,321 --> 00:40:59,221
‫یه پوشش.

587
00:40:59,223 --> 00:41:02,594
‫دارن یه چیزی اونجا میسازن.

588
00:41:03,994 --> 00:41:06,261
‫یه چیزی که نمیخوان کسی ببینه.

589
00:41:06,263 --> 00:41:08,232
‫ببخشید خانم.

590
00:41:11,002 --> 00:41:13,001
‫سعی کردم وارد بشم.

591
00:41:13,003 --> 00:41:15,637
‫ولی هر ورودی نگهبان گذاشتن.

592
00:41:15,639 --> 00:41:17,641
‫راه ورودی نیست.

593
00:41:21,177 --> 00:41:23,114
‫اگه باشه چی؟

594
00:41:34,824 --> 00:41:36,958
‫رسیدیم دیگه.

595
00:41:36,960 --> 00:41:39,427
‫سوئیت لرد «میور» تو بخش مراقبتها نیست.

596
00:41:39,429 --> 00:41:43,197
‫ولی بهتر از خوابیدن بیرون اینجاست.

597
00:41:43,199 --> 00:41:44,366
‫همم.

598
00:41:49,072 --> 00:41:51,005
‫فکر کنید خونه خودتونه.

599
00:41:51,007 --> 00:41:54,346
‫اول صبح برمیگردم تا جاتونُ تمیز کنم.

600
00:41:56,313 --> 00:41:58,112
‫- متشکرم.
‫- خیلی اهل حرف زدن نیست مگه نه؟

601
00:41:58,114 --> 00:41:59,915
‫دوست دخترت.

602
00:41:59,917 --> 00:42:01,382
‫نه نه نه اون دوست دخترم نیست.

603
00:42:01,384 --> 00:42:02,717
‫معلومه که نیست.

604
00:42:02,719 --> 00:42:04,719
‫پسر خوشتیپی مثل تو.

605
00:42:04,721 --> 00:42:06,822
‫لیاقتت خیلی بیشتر از ایناست.

606
00:42:06,824 --> 00:42:09,090
‫خیلی خب پس، شب بخیر خانم «ری لند».

607
00:42:09,092 --> 00:42:10,958
‫اه عزیزم، ببخشید زیاده روی کردم.

608
00:42:10,960 --> 00:42:13,395
‫- نمیخواستم...
‫- نه میدونم منظورتون چی بود.

609
00:42:13,397 --> 00:42:15,333
‫- ببین تو تخت بخواب منم...

610
00:42:18,034 --> 00:42:20,268
‫رو زمین.

611
00:42:33,817 --> 00:42:36,284
‫همه ش تقصیر منه.

612
00:42:36,286 --> 00:42:39,089
‫متأسفم.

613
00:42:42,993 --> 00:42:45,927
‫هشت سالم بود.

614
00:42:45,929 --> 00:42:49,998
‫وقتی مادرم مرد هشت سالم بود.

615
00:42:50,000 --> 00:42:53,735
‫اون یه باستان شناس بود.

616
00:42:53,737 --> 00:42:59,176
‫اون سفر در دنیا و جستجو در گذشته رو دوست داشت.

617
00:43:06,016 --> 00:43:07,750
‫اون زیبان.

618
00:43:15,493 --> 00:43:17,759
‫اون همیشه میومد سر میزد.

619
00:43:19,130 --> 00:43:21,963
‫ساعتها صرف

620
00:43:21,965 --> 00:43:25,000
‫بررسی چیزهایی میکرد که مادرم پیدا میکرد.

621
00:43:26,971 --> 00:43:29,103
‫بعد یه روز...

622
00:43:29,105 --> 00:43:31,241
‫همه چیز تغییر کرد.

623
00:43:33,143 --> 00:43:35,143
‫مادرم یه چیزی پیدا کرد.

624
00:43:35,145 --> 00:43:37,545
‫یکی از یافته هاش از آمریکای گمشده.

625
00:43:37,547 --> 00:43:39,016
‫یه چیزی که اون میخواست.

626
00:43:43,154 --> 00:43:46,954
‫- «پاندورا» چیکار میکنی؟
‫- نه نه نه.

627
00:43:46,956 --> 00:43:48,456
‫چی بود؟

628
00:43:48,458 --> 00:43:50,558
‫نمیدونم.

629
00:43:50,560 --> 00:43:52,427
‫بس کن! اینکارو نکن!

630
00:43:52,429 --> 00:43:53,494
‫ولم کن!

631
00:43:53,496 --> 00:43:55,096
‫- من میبرمش.
‫- نه!

632
00:43:58,502 --> 00:44:01,503
‫مامان!

633
00:44:01,505 --> 00:44:03,005
‫مامان.

634
00:44:03,007 --> 00:44:05,210
‫«هستر» اینو بگیر.

635
00:44:06,377 --> 00:44:07,842
‫ازش مراقبت کن.

636
00:44:09,013 --> 00:44:10,279
‫مامان!

637
00:44:10,281 --> 00:44:11,947
‫ولی بخاطرش اونو کشت.

638
00:44:17,321 --> 00:44:19,420
‫مامان! مامان!

639
00:44:29,600 --> 00:44:31,101
‫فرار کن «هستر»!

640
00:44:35,438 --> 00:44:36,404
‫«هستر»!

641
00:44:36,406 --> 00:44:38,208
‫اون منم میکشت!

642
00:44:49,987 --> 00:44:51,923
‫ولی فرار کردم.

643
00:45:07,904 --> 00:45:10,239
‫ما در مرزهای مارشلند پیداش کردیم.

644
00:45:10,241 --> 00:45:12,875
‫- خواهش میکنم!
‫- مجبور شدیم کل شهرو زیر و رو کنیم

645
00:45:12,877 --> 00:45:14,876
‫- همه شونُ کشت.
‫- بس کن!

646
00:45:14,878 --> 00:45:17,112
‫افراد خوبیو برای آوردنش از دست دادم.

647
00:45:17,114 --> 00:45:19,047
‫هستر!

648
00:45:19,049 --> 00:45:21,416
‫همیشه شایعاتی بود که
‫چند نفری زنده موندن.

649
00:45:21,418 --> 00:45:23,284
‫اونایی که بعد از جنگهای صحرانشینها فرار کرد.

650
00:45:23,286 --> 00:45:24,953
‫هستر!

651
00:45:24,955 --> 00:45:27,255
‫ولی فکر نمیکردم زنده بمونم تا یکیشونُ واقعاً ببینم.

652
00:45:28,659 --> 00:45:31,226
‫البته ازشون خیلی باقی نمونده.

653
00:45:31,228 --> 00:45:34,398
‫هستر!

654
00:45:36,266 --> 00:45:38,599
‫هستر!

655
00:46:00,424 --> 00:46:03,360
‫آخرین عضو جذامیها.

656
00:46:06,029 --> 00:46:08,963
‫از خواب مرگ برگشته.

657
00:46:10,134 --> 00:46:13,101
‫من نمیخوابم.

658
00:46:13,103 --> 00:46:16,340
‫نه، داشتی دنبالش میکردی، مگه نه؟

659
00:46:18,141 --> 00:46:20,578
‫«هستر شاو» شکار میکردی.

660
00:46:22,112 --> 00:46:23,645
‫چرا؟

661
00:46:26,250 --> 00:46:27,918
‫جوابمو بده.

662
00:46:32,121 --> 00:46:37,192
‫اون زیر قولش زد.

663
00:46:45,569 --> 00:46:48,670
وقتی پیداش کنی چه اتفاقی میوفته؟

664
00:46:48,672 --> 00:46:52,174
وقتی هستر شاو رو پیدا کنی چه اتفاقی میوفته؟

665
00:46:52,176 --> 00:46:57,112
میکشمش

666
00:47:06,723 --> 00:47:09,123
مطمئنی؟

667
00:47:09,125 --> 00:47:12,059
نمیشه گفت اون چیکار میتونه بکنه

668
00:47:12,061 --> 00:47:14,431
من دقیقا میدونم چیکار میکنه

669
00:47:21,705 --> 00:47:24,172
صاف نگهش دار

670
00:48:20,496 --> 00:48:22,431
اوه، مشکل چیه؟

671
00:48:22,433 --> 00:48:24,199
،ما مسیرمون رو تغییر دادیم
داریم میریم به سمت شرق

672
00:48:24,201 --> 00:48:25,436
درو باز کن

673
00:48:26,804 --> 00:48:29,204
قفله

674
00:48:30,239 --> 00:48:31,508
ما این تو گیر افتادیم

675
00:48:33,210 --> 00:48:35,380
باید یچیزی این اطراف باشه

676
00:48:40,551 --> 00:48:42,253
،باشه
شاید

677
00:48:45,855 --> 00:48:47,290
تو چاقوی من رو داری؟

678
00:49:19,288 --> 00:49:21,822
،اگه از اون لوله بتونیم بریم بالا
میتونیم از پشت بپریم

679
00:49:21,824 --> 00:49:24,226
بیشتر از بیست فیت نیست

680
00:49:24,228 --> 00:49:26,494
نمیتونم-
چرا، میتونی-

681
00:49:26,496 --> 00:49:30,165
،نه نمیتونم
هیچوقت نمیتونم اونقدر بپرم

682
00:49:30,167 --> 00:49:32,770
،اوه میتونی
من بهت کمک میکنم

683
00:49:36,672 --> 00:49:38,139
برو به سمت شمال

684
00:49:38,141 --> 00:49:39,907
یه ایستگاه به اسم رمستیک اونجا وجود داره

685
00:49:39,909 --> 00:49:41,742
میتونی از اونجا سوار یه هواپیما بشی

686
00:49:43,413 --> 00:49:45,779
ببریدش بیرون، سریع-
برو-

687
00:49:45,781 --> 00:49:47,282
بسیار خب-
بیاید-

688
00:49:47,284 --> 00:49:48,516
باشه

689
00:49:48,518 --> 00:49:49,918

690
00:49:53,322 --> 00:49:54,859
کمک

691
00:49:58,462 --> 00:50:00,164
منتظر چی هستی؟
برو

692
00:50:04,333 --> 00:50:06,233
بیا اینجا-
نه-

693
00:50:06,235 --> 00:50:08,469
بیا اینجا-
بهم گوش کن-

694
00:50:08,471 --> 00:50:11,438

695
00:50:11,440 --> 00:50:12,907
نه، نه

696
00:50:12,909 --> 00:50:14,643

697
00:50:14,645 --> 00:50:16,945
وقت رفتنه رفقا

698
00:50:22,451 --> 00:50:24,552
یالا، بیا بیرون-
نه-

699
00:50:24,554 --> 00:50:25,554
نه

700
00:50:25,556 --> 00:50:27,255
عجله کنید

701
00:50:31,694 --> 00:50:33,828
اون فرصتت بود-
خب، نمیتونستم انجامش بدم-

702
00:50:33,830 --> 00:50:35,931
نمیتونستم تنهات بزارم

703
00:50:35,933 --> 00:50:39,201
،خب، پس یه احمقی
اگه من بودم تنهات میزاشتم

704
00:50:46,976 --> 00:50:48,876
...خانوما و آقایون

705
00:50:48,878 --> 00:50:50,779
به بازار راست واتر خوش اومدید

706
00:50:52,782 --> 00:50:55,449
این آیتم چیز خوبیه

707
00:50:56,886 --> 00:50:59,353
حالا ممکنه یکمی چروکیده باشه

708
00:50:59,355 --> 00:51:01,755
ولی یه وحشی واقعی ـه

709
00:51:03,427 --> 00:51:06,594
پس، کی دوازده کویرک بابتش میده؟

710
00:51:06,596 --> 00:51:08,563
همم؟

711
00:51:08,565 --> 00:51:10,732
اوه، یالا

712
00:51:10,734 --> 00:51:14,536
آخرین فرصت برای خرید این عتیقه

713
00:51:14,538 --> 00:51:16,938
،ده کویرک
یا میزارمش تو

714
00:51:16,940 --> 00:51:18,405
دو-
فروخته شد-

715
00:51:18,407 --> 00:51:20,444
بعدی

716
00:51:26,415 --> 00:51:29,351
اوه، آره

717
00:51:29,353 --> 00:51:30,851
یا خدا

718
00:51:30,853 --> 00:51:34,723
به مشتری های با ارزشم تو اون پشت بی پرده میگم

719
00:51:34,725 --> 00:51:37,491
این یکی جنس خیلی خوبیه

720
00:51:37,493 --> 00:51:39,027
و با توجه به اون قیمت گذاری شده

721
00:51:39,029 --> 00:51:41,429
پیشنهاد ده کویرکی داریم؟

722
00:51:41,431 --> 00:51:43,697
سه-
اوه، حرومزاده‌ی خسیس-

723
00:51:43,699 --> 00:51:45,500
میتونی بهتر از اینا پیشنهاد بدی

724
00:51:45,502 --> 00:51:47,735
من دقیقا میدونم که

725
00:51:47,737 --> 00:51:50,871
از این تو بخش درست کردن سوسیس استفاده میشه

726
00:51:50,873 --> 00:51:53,007
هستر

727
00:51:53,009 --> 00:51:54,442
پنج کویرک بده و اون متعلق به توئه

728
00:51:54,444 --> 00:51:55,944
چهار-
چهار کویرک به چپ-

729
00:51:55,946 --> 00:51:57,712
کسی پنج تا میده؟-
هستر-

730
00:51:57,714 --> 00:51:58,880
خفه شو

731
00:51:58,882 --> 00:52:00,014
خوشحال باش عزیزم

732
00:52:01,752 --> 00:52:04,386
به عنوان یه رول گوشت خوشگلتر میشی

733
00:52:04,388 --> 00:52:05,619
،فروخته شد یک

734
00:52:05,621 --> 00:52:08,322
،فروخته شد، دو-
پنجاه تا-

735
00:52:13,697 --> 00:52:15,630
یه خریدار ثبت نشده

736
00:52:15,632 --> 00:52:19,701
لطفا به سن نزدیک بشید

737
00:52:40,056 --> 00:52:42,824
پنجاه کویرک برای این

738
00:52:42,826 --> 00:52:44,826
یه پیشنهاد خیلی سخاوتمندانست خانوم

739
00:52:44,828 --> 00:52:48,329
معمولا، این اونقدری هست که باعث بشه
من کلی حال کنم

740
00:52:48,331 --> 00:52:50,998
ولی مشکل اینه که

741
00:52:51,000 --> 00:52:54,735
پنجاه کویرک
پنجاه هزار کویرک نیست

742
00:52:54,737 --> 00:52:56,637
منظورت رو بگو

743
00:52:56,639 --> 00:52:58,739
،خب، خیلی سادست

744
00:52:58,741 --> 00:53:02,744
یه جایزه برای سرتون گذاشتن خانوم فنگ

745
00:53:02,746 --> 00:53:06,047
پس یا پنجاه هزار کویرک بابت دختره
بهم میدی

746
00:53:06,049 --> 00:53:09,918
یا وقتی شمارو تحویل میدم
این مقدار رو از مقامات دریافت میکنم

747
00:53:09,920 --> 00:53:11,886
...چرا ما این موضوع رو

748
00:53:13,357 --> 00:53:14,637
با این روش حل نمیکنیم

749
00:53:15,991 --> 00:53:17,692
هستر

750
00:53:17,694 --> 00:53:18,960
بیا

751
00:53:23,065 --> 00:53:24,465
صبر کن-
هستر-

752
00:53:24,467 --> 00:53:26,000
عجله کن

753
00:53:34,677 --> 00:53:36,380
ضدمتحرک‌ها

754
00:53:41,985 --> 00:53:43,784
دیدی، میدونستم که تنهام نمیزاری

755
00:53:43,786 --> 00:53:45,619
خفه شو و فرار کن

756
00:53:45,621 --> 00:53:47,989
ضدمتحرک‌ها

757
00:53:47,991 --> 00:53:50,860
ضدمتحرک‌ها

758
00:53:53,429 --> 00:53:54,898

759
00:53:57,667 --> 00:53:59,369
از اینطرف

760
00:54:02,906 --> 00:54:03,906

761
00:54:33,002 --> 00:54:35,869
اون یه مرد دوباره زنده شدست-
شرایک-

762
00:54:35,871 --> 00:54:38,105
اسمش شرایک ـه

763
00:54:38,107 --> 00:54:41,643
،تو بهم یه قول دادی

764
00:54:41,645 --> 00:54:44,746
هستر شاو

765
00:54:44,748 --> 00:54:48,817
حالا باید انجامش بدی

766
00:54:48,819 --> 00:54:50,652
،الان برو
فرار کن

767
00:54:50,654 --> 00:54:51,789
از این طرف

768
00:54:58,527 --> 00:55:00,531
،یالا
یالا

769
00:55:23,752 --> 00:55:26,054
،هستر
یالا

770
00:55:49,746 --> 00:55:51,615
کجا رفت؟

771
00:55:56,953 --> 00:55:58,688
،یالا
یالا

772
00:56:12,268 --> 00:56:13,971
هستر

773
00:56:23,846 --> 00:56:25,114
ادامه بده

774
00:56:27,984 --> 00:56:30,585
هواتو دارم

775
00:56:34,156 --> 00:56:35,792
صبر کن-
ترکش کن-

776
00:56:39,596 --> 00:56:41,161
تام

777
00:57:05,589 --> 00:57:07,123
،طناب رو ببر
انجامش بده

778
00:57:15,965 --> 00:57:16,965
بگیرش

779
00:58:18,094 --> 00:58:19,927
داری کجا میبریمون؟

780
00:58:19,929 --> 00:58:22,600
،فقط پشت سرم بمون
من این موضوع رو حل میکنم

781
00:58:29,239 --> 00:58:30,239
چجوری؟

782
00:58:31,674 --> 00:58:33,306
چجوری حلش میکنی؟

783
00:58:33,308 --> 00:58:35,777
آروم باش، باشه؟

784
00:58:35,779 --> 00:58:37,648
...فقط

785
00:58:45,889 --> 00:58:47,889
فقط دارم سر به سرت میزارم

786
00:58:47,891 --> 00:58:51,061
،بشینید
با جفتتونم

787
00:58:57,132 --> 00:58:59,132
،شامل تو هم میشه
پسره‌ی شهری

788
00:58:59,134 --> 00:59:00,937
بشین

789
00:59:03,239 --> 00:59:04,842
تو زخمی شدی

790
00:59:18,121 --> 00:59:20,822
تو جونمون رو نجات دادی

791
00:59:20,824 --> 00:59:22,693
چرا؟

792
00:59:25,795 --> 00:59:28,264
،تو به کسی اعتماد نداری
داری؟

793
00:59:29,498 --> 00:59:31,498
درست مثل مادرت

794
00:59:31,500 --> 00:59:34,367
شبیهشی

795
00:59:34,369 --> 00:59:36,436
تو میشناختیش؟

796
00:59:36,438 --> 00:59:40,474
پندورا شاو شجاع ـترین زنی بود که میشناختم

797
00:59:40,476 --> 00:59:44,080
،بعد اینکه مُرد
دنبالت گشتم

798
00:59:45,482 --> 00:59:48,815
خیلی دنبالت گشتم

799
00:59:48,817 --> 00:59:52,820
،درست مثل بقیه
فکر کردم که مُردی

800
00:59:52,822 --> 00:59:58,092
،وقتی شنیدم که زنده‌ای
واسم سوال پیش اومد

801
00:59:58,094 --> 01:00:01,027
چجوری یه دختر هشت ساله

802
01:00:01,029 --> 01:00:04,368
به تنهایی تو این جهنم دره زنده مونده؟

803
01:00:06,770 --> 01:00:08,438
حالا میدونم

804
01:00:16,913 --> 01:00:20,782
تو توسط اون جنازه بزرگ شدی

805
01:00:20,784 --> 01:00:22,817
نمیدونی داری راجب چی صحبت میکنی-
درواقع میدونم-

806
01:00:22,819 --> 01:00:24,052
نه، نمیدونی-
من راجبشون تحقیق کردم-

807
01:00:24,054 --> 01:00:26,520
راجبشون تحقیق کردی؟-
من خیلی چیزا راجب دوباره زنده شده ها میدونم-

808
01:00:26,522 --> 01:00:27,922
تو هیچی راجبشون نمیدونی

809
01:00:27,924 --> 01:00:30,291
آدمایی که اونارو خلق کردن دیوونه بودن

810
01:00:30,293 --> 01:00:32,226
اونا بدترین قسمت های

811
01:00:32,228 --> 01:00:33,194
...وجود خودشون رو برداشتن و-
خفه شو-

812
01:00:33,196 --> 01:00:35,896
تمامی وحشی بازی و ظلم و نفرتشون

813
01:00:35,898 --> 01:00:37,532
رو ریختن تو این ماشین ها، تو این هیولا ها

814
01:00:37,534 --> 01:00:38,866
‫خفه شو

815
01:00:38,868 --> 01:00:40,471
اون جونم رو نجات داد

816
01:00:49,813 --> 01:00:51,545
تو یه احمقی

817
01:01:03,826 --> 01:01:05,592
آقای ولنتاین

818
01:01:05,594 --> 01:01:08,161
الان نه-
مطمئنم که میدونید کی هستم-

819
01:01:08,163 --> 01:01:10,565
نه، نمیدونم-
هربرت ملیفنت-

820
01:01:10,567 --> 01:01:12,567
دخترتون یکی از دوستای خوب منه

821
01:01:12,569 --> 01:01:15,036
نه، نیست

822
01:01:15,038 --> 01:01:17,471
قربان، من یچیزی دارم
که ممکنه بهش علاقه داشته باشید

823
01:01:17,473 --> 01:01:19,407
یه بسته تکنولوژی قدیمی

824
01:01:19,409 --> 01:01:22,242
،کیفیت بالا
سطح ارتشی

825
01:01:22,244 --> 01:01:24,911
دارم به یه ترفیع فکر میکنم

826
01:01:24,913 --> 01:01:28,482
دارم به یه پست دانشگاهی یا یه مدرک افتخاری فکر میکنم

827
01:01:28,484 --> 01:01:31,152
یه موقعیت با یه عنوان

828
01:01:31,154 --> 01:01:35,192
تو یه بسته از تکنولوژی قدیمی داری؟

829
01:01:37,927 --> 01:01:40,030
کجاست؟

830
01:02:11,427 --> 01:02:14,565
شرایک جونم رو نجات داد

831
01:03:02,978 --> 01:03:05,179
اون منو به سرپرستی گرفت

832
01:03:05,181 --> 01:03:06,617
اون مواظبم بود

833
01:03:08,518 --> 01:03:11,284
البته از طریق خودش

834
01:03:11,286 --> 01:03:13,286
بخور

835
01:03:13,288 --> 01:03:17,127
زنده ها باید غذا بخورن

836
01:03:24,366 --> 01:03:27,233
اون دوست داشت یچیزایی رو جمع آوری کنه

837
01:03:27,235 --> 01:03:29,038
چیزای شکسته شده

838
01:03:31,040 --> 01:03:34,177
چیزایی که بقیه بیرون انداخته بودنش

839
01:03:39,315 --> 01:03:42,349
فکر کنم تو اون ماشینای عجیب

840
01:03:42,351 --> 01:03:46,087
بازتابی از خودش رو دیده بود

841
01:03:46,089 --> 01:03:48,556
قلبش کجاست؟

842
01:03:48,558 --> 01:03:52,963
قلبی نداره

843
01:03:54,063 --> 01:03:56,433
درست مثل من

844
01:04:16,418 --> 01:04:19,320
،فکر کنم یجایی اون تو

845
01:04:19,322 --> 01:04:22,392
یه خاطره باقی مونده بود

846
01:04:25,728 --> 01:04:28,699
یه خاطره از یه زندگی دیگه

847
01:04:36,239 --> 01:04:38,608
فکر کنم یه زمانی یه خانواده داشت

848
01:04:49,685 --> 01:04:52,753
‫تو ناراحتی

849
01:04:52,755 --> 01:04:58,095
همیشه ناراحتی، هستر شاو

850
01:05:03,065 --> 01:05:07,571
قلبت شکسته

851
01:05:09,438 --> 01:05:15,344
من دردت رو تسلی میدم

852
01:05:40,502 --> 01:05:45,139
،دوباره میسازمت

853
01:05:45,141 --> 01:05:50,244
جوری که خودم ساخته شدم

854
01:05:50,246 --> 01:05:52,612
تو قراره منو بکشی

855
01:05:52,614 --> 01:05:56,183
فقط برای یه مدت

856
01:05:56,185 --> 01:05:59,186
من یه قولی بهش دادم

857
01:05:59,188 --> 01:06:01,755
اینکه شبیهش بشم

858
01:06:01,757 --> 01:06:04,525
گوشتم، فولاد

859
01:06:04,527 --> 01:06:07,828
اعصابم، سیم

860
01:06:07,830 --> 01:06:10,764
اینکه ذهنم کامل پاک بشه

861
01:06:10,766 --> 01:06:12,900
بدون هیچ افکاری

862
01:06:12,902 --> 01:06:15,469
نه-
بدون هیچ احساسی-

863
01:06:15,471 --> 01:06:18,442
مامان-
هیچی-

864
01:06:19,909 --> 01:06:22,409
‫دوباره آزاد میشم

865
01:06:22,411 --> 01:06:25,612
،اگه این چیزیه که میخواستی
پس چرا رفتی؟

866
01:06:25,614 --> 01:06:30,183
،چون شیش ماه پیش
،لندن از پل رد شد

867
01:06:30,185 --> 01:06:33,853
و میتونستم به تدیوس ولنتاین برسم

868
01:06:33,855 --> 01:06:39,795
‫...هستر

869
01:06:49,572 --> 01:06:51,141
‫همینه

870
01:06:52,308 --> 01:06:54,478
‫این داستان غم انگیز منه

871
01:07:13,328 --> 01:07:15,762
داریم کجا میریم؟

872
01:07:15,764 --> 01:07:17,797
چیزی راجب گهواره‌ی گربه شنیدی؟

873
01:07:17,799 --> 01:07:19,833
گهواره‌ی گربه؟
من فکر کردم این یه افسانه ـست

874
01:07:19,835 --> 01:07:21,634
‫یه افسانه نیست

875
01:07:21,636 --> 01:07:24,971
توسط کاتبان تو اولین روزای
لندن ساخته شده بود

876
01:07:24,973 --> 01:07:27,273
یچیزیه که تاریخ دان ها راجبش میدونن

877
01:07:27,275 --> 01:07:28,775
و بقیه به کلی فراموشش کردن

878
01:07:28,777 --> 01:07:30,647
تو خیلی دیر کردی

879
01:07:33,315 --> 01:07:35,449
‫دکتر پاموری؟

880
01:07:35,451 --> 01:07:36,884
،اونا امروز صبح اومدن

881
01:07:36,886 --> 01:07:38,918
یه چندتا گردن کلفت از صنف مهندسا

882
01:07:38,920 --> 01:07:42,255
،سعی کردم جلوشون رو بگیرم
ولی انداختنم زمین

883
01:07:42,257 --> 01:07:44,326
اونا میدونستن که دارن
دنبال چی میگردن

884
01:07:45,795 --> 01:07:47,527
اونا اینجارو قشنگ پاکسازی کردن

885
01:07:47,529 --> 01:07:49,565
همه ـش رو بردن سینت پالز

886
01:08:04,746 --> 01:08:08,482
‫بیشتر از هزارتا پله تو اون گهواره وجود داره

887
01:08:08,484 --> 01:08:10,416
‫پیچ بعد از پیچ

888
01:08:10,418 --> 01:08:13,753
ولی در نهایت به  دخمه‌ی زیر سینت پالز ختم میشه

889
01:08:13,755 --> 01:08:15,723
مواظب باش فرزندم

890
01:08:15,725 --> 01:08:18,024
هرکاری که اونا دارن تو اون
کلیسا میکنن

891
01:08:18,026 --> 01:08:20,493
هیچ ربطی به خدا نداره

892
01:08:44,520 --> 01:08:46,489
یه لحظه ثابت نگهش دار

893
01:09:04,639 --> 01:09:06,372
بد نیست

894
01:09:06,374 --> 01:09:07,975
‫قبلا اینکارو کردی؟

895
01:09:07,977 --> 01:09:10,247
‫آره، یه ذره

896
01:09:12,682 --> 01:09:14,982
‫خوبه، میتونی ببریش

897
01:09:14,984 --> 01:09:17,454
‫ببرمش؟
‫کجا؟

898
01:09:30,333 --> 01:09:32,332
‫میتونید فرود بیاید

899
01:09:32,334 --> 01:09:35,002
‫،جنی هانیور
‫لنگرگاه هفت

900
01:09:35,004 --> 01:09:36,806
‫به ایرهیون خوش اومدید

901
01:10:22,807 --> 01:10:24,807
‫این همون دختره ـست؟

902
01:10:26,108 --> 01:10:27,808
‫فکر میکنی میتونه کمکمون کنه؟

903
01:10:28,409 --> 01:10:29,809
‫همینو قراره بفهمیم.

904
01:10:30,210 --> 01:10:32,910
‫اون لندنیه چی؟
‫بخش اعتماد داری؟

905
01:10:34,911 --> 01:10:37,311
‫زنده مونده مگه نه؟

906
01:10:37,465 --> 01:10:38,832
‫دارن چی میگن؟

907
01:10:38,834 --> 01:10:42,101
‫کاپیتان کورا میخواست که شام رو مهمونتون کنه

908
01:10:42,103 --> 01:10:43,940
‫اینطور نیست کاپیتان؟

909
01:10:45,173 --> 01:10:47,776
‫حتما، چرا که نه

910
01:10:53,182 --> 01:10:55,616
‫تشدید مغناطیسی داره افزایش میابه،

911
01:10:55,618 --> 01:10:57,083
‫و به حداکثر میرسه

912
01:11:00,822 --> 01:11:02,823
تمامی سیستم ها فعال ـن

913
01:11:02,825 --> 01:11:05,658
‫اون آمادست

914
01:11:05,660 --> 01:11:08,862
‫اگه همین الان یکاری نکنیم
‫تمامی این کارها بخاطر هیچی بوده

915
01:11:08,864 --> 01:11:11,801
‫لندن باید به سمت شرق بپیچه

916
01:11:16,004 --> 01:11:19,006
‫،سلوک جدید تایید شد
‫نود درجه

917
01:11:19,008 --> 01:11:20,873
،موقعیت قرار گرفت
پنجاه و یک درجه‌‌ی شرق

918
01:11:20,875 --> 01:11:22,943
هفتاد و یک درجه به شرق

919
01:11:22,945 --> 01:11:25,211
چرا داریم مسیرمون رو تغییر میدیم؟

920
01:11:25,213 --> 01:11:27,915
ما داریم دستور جدید رو اجرا میکنیم قربان

921
01:11:27,917 --> 01:11:30,486
‫دستور کی؟

922
01:11:45,200 --> 01:11:47,136
‫ویندفلاور

923
01:12:34,115 --> 01:12:35,916
واو، چخبر شده؟

924
01:12:35,918 --> 01:12:37,551
اونا روشان ها هستن

925
01:12:37,553 --> 01:12:39,489
ضدمتحرک لیگ شان گوا

926
01:12:40,923 --> 01:12:43,756
،این راجب مادرمه
نه؟

927
01:12:43,758 --> 01:12:48,228
،قبل اینکه بمیره
پاندورا یه چیزی پیدا کرد

928
01:12:48,230 --> 01:12:50,730
‫یه چیز خطرناک

929
01:12:50,732 --> 01:12:53,634
،اون از ولنتاین میترسید
از اینکه ممکنه چیکار کنه

930
01:12:53,636 --> 01:12:55,635
،اون گفت اگه اتفاقی براش بیوفته

931
01:12:55,637 --> 01:12:57,904
باید بیام تو رو پیدا کنم

932
01:12:57,906 --> 01:12:59,706
گفتش که تو میتونی جلوش رو بگیری

933
01:12:59,708 --> 01:13:01,742
نمیدونم داری راجب چی صحبت میکنی-
فکر کن-

934
01:13:01,744 --> 01:13:03,277
عمیق فکر کن-

935
01:13:03,279 --> 01:13:04,981
باید یادت بیاد

936
01:13:07,982 --> 01:13:10,250
اون یچیزی ازش گرفت

937
01:13:10,252 --> 01:13:12,118
چی؟
چی ازش گرفت؟

938
01:13:12,120 --> 01:13:14,153
یه تیکه تکنولوژی قدیمی

939
01:13:14,155 --> 01:13:16,890
چجور تکنولوژی؟-
نمیدونم-

940
01:13:16,892 --> 01:13:19,560
،اون هشت سالش بود
یادش نمیاد

941
01:13:19,562 --> 01:13:21,627
،پس شاید بتونی بهمون کمک کنی
لندنی

942
01:13:21,629 --> 01:13:23,029
‫-هی
‫-هی

943
01:13:23,031 --> 01:13:25,064
‫ولم کن،
‫ولم کن

944
01:13:25,066 --> 01:13:28,504
دارن چی تو اون کلیسا میسازن؟

945
01:13:39,048 --> 01:13:41,081
‫شیش ماه پیش،

946
01:13:41,083 --> 01:13:42,949
‫ولنتاین شروع به خرید سلول های مبدل

947
01:13:42,951 --> 01:13:44,784
از تاجرای کاوشگر کرد-
صبر کن، صبر کن، صبر کن-

948
01:13:44,786 --> 01:13:46,787
سلول های مبدل؟-
تو چیزی میدونی؟-

949
01:13:46,789 --> 01:13:48,721
...نه، این

950
01:13:48,723 --> 01:13:49,957
این غیر ممکنه

951
01:13:49,959 --> 01:13:51,828
...اون میبایست اون تیکه‌‌ی قدیمی

952
01:14:02,937 --> 01:14:05,204
تکنولوژی که ولنتاین از مادرت گرفت
رو پیدا میکرد

953
01:14:05,206 --> 01:14:07,373
یه علامتی روش داشت؟

954
01:14:07,375 --> 01:14:08,677
...مثل

955
01:14:11,780 --> 01:14:13,316
مثل این؟

956
01:14:23,792 --> 01:14:24,992
آره

957
01:14:24,994 --> 01:14:27,193
مادر تو

958
01:14:27,195 --> 01:14:29,128
یه هسته‌ی کامپیوتری پیدا کرده

959
01:14:29,130 --> 01:14:32,332
سیستم کنترل کننده‌ی یه اسلحه
با انرژی کوانتومی

960
01:14:39,240 --> 01:14:41,877
مدوسا فعاله

961
01:14:43,911 --> 01:14:45,815
برو، برو، برو

962
01:14:47,215 --> 01:14:49,149
چجوری خاموشش کنیم؟-
نمیتونید-

963
01:14:49,151 --> 01:14:50,984
خب، نه بدون اینکه
درایوش نابودیش

964
01:14:50,986 --> 01:14:54,220
یجور کلیده

965
01:14:54,222 --> 01:14:56,790
یه کلید که سیستم شلیک رو از کار میندازه

966
01:14:56,792 --> 01:14:59,192
،به محض اینکه فعال بشه
اون اسلحه خودش رو نابود میکنه

967
01:14:59,194 --> 01:15:01,360
این کلید، لندن دارتش؟

968
01:15:01,362 --> 01:15:02,996
نه، خیلی وقته که گم شده و از دست رفته

969
01:15:02,998 --> 01:15:04,831
چرا باید به اون وحشیا اهمیتی بدیم؟

970
01:15:04,833 --> 01:15:07,033
‫بزارید ولنتاین تمام شهرهای ماشینی رو از اینجا

971
01:15:07,035 --> 01:15:09,036
تا آیس ویستس بسوزونه

972
01:15:09,038 --> 01:15:10,871
اون بخاطر شکار به اینجا نیومده

973
01:15:10,873 --> 01:15:13,676
ولنتاین هدف دیگه‌ای تو ذهنش داره

974
01:15:15,944 --> 01:15:18,748
تو چطور جرات کردی
دستور لرد میور رو لغو کنی؟

975
01:15:25,154 --> 01:15:27,386
خدای من

976
01:15:29,357 --> 01:15:31,957
چیزی نمیتونه رو در روی این بایسته

977
01:15:31,959 --> 01:15:33,926
نه پتک های جنگی فرشتگان مقرب

978
01:15:33,928 --> 01:15:36,296
نه اون شهر های بزرگ شکارچی

979
01:15:36,298 --> 01:15:39,332
نه حتی تفنگ های ضد ماشینی

980
01:15:39,334 --> 01:15:44,003
،تو بازی بزرگ بقا
به این میگن کیش و مات

981
01:15:44,005 --> 01:15:46,372
لندن داره به سمت شرق میره

982
01:15:46,374 --> 01:15:49,341
اونا دارن با سرعت به سمت شان گوا میرن

983
01:15:49,343 --> 01:15:52,112
من آخرین بار تو کوهستان های تن هویزر دیدمشون

984
01:15:52,114 --> 01:15:53,814
اونا تا حالا حتما به فلات شرقی رسیدن

985
01:15:53,816 --> 01:15:57,253
چقدر زمان داریم؟-
حداکثر چند ساعت-

986
01:15:59,021 --> 01:16:01,287
میخوای به جنگ بری؟

987
01:16:01,289 --> 01:16:03,023
نمیتونی درس های گذشته رو جوری نادیده بگیری

988
01:16:03,025 --> 01:16:06,158
انگار اهمیتی ندارن

989
01:16:06,160 --> 01:16:09,195
‫هیچ درسی وجود نداره که بشه از گذشته گرفت

990
01:16:09,197 --> 01:16:11,131
تاریخ اهمیتی نمیده

991
01:16:11,133 --> 01:16:12,733
گذشته ها گذشته

992
01:16:12,735 --> 01:16:14,868
این مربوط به آیندست

993
01:16:14,870 --> 01:16:18,738
کسی که اینو کنترل کنه
جهان رو کنترل میکنه

994
01:16:18,740 --> 01:16:22,210
جاه طلبیت پایانی نداره؟

995
01:16:23,978 --> 01:16:27,881
تو هیچی رو کنترل نمیکنی

996
01:16:27,883 --> 01:16:30,382
اینو خاموش کن

997
01:16:30,384 --> 01:16:33,286
میخوام که تمام کد های عملیاتی

998
01:16:33,288 --> 01:16:37,090
سریعا به دفتر من داده بشه

999
01:16:37,092 --> 01:16:39,525
نشنیدی چی گفتم؟

1000
01:16:39,527 --> 01:16:41,161
...گفتم

1001
01:16:46,168 --> 01:16:49,368
تو جوری به گذشته چسبیدی
انگار میتونه نجاتت بده

1002
01:16:49,370 --> 01:16:52,171
تو یه یادگار از یه عصر در حال مرگ هستی

1003
01:16:52,173 --> 01:16:54,440
یه دایناسور

1004
01:16:54,442 --> 01:16:57,243
این باعث میشه تو چی باشی؟

1005
01:16:57,245 --> 01:17:00,749
من؟
همون شهاب سنگ ـه

1006
01:17:04,018 --> 01:17:06,086
‫کاترین، یالا، یالا

1007
01:17:07,522 --> 01:17:09,456
نه، نه کاترین

1008
01:17:11,392 --> 01:17:13,328
نمیتونی برگردی

1009
01:17:14,428 --> 01:17:16,496
میدونم اون پدرته

1010
01:17:16,498 --> 01:17:18,835
باید بیخیالش بشی

1011
01:17:24,373 --> 01:17:26,573
اون پدر من نیست

1012
01:17:26,575 --> 01:17:28,177
دیگه نه

1013
01:17:38,020 --> 01:17:39,920
اونا قراره به دیوار امنیتی حمله کنن

1014
01:17:39,922 --> 01:17:41,488
به فرماندار کوان خبر بده

1015
01:17:41,490 --> 01:17:43,556
هی

1016
01:17:43,558 --> 01:17:45,324

1017
01:17:45,326 --> 01:17:47,894
هی-
خط سوخت رو بررسی کن-

1018
01:17:47,896 --> 01:17:49,195
برق همه جا قطع شده

1019
01:17:49,197 --> 01:17:50,896
چی شده؟
چخبر شده؟

1020
01:17:50,898 --> 01:17:52,933
این یه حواس پرتیه

1021
01:17:52,935 --> 01:17:54,234
اتش

1022
01:17:54,236 --> 01:17:55,601
تا هرج و مرج درست کنند

1023
01:17:55,603 --> 01:17:58,337
اتش

1024
01:17:58,339 --> 01:17:59,973
اون دیگه چه کوفتیه؟

1025
01:17:59,975 --> 01:18:01,143
شرایک اینجاست

1026
01:18:07,281 --> 01:18:10,850
هستر شاو

1027
01:18:10,852 --> 01:18:12,318
نه

1028
01:18:12,320 --> 01:18:14,153
برگرد-
صبر کن، شلیک نکن-

1029
01:18:14,155 --> 01:18:15,588
شرایک، برو بیرون

1030
01:18:15,590 --> 01:18:18,190
،نه
شلیک نکن

1031
01:18:18,192 --> 01:18:20,292
،آنا
بپر بیرون

1032
01:18:20,294 --> 01:18:24,130
،بهم گوش کن
صبر کن، صبر کن

1033
01:18:24,132 --> 01:18:26,201
،شرایک نه
آنا، نه

1034
01:18:36,978 --> 01:18:38,181
نیلز

1035
01:18:45,620 --> 01:18:48,320
نه

1036
01:18:48,322 --> 01:18:50,357
بهم گوش کن شرایک

1037
01:18:56,397 --> 01:18:57,631

1038
01:19:07,142 --> 01:19:08,608
برو پیش جنی

1039
01:19:08,610 --> 01:19:10,580
برو، برو

1040
01:19:12,013 --> 01:19:14,382
هستر

1041
01:19:20,923 --> 01:19:22,157
مواظب باش

1042
01:19:54,155 --> 01:19:56,588
نیلز

1043
01:19:56,590 --> 01:19:58,658
بخوابید رو زمین

1044
01:20:11,505 --> 01:20:13,273
همه، حرکت کنید

1045
01:20:14,977 --> 01:20:17,377
،تمام هوانوردان
همین الان اینجارو تخلیه کنید

1046
01:20:17,379 --> 01:20:20,012
،تکرار میکنم
همین الان اینجارو تخلیه کنید

1047
01:20:35,664 --> 01:20:36,666
یالا

1048
01:20:41,335 --> 01:20:43,369
از این طرف

1049
01:20:54,516 --> 01:20:57,216
هستر

1050
01:21:08,329 --> 01:21:10,396
نه

1051
01:21:13,535 --> 01:21:15,335
نه

1052
01:21:15,337 --> 01:21:16,635
تام، نه

1053
01:21:16,637 --> 01:21:17,703
‫نه، تمومش کن

1054
01:21:17,705 --> 01:21:19,338
صبر کن شرایک

1055
01:21:19,340 --> 01:21:21,741
تمومش کن، تو داری میکشیش

1056
01:21:21,743 --> 01:21:26,679
تو قرار نیست بخاطرش بیاری

1057
01:21:26,681 --> 01:21:29,515
نه، تو اومدی دنبال من

1058
01:21:29,517 --> 01:21:31,684
من اونی ـم که دنبالش اومدی

1059
01:21:31,686 --> 01:21:33,252
بزار بره

1060
01:21:33,254 --> 01:21:35,255
بزار زنده بمونه

1061
01:21:37,292 --> 01:21:42,295
داری گریه میکنی

1062
01:21:42,297 --> 01:21:44,497
اون بهت صدمه زد-
نه-

1063
01:21:44,499 --> 01:21:45,598
اون نباید بمیره

1064
01:21:45,600 --> 01:21:47,667
نباید

1065
01:21:47,669 --> 01:21:49,205
نباید

1066
01:21:53,842 --> 01:21:55,678
نباید

1067
01:22:02,750 --> 01:22:04,520
...تو

1068
01:22:06,620 --> 01:22:08,056
...تو

1069
01:22:09,191 --> 01:22:12,561
تو دوستش داری؟

1070
01:22:28,375 --> 01:22:29,645
شرایک؟

1071
01:22:35,749 --> 01:22:37,617
نه

1072
01:22:37,619 --> 01:22:39,455
‫نه شرایک

1073
01:22:56,204 --> 01:22:59,838
این متعلق به توئه

1074
01:23:09,918 --> 01:23:13,485
،من تو رو

1075
01:23:13,487 --> 01:23:17,357
از عهدی که بستی

1076
01:23:17,359 --> 01:23:22,362
رها میکنم هستر شاو

1077
01:23:34,476 --> 01:23:36,445
شرایک

1078
01:23:43,384 --> 01:23:46,655
شرایک

1079
01:24:32,334 --> 01:24:33,802
تمومش کن

1080
01:25:39,968 --> 01:25:41,967
دنیا داره تغییر میکنه

1081
01:25:41,969 --> 01:25:45,771
لندن الان باید به چیزی
فراتر از یه انتخاب طبیعی نگاه کنه

1082
01:25:45,773 --> 01:25:48,310
و وارد عصر جدیدی بشه

1083
01:25:54,982 --> 01:25:57,350
امشب ما مسیرمون رو

1084
01:25:57,352 --> 01:25:58,885
به سمت سرزمین وحشی های

1085
01:25:58,887 --> 01:26:00,952
ضد ماشینی قرار میدیم

1086
01:26:00,954 --> 01:26:05,792
دیوار امنیتی شان گائو و سرزمین های ورای اون

1087
01:26:05,794 --> 01:26:07,859
زمین شکار جدید ما میشن

1088
01:26:34,722 --> 01:26:36,988
،برای قرن ها
شهر های ماشینی

1089
01:26:36,990 --> 01:26:38,925
تلاش کردن که از اون دیوار عبور کنن

1090
01:26:38,927 --> 01:26:42,929
لاشه‌ی متعفن ـشون
بیرون اون دروازه افتاده

1091
01:26:42,931 --> 01:26:45,965
ولی ما همچین سرنوشتی نخواهیم داشت

1092
01:26:45,967 --> 01:26:48,701
امشب، لندن

1093
01:26:48,703 --> 01:26:51,837
‫قراره قدرت جدیدش رو به نمایش بزاره،

1094
01:26:51,839 --> 01:26:57,109
‫قدرتی که تمامی کسانی که
‫در مقابلش هستند رو به حیرت وا میداره

1095
01:26:57,111 --> 01:27:00,645
امشب، ما این جنگ رو

1096
01:27:00,647 --> 01:27:03,418
به سمت شان گوا میبریم

1097
01:27:15,562 --> 01:27:17,396
آرایش خودتون رو

1098
01:27:17,398 --> 01:27:18,901
هنگام نزدیک شدن حفظ کنید، جنی هانیور

1099
01:27:20,000 --> 01:27:21,868
به خونه خوش اومدی ویندفلاور

1100
01:27:21,870 --> 01:27:24,403
ویندفلاور؟

1101
01:27:24,405 --> 01:27:28,741
من یبار به عنوان یه برده تو
شهر یخی فرشته‌ی مقرب نگهداری میشدم

1102
01:27:28,743 --> 01:27:34,180
عهد بستم که دیگه
برده‌ی دیگری نشم

1103
01:27:34,182 --> 01:27:36,549
من دوستام رو مجبور کردم که یه قسم بخورن

1104
01:27:36,551 --> 01:27:39,085
،وقتی که بدنم بمیره

1105
01:27:39,087 --> 01:27:42,020
خاکسترم رو در باد رها کنید

1106
01:27:42,022 --> 01:27:46,826
،میتونم با هرچیزی مقابله کنم
،حتی با مرگ

1107
01:27:46,828 --> 01:27:49,561
تا زمانی که روحم آزاده

1108
01:28:28,570 --> 01:28:30,936
‫ناوگان متحدین،

1109
01:28:30,938 --> 01:28:33,508
‫بزرگترین مدافعان شرق

1110
01:28:53,695 --> 01:28:55,764
فرماندار کوان منتظره

1111
01:29:08,008 --> 01:29:10,009
لندن داره خیلی سریع نزدیک میشه

1112
01:29:10,011 --> 01:29:12,711
...فرماندار

1113
01:29:12,713 --> 01:29:14,514
ناوگان رو راه اندازی کنید

1114
01:29:14,516 --> 01:29:16,815
نمیتونیم صبر کنیم-
داری چه پیشنهادی میدی؟-

1115
01:29:16,817 --> 01:29:18,650
یه حمله‌ی برای پیش گیری؟

1116
01:29:18,652 --> 01:29:20,752
قبل اینکه مدوسا نابودمون کنه
نابودش کنید

1117
01:29:20,754 --> 01:29:22,054
،نه، نه، نه
نمیتونید این کارو بکنید

1118
01:29:22,056 --> 01:29:24,055
چه چاره‌ای داریم؟

1119
01:29:24,057 --> 01:29:26,893
،ما این رو شروع نکردیم
ولی تمومش میکنیم

1120
01:29:26,895 --> 01:29:28,594
یه لحظه صبر کن، باشه؟

1121
01:29:28,596 --> 01:29:31,162
،گوش کن بهم
باید یه راه دیگه هم باشه

1122
01:29:31,164 --> 01:29:33,064
هزاران آدم بیگناه
تو اون شهر وجود داره

1123
01:29:33,066 --> 01:29:35,033
اونا لایق این نیستن که بمیرن

1124
01:29:35,035 --> 01:29:37,603
نه، نیستن

1125
01:29:37,605 --> 01:29:40,640
و همینطور ما هم نمیخوایم که به بیگناهان آسیبی بزنیم

1126
01:29:40,642 --> 01:29:45,711
درک کن، زندگی برای شان گاویی ها
خیلی ارزشمنده

1127
01:29:45,713 --> 01:29:48,314
پس وقتی من این رو میگم باورم کن

1128
01:29:48,316 --> 01:29:53,085
،اگه راه دیگه‌ای وجود داشت
حتما از اون راه اقدام میکردم

1129
01:29:53,087 --> 01:29:55,555
نه، اینجا خونه‌ی منه

1130
01:29:55,557 --> 01:29:57,559
فرماندهی ناوگان رو فرا بخوان

1131
01:30:04,132 --> 01:30:07,332
ما اول حمله میکنیم

1132
01:30:09,837 --> 01:30:12,171
تام

1133
01:30:12,173 --> 01:30:14,607
داره چه اتفاقی میوفته؟

1134
01:30:20,714 --> 01:30:22,650
برو، برو، برو

1135
01:30:33,594 --> 01:30:34,961
تا شیش دقیقه و سی و نه ثانیه

1136
01:30:34,963 --> 01:30:37,363
به میدان جنگ دشمن میرسیم

1137
01:30:37,365 --> 01:30:39,001
بلندش کن

1138
01:30:47,342 --> 01:30:49,641
نور افکن هاشون رو هدف قرار میدیم

1139
01:30:49,643 --> 01:30:50,943
دفاع جلوشون رو نابود میکنیم

1140
01:30:50,945 --> 01:30:52,077
توپ های لندن کشنده هستن

1141
01:30:52,079 --> 01:30:53,645
دست کم نگیریدشون

1142
01:30:53,647 --> 01:30:55,247
باید تموم توپ خونه های ثابت رو نابود کنیم

1143
01:30:55,249 --> 01:30:58,016
تا بتونیم به کلیسا برسیم

1144
01:30:58,018 --> 01:31:01,056
،سریع نابودشون کنید
با قدرت بالا و سریع دخلشون رو بیارید

1145
01:31:03,156 --> 01:31:05,091
بفرستیدشون رو هوا

1146
01:31:05,093 --> 01:31:07,926
الان

1147
01:31:23,276 --> 01:31:25,744
تام

1148
01:31:25,746 --> 01:31:28,282
تام، صبر کن

1149
01:31:52,906 --> 01:31:54,407
لندن

1150
01:32:14,428 --> 01:32:17,363
اونا چیکار کردن؟

1151
01:32:36,417 --> 01:32:40,118
موقعیت هدف رو تایید کنید-
موقعیت تایید شد-

1152
01:32:40,120 --> 01:32:42,056
‫هدف قفل شد

1153
01:32:45,125 --> 01:32:47,728

1154
01:32:48,862 --> 01:32:51,930

1155
01:33:34,008 --> 01:33:35,377
تام

1156
01:33:44,252 --> 01:33:47,222
آغاز چرخه‌ی شلیک

1157
01:33:52,259 --> 01:33:53,861
تام

1158
01:33:55,062 --> 01:33:56,732
دارمش

1159
01:33:59,299 --> 01:34:01,235
این همون...؟

1160
01:34:04,472 --> 01:34:07,405
اینو از کجا پیدا کردی؟

1161
01:34:07,407 --> 01:34:08,776
چراغارو خاموش کنید

1162
01:34:13,146 --> 01:34:14,815
اونا دارن آماده‌ی شلیک میشن

1163
01:34:15,917 --> 01:34:17,082
زنگ هشدار رو به صدا در بیار

1164
01:34:17,084 --> 01:34:18,484
همه از دیوار بیاید پایین

1165
01:34:18,486 --> 01:34:20,185
فرار کنید

1166
01:34:20,187 --> 01:34:22,153
همین الان برید داخل

1167
01:34:24,157 --> 01:34:25,927
باید آنا رو پیدا کنیم

1168
01:34:32,600 --> 01:34:34,099
حالا تویکس

1169
01:35:43,103 --> 01:35:45,503
لندن، لندن، لندن

1170
01:35:45,505 --> 01:35:48,877
لندن، لندن، لندن

1171
01:35:59,186 --> 01:36:02,121
دوباره بزنیدشون-
درحال شارژ حافظه‌ی کوتاه مدت-

1172
01:36:02,123 --> 01:36:04,122
دارن میان

1173
01:36:08,396 --> 01:36:09,396
‫آنا

1174
01:36:11,464 --> 01:36:13,431
باید به لندن برسیم-
دیوونه شدی؟-

1175
01:36:13,433 --> 01:36:15,234
اونا قراره دوباره اون اسلحه رو شلیک کنن

1176
01:36:15,236 --> 01:36:17,568
نه اگه خاموشش کنیم

1177
01:36:17,570 --> 01:36:20,104
درایو نابودی

1178
01:36:20,106 --> 01:36:21,140
مامانم اونو داد بهم

1179
01:36:21,142 --> 01:36:22,241
یالا، باید بریم

1180
01:36:22,243 --> 01:36:24,079
اونا ناوگان متحدین رو نابود کردن

1181
01:36:26,614 --> 01:36:28,613
اونا مارو نابود نکردن

1182
01:36:30,484 --> 01:36:32,417
نیلز، تو رهبری کن

1183
01:36:32,419 --> 01:36:34,118
یاسمین، کنارش باش

1184
01:36:34,120 --> 01:36:35,155
کورا

1185
01:36:39,994 --> 01:36:41,560
ما قراره زیر آتیش دشمن باشیم

1186
01:36:41,562 --> 01:36:44,363
باید یه راه برام بازی کنی

1187
01:36:44,365 --> 01:36:46,501
آنا-
برو-

1188
01:36:58,445 --> 01:37:00,179
تام کجاست؟

1189
01:37:00,181 --> 01:37:01,383
تام؟

1190
01:37:16,230 --> 01:37:18,032
تام؟

1191
01:37:24,170 --> 01:37:26,372
مطمئنی میخوای اینکارو کنی؟

1192
01:37:26,374 --> 01:37:29,408
،وقتی که داخل بشیم
دیگه هیچ برگشتی وجود نداره

1193
01:37:29,410 --> 01:37:30,410
من مجبورم

1194
01:37:31,544 --> 01:37:33,144
بخاطر مادرم

1195
01:37:33,146 --> 01:37:35,382
بخاطر پاندورا

1196
01:37:37,118 --> 01:37:38,751
بزن بریم

1197
01:38:25,499 --> 01:38:27,232
قراره دوباره شلیکش کنن

1198
01:38:27,234 --> 01:38:29,635
،برید بالا
برید بالا

1199
01:38:43,417 --> 01:38:45,152
درحال شارژ مجدد

1200
01:39:07,740 --> 01:39:09,373
کورا

1201
01:39:12,879 --> 01:39:15,180
کورا

1202
01:39:31,831 --> 01:39:34,399
پایین بمون، ویندفلاور

1203
01:39:34,401 --> 01:39:35,900
ما آتیش ـشون رو میکشیم سمت خودمون

1204
01:39:35,902 --> 01:39:37,635
بیا انجامش بدیم

1205
01:39:37,637 --> 01:39:39,270

1206
01:40:24,485 --> 01:40:25,687
آنا، بزارش به عهده‌ی من

1207
01:40:29,923 --> 01:40:31,825
نیلز، مواظب باش

1208
01:40:35,529 --> 01:40:36,865
نیلز، نه

1209
01:40:46,639 --> 01:40:48,877
توا، یاسمین رو پشتیبانی کن

1210
01:41:14,267 --> 01:41:15,802
این یکی با من

1211
01:41:37,523 --> 01:41:40,294
،بهمون شلیک شده آنا
بهمون شلیک شده

1212
01:41:46,299 --> 01:41:48,567
یاسمین، آخریشون رو نابود کن

1213
01:41:49,969 --> 01:41:52,307
‫داریم سقوط میکنیم،
‫محکم بچسب

1214
01:42:17,298 --> 01:42:18,462
توا

1215
01:42:18,464 --> 01:42:19,598
توا، یالا

1216
01:42:19,600 --> 01:42:21,399
،یالا، یالا
بلند شو

1217
01:42:22,969 --> 01:42:25,537
هی، بلند شو

1218
01:42:25,539 --> 01:42:27,538
باشه

1219
01:42:40,420 --> 01:42:42,586
هستر

1220
01:42:42,588 --> 01:42:44,523
،اینو بگیر
و از دیدرس خارج شو

1221
01:42:44,525 --> 01:42:46,625
تا زمانی که بهت علامت بدم-
چه علامتی؟-

1222
01:42:46,627 --> 01:42:49,627
از کجا باید بفهمم؟-
بهم اعتماد کن، خودت متوجه میشی-

1223
01:42:49,629 --> 01:42:51,632
اونقدر تیز نیستم

1224
01:43:11,951 --> 01:43:13,952
هشدار

1225
01:43:13,954 --> 01:43:15,787
دمای هسته درحال افزایشه

1226
01:43:15,789 --> 01:43:19,060
،خنک کننده رو افزایش بدید
شارژ مجدد

1227
01:43:23,763 --> 01:43:24,898
اونجا

1228
01:43:38,812 --> 01:43:40,644
،بسیار خب بچه شهری
از اینجا به بعدش رو ببر

1229
01:43:40,646 --> 01:43:42,780
چی؟-
من باید برم-

1230
01:43:42,782 --> 01:43:43,918
برای کلیسام دیر کردم

1231
01:43:50,824 --> 01:43:52,623
هی

1232
01:43:52,625 --> 01:43:55,429
مواظبش باش

1233
01:44:07,039 --> 01:44:09,640
موقعیت هدف رو قفل کن

1234
01:44:09,642 --> 01:44:11,542
موقعیت قفل شد

1235
01:44:11,544 --> 01:44:14,045
،صبر کن
دما باید تثبیت بشه

1236
01:44:14,047 --> 01:44:15,413
آماده‌ی شلیک شو

1237
01:44:15,415 --> 01:44:17,082
شروع چرخه‌ی شلیک

1238
01:44:17,084 --> 01:44:19,020
انجامش بده تویکس

1239
01:44:23,490 --> 01:44:24,490
مواظب باش

1240
01:44:35,968 --> 01:44:38,170
هشدار

1241
01:44:38,172 --> 01:44:40,971
دمای هسته، بحرانی

1242
01:44:40,973 --> 01:44:42,674
سیستم رو از نو بازنویسی کن

1243
01:44:42,676 --> 01:44:45,379
،دوباره شلیک کن، یه شلیک دیگه
و اون دیوار نابود میشه

1244
01:44:51,151 --> 01:44:53,885
سنگر بگیرید

1245
01:45:04,731 --> 01:45:07,032
شروع بازنویسی سیستم

1246
01:45:07,034 --> 01:45:10,801
شلیک تا پنجاه و نه ثانیه انجام میشه

1247
01:45:30,691 --> 01:45:32,160
اون قراره منفجر بشه

1248
01:45:39,900 --> 01:45:42,904
شلیک تا چهل و پنج ثانیه انجام میشه

1249
01:46:15,035 --> 01:46:17,635
شلیک تا سی ثانیه انجام میشه

1250
01:46:17,637 --> 01:46:18,939
،یالا
یالا

1251
01:46:35,688 --> 01:46:39,860
شلیک در پونزده ثانیه انجام میشه

1252
01:46:44,664 --> 01:46:46,898
ده، نه

1253
01:46:46,900 --> 01:46:48,065
یالا-
هشت-

1254
01:46:48,067 --> 01:46:50,969
،یالا، یالا، یالا-
هفت-

1255
01:46:50,971 --> 01:46:52,804
شیش-
فقط بیخیالش شو-

1256
01:46:52,806 --> 01:46:55,006
پنج، چهار

1257
01:46:55,008 --> 01:46:56,341
‫دیگه تموم شده

1258
01:46:56,343 --> 01:46:58,342
سه، دو-
هنوز نه-

1259
01:46:58,344 --> 01:46:59,711
یالا

1260
01:46:59,713 --> 01:47:02,146
یک

1261
01:47:06,587 --> 01:47:09,290
چرخه‌ی شلیک لغو شد

1262
01:47:18,731 --> 01:47:20,030
برو

1263
01:47:27,941 --> 01:47:30,175
،سیستم در حال از کار افتادن
بی ثباتی

1264
01:47:30,177 --> 01:47:31,976
بی ثباتی

1265
01:47:31,978 --> 01:47:34,147
حالا تموم شده

1266
01:48:22,396 --> 01:48:24,028
کیت

1267
01:48:24,030 --> 01:48:25,396
خدارو شکر که در امانی

1268
01:48:25,398 --> 01:48:29,266
باید بریم-
چطور تونستی؟-

1269
01:48:29,268 --> 01:48:32,671
چند نفر رو کشتی؟

1270
01:48:32,673 --> 01:48:34,672
و برای چی؟

1271
01:48:34,674 --> 01:48:37,375
،من کاری رو کردم که باید میکردم
این شهر داشت میمرد

1272
01:48:37,377 --> 01:48:39,877
من سعی کردم نجاتش بدم-
اینقدر بهم دروغ نگو-

1273
01:48:39,879 --> 01:48:42,212
تو اینو بخاطر هدف شریفی انجام ندادی

1274
01:48:42,214 --> 01:48:44,448
،بخاطر خودت انجامش دادی
بخاطر قدرتی که بهت میداد

1275
01:48:44,450 --> 01:48:45,449
این حقیقت نداره

1276
01:48:45,451 --> 01:48:47,452
کیت، باید بریم

1277
01:48:47,454 --> 01:48:48,853
باید همین الان بریم

1278
01:48:48,855 --> 01:48:50,954
جوری که قبلا بهم اعتماد داشتی
بهم اعتماد کن

1279
01:48:50,956 --> 01:48:52,791
میتونم جفتتون رو نجات بدم

1280
01:48:52,793 --> 01:48:55,960
از چی نجاتمون بدی؟

1281
01:48:55,962 --> 01:48:59,264
،اون اسلحه نابود شده
اون دیوار هنوزم پابرجاست

1282
01:48:59,266 --> 01:49:02,833
تو شکست خوری-
شکست خوردم؟-

1283
01:49:02,835 --> 01:49:06,106
،تو واقعا منو نمیشناسی
نه؟

1284
01:49:08,174 --> 01:49:10,410
اون دیواره قراره خراب بشه

1285
01:49:15,650 --> 01:49:18,015
چیکار کردی؟-
اون بالا نرو-

1286
01:49:18,017 --> 01:49:20,784
‫کاترین

1287
01:49:50,150 --> 01:49:53,087
بزن بریم جنچ-
دریافت شد-

1288
01:49:59,226 --> 01:50:00,506
حتما به یه جایی گیر کردیم رئیس

1289
01:50:09,503 --> 01:50:11,235
،پل فرماندهی لندن
جواب بده

1290
01:50:11,237 --> 01:50:13,337
‫پل فرماندهی لندن،
‫صدام رو داری؟

1291
01:50:13,339 --> 01:50:15,974
‫جواب بده پل فرماندهی لندن

1292
01:50:15,976 --> 01:50:17,274
‫تام؟

1293
01:50:17,276 --> 01:50:19,277
تام، تویی؟-
کاترین؟-

1294
01:50:19,279 --> 01:50:21,512
چه اتفاقی داره اون پایین میوفته؟

1295
01:50:21,514 --> 01:50:23,014
این مسیر مارو به برخورد میرسونه

1296
01:50:23,016 --> 01:50:24,349
اون داره شهر رو میبره به سمت اون دیوار

1297
01:50:24,351 --> 01:50:26,384
ترمز ها از کار افتادن

1298
01:50:26,386 --> 01:50:28,519
تو باید موتور های لندن رو از کار بندازی

1299
01:50:28,521 --> 01:50:31,055
،نمیتونم
سیستم کنترل به کل نابود شده

1300
01:50:38,932 --> 01:50:40,497
کاترین، باید یکاری بکنی

1301
01:50:40,499 --> 01:50:41,868
داریگوش میدی؟

1302
01:50:50,576 --> 01:50:53,213
تو قرار نیست جایی بری

1303
01:50:56,850 --> 01:51:01,355
تو دیگه قرار نیست به کس دیگه‌ای صدمه بزنی

1304
01:51:09,396 --> 01:51:11,128
تام، در این مورد مطمئنی؟

1305
01:51:11,130 --> 01:51:12,799
انجامش بده

1306
01:51:22,441 --> 01:51:25,009
‫میکشمت

1307
01:51:25,011 --> 01:51:27,110
میدونم

1308
01:51:27,112 --> 01:51:29,514
،دنیا هرچی که سر راهت قرار میده

1309
01:51:29,516 --> 01:51:32,250
،تو باهاش مبارزه میکنی
و پیروز بیرون میای

1310
01:51:32,252 --> 01:51:34,519
تو هیچوقت تسلیم نمیشی

1311
01:51:34,521 --> 01:51:37,324
تو خیلی شبیه منی

1312
01:51:39,491 --> 01:51:42,495
،مادرت هیچوقت بهت نگفت
نه؟

1313
01:51:46,333 --> 01:51:51,301
...ولی فکر کنم لازم نداشت، چون

1314
01:51:51,303 --> 01:51:53,574
از قبل میدونستی

1315
01:51:56,476 --> 01:51:59,313
هستر

1316
01:52:07,520 --> 01:52:09,389
تو حواست رو پرت کردی

1317
01:53:43,482 --> 01:53:46,451
این چیزیه که میخوای؟
میخوای بمیری؟

1318
01:53:46,453 --> 01:53:49,089
یالا، بیا تمومش کنیم

1319
01:53:51,191 --> 01:53:53,027
نه

1320
01:54:00,767 --> 01:54:02,937
من قراره زنده بمونم

1321
01:54:12,445 --> 01:54:14,949
صبر کن

1322
01:54:16,482 --> 01:54:18,185
یالا

1323
01:54:23,690 --> 01:54:25,259
‫تو به تاریخ پیوستی

1324
01:54:41,106 --> 01:54:42,375
‫گنچ

1325
01:57:35,414 --> 01:57:37,350
خب، الان چه اتفاقی میوفته؟

1326
01:57:38,817 --> 01:57:42,286
ما جایی میریم که باد ببرتمون

1327
01:57:42,288 --> 01:57:43,988
میریم تا دنیارو ببینیم

1328
01:57:43,990 --> 01:57:46,160
تو چی میگی؟

1329
01:57:51,496 --> 01:57:53,467
‫باهات میام

1330
01:58:00,484 --> 01:58:07,484
‫<font color="#cb351b">.::ارائه‌ای اختصاصی از وبسایتِ::.
‫|-| Film2Movie.WS |-|</font>

1331
01:58:10,006 --> 01:58:16,275
‫<font color="#b8b8dc">.:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:.</font>
‫<font color="#0080ff">*|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*</font>

1332
01:58:20,314 --> 01:58:30,250
‫<font color="#ff0000">«: مـتـرجـمـیـن: مرتضی و علی موسویان :»</font>
‫<font color="#ff8000">.:: GodBless, Caped_crusader ::.</font>

