﻿1
00:00:07,537 --> 00:00:13,537
.:. تـيـم تــرجـــمه شـــوتايـم تــقـديـم مـيکــنـد .:.
<font color="#ff0000">.:. WwW.Show-Time.iN .:.</font>

2
00:00:47,537 --> 00:00:49,537
بوداپست

3
00:00:49,539 --> 00:00:51,873
ایستگاه بعدی بوداپست‌ـه

4
00:00:51,875 --> 00:00:53,875
بوداپست ایستگاه بعدی‌ـه

5
00:00:53,877 --> 00:00:55,876
بوداپست

6
00:00:55,878 --> 00:00:57,579
بلیط‌هاتون، خانم‌ها

7
00:00:57,581 --> 00:00:59,448
اوو، بفرما این مال من

8
00:00:59,450 --> 00:01:00,982
اینم مال من -
و مال من -

9
00:01:00,984 --> 00:01:02,653
!مال منم همینطور -
!بفرما اینم خدمت شما -

10
00:01:04,989 --> 00:01:08,290
ممنونم، مردِ جوان

11
00:01:08,292 --> 00:01:10,025
پسر، از لباس مبدل پوشیدن متنفرم

12
00:01:10,027 --> 00:01:12,660
این کفش‌های پاشنه بلند دارن دهنمو سرویس میکنن

13
00:01:12,662 --> 00:01:13,996
خیلی‌خب، یه خورده یواش‌تر

14
00:01:13,998 --> 00:01:15,630
ما نمی‌خوایم توجه انسان‌ها رو جلب کنیم

15
00:01:16,933 --> 00:01:19,368
هی، دراک

16
00:01:19,370 --> 00:01:21,836
!الانه که از ترس پشمام بریزه

17
00:01:21,838 --> 00:01:23,674
تو یه بچه‌ گربه‌ی خوب هستی

18
00:01:24,707 --> 00:01:26,308
من یه بچه‌ گربه‌ی ملوسم

19
00:01:26,310 --> 00:01:28,246
!میو، میو

20
00:01:34,984 --> 00:01:37,485
اوه، نه، دوباره این دلقک سروکله‌ش پیدا شد

21
00:01:37,487 --> 00:01:39,888
عصر بخیر، مسافرین محترم

22
00:01:39,890 --> 00:01:43,457
من پروفسور "آبراهام ون‌ هلسینگ" هستم

23
00:01:43,459 --> 00:01:46,627
بله درسته، یکی از ون هلسینگ‌ها

24
00:01:46,629 --> 00:01:50,032
برای قرن‌ها، خانواده‌ی من
...از بشریت دربرابر

25
00:01:50,034 --> 00:01:52,600
شرارت‌های هیولاها محافظت کرده

26
00:01:52,602 --> 00:01:54,869
پس شما میتونید حرفم رو باور کنید
...وقتی بهتون میگم که

27
00:01:54,871 --> 00:01:57,639
!هیولاهایی در میان شما پنهان شدن

28
00:01:58,941 --> 00:02:00,675
...اما نترسید

29
00:02:00,677 --> 00:02:04,513
چونکه من توی کارم حرفه‌ای‌ام
...و میدونم که چطور این هیولاها رو

30
00:02:04,515 --> 00:02:08,517
نمایان کنم
!و بکشونمشون به سمتِ روشنایی

31
00:02:08,519 --> 00:02:10,018
!آتیش بده

32
00:02:42,752 --> 00:02:43,885
ببخشید، رفقا

33
00:02:55,431 --> 00:02:57,999
...بالاخره! اول دراکولا می‌کشم

34
00:02:58,001 --> 00:03:01,001
و بعدش
!بقیه‌ی هیولاها رو

35
00:03:01,003 --> 00:03:02,838
چرا همه‌ش به این کارت ادامه میدی؟

36
00:03:02,840 --> 00:03:05,774
...پدرت، پدربزرگت، مادر مادر مادربزرگت

37
00:03:05,776 --> 00:03:07,743
من همه‌شون رو شکست دادم

38
00:03:07,745 --> 00:03:11,412
شما ون هلسینگ‌ها کی می‌خواید یاد بگیرید
که دست از این تنفرتون بردارید؟

39
00:03:11,414 --> 00:03:15,116
...هرگز! چونکه تو، ای هیولا، یه

40
00:03:15,118 --> 00:03:16,952
اه، جیر، جیر

41
00:03:16,954 --> 00:03:18,487
چی؟ یه موش؟

42
00:03:18,489 --> 00:03:20,788
!اه

43
00:03:20,790 --> 00:03:24,059
!تو نمی‌تونی از چنگ من فرار کنی، شاهزاده‌ی تاریکی

44
00:03:24,061 --> 00:03:26,862
تا دنیا پابرجاست من همچنان
!به دنبال شکارت خواهم بود

45
00:03:29,032 --> 00:03:33,702
قسم می‌خورم هرگز استراحت نخواهم کرد
...تا زمانی که تو رو از بین ببرم

46
00:03:33,704 --> 00:03:34,803
...و

47
00:03:34,805 --> 00:03:36,004
...همچنین همه‌ی

48
00:03:36,006 --> 00:03:37,172
...هیولاهای

49
00:03:37,174 --> 00:03:38,607
!دیگه رو... آخ

50
00:03:38,609 --> 00:03:40,174
...حتی اگه این آخرین کاری باشه

51
00:03:40,176 --> 00:03:41,510
...که توی

52
00:03:41,512 --> 00:03:42,511
...زندگیم

53
00:03:42,513 --> 00:03:43,814
!انجام میدم

54
00:03:47,651 --> 00:03:49,817
پسر، این یارو خیلی رو مخه

55
00:03:49,819 --> 00:03:51,919
شاید روزی برسه که یه جا باشه

56
00:03:51,921 --> 00:03:54,722
جایی که هیولاها بتونن برن اونجا
و از همه‌ی این چیزا دوری کنن

57
00:03:54,724 --> 00:03:56,124
برن به تعطیلات

58
00:03:56,126 --> 00:03:58,859
کسی چه میدونه، شاید حتی ازدواج کنن

59
00:03:58,861 --> 00:04:00,497
جان من چیز خوبی نیست؟

60
00:04:08,461 --> 00:04:18,497
<font color="#50ff2b">.:: ترجمه و زیرنویس: هادی، بهزاد ::.
:: Viper114 & Hadi Es ::</font>

61
00:04:18,511 --> 00:04:27,497
«هتل ترانسیلوانیا ۳»

62
00:04:24,461 --> 00:04:27,497
"تعطیلات هیولایی"

63
00:04:29,211 --> 00:04:31,497
"زمان حال"

64
00:04:36,934 --> 00:04:38,803
همم؟

65
00:04:45,541 --> 00:04:47,041
چیزی نیست

66
00:04:47,043 --> 00:04:49,144
اوه، کی این مراسم شروع میشه؟

67
00:04:49,146 --> 00:04:51,613
اشک‌شون رو درآوردی، وین

68
00:04:51,615 --> 00:04:54,182
همه‌شون به غیر از این کوچولو
...نازی... نازی

69
00:04:54,184 --> 00:04:56,218
این سانی‌ـه
اون گریه نمی‌کنه

70
00:04:57,653 --> 00:04:59,488
اون گاز می‌گیره

71
00:04:59,490 --> 00:05:02,057
این لحظه‌ی خیلی خاصی‌ـه، کارل

72
00:05:02,059 --> 00:05:07,465
هرثانیه، ممکنه عروس زیبات از این راهرو وارد بشه

73
00:05:09,098 --> 00:05:11,265
اوه، نه، دراک
اون نمیاد

74
00:05:11,267 --> 00:05:13,034
اوه، نگران نباش

75
00:05:13,036 --> 00:05:17,706
میویس با اونه، من مطمئنم که
همه‌چی تحت کنترل‌ـه

76
00:05:17,708 --> 00:05:20,242
میوی، همه‌چی تحت کنترل‌ـه؟

77
00:05:20,244 --> 00:05:23,010
آره، موضوع فقط یه خورده نگرانی و ترس
قبل از عروسی‌ـه

78
00:05:26,716 --> 00:05:27,717
اااه

79
00:05:33,956 --> 00:05:35,690
آره، همه‌چی اینجا روبه راه‌ـه

80
00:05:37,060 --> 00:05:38,894
لطفاً سعی کن آروم باشی، لوسی

81
00:05:38,896 --> 00:05:40,795
من ترتیب همه‌چی رو دادم

82
00:05:40,797 --> 00:05:43,731
عروسی قراره به خوبی برگزار بشه

83
00:05:43,733 --> 00:05:45,132
قضیه این نیست

84
00:05:45,134 --> 00:05:48,235
فقط، از کجا بدونم که دارم کار درست
رو انجام میدم؟

85
00:05:50,874 --> 00:05:53,074
من دقیقاً میدونم چه حسی داری

86
00:05:53,076 --> 00:05:56,277
روزی که من با جانی ازدواج کردم
بهترین روز زندگی‌ـم بود

87
00:05:56,279 --> 00:05:58,079
اما من خیلی مضطرب بودم

88
00:05:58,081 --> 00:05:59,981
به اندازه‌ی من که مضطرب نبودی

89
00:05:59,983 --> 00:06:02,784
باید بابام رو می‌دیدی
اون خیلی بهم ریخته بود

90
00:06:02,786 --> 00:06:05,620
من اون شب از تابوت‌ـم بیرون نیومدم

91
00:06:05,622 --> 00:06:07,622
اما اون میدونست قراره همچین اتفاقی بیوفته

92
00:06:07,624 --> 00:06:09,757
مهم نیست که اهل کجایی

93
00:06:09,759 --> 00:06:11,325
یا اینکه چقدر متفاوتی

94
00:06:11,327 --> 00:06:13,961
یه "زینگ" تنها یک بار توی زندگی شخص اتفاق میوفته

95
00:06:13,963 --> 00:06:15,596
و تو باید به خوبی بهش اهمیت بدی

96
00:06:17,233 --> 00:06:19,935
اه

97
00:06:19,937 --> 00:06:22,002
!حق با توئه! ممنونم

98
00:06:22,004 --> 00:06:24,139
باشه
خیلی‌خب، باشه

99
00:06:24,141 --> 00:06:26,043
اوه، باشه

100
00:06:29,312 --> 00:06:30,745
قبول میکنم

101
00:06:32,915 --> 00:06:33,914
قبول میکنم

102
00:06:39,889 --> 00:06:41,356
این صدا رو می‌شنوی؟

103
00:06:41,358 --> 00:06:42,824
آره، فکر کردم اونو توی اتاقش زندانی کردیم

104
00:06:42,826 --> 00:06:43,992
!آره، زندانیش کردیم

105
00:06:43,994 --> 00:06:46,161
!واوه

106
00:06:46,163 --> 00:06:47,762
سلام، مامان
سلام، بابابزرگ

107
00:06:47,764 --> 00:06:49,063
دنیس -
دنیس -

108
00:06:49,065 --> 00:06:50,966
تینکلز داشت گریه می‌کرد
برای همین آوردیمش بیرون

109
00:06:55,771 --> 00:06:56,841
ااااه

110
00:07:00,242 --> 00:07:02,112
!!تینکلز، بشین

111
00:07:09,353 --> 00:07:12,187
اه، این فکر کی بود که بزاریم دنیس یه
توله سنگ داشته باشه؟

112
00:07:12,189 --> 00:07:15,089
امم... خودت؟

113
00:07:16,326 --> 00:07:17,628
درسته

114
00:07:18,261 --> 00:07:20,027
تینکلز بیچاره

115
00:07:20,029 --> 00:07:22,096
...دنیس

116
00:07:22,098 --> 00:07:24,733
ببین، عزیزم
من میدونم که تینکلز رو دوست داری

117
00:07:24,735 --> 00:07:26,700
...اما ما اجازه ندارم سگ‌هامون رو

118
00:07:26,702 --> 00:07:29,803
اه... منظورم اینه که، حیوانات خانگی‌مون رو
هرجایی با خودمون ببریم

119
00:07:29,805 --> 00:07:30,805
باشه؟

120
00:07:30,807 --> 00:07:32,173
باشه

121
00:07:34,244 --> 00:07:36,711
♪ من عاشقم -
♪ من عاشق یه هیولا هستم ♪ -

122
00:07:36,713 --> 00:07:39,014
دی جی جازی جانی اینجاست

123
00:07:39,016 --> 00:07:43,084
وقتشه به این زوج خوشبخت خوش آمد بگیم
آقا و خانم پریکلز

124
00:07:47,958 --> 00:07:49,923
عروس و داماد همه رو دعوت می‌کنن

125
00:07:49,925 --> 00:07:52,159
تا توی رقص بهشون ملحق بشن

126
00:07:52,161 --> 00:07:55,829
♪ همیشه و تا ابد ♪

127
00:07:55,831 --> 00:07:57,098
مایلی برقصی؟

128
00:07:57,100 --> 00:08:00,204
♪ هر لحظه با تو ♪

129
00:08:02,072 --> 00:08:03,303
اون خودشه؟

130
00:08:03,305 --> 00:08:04,906
اوه! حالا اینجا رو داشته باش

131
00:08:04,908 --> 00:08:07,442
بخیه‌هاش درست سر جای اصلی شونه

132
00:08:07,444 --> 00:08:10,779
خیلی‌خب، امکان نداره که این قضیه
به تو مربوط باشه، فرانک

133
00:08:10,781 --> 00:08:12,447
نه، اون دخترعموی دست راستم‌ـه

134
00:08:13,884 --> 00:08:15,784
!آی! اوه

135
00:08:15,786 --> 00:08:18,286
اه! حالا متوجه شدم

136
00:08:18,288 --> 00:08:20,355
فرانک میخواست که من با تو آشنا بشم

137
00:08:20,357 --> 00:08:23,894
دست‌هامون باهم عموزاده هستن
دو نسل با همدیگه فاصله داریم

138
00:08:25,362 --> 00:08:26,827
البته

139
00:08:26,829 --> 00:08:30,432
من اون عضله‌های بازو رو هرجایی که باشه میشناسم

140
00:08:30,434 --> 00:08:33,133
اون فکر کرد، از اونجایی که هردومون
مجردیم، بهتره با هم وقت بگذرونیم

141
00:08:33,135 --> 00:08:34,435
شاید باهم قرار بزاریم؟

142
00:08:34,437 --> 00:08:36,070
!قرار"؟ اوه"

143
00:08:36,072 --> 00:08:38,408
خب، اه
...فقط اینکه، اه

144
00:08:40,811 --> 00:08:42,977
!!جان

145
00:08:42,979 --> 00:08:46,013
!اطاقک دی‌جی یه جای مقدسه

146
00:08:46,015 --> 00:08:48,049
!من عاشق این آهنگ‌ـم

147
00:08:50,352 --> 00:08:51,486
تو چطور؟

148
00:08:51,488 --> 00:08:52,887
دراکولا؟

149
00:08:52,889 --> 00:08:54,823
اوه، اون کجا رفت؟

150
00:08:54,825 --> 00:08:56,757
دراکولا؟

151
00:09:00,062 --> 00:09:01,963
موضوع چیه، دراک، ازش خوشت نیومد؟

152
00:09:01,965 --> 00:09:04,199
دلخور نشیا، اما تو نباید اینقدر مشکل پسند باشی

153
00:09:04,201 --> 00:09:06,233
تو 100 ساله که با کسی قرار نذاشتی

154
00:09:06,235 --> 00:09:10,805
ببینید، رفقا، ممنونم از اینکه نگران
من هستید، اما دست خودم نیست

155
00:09:10,807 --> 00:09:14,074
هر شخص فقط یه بار "زینگ" میکنه
و منم اینکارو کردم

156
00:09:14,076 --> 00:09:16,009
زمونه عوض شده، دوستِ من

157
00:09:16,011 --> 00:09:18,445
تو حتی الان دیگه میتونی توی گوشی‌ـت
یه نفرو پیدا کنی تا باهاش "زینگ" کنی

158
00:09:18,447 --> 00:09:20,248
چی؟ واقعاً؟

159
00:09:20,250 --> 00:09:21,882
اوه، اوه، نه، نه، نه

160
00:09:21,884 --> 00:09:23,852
من خیلی سرم شلوغه

161
00:09:23,854 --> 00:09:27,756
من میویس رو دارم و همینطور دنیس
و هتل، و بلا بلا بلا

162
00:09:27,758 --> 00:09:30,023
امم، شنیدید بچه‌ها؟

163
00:09:30,025 --> 00:09:32,026
:اون واقعاً گفت
"بلا، بلا بلا"

164
00:09:32,028 --> 00:09:34,098
من نگفتم
"بلا، بلا بلا"

165
00:09:39,967 --> 00:09:41,785
چه کمکی از دستم ساخته‌ست، ارباب تاریکی؟

166
00:09:41,971 --> 00:09:45,339
اه، من دارم دنبال یه زینگ میگردم

167
00:09:45,341 --> 00:09:48,243
بسیارخب، زنگ گوشی‌تون رو عوض میکنم

168
00:09:48,245 --> 00:09:52,079
نه، نه
من میخوام برم سر یه قرار

169
00:09:52,108 --> 00:09:54,547
تاریخ امروز جمعه ۱۳م جولای

170
00:09:54,850 --> 00:09:55,849
نه، نه، نه

171
00:09:55,851 --> 00:09:57,919
میخوام با یکی آشنا شم

172
00:09:58,589 --> 00:09:59,923
متوجه شدم، شما میخواید دیم سام بخورید
[نوعی غذای چینی]

173
00:10:00,490 --> 00:10:02,824
الان داری باهام شوخی میکنی؟

174
00:10:02,826 --> 00:10:05,959
نگرفتی چی گفتم؟
!میخوام برم سر یه قرار

175
00:10:05,961 --> 00:10:08,496
من تنها هستم

176
00:10:09,218 --> 00:10:10,491
من متوجه شدم

177
00:10:10,567 --> 00:10:13,100
شما سوسیس بالونی می‌خواید

178
00:10:18,908 --> 00:10:20,842
چی؟ موهاشو ببین تو رو خدا
بیخیال

179
00:10:20,844 --> 00:10:22,443
اه. زیاد چشم داره

180
00:10:22,445 --> 00:10:24,179
خیلی کم چشم داره

181
00:10:24,181 --> 00:10:25,914
از شاخک‌ها خوشم نمیاد

182
00:10:25,916 --> 00:10:27,147
"شخص مورد نظر پیدا شد؟"

183
00:10:27,149 --> 00:10:28,983
!نه، نه، نه

184
00:10:28,985 --> 00:10:30,318
...اول از همه بگم که

185
00:10:30,320 --> 00:10:31,386
!یا خدا

186
00:10:31,388 --> 00:10:33,320
از مسخره‌بازی خوشم نمیاد

187
00:10:33,322 --> 00:10:35,290
بهتره یه شغل خوب داشته باشی
و گربه‌هام هم باید ازت خوششون بیاد

188
00:10:37,494 --> 00:10:39,026
اوه، نه

189
00:10:39,028 --> 00:10:40,895
اوه، واو، نه

190
00:10:40,897 --> 00:10:41,896
بابا؟

191
00:10:41,898 --> 00:10:43,230
اوه! میویس! اوه

192
00:10:43,232 --> 00:10:45,333
اه، اینجا چیکار میکنی؟

193
00:10:45,335 --> 00:10:48,169
،فقط داشتم اتاق ماه عسل رو بررسی میکردم
و یه چیزی شنیدم

194
00:10:48,171 --> 00:10:50,271
اوه، ببخشید
ساس کوچولوی بابا

195
00:10:50,273 --> 00:10:52,440
من فقط داشتم اتاق زیرشیروونی رو تمیز می‌کردم

196
00:10:57,980 --> 00:11:00,080
...چون خیلی کثیفه، اه، آره

197
00:11:00,082 --> 00:11:02,182
کی اونجاست؟ -
داری با گوشی حرف میزنی؟ -

198
00:11:02,184 --> 00:11:07,222
چی، این؟ من فقط سعی داشتم
یه خدمتکار پیدا کنم

199
00:11:07,224 --> 00:11:09,590
تا بهم کمک کنه اینجا رو تمیز کنم -
خدمتکار؟ -

200
00:11:09,592 --> 00:11:11,092
...فکر کردی کی

201
00:11:11,094 --> 00:11:12,093
ممنونم
معرفی نامه‌ـت رو بررسی میکنم

202
00:11:12,095 --> 00:11:13,864
!و باهات تماس می‌گیرم، خداحافظ

203
00:11:18,000 --> 00:11:19,099
بابا

204
00:11:19,101 --> 00:11:20,901
سعی نکن ازم مخفیش کنی

205
00:11:20,903 --> 00:11:23,238
مخفی کنم؟ کی رو؟
منظورم اینه که، چی رو؟ من؟

206
00:11:23,240 --> 00:11:24,372
آره

207
00:11:24,374 --> 00:11:26,340
و من میدونم قضیه چیه

208
00:11:26,342 --> 00:11:28,243
اه... واقعاً؟

209
00:11:28,245 --> 00:11:30,978
تو بخاطر زیاد کار کردن خسته و مضطرب شدی

210
00:11:30,980 --> 00:11:32,280
!اوه

211
00:11:32,282 --> 00:11:33,513
بسیارخب، آره

212
00:11:33,515 --> 00:11:35,049
مچم رو گرفتی

213
00:11:35,051 --> 00:11:37,185
این هتل بزرگی‌ـه ، میدونی؟

214
00:11:37,187 --> 00:11:38,920
نمی‌تونم به همه‌چی رسیدگی کنم

215
00:11:38,922 --> 00:11:40,054
اما تو چی؟

216
00:11:40,056 --> 00:11:42,055
تو خودت هم خیلی سرت شلوغه

217
00:11:42,057 --> 00:11:45,359
میدونم، بنظر میرسه حالا که داریم بیشتر
باهمدیگه کار می‌کنیم

218
00:11:45,361 --> 00:11:47,929
همدیگه رو کمتر می‌بینیم

219
00:11:47,931 --> 00:11:50,230
اه، آره
کاملاً حق با توئه

220
00:11:50,232 --> 00:11:53,166
من خیلی زیاد کار میکنم
تو هم داری خیلی زیاد کار میکنی

221
00:11:53,168 --> 00:11:56,271
ما واقعاً باید استراحت کنیم
از همین الان هم شروع می‌کنیم

222
00:11:56,273 --> 00:11:57,441
شب خوش

223
00:12:02,345 --> 00:12:03,411
!من هنوز پشت خط هستم

224
00:12:19,296 --> 00:12:21,296
اوه! سلام، عزیزم

225
00:12:21,298 --> 00:12:23,397
...آماده‌ای واسه

226
00:12:23,399 --> 00:12:25,166
قرار شبونه؟

227
00:12:26,436 --> 00:12:27,634
اشکال نداره، عزیزم

228
00:12:27,636 --> 00:12:29,103
تو استراحت کن

229
00:12:32,442 --> 00:12:34,175
میدونی، حق با باباست

230
00:12:34,177 --> 00:12:35,977
ما به یه استراحت احتیاج داریم

231
00:12:35,979 --> 00:12:39,046
ما باید دوباره دور هم جمع بشیم
مثل یه خانواده

232
00:12:39,048 --> 00:12:40,317
مثل قبلاًا

233
00:12:43,352 --> 00:12:46,087
آیا شما زیاد کار کرده‌اید و خسته شده‌اید؟

234
00:12:46,089 --> 00:12:48,289
آیا میخواید یه خورده با خانواده‌تون وقت بگذرونید؟

235
00:12:48,291 --> 00:12:50,391
آیا شما یه هیولا هستید؟

236
00:12:50,393 --> 00:12:52,694
پس شما به یه تعطیلات احتیاج دارید

237
00:12:52,696 --> 00:12:55,028
یه تعطیلات هیولایی

238
00:12:55,030 --> 00:12:58,034
♪ با کشتی سفر کن، با کشتی سفر کن ♪

239
00:12:59,535 --> 00:13:02,469
خوش اومدید
شرکت هواپیمایی گریملین ایر

240
00:13:08,043 --> 00:13:09,710
!اه

241
00:13:19,489 --> 00:13:21,388
خانم‌ها و آقایان

242
00:13:21,390 --> 00:13:23,757
لطفاً به جلوی کابین توجه فرماید

243
00:13:23,759 --> 00:13:26,227
برای سلامت خودتون، لطفاً کمربندهای ایمنی‌تون
رو باز کنید

244
00:13:31,234 --> 00:13:33,267
در هنگام رویدادهای احتمالی افت فشار ناگهانی
رو در کابین تجربه خواهیم کرد

245
00:13:33,269 --> 00:13:34,971
که اکسیژن برای شما ارائه خواهد شد

246
00:13:37,340 --> 00:13:39,272
میتونم این کیف رو براتون انبار کنم، آقا؟

247
00:13:39,274 --> 00:13:40,476
بسیارخب، ممنون

248
00:13:42,578 --> 00:13:45,012
نوشیدنی، خوراکی، نوشیدنی

249
00:13:45,014 --> 00:13:46,748
نوشیدنی، خوراکی

250
00:13:46,750 --> 00:13:48,181
نوشیدنی

251
00:13:53,623 --> 00:13:55,723
قهوه؟ -
ممنون میشم -

252
00:14:02,164 --> 00:14:04,732
میویس، خواهش میکنم
تو داری منو زجرکش میکنی

253
00:14:04,734 --> 00:14:07,068
میدونی که من از سورپرایز متنفرم

254
00:14:07,070 --> 00:14:09,403
این یه سورپرایز باحاله

255
00:14:09,405 --> 00:14:11,472
هیچ سورپرایز باحالی وجود نداره

256
00:14:11,474 --> 00:14:13,306
فقط بهم بگو که کجا داریم میریم

257
00:14:13,308 --> 00:14:14,776
چرا سوار یه هواپیما شدیم؟

258
00:14:14,778 --> 00:14:16,676
ما می‌تونیم پرواز کنیم، خودت که میدونی

259
00:14:16,678 --> 00:14:19,280
اون قدیما زمانِ من، مردم سوار قطار میشدن

260
00:14:19,282 --> 00:14:20,714
حالا شد، اون خیلی عالی بود

261
00:14:20,716 --> 00:14:23,751
آره حتما، بابا، ۴۰ ساعت توی یه کوپه‌ی نیم وجبی

262
00:14:23,753 --> 00:14:26,653
با تو و عمو برنی و اون سیگارهای بدبوش

263
00:14:26,655 --> 00:14:28,623
و بحث کردنتون سر اینکه کی جداب‌تره

264
00:14:28,625 --> 00:14:30,391
کلئوپاترا یا نفرتیتی؟

265
00:14:30,393 --> 00:14:32,426
نفرتیتی

266
00:14:32,428 --> 00:14:34,161
باشه، بابا، ممنون

267
00:14:34,163 --> 00:14:37,330
!میویس، این عجب سورپرایز فوق‌العاده‌ایه

268
00:14:37,332 --> 00:14:41,201
نمی‌تونم صبرکنم تا با افرادی که خیلی
دوستشون دارم وقت بگذرونم

269
00:14:41,203 --> 00:14:45,272
اما التماست میکنم
!بهم بگو که کجا داریم میریم

270
00:14:45,274 --> 00:14:49,109
نوچ، من ترتیب همه‌چی رو دادم
برای همین نمیخواد نگران باشی

271
00:14:49,111 --> 00:14:50,677
تو این اواخر خیلی خسته شدی

272
00:14:50,679 --> 00:14:53,049
وقتشه که استراحت کنی

273
00:15:00,690 --> 00:15:02,857
خب حالا، بهتر نشد؟

274
00:15:02,859 --> 00:15:04,358
اوه، آره

275
00:15:04,360 --> 00:15:05,696
خیلی آروم و راحتم

276
00:15:08,530 --> 00:15:11,132
من میخوام برم یه سری به
اونی که خودت میدونی کیه بزنم

277
00:15:11,134 --> 00:15:12,733
زودی برمیگردم

278
00:15:12,735 --> 00:15:15,103
باید برم دستشویی

279
00:15:15,105 --> 00:15:16,337
هی، دیدی چی شد؟

280
00:15:16,339 --> 00:15:17,872
!دنیس رفتش دستشویی

281
00:15:17,874 --> 00:15:19,710
امم... باشه

282
00:15:23,413 --> 00:15:25,448
پیست، هی، تو کجایی؟

283
00:15:30,385 --> 00:15:32,353
اینجایی، تینکلز

284
00:15:32,355 --> 00:15:35,723
نگران نباش، ما هرگز تو رو خونه تنها نمیذاریم

285
00:15:35,725 --> 00:15:36,858
بسیارخب، مسافرین
...شما میتونید

286
00:15:36,860 --> 00:15:38,258
...در اطراف کابین حرکت کنید، چونکه

287
00:15:38,260 --> 00:15:39,596
ما داریم فرود میایم

288
00:15:54,844 --> 00:15:57,478
خب، برنامه‌ای واسه آخر هفته نداری، بیل؟

289
00:15:57,480 --> 00:15:58,845
اوه، میدونی که
مثل همیشه

290
00:15:58,847 --> 00:16:00,647
باید بچه‌ها رو ببرم فوتبال

291
00:16:05,154 --> 00:16:06,320
خوراکی، نوشیدنی

292
00:16:06,322 --> 00:16:08,658
خوراکی، نوشیدنی، خوراکی

293
00:16:21,203 --> 00:16:23,938
خانم‌ها و آقایان، ما به مقصدمون رسیدیم

294
00:16:23,940 --> 00:16:25,542
مثلث برمودا

295
00:17:15,758 --> 00:17:18,292
به مثلث برمودا خودش آمدید

296
00:17:18,294 --> 00:17:22,299
جایی که میتونید سوار تنها کشتی تفریحی
هیولاها در تمام دوران بشید

297
00:17:26,469 --> 00:17:27,867
کشتی تفریحی؟

298
00:17:27,869 --> 00:17:29,737
!سورپرایز

299
00:17:29,739 --> 00:17:31,372
.اوه، نه، تو...نه

300
00:17:31,374 --> 00:17:35,776
اما این درست شبیه یه هتل روی آب‌ـه

301
00:17:35,778 --> 00:17:37,944
فقط پیش خودم فکر کردم
از اونجایی که همه‌ش تعطیلات بقیه رو ردیف می‌کنید

302
00:17:37,946 --> 00:17:40,448
خودتون هم به تعطیلات احتیاج دارید

303
00:17:40,450 --> 00:17:43,284
شما به سختی پاتون رو از هتل گذاشتید بیرون
...اونم از وقتی که

304
00:17:43,286 --> 00:17:46,353
خب، از وقتی که مامان فوت کرد

305
00:17:46,355 --> 00:17:48,488
اما این یه فرصت‌ـه تا خاطرات جدیدی بسازیم

306
00:17:48,490 --> 00:17:49,789
با همه‌مون

307
00:17:49,791 --> 00:17:51,992
با دنیس

308
00:17:51,994 --> 00:17:57,466
!قایق -
!قایق -

309
00:18:00,903 --> 00:18:03,871
کی از تو یه همچنین دختر فوق‌العاده‌ای ساخته؟

310
00:18:03,873 --> 00:18:05,038
خودت

311
00:18:05,040 --> 00:18:06,539
!درسته

312
00:18:06,541 --> 00:18:08,508
عجب پدر خفنی هستم من

313
00:18:08,510 --> 00:18:10,978
زودباش، دنیسوویچ
!بزن بریم سوار کشتی شیم

314
00:18:10,980 --> 00:18:12,348
!آره

315
00:18:32,868 --> 00:18:34,403
!واو

316
00:18:58,894 --> 00:19:02,028
بسیارخب، لبخند بزنید

317
00:19:02,030 --> 00:19:03,564
ممنون

318
00:19:15,044 --> 00:19:16,847
"ورود حیوانات خانگی ممنوعه؟"

319
00:19:28,657 --> 00:19:29,659
عالی شد

320
00:19:35,464 --> 00:19:37,597
خوش اومدید
حالتون چطوره؟

321
00:19:37,599 --> 00:19:38,998
دنیس، زودباش -
از دیدنتون خوشحالم -

322
00:19:39,000 --> 00:19:40,534
اوه، عجب پیراهن زیبایی، آره

323
00:19:40,536 --> 00:19:43,340
اوه، سلام
خوش اومدید

324
00:19:50,645 --> 00:19:53,080
اه، ایشون باب‌ـه

325
00:19:53,082 --> 00:19:54,681
بگو سلام، باب

326
00:19:54,683 --> 00:19:55,851
سلام، باب

327
00:20:03,826 --> 00:20:05,860
اوه، خدای من، گریفین

328
00:20:05,862 --> 00:20:07,694
من خیلی هیجان زده‌ام

329
00:20:07,696 --> 00:20:09,963
اینجا یه جورایی بهترین هتلی‌ـه که تاحالا رفتم

330
00:20:09,965 --> 00:20:11,565
!آره

331
00:20:11,567 --> 00:20:13,167
!پسر، این فوق‌العاده‌ست

332
00:20:13,169 --> 00:20:14,768
!یه عالمه کار هست که میتونم انجام بدیم

333
00:20:14,770 --> 00:20:16,772
...استخر شنای المپیکی

334
00:20:17,940 --> 00:20:19,609
بوفه‌ی هرچی که دلتون می‌خواد میتونین بخورین

335
00:20:23,045 --> 00:20:25,645
سنا و آب گرم تمام سرویس

336
00:20:25,647 --> 00:20:28,481
واو! میخوام دوباره خودمو با
جلب دریایی مومیایی پیج کنم

337
00:20:28,483 --> 00:20:31,485
واو، بنظر شبیه تمام کارایی‌ـه که میتونیم

338
00:20:31,487 --> 00:20:32,952
!توی هتل خودمون انجام بدیم

339
00:20:32,954 --> 00:20:35,655
!بجز اینکه روی آب‌ـه

340
00:20:49,739 --> 00:20:51,671
!واو

341
00:20:51,673 --> 00:20:52,840
گل کاشتی، عزیزم

342
00:20:52,842 --> 00:20:55,074
!بابات عاشق این میشه

343
00:20:55,076 --> 00:20:57,010
!بهترین تعطیلات تابستونی

344
00:20:57,012 --> 00:20:58,912
صبرکن تا برنامه‌ی سفر رو ببینی

345
00:20:58,914 --> 00:21:00,480
!اوه

346
00:21:00,482 --> 00:21:01,849
چه باحاله

347
00:21:01,851 --> 00:21:04,617
فرانک، "آتیش بده"، یادت میاد؟

348
00:21:04,619 --> 00:21:07,220
...اوه، آره، درسته، اما شاید بتونی

349
00:21:07,222 --> 00:21:09,789
آتیش بازی خودت رو توی کشتی پیدا کنی، ها؟

350
00:21:09,791 --> 00:21:11,859
این که "کشتی عشق" نیست، فرانک

351
00:21:11,861 --> 00:21:14,865
من فقط اینجام تا با خانواده‌ام خوش بگذرونم

352
00:21:17,098 --> 00:21:19,735
ها؟

353
00:21:22,872 --> 00:21:23,970
!سلام به همگی

354
00:21:23,972 --> 00:21:25,538
!به عرشه خوش اومدید

355
00:21:33,849 --> 00:21:35,718
واو! ایشون دیگه کیه؟

356
00:21:40,490 --> 00:21:42,623
من کاپیتان اریکا هستم

357
00:21:42,625 --> 00:21:45,492
و بله، من انسان هستم. اما بخاطرش
ازدست‌ـم دلخور نشید

358
00:21:45,494 --> 00:21:48,562
من خیلی هیجان زده‌ام
از اینکه همه‌ی شما اینجا روی عرشه‌ی

359
00:21:48,564 --> 00:21:51,097
!اولین کشتی تفریحی هیولایی هستید

360
00:22:00,209 --> 00:22:01,909
بابا؟ تو حالت خوبه؟

361
00:22:01,911 --> 00:22:04,245
"انی فنی فانی فونا وا وا؟"

362
00:22:04,247 --> 00:22:06,279
اوه، نه! بیچاره سکته زده

363
00:22:06,281 --> 00:22:08,248
دراک؟ احتمالش نیست

364
00:22:08,250 --> 00:22:10,683
آره، تنها حمله قلبی‌ای که می‌تونه بهش
صدمه بزنه با یه میخ چوبی‌ـه

365
00:22:10,685 --> 00:22:11,818
!حتما سکته مغزی کرده

366
00:22:11,820 --> 00:22:13,821
راستش، فکر کنم بخاطر اون خانم باشه

367
00:22:13,823 --> 00:22:16,789
آخ! حواست باشه به کجا اشاره میکنی، آقای محترم
من درست همینجام

368
00:22:16,791 --> 00:22:18,625
تو همیشه خیلی نزدیک من وایمی‌ایستی

369
00:22:18,627 --> 00:22:20,561
مور مورم میشه

370
00:22:20,563 --> 00:22:23,730
برای مدت طولانی‌ای، هیولاها مخفی
میشدن و در سایه‌ها زندگی میکردن

371
00:22:23,732 --> 00:22:25,699
!اما دیگه نه

372
00:22:25,701 --> 00:22:29,702
شما روی پای خودتون ایستادید و دست‌تون
یا پنجه‌تون یا شاخک‌تون رو تکون دادید

373
00:22:29,704 --> 00:22:34,674
و گفتید، ما اینجا هستیم، ما پشمالو هستیم
و این حق ماست که ترسناک باشیم

374
00:22:37,712 --> 00:22:40,113
حالا وقتشه که جشن بگیریم

375
00:22:40,115 --> 00:22:43,217
،شما در طول مسیر از غذاهای خوشمزه
ماجراجویی‌های مهیج

376
00:22:43,219 --> 00:22:44,985
و سرگرمی‌های توقف ناپذیر، لذت خواهید برد

377
00:22:44,987 --> 00:22:48,087
تا به سمت مقصد نهایی‌مون برسیم

378
00:22:48,089 --> 00:22:51,190
شهر گمشده‌ای که دیگه گمشده نیست

379
00:22:51,192 --> 00:22:53,861
!آتلانتیس

380
00:22:58,166 --> 00:22:59,667
!اوه، ایول

381
00:23:01,069 --> 00:23:03,304
!واو
!ماهی‌ها آکروبات باز هستن

382
00:23:03,306 --> 00:23:05,139
!اونا ماهی‌کروبات هستن

383
00:23:08,243 --> 00:23:10,710
سلام، حالتون چطوره؟

384
00:23:10,712 --> 00:23:12,912
...خب

385
00:23:12,914 --> 00:23:16,286
شما باید آخرین و تنها دراکولا باشید

386
00:23:18,153 --> 00:23:21,721
من خیلی منتظر بودم
تا شما رو ملاقات کنم

387
00:23:21,723 --> 00:23:23,856
واو، تو واقعاً پیر نمیشی، مگه نه؟

388
00:23:23,858 --> 00:23:25,292
حاضرم واسه پوستت آدم بکشم

389
00:23:25,294 --> 00:23:28,696
"اِ دوبیدی شولا اِ کوبیدی؟"

390
00:23:28,698 --> 00:23:30,631
اوه، تو داری به زبان ترانسیلوانیایی صحبت میکنی

391
00:23:30,633 --> 00:23:32,065
اوه، همیشه دلم میخواست یاد بگیرم

392
00:23:32,067 --> 00:23:34,934
"اه، اِ دوبیدی شولا کوبیدی؟"

393
00:23:34,936 --> 00:23:37,071
اِ کوبیدی -
کوبیدی -

394
00:23:37,073 --> 00:23:38,939
اِ کوبیدی -
کوبیدی -

395
00:23:38,941 --> 00:23:40,975
"اِ دوبیدی شولا کوبیدی"

396
00:23:40,977 --> 00:23:43,744
"دولا دی شولا کوبیدی"

397
00:23:43,746 --> 00:23:45,979
اوه، عجب زبان رمانتیکی

398
00:23:45,981 --> 00:23:47,914
میدونی، یه چیزی درباره‌ی
این جور لهجه‌های خاص هست

399
00:23:47,916 --> 00:23:51,317
که باعث میشه یه مرد خیلی باهوش بنظر برسه

400
00:23:51,319 --> 00:23:52,885
"اِلی بوبو"

401
00:23:52,887 --> 00:23:54,622
این الان به زبون ترانسیلوانیایی بود

402
00:23:54,624 --> 00:23:56,724
داره میگه که از ملاقات‌تون خوشحال شدم

403
00:23:56,726 --> 00:24:00,393
"خب پس، منم "اِلی بوبو
[از ملاقات‌تون خوشحال شدم]

404
00:24:00,395 --> 00:24:03,930
اِلی بوبو، اِلی بوبو -
دراک! دراک، به خودت بیا -

405
00:24:03,932 --> 00:24:05,865
صبرکن، همیشه دلم میخواست
اینکارو انجام بدم

406
00:24:05,867 --> 00:24:07,934
!بیدار شو! بیدار شو، دراک

407
00:24:07,936 --> 00:24:09,202
!به خودت بیا

408
00:24:09,204 --> 00:24:10,703
!هی، بسه دیگه

409
00:24:10,705 --> 00:24:12,006
هی، رفیق، حالت خوبه؟

410
00:24:12,008 --> 00:24:14,674
نه، خوب نیستم

411
00:24:14,676 --> 00:24:16,043
!خوب نیستم

412
00:24:16,045 --> 00:24:18,112
...من... من

413
00:24:18,114 --> 00:24:19,646
...من

414
00:24:19,648 --> 00:24:21,216
زینگ" کردم"

415
00:24:49,679 --> 00:24:51,812
♪ رفتم مغازه موتوری، گفتم حاجی چطوری ♪

416
00:24:51,814 --> 00:24:54,248
♪ فروشنده گفت: چه خبر؟ چقدر پول داری؟ ♪

417
00:24:54,250 --> 00:24:56,049
♪ منم گفتم: راستشو بخوای من هیچی از موتور سرم نمیشه ♪

418
00:24:56,051 --> 00:24:58,384
♪ اونم گفت: چیزی که میخوای پیش منه، دنبالم بیا ♪

419
00:24:58,386 --> 00:25:00,353
♪ اوه پشمام، چقدر خفنه ♪

420
00:25:00,355 --> 00:25:03,323
♪ آینه‌ی جنس کروم، شیشه جلو لازم ندارم ♪

421
00:25:11,701 --> 00:25:13,467
♪ عجب روز دلپذیری ♪

422
00:25:13,469 --> 00:25:14,735
!اوه

423
00:25:14,737 --> 00:25:15,772
!اونجا رو داشته باش

424
00:25:16,838 --> 00:25:19,075
!اه

425
00:25:21,810 --> 00:25:24,244
اینم از این

426
00:25:39,862 --> 00:25:42,065
♪ خداحافظ ♪

427
00:25:43,199 --> 00:25:46,102
♪ ممنونم ♪

428
00:25:57,346 --> 00:25:58,347
بابا

429
00:26:11,926 --> 00:26:14,128
"کلوپ بچه‌ها"

430
00:26:14,130 --> 00:26:15,832
کلوپ بچه‌ها دیگه چیه؟

431
00:26:26,808 --> 00:26:29,343
ماهی -
درسته، عزیزم -

432
00:26:29,345 --> 00:26:30,943
هنوز مطمئن نیستم که متوجه شدم یا نه

433
00:26:30,945 --> 00:26:34,480
شما از بچه‌های من نگهداری می‌کنید، اونم
تمام روز و اونم عمداً؟

434
00:26:34,482 --> 00:26:35,915
ماهی

435
00:26:35,917 --> 00:26:37,183
درسته

436
00:26:37,185 --> 00:26:39,353
دقیقاً چی رو متوجه نمیشی؟

437
00:26:39,355 --> 00:26:41,220
چرا؟ آخ!

438
00:26:41,222 --> 00:26:44,924
اینجوری اونا بهشون خوش میگذره
و شما هم بهتون خوش میگذره

439
00:26:44,926 --> 00:26:47,294
ماهی

440
00:26:47,296 --> 00:26:50,799
اوه، نگران نباش، آخر روز اونا رو تحویل می‌گیرید

441
00:26:51,834 --> 00:26:53,232
ماهی

442
00:26:53,234 --> 00:26:55,370
اوه، خب، این از هیچی بهتره

443
00:27:05,146 --> 00:27:06,212
...خب

444
00:27:06,214 --> 00:27:07,847
حالا چیکار کنیم؟

445
00:27:07,849 --> 00:27:12,221
فکر کنم
هرکاری که دلمون بخواد

446
00:27:13,255 --> 00:27:15,421
"هرکاری که دلمون بخواد؟"

447
00:27:15,423 --> 00:27:17,490
هرکاری که دلمون بخواد

448
00:27:17,492 --> 00:27:18,892
هرکاری که دلمون بخواد

449
00:27:18,894 --> 00:27:20,227
!هرکاری که دلمون بخواد

450
00:27:20,229 --> 00:27:24,131
هرکاری که دلمون بخواد

451
00:27:24,133 --> 00:27:26,933
تمومش کنید! کمک -
هرکاری که دلمون بخواد -

452
00:27:26,935 --> 00:27:28,971
هرکاری که دلمون بخواد -
هرکاری که دلمون بخواد -

453
00:27:30,038 --> 00:27:31,505
اوه، سلام

454
00:27:31,507 --> 00:27:33,172
حالتون چطوره؟

455
00:27:33,174 --> 00:27:34,341
اوه -
عصر بخیر، کاپیتان -

456
00:27:34,343 --> 00:27:36,343
خب، سلام
اوه، خدای من

457
00:27:38,213 --> 00:27:41,882
ممکنه، اه، دُمت رو بلند کنی؟
...میدونی

458
00:27:41,884 --> 00:27:43,150
اوه! قطعاً

459
00:27:43,152 --> 00:27:45,455
بسیارخب، خیلی ممنون

460
00:27:47,856 --> 00:27:49,323
اوه، سلام

461
00:27:49,325 --> 00:27:50,393
به عرشه خوش اومدید

462
00:28:17,185 --> 00:28:21,255
کاملاً حق با تو بود، پدر پدربزرگ

463
00:28:21,257 --> 00:28:24,157
!هیولاها حال بهم زنن

464
00:28:24,159 --> 00:28:26,095
!اونا حیوونن

465
00:28:43,045 --> 00:28:45,077
الان میام پیشت

466
00:28:52,954 --> 00:28:55,288
دراکولا چی، اونم روی عرشه‌ست؟

467
00:28:55,290 --> 00:28:58,592
آره، خودم دیدمش
!رو در رو

468
00:28:58,594 --> 00:29:00,227
من باهاش خیلی خوب رفتار کردم

469
00:29:00,229 --> 00:29:02,528
با اون صورت رنگ پریده‌اش
و لبخند مضحک‌ـش

470
00:29:02,530 --> 00:29:04,230
دندون‌های نیشش رو نشون میداد

471
00:29:04,232 --> 00:29:06,033
درست همونجوری که بهم گفته بودید

472
00:29:06,035 --> 00:29:08,602
!حتی از چیزی که می‌ترسیدم هم بدتر بود

473
00:29:08,604 --> 00:29:11,705
در اون شبِ سرنوشت ساز بود که فهمیدم

474
00:29:11,707 --> 00:29:15,308
یه انسان هرگز نمی‌تونه یه هیولا رو شکست بده

475
00:29:19,448 --> 00:29:23,283
اما من نمیتونستم بذارم میراث خانوادگی‌مون
نابود شه

476
00:29:23,285 --> 00:29:28,255
و برای همین، شروع کردم به جستجو
برای یافتن پاسخ

477
00:29:28,257 --> 00:29:33,526
و اون رو توی یه متن باستانی دیدم
یه وسیله‌ی خرابکاری

478
00:29:33,528 --> 00:29:36,063
بسیار قدرتمند
که تونست آتلانتیس رو نابود کنه

479
00:29:36,065 --> 00:29:39,967
یه شهر کامل از هیولاها

480
00:29:39,969 --> 00:29:44,237
،و اونجا، در اعماق بقایای ویران شده
دفن شده و منتظره

481
00:29:44,239 --> 00:29:48,040
من بدون وقفه به دنبال شهر گمشده گشتم

482
00:29:48,042 --> 00:29:51,545
زمان گذشت، و بدنم منو ناامید کرد

483
00:29:51,547 --> 00:29:54,146
اوه، خیلی ناراحت کننده بود، اریکا

484
00:29:54,148 --> 00:29:56,650
اولش کبدم بود
بعدش طحالم

485
00:29:56,652 --> 00:29:59,318
پشت سرش یک یا هردو کلیه‌ام

486
00:29:59,320 --> 00:30:02,989
بعدش زلف طلایی رنگم

487
00:30:02,991 --> 00:30:05,525
اما من اجازه ندادم که
این چیزا جلومو بگیره

488
00:30:05,527 --> 00:30:10,497
من اندام‌های ازکارافتاده‌ام رو
با تکنولوژی جایگزین کردم

489
00:30:12,201 --> 00:30:14,101
و حالا منو ببین

490
00:30:15,703 --> 00:30:18,573
اوه، دختر جون
این واقعاً خودش یه پیشرفت‌ـه

491
00:30:19,674 --> 00:30:22,008
اممم، البته

492
00:30:22,010 --> 00:30:27,680
و حالا، بعد از 120 سال
من بالاخره آتلانتیس رو پیدا کردم

493
00:30:27,682 --> 00:30:29,516
اوه، اینا رو فراموش کن

494
00:30:29,518 --> 00:30:31,117
بذار همین الان از شرّ دراکولا خلاص شم

495
00:30:31,119 --> 00:30:32,753
من خیلی بهش نزدیک بودم
...میتونستم فقط

496
00:30:34,655 --> 00:30:37,324
!نه، نه، نه

497
00:30:37,326 --> 00:30:39,359
ما باید طبق نقشه پیش بریم

498
00:30:39,361 --> 00:30:41,228
هیولاها رو میکشونیم سمتِ آتلانتیس

499
00:30:41,230 --> 00:30:43,596
وسیله‌ی خرابکاری رو بدست میاریم

500
00:30:43,598 --> 00:30:46,466
اونجا گیرشون میندازیم
و بعدش نابودشون می‌کنیم

501
00:30:46,468 --> 00:30:48,301
ساده‌ست، اریکا

502
00:30:48,303 --> 00:30:51,371
حالا، بهم قول بده که
سعی نمیکنی دراکولا رو بکشی

503
00:30:51,373 --> 00:30:52,773
!باشه

504
00:30:52,775 --> 00:30:55,208
قول میدم -
قول میدی که چی؟ -

505
00:30:55,210 --> 00:30:58,745
قول میدم که سعی نکنم دراکولا رو بکشم، باشه؟

506
00:31:05,287 --> 00:31:09,355
نگران نباش، پدر پدربزرگ
...من سعی نمیکنم اونو بکشم

507
00:31:09,357 --> 00:31:11,126
من قطعاً میکشمش

508
00:31:12,827 --> 00:31:17,430
♪ ♪

509
00:31:17,432 --> 00:31:22,401
♪ ♪

510
00:31:22,403 --> 00:31:26,706
♪ ♪

511
00:31:26,708 --> 00:31:29,545
♪ ♪

512
00:31:31,279 --> 00:31:35,617
♪ ♪

513
00:31:36,684 --> 00:31:37,851
♪ ♪

514
00:31:39,320 --> 00:31:40,319
♪ ♪

515
00:31:41,757 --> 00:31:43,222
♪ ♪

516
00:31:43,224 --> 00:31:44,290
♪ ♪

517
00:31:44,292 --> 00:31:45,792
♪ ♪

518
00:31:45,794 --> 00:31:47,561
♪ ♪

519
00:31:47,563 --> 00:31:49,196
♪ ♪

520
00:31:49,198 --> 00:31:51,230
♪ ♪

521
00:31:51,232 --> 00:31:52,466
♪ ♪

522
00:31:52,468 --> 00:31:54,133
♪ ♪

523
00:31:55,703 --> 00:31:57,804
♪ ♪

524
00:31:57,806 --> 00:32:00,076
♪ ♪

525
00:32:02,478 --> 00:32:05,178
♪ ♪

526
00:32:05,180 --> 00:32:09,815
♪ ♪

527
00:32:16,290 --> 00:32:18,592
♪ ♪

528
00:32:18,594 --> 00:32:21,561
♪ ♪

529
00:32:23,265 --> 00:32:24,600
!اوه

530
00:32:37,145 --> 00:32:39,315
♪ ♪

531
00:32:40,848 --> 00:32:42,282
♪ ♪

532
00:32:43,719 --> 00:32:46,689
♪ ♪

533
00:32:52,894 --> 00:32:54,894
تکون بده، دراکولا

534
00:32:54,896 --> 00:32:56,598
خودت که میدونی

535
00:32:57,766 --> 00:33:00,432
!اوه! خوش‌تیپ شدی، دراک

536
00:33:00,434 --> 00:33:01,801
احساس خوبی دارم، فرانک

537
00:33:01,803 --> 00:33:04,371
نگاش کن، خیلی باکلاس شدی

538
00:33:04,373 --> 00:33:05,939
چی؟ منظورت اینه؟ نه بابا

539
00:33:05,941 --> 00:33:07,940
اینو پوشیدی که بقیه‌ رو تحت تأثیر قرار بدی، هان؟

540
00:33:07,942 --> 00:33:09,575
تحت تأثیر؟ اوه

541
00:33:09,577 --> 00:33:11,478
کی رو می‌خوام تحت تأثیر قرار بدم آخه؟

542
00:33:11,480 --> 00:33:13,345
هی، اون کاپیتان اریکا نیست؟

543
00:33:13,347 --> 00:33:14,914
!اوه، نه

544
00:33:14,916 --> 00:33:17,249
...چی؟، اوه

545
00:33:17,251 --> 00:33:18,651
اوپس، ببخشید
اون نیست

546
00:33:20,221 --> 00:33:21,854
اوه، باحال بود

547
00:33:21,856 --> 00:33:22,956
خیلی سرگرم‌کننده بود

548
00:33:32,366 --> 00:33:35,267
ببخشید، دراک، میدونی، قضیه اینه که
ما تاحالا تو رو اینجوری ندیده بودیم

549
00:33:35,269 --> 00:33:36,503
میدونم

550
00:33:36,505 --> 00:33:37,903
اصلاً با عقل جور در نمیاد

551
00:33:37,905 --> 00:33:40,640
آدم نمیتونه دوبار زینگ کنه
!غیر ممکنه

552
00:33:40,642 --> 00:33:42,942
!اما من کردم
خب حالا چی؟

553
00:33:42,944 --> 00:33:45,612
جواب میویس رو چی بدم؟

554
00:33:45,614 --> 00:33:47,747
اون میخواد که تو خوشحال باشی، درسته؟

555
00:33:47,749 --> 00:33:50,584
من مطمئنم که با این قضیه کنار میاد

556
00:33:50,586 --> 00:33:52,318
!اوه، نه، نه، نه

557
00:33:52,320 --> 00:33:54,787
میویس بهم احتیاج داره
اوه بهم وابسته‌ست

558
00:33:54,789 --> 00:33:57,856
من باید خونه باشم
پیشِ خانواده‌ام

559
00:33:57,858 --> 00:34:01,961
هی، موری ممکنه اهل مصر باشه،
اما این تویی که توی

560
00:34:01,963 --> 00:34:03,496
رود نیل شنا میکنی

561
00:34:05,000 --> 00:34:06,665
گرفتید چی شد رفقا؟

562
00:34:06,667 --> 00:34:07,933
...آخ! درست زدی تو

563
00:34:07,935 --> 00:34:08,938
!میویس

564
00:34:12,673 --> 00:34:14,943
یه کلمه هم حرف نزنید
وگرنه کابوس‌ـتون میشم

565
00:34:16,478 --> 00:34:18,278
خوش میگذره؟

566
00:34:18,280 --> 00:34:20,679
اوه، الان که اینجایی حتی بیشتر بهم خوش میگذره

567
00:34:20,681 --> 00:34:24,784
میدونم، بابا، من واقعاً احساس خوش شانسی
میکنم که دارم باهاتون وقت میگذرونم

568
00:34:24,786 --> 00:34:27,686
همه‌مون با همدیگه
این واقعاً لحظه خاصی‌ـه

569
00:34:27,688 --> 00:34:30,590
منم همینطور
میمون عنکبوتی

570
00:34:30,592 --> 00:34:33,860
حالا، حاضری که توی "مانستر بال" شکستت بدم؟

571
00:34:33,862 --> 00:34:36,630
!یوو هوو! مانستر بال

572
00:34:36,632 --> 00:34:37,896
!زودباش، بابابزرگ دراک

573
00:34:37,898 --> 00:34:39,599
رد کن بیاد

574
00:34:39,601 --> 00:34:42,204
چونکه من پادشاه خوشگذرونی خانوادگی‌ام

575
00:34:44,840 --> 00:34:48,575
بسیارخب
کی حاضره تا له بشه؟

576
00:34:50,045 --> 00:34:52,278
باید بهتون هشدار بدم

577
00:34:52,280 --> 00:34:55,282
من توی تیم دوم مختلط بین‌المللی والیبال
توی سانتا کروز بازی کردم

578
00:34:55,284 --> 00:34:57,983
البته، دوستِ من، هرچی تو بگی

579
00:34:57,985 --> 00:35:00,720
همگی، فقط لطفاً
مراقب موهام باشید

580
00:35:00,722 --> 00:35:02,554
مراقب موهام باشید

581
00:35:02,556 --> 00:35:04,958
بزن بریم
بیا شروع کنیم

582
00:35:04,960 --> 00:35:07,427
اوه، خدای من، قراره خیلی
بهمون خوش بگذره

583
00:35:07,429 --> 00:35:08,795
آماده شید

584
00:35:08,797 --> 00:35:10,398
!بگیر که درد واقعی اومد

585
00:35:14,001 --> 00:35:16,836
آبشار -
موهام نه -

586
00:35:20,541 --> 00:35:22,876
!نه، نه، نه

587
00:35:24,012 --> 00:35:26,912
بسیارخب

588
00:35:26,914 --> 00:35:30,083
کاپیتان اریکا
روی عرشه بهتون احتیاج داریم

589
00:35:30,085 --> 00:35:33,485
...ایستگاه بعدی
خداحافظ، دراکولا

590
00:35:33,487 --> 00:35:35,023
خیلی‌خب، عزیزم

591
00:35:57,346 --> 00:35:58,778
اوه، جیگر، اون مال منه

592
00:35:58,780 --> 00:36:00,347
سلام، هیولاها

593
00:36:00,349 --> 00:36:01,284
هان؟

594
00:36:03,784 --> 00:36:05,887
آره! چی بهت گفته بودم

595
00:36:08,789 --> 00:36:11,027
داریم به اولین مقصدمون نزدیک میشیم

596
00:36:16,565 --> 00:36:19,798
آتشفشانِ زیر آبی

597
00:36:19,800 --> 00:36:23,903
همگی، وسایل غواصی‌تون رو بردارید
و آماده‌شید برای

598
00:36:23,905 --> 00:36:26,309
اکتشاف عجایب دریا

599
00:36:26,942 --> 00:36:28,907
خصوصاً شما

600
00:36:28,909 --> 00:36:30,478
کنت دراکولا

601
00:36:34,715 --> 00:36:36,449
میبینی، دوستِ من؟
اون ازت خوشش میاد

602
00:36:36,451 --> 00:36:37,816
اوه، نه، نه، نه

603
00:36:37,818 --> 00:36:39,885
این بنظر یه زینگ به تمام معناست

604
00:36:39,887 --> 00:36:41,787
اوه، نه، نه، نه

605
00:36:41,789 --> 00:36:43,490
اوه، آره، آره، آره

606
00:36:43,492 --> 00:36:46,126
من فقط اینجام
تا با خانواده‌ام خوش بگذرونم

607
00:36:46,128 --> 00:36:48,431
خانواده، خانواده، خوشگذرونی، خوشگذرونی

608
00:37:10,050 --> 00:37:12,487
هممم، بذار ببینم
اینجا چطوره؟

609
00:37:33,041 --> 00:37:35,044
همگی، درست از این طرف

610
00:37:47,121 --> 00:37:51,090
به یکی از عجایب راستین قلمرو زیرآبی خوش اومدید

611
00:37:51,092 --> 00:37:54,626
من بهتون آتشفشان آتشین رو معرفی میکنم

612
00:37:54,628 --> 00:37:56,929
...یا، همونطور که جانوران محلی دریا میگن

613
00:39:53,347 --> 00:39:54,880
آخی، چه خانواده دوست داشتنی‌ای

614
00:39:54,882 --> 00:39:55,949
چی؟ نه
اینطور نیست

615
00:39:55,951 --> 00:39:57,786
!دراکولا بده

616
00:41:12,693 --> 00:41:14,059
فرانک، ما همین الان غذا خوردیم

617
00:41:14,061 --> 00:41:16,229
باورم نمیشه
که الان دوباره گرسنه‌ای

618
00:41:16,231 --> 00:41:17,963
متأسفم
میدونی که قضیه چیه؟

619
00:41:17,965 --> 00:41:19,898
این... فقط اون همه غذای دریایی
دارن این اطراف شنا میکنن

620
00:41:19,900 --> 00:41:21,867
...و وقتی من غذا می‌بینم

621
00:41:21,869 --> 00:41:24,970
اوه، پسر! من رفتم بابا

622
00:41:24,972 --> 00:41:27,907
!اوه! دراکولا، دراکولا، دراکولا

623
00:41:27,909 --> 00:41:29,976
!دراکولا، دراکولا

624
00:41:29,978 --> 00:41:33,079
من خیلی نزدیک شدم، اما انگار تقریبا داره
سر به سرم میذاره

625
00:41:33,081 --> 00:41:35,313
من فقط، نمیتونم
دیگه صبر کنم

626
00:41:35,315 --> 00:41:36,618
باید اونو بگیرم

627
00:41:47,394 --> 00:41:50,829
پسر، آتشفشان زیر آب بنظر خیلی داغ بود

628
00:41:56,403 --> 00:41:58,336
اوه... سلام، باب

629
00:41:58,338 --> 00:42:02,307
درسته، ما بهت قول دادیم که الان
پینگ پنگ بازی کنیم

630
00:42:02,309 --> 00:42:04,876
دنیس؟
این کیه؟

631
00:42:04,878 --> 00:42:06,945
این دوستمونه، باب

632
00:42:06,947 --> 00:42:08,783
بگو سلام، باب -
سلام باب -

633
00:42:10,251 --> 00:42:13,251
خیلی‌خب! وقتشه که بریم
پینگ پنگ بازی کنیم

634
00:42:13,253 --> 00:42:14,387
دراک -
دراک -

635
00:42:14,389 --> 00:42:16,992
!دراک -
!دراک -

636
00:42:18,827 --> 00:42:21,026
هی، بچه‌ها، چه خبرتونه؟

637
00:42:21,028 --> 00:42:22,394
اوه، خب
...گریفین اینجاست، اون

638
00:42:22,396 --> 00:42:24,764
اون میخواد یه چیزی بهت بگه -
...من؟ اه -

639
00:42:24,766 --> 00:42:27,133
اوه، آره، روی دستم جای گازگرفتگی‌ـه
...و از اونجایی که، میدونی

640
00:42:27,135 --> 00:42:29,434
تو متخصص گاز گرفتن هستی، فکر کردم
بهتره یه نگاه بهش بندازی

641
00:42:29,436 --> 00:42:31,005
آره، بیا اینجا -
توی نور بهتر دیده میشه -

642
00:42:32,239 --> 00:42:33,775
...خیلی‌خب

643
00:42:35,476 --> 00:42:37,876
خیلی‌خب، جریان چیه؟

644
00:42:37,878 --> 00:42:40,912
شما بچه‌ها دارین عجیب‌تر از حالت طبیعی رفتار می‌کنید
و حالت طبیعی تون هم خیلی عجیب‌ـه

645
00:42:40,914 --> 00:42:42,914
...باورت نمیشه ما چی شنیدیم، اما

646
00:42:45,519 --> 00:42:47,920
♪ اریکا عاشق دراک‌ـه ♪

647
00:42:47,922 --> 00:42:50,155
♪ اون نمیتونه از دراک دل بکنه ♪

648
00:42:50,157 --> 00:42:52,124
♪ اوه، آره ♪

649
00:42:52,126 --> 00:42:53,425
♪ دراک برگشته ♪

650
00:42:53,427 --> 00:42:55,128
♪ اون زینگ کرده ♪

651
00:42:55,130 --> 00:42:56,963
♪ زینگ زینگا زینگی ♪

652
00:42:56,965 --> 00:42:59,398
هیس، بهتون که گفتم
من نمیخوام میویس رو ناراحت کنم

653
00:42:59,400 --> 00:43:02,135
اما داری راجع به چی حرف میزنی؟

654
00:43:02,137 --> 00:43:04,436
بسیارخب، ببین، فرانک گشنه‌اش شده بود
...که خب تعجبی هم نداره

655
00:43:04,438 --> 00:43:08,307
اما ما برگشتیم توی کشتی و دیدیم که اریکا
داشت درباره تو با خودش حرف میزد

656
00:43:08,309 --> 00:43:10,142
اون نمیتونه بدون تو زندگی که، رفیق

657
00:43:10,144 --> 00:43:11,878
!قضیه جدی‌ـه

658
00:43:11,880 --> 00:43:15,914
♪ نمی‌تونی زینگ رو انکار کنی، جیگر ♪

659
00:43:15,916 --> 00:43:19,318
خب، دراک، این عالیه، میخوای سر صحبت
رو با کاپیتان باز کنی، با نه؟

660
00:43:19,320 --> 00:43:20,952
اه، آره

661
00:43:20,954 --> 00:43:23,456
شاید؟ نه

662
00:43:23,458 --> 00:43:26,793
مدت زیادی گذشته، من حتی نمیدونم
از کجا شروع کنم

663
00:43:26,795 --> 00:43:29,195
این که آسونه، دراک
فقط با یه صحبت کوچولو شروع کن

664
00:43:29,197 --> 00:43:31,030
یادت باشه که لبخند بزنی -
به چشاش نگاه کن -

665
00:43:31,032 --> 00:43:33,032
عادی رفتار کن -
یه چیز بامزه بگو -

666
00:43:33,034 --> 00:43:34,300
ازش بپرس که اعضای بدنش اهل کجان

667
00:43:34,302 --> 00:43:36,001
اوه، و بگو که
نوارپیچ هاش خوشگلن

668
00:43:36,003 --> 00:43:37,804
از تابوت‌ها خوشت میاد؟ -
ازش تعریف کن -

669
00:43:37,806 --> 00:43:39,805
گردنت خوشمزه بنظر میرسه -
اون داره میاد -

670
00:43:39,807 --> 00:43:42,208
خیلی‌خب، دراک
برو تو کارش

671
00:43:42,210 --> 00:43:44,409
نوارپیچ‌های گردنِ خوشمزه‌ات توی یه تابوت خوشگله

672
00:43:44,411 --> 00:43:47,313
میخوای اعضای بدنم رو ببینی؟

673
00:43:50,117 --> 00:43:52,217
آره، خوشحال میشم باهات بیام بیرون

674
00:43:52,219 --> 00:43:53,452
جان؟؟

675
00:43:53,454 --> 00:43:54,586
چی؟

676
00:43:54,588 --> 00:43:55,987
مشروب فروشی، نیمه شب

677
00:43:55,989 --> 00:43:57,058
دیر نکن

678
00:44:08,036 --> 00:44:09,403
نزدیک بودا

679
00:44:13,041 --> 00:44:15,778
صبرکن! وایسا، تینکلز، وایسا -
صبرکن، تینکلز، برگرد -

680
00:44:25,619 --> 00:44:27,119
تینکلز، وایسا -
صبرکن -

681
00:44:27,121 --> 00:44:28,257
نه، نه، نه

682
00:44:41,469 --> 00:44:42,601
تینکلز، وایسا

683
00:44:42,603 --> 00:44:45,070
!پیدام کردن

684
00:44:45,072 --> 00:44:48,074
هرگز دستت به من نمیرسه، هیولا

685
00:44:48,076 --> 00:44:50,575
هیس! تینکلز، بس کن
!هیس! هیس

686
00:45:14,936 --> 00:45:20,405
همگی توجه کنید، داریم به ایستگاه
بعدی‌مون می‌رسیم، جزیره‌ی متروکه

687
00:45:20,407 --> 00:45:22,675
وقتشه که روی ساحل محو بشین

688
00:45:22,677 --> 00:45:28,083
و امیدواریم که برای خودتون
خوش بگذرونید و استراحت کنید

689
00:45:29,416 --> 00:45:31,583
وقته ساحل‌ـه

690
00:45:31,585 --> 00:45:33,418
جانی، تو برو همه‌چی رو آماده کن

691
00:45:33,420 --> 00:45:35,354
و، بابا، تو هم برو توی صفِ یخ در بهشت

692
00:45:35,356 --> 00:45:38,124
میدونی، راستش
...به این فکر می‌کردم که تو و جانی

693
00:45:38,126 --> 00:45:39,958
بهتره یه خورده با هم وقت بگذرونید

694
00:45:39,960 --> 00:45:42,394
چی بود اسمش؟
آها، قرار شبونه؟

695
00:45:42,396 --> 00:45:43,929
قرار شبونه؟

696
00:45:43,931 --> 00:45:45,697
خودت میخوای چیکار کنی؟ -
خب، فکر کردم که -

697
00:45:45,699 --> 00:45:48,066
من و بچه‌ها از این فرصت استفاده کنیم

698
00:45:48,068 --> 00:45:51,170
و یه خورده با دنیس اوقات خوشی بگذرونیم

699
00:45:51,172 --> 00:45:53,039
اوه، باشه
فکر خیلی خوبی‌ـه

700
00:45:53,041 --> 00:45:54,706
زودباش، جانی
بریم قرار شبونه

701
00:45:54,708 --> 00:45:57,478
!قر، قر، قر، قر، قرار شبونه

702
00:46:12,360 --> 00:46:14,159
خیلی‌خب، بزن بریم

703
00:46:19,300 --> 00:46:21,103
دختر خوب -
این یکی با من -

704
00:46:30,143 --> 00:46:31,644
اون صدای چی بود؟

705
00:46:31,646 --> 00:46:33,545
بنظر شبیه صدای بچه‌هامونه

706
00:46:33,547 --> 00:46:36,382
آره بچه‌هامونن! فرار کن -
!فرار کن -

707
00:46:36,384 --> 00:46:38,450
!لطفاً کمک! یه نفر بهم کمک کنه

708
00:46:38,452 --> 00:46:40,418
پدر و مادرشون رو بگیرید

709
00:46:40,420 --> 00:46:43,356
فرانک؟ میشه قبل از اینکه بسوزم
...یه خورده کرم ضد مهتاب

710
00:46:43,358 --> 00:46:44,990
روی کمرم بمالی؟

711
00:46:44,992 --> 00:46:46,191
یه لحظه وایسا، عزیزم

712
00:46:46,193 --> 00:46:47,525
میدونی، بچه‌ها منو توی شن دفن کردن

713
00:46:54,034 --> 00:46:55,700
ممنون، عزیزم

714
00:46:55,702 --> 00:46:58,204
یکی دیگه بخوریم؟ -
حتماً -

715
00:46:58,206 --> 00:47:01,539
بنظر خوب میاد -
گل گفتی -

716
00:47:01,541 --> 00:47:03,675
اینجا فوق‌العاده نیست؟

717
00:47:03,677 --> 00:47:06,679
واو! منو توی یه بطریه

718
00:47:06,681 --> 00:47:08,583
خلاقانه‌ست! این عالی نیست عزیزم؟

719
00:47:11,085 --> 00:47:12,717
چی؟ اوه، ببخشید

720
00:47:12,719 --> 00:47:14,720
فقط داشتم به بابام فکر می‌کردم

721
00:47:14,722 --> 00:47:17,623
بنظرت این اواخر رفتارش عجیب نشده؟

722
00:47:17,625 --> 00:47:21,059
راستشو بخوای نه
بغیر از اینکه خاطرخواه کاپیتان شده

723
00:47:21,061 --> 00:47:23,028
چی؟ -
اوه، آره -

724
00:47:23,030 --> 00:47:25,597
کشتی عشق بدون شک
داره دوباره کار خودشو میکنه

725
00:47:25,599 --> 00:47:27,365
...امکان نداره، اون

726
00:47:27,367 --> 00:47:29,635
اون بابامه

727
00:47:29,637 --> 00:47:31,436
میدونم، درسته؟
این خیلی عجیبه

728
00:47:31,438 --> 00:47:35,273
من هنوزم وقتی والدین‌ـم همدیگه رو می‌بوسن
چشمام رو می‌بندم

729
00:47:35,275 --> 00:47:40,579
حدس میزنم هیچوقت فکرشو نمی‌کردم
که بابام با کس دیگه‌ای بغیر از مامانم باشه

730
00:47:40,581 --> 00:47:43,081
تو که با این قضیه مشکلی نداری، درسته؟

731
00:47:43,083 --> 00:47:45,217
البته، من میخوام که اون خوشحال باشه

732
00:47:45,219 --> 00:47:46,221
کاملاً

733
00:47:48,289 --> 00:47:50,121
کاملاً

734
00:47:56,364 --> 00:47:58,831
شب خوش، دوستِ من

735
00:47:58,833 --> 00:48:04,836
یه نوشیدنی دارید که تشنگی شدیدم رو رفع کنه؟

736
00:48:04,838 --> 00:48:07,342
آره، البته
آقای چوپاکابرا

737
00:48:11,244 --> 00:48:13,181
خیلی ممنون

738
00:48:29,130 --> 00:48:30,463
دلربا شدی

739
00:48:31,565 --> 00:48:32,764
...ممنون، من فقط

740
00:48:32,766 --> 00:48:34,268
اوه

741
00:48:43,311 --> 00:48:45,177
...خب

742
00:48:45,179 --> 00:48:48,246
کاپیتان اریکا نام خانوادگی هم داره؟

743
00:48:48,248 --> 00:48:49,715
...اوه

744
00:48:49,717 --> 00:48:51,851
!گوآکاموله

745
00:48:51,853 --> 00:48:53,385
اریکا گوآکاموله؟

746
00:48:53,387 --> 00:48:56,722
این خیلی بین‌الملی‌ـه

747
00:48:56,724 --> 00:49:00,525
نه
گوآکاموله آوردن که با هم بخوریم

748
00:49:00,527 --> 00:49:02,894
ماه کامل امشب چقدر زیباست، اینطور نیست؟

749
00:49:02,896 --> 00:49:04,331
اونجا رو، درست پشت سرت

750
00:49:08,735 --> 00:49:12,204
غذاهای اینجا در حد مرگ خوشمزه‌ان

751
00:49:22,849 --> 00:49:26,784
وای خدای من، خیلی گوآکاموله خوردم

752
00:49:26,786 --> 00:49:29,155
تو حالت خوبه؟

753
00:49:29,157 --> 00:49:31,824
کاملاً خوبم، چطور مگه؟ -
هیچی همینجوری -

754
00:49:33,693 --> 00:49:35,360
...اوه

755
00:49:35,362 --> 00:49:38,796
حتماً توی این گوآکاموله سیر بوده

756
00:49:38,798 --> 00:49:40,331
اوه، نه

757
00:49:40,333 --> 00:49:41,800
این برات مرگ آور نیست؟

758
00:49:41,802 --> 00:49:43,771
نه، نه، نه
...فقط اینکه

759
00:49:44,704 --> 00:49:46,373
سیر با معده‌ام سازگار نیست

760
00:49:54,681 --> 00:49:55,850
این تو بودی؟

761
00:50:00,454 --> 00:50:01,686
اوه، آره

762
00:50:01,688 --> 00:50:03,889
!موج‌سواری با دلفین

763
00:50:12,599 --> 00:50:14,532
سلام، مامان، سلام بابا

764
00:50:14,534 --> 00:50:15,668
سلام

765
00:50:15,670 --> 00:50:17,403
اوه! سلام

766
00:50:17,405 --> 00:50:19,405
بابا -
سلام خدمتت -

767
00:50:19,407 --> 00:50:20,606
سلام

768
00:50:20,608 --> 00:50:22,974
بابام هم اونجاست؟

769
00:50:25,313 --> 00:50:27,579
نگران نباش، من اینجام
بلا، بلا، بلا

770
00:50:27,581 --> 00:50:31,619
نه، بابابزرگ دراک اینجا نیست
اون سر قرارشه

771
00:50:32,385 --> 00:50:33,487
قرار؟

772
00:50:36,389 --> 00:50:38,856
لطفاً، منو ببخش

773
00:50:38,858 --> 00:50:40,559
من فقط خیلی نگران هستم

774
00:50:40,561 --> 00:50:42,528
...میدونی

775
00:50:42,530 --> 00:50:47,769
من از زمانی که همسرم فوت کرد
هیچ قراری نداشتم

776
00:50:49,804 --> 00:50:51,737
دخترت چند سالش بود؟

777
00:50:51,739 --> 00:50:53,706
اون فقط یه نوزاد بود

778
00:50:53,708 --> 00:50:55,673
یه پدر تنها بودن سخت بود

779
00:50:55,675 --> 00:50:58,212
اما من تمام تلاشم رو کردم

780
00:51:00,880 --> 00:51:03,648
منم هیچوقت مادرم رو نشناختم

781
00:51:03,650 --> 00:51:04,816
یا حتی پدرم رو

782
00:51:04,818 --> 00:51:07,019
اوه، من خیلی متأسفم

783
00:51:07,021 --> 00:51:08,554
کی تو رو بزرگ کرد؟

784
00:51:08,556 --> 00:51:10,623
پدر پدربزرگ‌ـم

785
00:51:10,625 --> 00:51:13,325
در اصل من توی این کشتی بزرگ شدم

786
00:51:13,327 --> 00:51:15,561
برای همینه که تو یه کاپیتان هستی

787
00:51:15,563 --> 00:51:18,831
آره، این تنها چیزیه که من بلد بودم

788
00:51:18,833 --> 00:51:21,336
این فقط تنها چیزی بود
که ازم انتظار داشتن

789
00:51:22,302 --> 00:51:23,802
میدونی، یه موضوع خانوادگی‌ـه

790
00:51:23,804 --> 00:51:27,740
میفهمم
خانواده‌ همه‌چیزه

791
00:51:27,742 --> 00:51:30,508
باید به گذشته احترام گذاشت

792
00:51:30,510 --> 00:51:32,780
اما ما آینده‌ی خودمون رو می‌سازیم

793
00:51:46,027 --> 00:51:48,026
بابا؟ -
!میویس -

794
00:51:48,028 --> 00:51:50,565
!جانی

795
00:51:52,932 --> 00:51:57,970
کاپیتان اریکا و من داشتیم راجع به
صنعت مهمان نوازی بحث می‌کردیم

796
00:51:57,972 --> 00:52:00,039
میدونی، فقط مسئله کاری بود

797
00:52:00,041 --> 00:52:01,606
الان دیگه کار میکنی؟

798
00:52:01,608 --> 00:52:03,508
این قرار بود یه تعطیلات باشه

799
00:52:03,510 --> 00:52:04,909
یه تعطیلات خانوادگی

800
00:52:04,911 --> 00:52:08,546
من واقعاً باید برم به مسائل کاپیتانی‌ـم برسم

801
00:52:08,548 --> 00:52:11,583
بابا، تو گفتی که قراره با دنیس وقت بگذرونی

802
00:52:11,585 --> 00:52:14,787
دنیس، دنیس؟ دنیس

803
00:52:14,789 --> 00:52:17,555
اوه! آره، حق با توئه
اون بچه کجاست؟

804
00:52:17,557 --> 00:52:20,092
دنیسوویچ؟ تو قرار بود با من باشی

805
00:52:20,094 --> 00:52:22,360
زودباش دیگه، بچه
وقت خانوادگی‌ـه

806
00:52:22,362 --> 00:52:23,864
دیگه مخفی شدن کافیه، دنیس؟

807
00:52:25,432 --> 00:52:26,632
قضیه چی بود؟

808
00:52:26,634 --> 00:52:27,932
منظورت قرار بابات‌ـه؟

809
00:52:27,934 --> 00:52:30,936
این که قرار نبود
مسئله‌ی کاری بود

810
00:52:32,106 --> 00:52:33,938
دارم بهت میگم، جانی

811
00:52:33,940 --> 00:52:35,773
اون زنه یه چیزیش میشه
برای همین من بهش اعتماد ندارم

812
00:52:35,775 --> 00:52:38,876
اما تو میخوای که بابات خوشحال باشه، درسته؟

813
00:52:38,878 --> 00:52:40,378
آره

814
00:52:40,380 --> 00:52:42,414
فقط نه با اون

815
00:52:44,117 --> 00:52:45,550
مراقب باش، عزیزم

816
00:52:45,552 --> 00:52:47,720
این گوآک پُر از سیر‌ـه

817
00:52:47,722 --> 00:52:48,790
سیر؟

818
00:52:55,528 --> 00:52:57,831
اوه! چه صدای دلنشینی بود، عزیزم

819
00:53:15,115 --> 00:53:17,950
ما تمام شب رو بیدار بودیم -
!بیا تمام روز رو هم بیدار بمونیم -

820
00:53:17,952 --> 00:53:19,851
!بیا وحشی بازی دربیاریم

821
00:53:32,565 --> 00:53:34,566
!اریکا -
چیه؟ -

822
00:53:34,568 --> 00:53:37,936
کجا بودی تو آخه، بانوی جوان؟

823
00:53:37,938 --> 00:53:40,405
اه، کار میکردم

824
00:53:40,407 --> 00:53:42,407
با اون لباس؟

825
00:53:42,409 --> 00:53:44,943
!تو با اون بودی
اینو میدونم

826
00:53:44,945 --> 00:53:46,912
کی؟

827
00:53:46,914 --> 00:53:49,046
"کی؟"
!خودت میدونی کی

828
00:53:49,048 --> 00:53:51,617
تو داشتی یواشکی منو دور میزدی

829
00:53:51,619 --> 00:53:54,952
سعی داشتی دوباره دراکولا رو بکشی، مگه نه؟

830
00:53:54,954 --> 00:53:57,755
خب اگه اینکارو میکردم چی؟
من یه زن بالغم

831
00:53:57,757 --> 00:53:59,057
من این حق رو دارم که هرکسی رو
که دلم خواست بکشم

832
00:53:59,059 --> 00:54:01,526
قضیه فقط مربوط به تو نیست

833
00:54:01,528 --> 00:54:04,829
تو ممکن بود میراث رو نابود کنی

834
00:54:04,831 --> 00:54:07,599
اگه اون به شخصیت حقیقی‌ـت پی میبرد چی؟

835
00:54:07,601 --> 00:54:10,903
میدونم، من کم عقلی کردم
...فقط یه چیزی درباره‌ی اون هست

836
00:54:10,905 --> 00:54:12,838
!که منو دیوونه میکنه

837
00:54:12,840 --> 00:54:14,972
من فقط، وقتی اونو می‌بینم
...دلم میخواد

838
00:54:14,974 --> 00:54:16,108
با مشت بزنی تو صورتش؟

839
00:54:16,110 --> 00:54:18,811
اه... فکر کنم

840
00:54:18,813 --> 00:54:20,878
فقط، نمیتونم صبر کنم تا این قضیه تموم شه

841
00:54:20,880 --> 00:54:23,115
نگران نباش، دیگه چیزی نمونده

842
00:54:23,117 --> 00:54:26,552
وقتی که وسیله‌ی خرابکاری رو به دست بیاریم

843
00:54:26,554 --> 00:54:28,554
هیچکس نمیتونه جلومون رو بگیره

844
00:54:28,556 --> 00:54:30,425
حتی دراکولا

845
00:54:31,492 --> 00:54:33,862
ای وای، ببخشید -
جاسوسا -

846
00:54:38,532 --> 00:54:40,865
همین الان، زود تا قبل از اینکه کسی بیاد

847
00:55:01,989 --> 00:55:04,623
همه روی عرشه جلویی سوار بشن

848
00:55:04,625 --> 00:55:08,526
به زودی به مقصد میرسیم

849
00:55:08,528 --> 00:55:10,095
از عمق خلقت

850
00:55:10,097 --> 00:55:13,831
شهر بزرگ بار دیگر برخواسته است

851
00:55:13,833 --> 00:55:16,635
محل زندگیِ بزرگترین تمدن هیولاهایی

852
00:55:16,637 --> 00:55:18,537
که دنیا تا به حال آنرا شناخته

853
00:55:18,539 --> 00:55:23,242
تمدنی که در هنر، فرهنگ و کمال
از رُم و آتن پیشی گرفته است

854
00:55:23,244 --> 00:55:28,583
این شما و شهر افسانه‌ای گمشده‌ی آتلانتیس

855
00:55:53,706 --> 00:55:56,874
این غولِ «کِرَکِن»ـه

856
00:55:56,876 --> 00:55:59,744
♪ یه جایی هست که باید اونجا باشید ♪

857
00:55:59,746 --> 00:56:03,081
♪ جایی که هزار فرسنگ زیر دریاست ♪

858
00:56:03,083 --> 00:56:07,985
♪ و اینجا منتظر من و شماست ♪

859
00:56:09,289 --> 00:56:12,557
♪ میخوام شما رو ببرم واسه دور دور ♪

860
00:56:12,559 --> 00:56:15,927
♪ اما اول باید وارد اونجا بشید ♪

861
00:56:15,929 --> 00:56:20,865
♪ آماده‌شید، چونکه امشب مهمونی‌ـه ♪

862
00:56:20,867 --> 00:56:25,070
♪ پس ریلکس باش و غم و غصه بذار کنار ♪

863
00:56:25,072 --> 00:56:28,574
♪ همه نگرانی‌ها رو بذار کنار ♪

864
00:56:28,576 --> 00:56:32,746
♪ و آماده‌شید، چونکه امشب مهمونی‌ـه ♪

865
00:56:42,956 --> 00:56:45,923
به آتلانتیس خوش آمدید

866
00:56:45,925 --> 00:56:48,626
♪ پس آماده‌شید ♪

867
00:56:48,628 --> 00:56:50,829
♪ آمده ♪

868
00:56:50,831 --> 00:56:51,833
!اوه

869
00:56:52,865 --> 00:56:56,901
♪ وقت مهمونی‌ـه ♪

870
00:57:01,976 --> 00:57:03,778
♪ وقت مهمونی‌ـه ♪

871
00:57:05,813 --> 00:57:07,945
من خیلی هیجان زده‌ام

872
00:57:07,947 --> 00:57:09,250
بیا پیش باباجون

873
00:57:11,885 --> 00:57:13,251
بیست و هشت بلک

874
00:57:14,822 --> 00:57:15,757
اوه

875
00:57:17,824 --> 00:57:20,325
نه، این کارو نمیکنی

876
00:57:20,327 --> 00:57:23,327
دفعه پیش که قمار کردی دقیقاً
یه دست و یه پات رو از دست دادی

877
00:57:23,329 --> 00:57:25,329
...دست و پای یدکی -
چهل تا شرط رو اضافه میکنم -

878
00:57:25,331 --> 00:57:27,798
این روزا مثل قدیما دیگه نریختن روی زمین

879
00:57:27,800 --> 00:57:30,101
واسه همین، قمار بی قمار

880
00:57:30,103 --> 00:57:31,235
فرانک

881
00:57:31,237 --> 00:57:33,173
باشه عزیزم، گرفتم
قمار بی قمار

882
00:57:39,713 --> 00:57:41,380
تینکلز وایسا -
صبر کن -

883
00:57:41,382 --> 00:57:43,682
بسه تینکلز، بسه -
وایسا -

884
00:57:47,186 --> 00:57:49,220
شماها میویس رو ندیدید؟
باید پیداش کنم

885
00:57:49,222 --> 00:57:50,722
چرا؟ چی شده؟

886
00:57:50,724 --> 00:57:52,758
میخوام راجع به اریکا بهش بگم

887
00:57:52,760 --> 00:57:55,226
دیگه نمیتونم به دختر خودم دروغ بگم

888
00:57:55,228 --> 00:57:58,130
اون واسه من مهمترین آدم توی دنیاست

889
00:57:58,132 --> 00:58:00,134
باید حقیقت رو بهش بگم

890
00:58:02,335 --> 00:58:04,171
دقیقاً بعد از اینکه با اریکا حرف زدم

891
00:58:06,440 --> 00:58:07,642
هی

892
00:58:09,876 --> 00:58:11,208
... خیلی‌خب من همه

893
00:58:11,210 --> 00:58:13,278
فرانک؟ مطمئنی که چی کار داری میکنی؟

894
00:58:13,280 --> 00:58:15,984
میتونم از پسش بر بیام
همه پولامو شرط میبندم

895
00:58:19,152 --> 00:58:21,086
جانی، بابامو ندیدی؟

896
00:58:21,088 --> 00:58:23,822
شاید پیش باب باشه -
چرا باید پیش باب باشه؟ -

897
00:58:23,824 --> 00:58:25,824
باب خیلی آدم باحالیه

898
00:58:25,826 --> 00:58:27,894
اوناهاش -
کی؟ باب؟ -

899
00:58:45,244 --> 00:58:48,146
ایناهاش
سلام باب

900
01:00:13,534 --> 01:00:14,736
اوه

901
01:01:27,173 --> 01:01:28,376
ایناهاش

902
01:01:46,893 --> 01:01:48,360
تو جون منو نجات دادی

903
01:01:48,362 --> 01:01:50,295
معلومه که نجات دادم
چرا نباید نجات میدادم؟

904
01:01:50,297 --> 01:01:53,932
فقط باورم نمیشه که تو این کارو برای
یه انسان کرده باشی

905
01:01:53,934 --> 01:01:56,967
آدم‌ها، هیولاها، فرقش چیه؟

906
01:01:56,969 --> 01:02:00,005
آره، درسته، درسته

907
01:02:00,007 --> 01:02:02,240
صبرکن ببینم، اینجا چی کار میکنی؟

908
01:02:02,242 --> 01:02:06,077
خب، میدونی که خون آشاما میتونن آینده
رو پیش بینی کنن

909
01:02:06,079 --> 01:02:09,113
واسه همین میدونستم که به کمک من نیاز داری

910
01:02:09,115 --> 01:02:11,349
عه؟
هیچ وقت نشنیده بودمش

911
01:02:11,351 --> 01:02:13,418
آره، آره، آره
خیلیا میدونن

912
01:02:14,621 --> 01:02:16,287
تو اینجا چی کار میکنی؟

913
01:02:16,289 --> 01:02:17,421
...اوه! اه

914
01:02:17,423 --> 01:02:19,523
اومدم اینجا تا اونو بر دارم

915
01:02:19,525 --> 01:02:21,492
آره، یه دارایی خانوادگیه

916
01:02:21,494 --> 01:02:26,130
... آره، توی دریا گم شده بود و پدر پدربزرگم که الان

917
01:02:26,132 --> 01:02:29,467
یعنی قبلاً براش عقده شده بود که پیداش کنه

918
01:02:29,469 --> 01:02:33,907
اینطوریا دیگه، مرسی که جون مو نجات دادی
... ولی از اینجا به بعد شو دیگه خودم

919
01:02:39,646 --> 01:02:41,179
باید یه کم بیشتر مراقب باشم

920
01:02:41,181 --> 01:02:43,081
مگه چند بار میتونی جون مو نجات بدی

921
01:02:43,083 --> 01:02:45,550
نمیدونم، هر بار؟

922
01:02:45,552 --> 01:02:48,122
جدی؟
... خب پس

923
01:03:22,688 --> 01:03:24,024
واو!

924
01:03:41,541 --> 01:03:44,512
خیلی خوب بود

925
01:03:57,324 --> 01:04:00,427
مگه نمیخوای اون چیز خانوادگی‌تون رو برداری؟

926
01:04:01,260 --> 01:04:03,063
راست میگی

927
01:04:08,335 --> 01:04:10,501
گرفتمش

928
01:04:41,367 --> 01:04:43,233
بذار برش دارم برات

929
01:04:45,505 --> 01:04:46,673
بابا

930
01:04:47,840 --> 01:04:49,606
میویس

931
01:04:49,608 --> 01:04:51,409
داری با بابام چی کار میکنی؟

932
01:04:51,411 --> 01:04:53,378
!صبرکن

933
01:04:53,380 --> 01:04:55,646
میویس، وایسا
بذارش پایین

934
01:04:55,648 --> 01:04:59,150
نه، اون میخواد بهت آسیب بزنه
چرا نمیفهمی؟

935
01:05:00,554 --> 01:05:03,420
... چونکه من

936
01:05:03,422 --> 01:05:05,657
چونکه، زینگ دارم روش

937
01:05:05,659 --> 01:05:07,157
چی؟

938
01:05:07,159 --> 01:05:09,696
روی اریکا زینگ دارم

939
01:05:10,864 --> 01:05:13,164
نه، نمیتونه واقعیت داشته باشه

940
01:05:13,166 --> 01:05:14,699
تو فقط یه بار میتونی زینگ داشته باشی

941
01:05:14,701 --> 01:05:17,334
منم همین فکرو میکردم

942
01:05:17,336 --> 01:05:19,637
زینگ؟ زینگ دیگه چیه؟

943
01:05:19,639 --> 01:05:23,675
خب، این یه چیزی واسه هیولاهاست

944
01:05:23,677 --> 01:05:26,478
یه طورایی عین عشق در نگاه اوله

945
01:05:26,480 --> 01:05:29,313
چی؟
نه، نه، نه، نه

946
01:05:29,315 --> 01:05:31,648
تو اصلا منو نمیشناسی -
خب الان نمیشناسم -

947
01:05:31,650 --> 01:05:34,151
... ولی خب ما فقط -
نه، نه تو نمیفهمی -

948
01:05:34,153 --> 01:05:35,686
نمیتونم با تو باشم

949
01:05:35,688 --> 01:05:38,623
هیچ وقت نمیتونم با کسی مثل تو باشم

950
01:05:38,625 --> 01:05:39,760
نمیتونم هیچ وقت با یه

951
01:05:40,693 --> 01:05:41,795
هیولا باشم

952
01:05:52,539 --> 01:05:55,305
بابا، من خیلی متأسفم

953
01:05:55,307 --> 01:05:57,110
... من -
مهم نیست-

954
01:05:59,411 --> 01:06:01,147
شنیدی که چی گفت

955
01:06:08,722 --> 01:06:10,557
ولی زینگ هیچ وقت دروغ نمیگه

956
01:06:24,838 --> 01:06:26,807
پیداش کردی

957
01:06:27,907 --> 01:06:29,342
آره

958
01:06:33,579 --> 01:06:36,280
حالا وسیله خرابکاری رو داریم

959
01:06:36,282 --> 01:06:39,217
الان میشه میراث خانوادگی‌مون
رو به واقعیت تبدیل کنیم

960
01:06:39,219 --> 01:06:43,720
ولی اول اونا رو می‌کشونیم توی یه مهمونی رقص

961
01:06:43,722 --> 01:06:46,423
من عاشق رقصیدنم

962
01:07:00,373 --> 01:07:01,940
فرانک میشه زیپ لباسمو بکشی بالا؟

963
01:07:01,942 --> 01:07:03,907
دیرمون میشه

964
01:07:03,909 --> 01:07:06,211
اینا رو از کجا آوردی؟

965
01:07:06,213 --> 01:07:08,412
...ببین، بخش خوشمزه قضیه اینجاست

966
01:07:08,414 --> 01:07:11,316
که من دستامو توی قمار از دست دادم
ولی خب اصلا مهم نیست

967
01:07:11,318 --> 01:07:13,383
ببین، از بوفه غذاهای دریایی اینا رو گرفتم

968
01:07:13,385 --> 01:07:15,753
نگاه کن ببین

969
01:07:15,755 --> 01:07:18,159
یه جورایی ازشون خوشم میاد
خوشم میاد

970
01:07:51,992 --> 01:07:53,825
فک کنم که مهمونی از این طرفه

971
01:08:06,706 --> 01:08:07,708
واو!

972
01:08:10,409 --> 01:08:12,976
بزنید بریم پارتی رو درست حسابی شروع کنیم

973
01:08:12,978 --> 01:08:14,445
خیلی‌خب

974
01:08:14,447 --> 01:08:15,449
چی؟

975
01:08:16,815 --> 01:08:18,415
هان؟

976
01:08:18,417 --> 01:08:21,419
فکر میکردم که گفتن مهمونی از این طرفه

977
01:08:47,747 --> 01:08:49,946
دی‌جی توی پوست حلزون؟

978
01:08:49,948 --> 01:08:52,450
خیلی حسودیم شد

979
01:09:39,099 --> 01:09:43,067
باورم نمیشه بابام با روی کسی زینگ داره که
میخواست اونو بکشه

980
01:09:43,069 --> 01:09:45,469
آره، زینگ یه کاری میکنه که کارای احمقانه انجام بدی

981
01:09:45,471 --> 01:09:47,705
جدی میگی جانی؟

982
01:09:47,707 --> 01:09:52,477
مهم‌ترین چیزی که باید فهمید اینه که
عشق یه معمای بی‌انتهاست

983
01:09:52,479 --> 01:09:54,745
که از فهم ما فراتره

984
01:09:54,747 --> 01:09:58,116
من و تو دو نیمه کاملاً متفاوت بودیم
دو تا دنیای جدا از هم

985
01:09:58,118 --> 01:10:01,152
ولی اونجا بود که در امتداد کرانه سرنوشت
...حرکت کردیم

986
01:10:01,154 --> 01:10:02,919
و به هم رسیدیم

987
01:10:02,921 --> 01:10:05,889
و دوتا نیمه هامون یه چیز یگانه
رو درست کردن

988
01:10:05,891 --> 01:10:08,092
...ولی اگر بابام و اون زنه

989
01:10:08,094 --> 01:10:11,661
باید تمام منفی بافی‌ها رو بریزی دور
و از نزدیک بهش نگاه کنی

990
01:10:11,663 --> 01:10:13,701
چیزی که بین شما هم قرار نیست از بین بره

991
01:10:15,835 --> 01:10:17,902
راست میگی عسلم

992
01:10:17,904 --> 01:10:19,403
مرسی

993
01:10:19,405 --> 01:10:21,772
بابا یه طوری حرف زدی که انگار خیلی باهوشی

994
01:10:21,774 --> 01:10:23,808
اونو میگی؟ آره فقط فلسفه «خوانندگی شیفو» بود

995
01:10:23,810 --> 01:10:26,576
که بچه بودم برنامه شو خیلی دوس داشتم

996
01:10:26,578 --> 01:10:28,178
اون راهب و استاد کونگ فو شائولین بود

997
01:10:28,180 --> 01:10:29,847
ول کنید، بیاید برگردیم برقصیم

998
01:10:29,849 --> 01:10:30,984
باحاله

999
01:10:35,154 --> 01:10:37,722
بابا؟ باید با اریکا صحبت کنی

1000
01:10:37,724 --> 01:10:38,822
چی؟ -
میدونم -

1001
01:10:38,824 --> 01:10:40,657
میدونم که قبلاً چی گفتم

1002
01:10:40,659 --> 01:10:43,527
ولی شاید یه ریزه زیادی واکنش نشون دادم

1003
01:10:43,529 --> 01:10:45,830
فقط فکر میکردم که از دستت میدم

1004
01:10:45,832 --> 01:10:48,965
چی؟ چی داری میگی؟
منو از دست بدی؟

1005
01:10:48,967 --> 01:10:51,001
خب، معلومه بعد از اینکه ازدواج کنی

1006
01:10:51,003 --> 01:10:52,969
قراره توی کشتی زندگی کنی و کل دنیا رو بچرخی

1007
01:10:52,971 --> 01:10:55,572
وایسا ببینم میویس

1008
01:10:55,574 --> 01:10:57,808
دوتا چیزه که میتونم بهت قول بدم

1009
01:10:57,810 --> 01:11:03,647
اول اینکه هیچ چیز نمیتونه
هیچ وقت منو از تو و کل خانواده‌ام جدا کنه

1010
01:11:03,649 --> 01:11:06,920
دو اینکه، من هیچ وقت روی یه قایق زندگی نمیکنم

1011
01:11:09,456 --> 01:11:11,923
تو رطیل کوچولوی نمکی خودمی

1012
01:11:11,925 --> 01:11:14,058
چطور میتونم از پیشت برم؟

1013
01:11:14,060 --> 01:11:16,059
حالا جدی برو باهاش حرف بزن

1014
01:11:16,061 --> 01:11:18,463
نمیتونم، شنیدی که چی گفت

1015
01:11:18,465 --> 01:11:21,165
گفت که هیچ وقت نمیتونه با کسی مثل من باشه

1016
01:11:21,167 --> 01:11:23,500
نه، بابا
تو فقط نصف ماجرایی

1017
01:11:23,502 --> 01:11:27,004
و باید دنبال سرنوشتت بری
و یه کل بی‌نهایت رو پیدا کنی

1018
01:11:27,006 --> 01:11:28,839
حرفات عین جانی شده

1019
01:11:28,841 --> 01:11:31,741
خلاصه اینکه نمیتونی زینگ رو دست کم بگیری

1020
01:11:31,743 --> 01:11:34,512
هیولا، انسان، تک شاخ

1021
01:11:34,514 --> 01:11:35,582
مهم نیست

1022
01:11:36,248 --> 01:11:38,551
پس برو پیشش، همین الان

1023
01:11:40,019 --> 01:11:41,652
خیلی‌خب، دارم میرم

1024
01:11:43,155 --> 01:11:44,688
هی رفیق، اجازه نداری بیای این بالا

1025
01:11:44,690 --> 01:11:47,191
جایگاه دیجی یه مکان مقدسه

1026
01:11:54,199 --> 01:11:56,200
نه، تینکلز، ساکت باش

1027
01:11:56,202 --> 01:11:57,735
این دیگه کیه؟

1028
01:11:57,737 --> 01:12:02,138
.میدونم که تو منو میشناسی
بزرگترین رقیبت‌ـم

1029
01:12:02,140 --> 01:12:05,041
آهان، آره

1030
01:12:05,043 --> 01:12:08,144
آهان تو صاحب اون مسافرخانه «تعطیلات» بودی
که نزدیک فرودگاه‌ـه

1031
01:12:08,146 --> 01:12:12,782
نخیر، من «آبراهام ون هلسینگ»ام

1032
01:12:12,784 --> 01:12:14,251
ون هلسینگ؟

1033
01:12:14,253 --> 01:12:16,120
بعد از این همه سال؟

1034
01:12:16,122 --> 01:12:18,025
خیلی داغون شدی

1035
01:12:19,259 --> 01:12:22,226
همیشه به من توهین میکردی

1036
01:12:22,228 --> 01:12:24,762
...خب، این دهنِ تو و

1037
01:12:24,764 --> 01:12:26,664
همه‌ی هیولاها رو می‌بنده

1038
01:12:26,666 --> 01:12:30,701
هان؟ اون فقط چیز خانوادگی اریکاست

1039
01:12:30,703 --> 01:12:33,204
قشنگ بود، اریکا

1040
01:12:33,206 --> 01:12:34,738
اریکا؟

1041
01:12:34,740 --> 01:12:36,107
احمق

1042
01:12:36,109 --> 01:12:38,976
نه تنها اون کاپیتان کشتی‌ـه

1043
01:12:38,978 --> 01:12:40,878
بلکه از قرار معلوم

1044
01:12:43,216 --> 01:12:45,619
وایسا
تو بهش بگو

1045
01:12:47,252 --> 01:12:49,922
من نتیجه اونم

1046
01:12:51,256 --> 01:12:53,991
من اریکا ون هلسینگ هستم

1047
01:12:53,993 --> 01:12:56,994
میدونستم یه جای کارش میلنگ‌ـه

1048
01:12:56,996 --> 01:12:58,262
... ولی

1049
01:12:58,264 --> 01:13:01,065
... ببین، اینطوری بود که

1050
01:13:01,067 --> 01:13:03,099
حالا هم که همه‌تون گیر افتادید

1051
01:13:03,101 --> 01:13:05,937
بذارید بریم سر مُردن

1052
01:13:05,939 --> 01:13:11,342
نظاره کنید
کلید مرگ تمام هیولاها رو

1053
01:13:23,855 --> 01:13:25,156
بذارید ببینیم

1054
01:13:25,158 --> 01:13:27,791
خیلی‌خب
آهان

1055
01:13:30,863 --> 01:13:33,030
به آهنگ نابودی تون

1056
01:13:33,032 --> 01:13:34,902
گوش کنید

1057
01:13:38,003 --> 01:13:40,370
این کوچولوی ریزه میزه چی کار میکنه؟

1058
01:13:41,707 --> 01:13:43,242
آره

1059
01:14:05,698 --> 01:14:07,968
نگاه کن، این کراکن‌ـه

1060
01:14:22,681 --> 01:14:24,016
همه همین حالا برید بیرون

1061
01:14:36,295 --> 01:14:38,696
گیر افتادیم همه برگردن

1062
01:15:09,462 --> 01:15:11,062
عزیزم

1063
01:15:11,064 --> 01:15:12,729
بابا

1064
01:15:22,942 --> 01:15:24,778
این وضعیت همین الان باید تموم بشه

1065
01:15:25,944 --> 01:15:26,943
دراک نه

1066
01:15:26,945 --> 01:15:27,913
اه

1067
01:15:40,926 --> 01:15:42,026
بابا

1068
01:15:43,429 --> 01:15:44,928
میویس

1069
01:15:44,930 --> 01:15:47,867
وقتشه که دراکولای نامیرا بمیره

1070
01:15:58,845 --> 01:16:00,111
!بابا

1071
01:16:06,152 --> 01:16:07,186
نه

1072
01:16:08,787 --> 01:16:09,822
!اریکا

1073
01:16:13,960 --> 01:16:15,226
باب
کمک

1074
01:16:15,228 --> 01:16:16,430
هان؟

1075
01:16:19,832 --> 01:16:20,964
تینکلز؟

1076
01:16:20,966 --> 01:16:22,133
دنیس

1077
01:16:22,135 --> 01:16:24,835
نه، باب تینکلز‌ـه؟

1078
01:16:24,837 --> 01:16:26,236
اون چطوری اومد اینجا؟

1079
01:16:26,238 --> 01:16:28,240
ولی خدا رو شکر که رسید چونکه نگاه کنید

1080
01:17:09,181 --> 01:17:10,446
تو نمیتونی این کارو بکنی

1081
01:17:10,448 --> 01:17:12,284
تو در مورد هیولاها اشتباه میکنی

1082
01:17:13,452 --> 01:17:16,320
دراکولا زندگی منو نجات داد

1083
01:17:16,322 --> 01:17:17,588
چی؟

1084
01:17:17,590 --> 01:17:19,455
خیلی متأسفم دراک

1085
01:17:19,457 --> 01:17:21,925
تمام این مدت سعی میکردم که بکشمت

1086
01:17:21,927 --> 01:17:24,495
ولی بعدش فهمیدم که چقدر اشتباه میکردم

1087
01:17:24,497 --> 01:17:26,533
اینکه همه اینا چقدر کار اشتباهی‌ـه

1088
01:17:28,033 --> 01:17:29,900
...و بعدش

1089
01:17:29,902 --> 01:17:31,104
زینگ شدم

1090
01:17:32,371 --> 01:17:34,304
زینگ؟
زینگ چیه؟

1091
01:17:34,306 --> 01:17:35,572
یه مسئله مخصوص هیولاهاست

1092
01:17:35,574 --> 01:17:37,374
تو نمیفهمی‌ـش

1093
01:17:37,376 --> 01:17:39,977
یه چیزی مثل عشق واقعی

1094
01:17:39,979 --> 01:17:41,044
عشق؟

1095
01:17:44,417 --> 01:17:47,183
خب، مثل اینکه میراث خانواده با خودم تموم میشه

1096
01:17:47,185 --> 01:17:49,119
تموم شدنشم عجیب‌ـه

1097
01:17:49,121 --> 01:17:50,321
نه

1098
01:17:50,323 --> 01:17:52,959
وقتشه که میراث جدیدی بسازیم

1099
01:17:53,993 --> 01:17:56,463
یه میراث انسانی هیولایی

1100
01:17:57,630 --> 01:17:59,062
نه

1101
01:18:05,304 --> 01:18:09,240
دراک آهنگای ون هلسینگ دارن
این اختاپوس گندهه رو کنترل میکنن

1102
01:18:09,242 --> 01:18:13,244
اگر یه چیزی باشه که من ازش متنفر باشم
اون دی‌جی خبیث‌ـه

1103
01:18:13,246 --> 01:18:16,149
ما انرژی مثبت لازم داریم

1104
01:18:22,354 --> 01:18:25,488
حاضر شو واسه یه جنگ دی‌جی‌ای

1105
01:18:25,490 --> 01:18:28,424
همینطوری این خرت و پرتا رو با خودت
اینور اونور میکنی؟

1106
01:18:28,426 --> 01:18:31,629
یه بار که دی‌جی مراسم بارمیتزوا باشی
کلاً دی‌جی میمونی

1107
01:18:31,631 --> 01:18:35,499
قراره از موزیک خوب استفاده کنیم
تا موزیکای خبیث اون رو شکست بدیم

1108
01:18:35,501 --> 01:18:38,134
چی؟ -
باورکن، من آهنگا رو میشناسم -

1109
01:18:38,136 --> 01:18:40,036
ولی تو قدرت رو داری

1110
01:18:40,038 --> 01:18:42,071
خیلی‌خب، باشه

1111
01:18:42,073 --> 01:18:45,342
آهنگی که قراره باهاش
بریم فضا رو باز می‌کنیم

1112
01:18:45,344 --> 01:18:47,447
آهان، خودشه همینو اجرا کن

1113
01:18:51,149 --> 01:18:53,116
♪ ♪

1114
01:18:54,252 --> 01:18:56,954
♪ ♪

1115
01:18:56,956 --> 01:18:59,255
♪ ♪

1116
01:18:59,257 --> 01:19:01,025
♪ ♪

1117
01:19:01,027 --> 01:19:02,526
♪ ♪

1118
01:19:02,528 --> 01:19:04,093
♪ ♪

1119
01:19:04,095 --> 01:19:05,929
♪ ♪

1120
01:19:05,931 --> 01:19:07,298
♪ ♪

1121
01:19:07,300 --> 01:19:08,499
♪ ♪

1122
01:19:08,501 --> 01:19:10,366
این صدا دیگه چیه

1123
01:19:10,368 --> 01:19:13,202
♪ ♪

1124
01:19:13,204 --> 01:19:14,938
♪ ♪

1125
01:19:14,940 --> 01:19:16,339
از این خوشم میاد

1126
01:19:16,341 --> 01:19:18,174
حال میده

1127
01:19:18,176 --> 01:19:20,244
♪ ♪

1128
01:19:20,246 --> 01:19:22,278
احمق

1129
01:19:46,372 --> 01:19:49,305
این موزیک خیلی قویه

1130
01:19:49,307 --> 01:19:51,642
یه چیزی مثبت‌تر لازم داریم

1131
01:19:51,644 --> 01:19:52,913
حالا دراک

1132
01:20:01,354 --> 01:20:03,189
♪ ♪

1133
01:20:04,657 --> 01:20:06,190
♪ ♪

1134
01:20:06,192 --> 01:20:07,357
♪ ♪

1135
01:20:07,359 --> 01:20:10,027
جدی؟ -
پیام خوبی داره آهنگش -

1136
01:20:10,029 --> 01:20:13,597
♪ ♪

1137
01:20:13,599 --> 01:20:15,264
♪ ♪

1138
01:20:15,266 --> 01:20:16,767
♪ ♪

1139
01:20:16,769 --> 01:20:18,302
♪ ♪

1140
01:20:18,304 --> 01:20:19,769
♪ ♪

1141
01:20:19,771 --> 01:20:22,539
به اندازه کافی چرت و پرت گوش دادم

1142
01:20:45,230 --> 01:20:48,565
جانی، به یه آهنگ نیاز داریم که از
تمام آهنگای توی کل دنیا در طول تاریخ

1143
01:20:48,567 --> 01:20:52,335
بیشتر بتونه مغز رو کنترل کنه و قر بیاره

1144
01:20:55,707 --> 01:20:58,377
زودباش
کجاست

1145
01:21:00,378 --> 01:21:02,513
نمیدونم

1146
01:21:02,515 --> 01:21:04,214
انتخاب خیلی زیاده

1147
01:21:06,752 --> 01:21:08,751
نه، وایسا

1148
01:21:08,753 --> 01:21:11,591
این خودشه

1149
01:21:24,369 --> 01:21:25,669
...یعنی چی

1150
01:21:40,286 --> 01:21:42,154
پسر بدجور بده

1151
01:21:48,327 --> 01:21:50,693
داره کار میده

1152
01:21:57,470 --> 01:22:02,473
آهنگ قری جانی داره آهنگ خبیث رو شکست میده

1153
01:22:02,475 --> 01:22:03,807
یه جورایی خوشم میاد ازش

1154
01:22:26,231 --> 01:22:28,432
نه

1155
01:22:50,588 --> 01:22:53,626
برده ریتم آهنگ شدم

1156
01:22:59,832 --> 01:23:01,101
نه

1157
01:23:03,402 --> 01:23:05,335
دراک چی کار داری میکنی؟

1158
01:23:05,337 --> 01:23:07,504
باید از اونایی که ازت بدشون میاد بزرگتر باشی

1159
01:23:11,377 --> 01:23:13,146
هان؟

1160
01:23:23,288 --> 01:23:24,321
چرا؟

1161
01:23:24,323 --> 01:23:27,223
چرا بعد از این همه چیز

1162
01:23:27,225 --> 01:23:29,358
خواستی که جونمو نجات بدی؟

1163
01:23:29,360 --> 01:23:32,795
چونکه اساساً همه‌مون یکی هستیم

1164
01:23:32,797 --> 01:23:36,400
پنجه داشته باشیم یا دست
دوتا چشم داشته باشیم یا سه

1165
01:23:36,402 --> 01:23:38,434
پوست سبز -
بدون پوست -

1166
01:23:38,436 --> 01:23:39,835
تیغ داشته باشیم -
فقط مغز باشیم -

1167
01:23:45,511 --> 01:23:46,813
متأسفم

1168
01:23:55,688 --> 01:23:57,824
تو حرف نداری

1169
01:24:08,500 --> 01:24:11,304
منو نگا کن دنیس
نگام کن

1170
01:24:12,537 --> 01:24:15,304
زودباش، نمی‌تونی توجه نکنی

1171
01:24:15,306 --> 01:24:17,376
نه، من خیلی جوونم که زینگ داشته باشم

1172
01:24:22,314 --> 01:24:24,513
خب، الان یه طورایی احساس حماقت میکنم

1173
01:24:24,515 --> 01:24:28,352
برای دهه‌ها من دنبال امثال شما بودم

1174
01:24:28,354 --> 01:24:29,952
تا بکشمتون

1175
01:24:32,992 --> 01:24:36,195
تنها کاری که برای جبران میتونم براتون انجام بدم

1176
01:24:37,429 --> 01:24:38,728
اینه که

1177
01:24:39,998 --> 01:24:41,999
سی درصد مبلغی که پرداخت کردید رو برگردونم

1178
01:24:42,001 --> 01:24:44,503
مضحکه

1179
01:24:45,871 --> 01:24:47,704
خیلی‌خب

1180
01:24:47,706 --> 01:24:48,905
تمام مبلغ رو برمیگردونم

1181
01:25:19,505 --> 01:25:22,438
وینف، واندا، سر شما چی اومد؟

1182
01:25:22,440 --> 01:25:25,041
آره یه جورایی اصلاً روی کشتی ندیدیمتون کلاً

1183
01:25:25,043 --> 01:25:27,343
آره میدونم

1184
01:25:27,345 --> 01:25:29,312
به ما دارو دادن و تقریباً کل سفر رو توی کمد بودیم

1185
01:25:29,314 --> 01:25:32,018
قراره دوباره برای تعطیلات رزور کنیم

1186
01:25:38,023 --> 01:25:39,522
سلام، تازه وارد هتل شدید؟

1187
01:25:39,524 --> 01:25:41,558
بله، ممنون

1188
01:25:41,560 --> 01:25:43,529
عالیه، یه اتاق براتون دارم

1189
01:25:45,363 --> 01:25:47,531
سلام رفیقم، زحمت نمیشه؟

1190
01:25:47,533 --> 01:25:48,635
حتماً رفیق

1191
01:26:04,483 --> 01:26:08,384
خیلی‌خب، چه خبره شلوار قشنگ؟

1192
01:26:08,386 --> 01:26:10,419
هیچی بابا

1193
01:26:10,421 --> 01:26:14,626
فقط میخواستم مطمئن شم
که کسی مزاحم‌مون نشه

1194
01:26:15,461 --> 01:26:17,059
چرا؟

1195
01:26:17,061 --> 01:26:19,729
میخوای کل خونم رو بخوری؟
بلا، بلا، بلا

1196
01:26:21,632 --> 01:26:23,433
نه

1197
01:26:23,435 --> 01:26:26,102
میخواستم ازت بخوام

1198
01:26:26,104 --> 01:26:27,806
که باهام ازدواج میکنی یا نه

1199
01:26:32,810 --> 01:26:34,945
خب، چی میگی؟

1200
01:26:34,947 --> 01:26:36,481
با من ازدواج میکنی؟

1201
01:26:40,085 --> 01:26:42,422
...من
...من

1202
01:26:43,154 --> 01:26:44,856
"ووبی دیبا دوبی؟"

1203
01:26:46,625 --> 01:26:47,793
...چی

1204
01:26:49,994 --> 01:26:52,497
...منظورم اینه که
"ووبی دوبیدی؟"

1205
01:26:56,402 --> 01:26:58,070
چی گفت؟

1206
01:26:59,470 --> 01:27:01,406
قشنگ نمیدونم

1207
01:27:04,609 --> 01:27:05,942
بله

1208
01:27:18,309 --> 01:27:27,942
<font color="#50ff2b">.:: ترجمه و زیرنویس: هادی، بهزاد ::.
:: Viper114 & Hadi Es ::</font>

1209
01:27:28,609 --> 01:27:33,942
.:. ارائـه‌‌ای دیـگـر از تـيـم تـرجــمه شــوتايـم .:.
<font color="#ff0000">.:. WwW.Show-Time.iN .:.</font>

