﻿1
00:00:00,583 --> 00:00:20,848
:) دو سوت زیرنویس مورد نظرت رو دانلود کن
iSubtitle.ir

2
00:00:21,583 --> 00:00:30,848
<font color="yellow">BluRay نسخه هماهنگ با

3
00:00:31,583 --> 00:00:40,848
آی سابتایتل"، بزرگترین و بهترین مرجع دانلود زیرنویس فارسی"
iSubtitle.ir

4
00:00:41,583 --> 00:00:49,348
ارائه شده توسط وب‌سایت آی سابتایتل
iSubtitle.ir

5
00:00:49,583 --> 00:00:50,848
‫استاردوس، برو جلو

6
00:00:50,850 --> 00:00:53,084
‫رکوردر وی پنج رو راه بنداز

7
00:00:53,086 --> 00:00:54,088
‫دریافت شد.

8
00:01:07,900 --> 00:01:10,000
‫یک چهارم فعالیت تکمیل شد

9
00:01:10,002 --> 00:01:11,204
‫دریافت شد، ممنون.

10
00:01:21,582 --> 00:01:24,749
‫میدونم یه پسر بچه‌ی ۱۰ ساله‌ی معمولی نیستم

11
00:01:24,751 --> 00:01:27,188
‫منظورم اینه، من کارای معمولی انجام میدم

12
00:01:28,154 --> 00:01:31,189
‫بستنی میخورم، دوچرخه میرونم

13
00:01:31,191 --> 00:01:33,260
‫توی ورزش واقعا کارم خوبه

14
00:01:34,126 --> 00:01:36,961
‫توی ایکس-باکس خوبم

15
00:01:36,963 --> 00:01:41,999
‫عاشق بازی ماینکرفت، علم و دانش و لباس هالووین پوشیدنم

16
00:01:42,001 --> 00:01:44,735
‫عاشق شمشیر بازی و

17
00:01:44,737 --> 00:01:47,137
‫تماشای جنگ های ستارگان با پدرمم

18
00:01:47,139 --> 00:01:50,374
‫و خواهر بزرگترمو دیوونه کنم.

19
00:01:50,376 --> 00:01:55,179
‫و به اینکه توی فضا باشم فکر میکنم
‫مثل هر بچه‌ی معمولی دیگه

20
00:01:55,181 --> 00:01:59,017
‫فقط توی این موارد بوده که معمولی نبودم

21
00:01:59,019 --> 00:02:01,288
‫حتی تولدم هم معمولی نبود

22
00:02:03,090 --> 00:02:06,190
‫مضحک بود

23
00:02:06,192 --> 00:02:09,029
‫حالا، لابد میپرسین چطوری یه تولد میتونه مضحک باشه؟

24
00:02:10,796 --> 00:02:12,364
‫یک دکتر تازه کار کمک میکرد

25
00:02:12,366 --> 00:02:13,701
‫این اولین روزمه

26
00:02:14,200 --> 00:02:15,400
‫نیت!

27
00:02:15,402 --> 00:02:19,404
‫یه دوربین بزرگ هم
‫به موقعیت کمک میکرد

28
00:02:19,406 --> 00:02:23,243
‫اما برای اینکه خنده دار باشی،
‫باید همه‌ی چیزایی که جوکا دارن رو داشته باشی

29
00:02:24,044 --> 00:02:25,175
‫نقطه‌ی قوت

30
00:02:25,177 --> 00:02:26,810
‫داره میاد

31
00:02:41,828 --> 00:02:44,228
‫بچه داره کجا میره؟
‫برو باهاش؟

32
00:02:44,230 --> 00:02:45,832
‫شما باید برین قربان

33
00:02:49,068 --> 00:02:52,203
‫از اون موقع تا حالا ۲۷ تا جراحی داشتم

34
00:02:52,205 --> 00:02:56,775
‫بهم کمک کردن که نفس بکشم ،
‫ببینم و بدون لوازم کمکی بشنوم

35
00:02:56,777 --> 00:02:59,844
‫وحتی بعضیاشون کمکم کردن
‫ظاهر بهتری داشته باشم.

36
00:02:59,846 --> 00:03:02,846
‫اما هیچکدوم باعث نشد طبیعی به نظر برسم

37
00:03:02,848 --> 00:03:05,250
‫اون گفت نمیخواد بره

38
00:03:05,252 --> 00:03:06,717
‫اما آمادس

39
00:03:06,719 --> 00:03:07,852
‫نه، اون آماده نیست

40
00:03:07,854 --> 00:03:10,120
‫نمیتونم تا ابد تو خونه بهش درس بدم

41
00:03:10,122 --> 00:03:13,191
‫هرسالی که صبر میکنیم،
‫برای شروع سخت تره.

42
00:03:13,193 --> 00:03:15,859
‫این اولین سال مدرسه‌ی متوسطه برای همه اس

43
00:03:15,861 --> 00:03:18,196
‫او تنها بچه‌ی جدید نیست

44
00:03:18,198 --> 00:03:21,965
‫باشه، خیلی خب، اون اولین بچه اس که
‫شبیه خودشه

45
00:03:21,967 --> 00:03:22,866
‫ببین، میشه یه دقیقه بس کنی

46
00:03:22,868 --> 00:03:24,835
‫و به من گوش کنی؟

47
00:03:24,837 --> 00:03:27,204
‫این کار مثل انداختن موش تو چنگ گربه اس

48
00:03:27,206 --> 00:03:28,642
‫و تو هم میدونی

49
00:03:30,377 --> 00:03:34,044
‫میدونم که هیچوقت یه بچه‌ی معمولی نمیشم

50
00:03:34,046 --> 00:03:37,183
‫بچه‌های معمولی باعث فراری دادن بقیه بچه‌ها
‫از زمین بازی نمیشن.

51
00:03:40,120 --> 00:03:44,124
‫بچه‌های معمولی هرجایی که میرن
‫بهشون زل نمیزنن

52
00:03:45,991 --> 00:03:47,894
‫ولی شماهم اگه بخواین زل بزنین
‫اشکالی نداره.

53
00:03:57,204 --> 00:03:59,269
‫اسم من آگی پولمنه.

54
00:03:59,271 --> 00:04:01,741
‫هفته‌ی دیگه میرم کلاس پنجم

55
00:04:03,242 --> 00:04:07,011
‫و از اونجایی که هیچوقت
‫توی مدرسه‌ی واقعی نبودم

56
00:04:07,013 --> 00:04:10,950
‫من کاملا و با تمام وجود
‫بی مصرفم

57
00:04:26,310 --> 00:04:30,310
‫<font color="purple">اعجوبه</font>
‫<font color="blue">تیم ترجمه‌ی سِنتور تقدیم میکند
‫مترجم : مرتز
‫Telegram: @CentaurSub</font>

58
00:04:50,891 --> 00:04:54,091
‫آقای پولمن،
‫از دیدن دوباره‌ی شما خوشحالم

59
00:04:54,093 --> 00:04:56,396
‫و تو هم بای آگی باشی.
‫چه افتخاری نصیبم شده.

60
00:04:57,062 --> 00:04:58,132
‫من آقای تاشمن هستم

61
00:04:59,398 --> 00:05:00,998
‫میتونین به اسمم بخندین

62
00:05:01,000 --> 00:05:02,166
‫تاشمن.

63
00:05:02,168 --> 00:05:04,067
‫همشون رو شنیدم

64
00:05:08,208 --> 00:05:09,574
‫آقای توکاس

65
00:05:11,545 --> 00:05:15,380
‫و بعد در بهار ،
‫یه نمایشگاه علمی داریم

66
00:05:15,382 --> 00:05:19,884
‫و از اونجایی که معلم خانگیت گفت
‫تو اولین جایزه رو میگیری

67
00:05:19,886 --> 00:05:21,853
‫میشنوی آگی؟

68
00:05:21,855 --> 00:05:24,822
‫و بعد از فارغ التحصیلی
‫کل مدرسه به سفر میرن

69
00:05:24,824 --> 00:05:27,224
‫به یه ذخیره‌ی طبیعی در پنسیلوانیا

70
00:05:27,226 --> 00:05:30,495
‫این تیتر یک روزنامه‌ست

71
00:05:30,497 --> 00:05:32,230
‫بهت قول میدم

72
00:05:32,232 --> 00:05:33,467
‫اوه، اونا اینجان

73
00:05:43,108 --> 00:05:44,408
‫کین؟

74
00:05:44,410 --> 00:05:45,776
‫خب، فک کردم
‫برات مفید باشه

75
00:05:45,778 --> 00:05:48,880
‫که قبل از شروع مدرسه
‫چنتا از دانش آموزامون رو ببینی آگی

76
00:05:48,882 --> 00:05:49,983
‫تو چی فکر میکنی؟

77
00:05:51,483 --> 00:05:53,317
‫بچه‌های دیگه ، حالا؟

78
00:05:53,319 --> 00:05:54,719
‫اونا ابتدایی بودن

79
00:05:54,721 --> 00:05:57,791
‫پس اونا این اطراف و میشناسن
‫و برات یه تور بازدید توپ میذارن.

80
00:05:59,860 --> 00:06:01,261
‫باید خوشبگذره

81
00:06:08,033 --> 00:06:12,437
‫آگی این جکه
‫ویل، جولیان و شارلوت

82
00:06:12,439 --> 00:06:14,341
‫یچه‌ها، این آگی پولمنه

83
00:06:14,940 --> 00:06:17,243
‫سلام.

84
00:06:17,509 --> 00:06:18,846
‫سلام.

85
00:06:21,281 --> 00:06:24,147
‫ملاقات با کودکان
‫سخت تر از از ملاقات با بزرگ سالاس.

86
00:06:24,149 --> 00:06:26,918
‫همشون همون اول یه حالت چهره رو میگیرن

87
00:06:26,920 --> 00:06:29,223
‫اما بچه‌ها توی مخفی کردنش زیاد خوب نیستم

88
00:06:30,523 --> 00:06:33,658
‫پس من معمولا به زمین نگاه میکنم.

89
00:06:33,660 --> 00:06:36,894
‫تو میتونی با نگاه کردن به کفشای مردم
‫کلی چیز ازشون بفهمی

90
00:06:36,896 --> 00:06:40,334
‫فکر میکنم این سه تا مورد اعتمادن،

91
00:06:41,300 --> 00:06:42,836
‫سر به زیر

92
00:06:43,569 --> 00:06:45,937
‫دیوونه هه

93
00:06:45,939 --> 00:06:48,005
‫من توی تبلیغات تلوزیونی بازی میکنم

94
00:06:48,007 --> 00:06:49,173
‫جدا؟

95
00:06:49,175 --> 00:06:51,612
‫آره تاید

96
00:06:53,112 --> 00:06:54,111
‫چرا شما بچه‌ها

97
00:06:54,113 --> 00:06:55,613
‫با آگی تو مدرسه یه گشتی نمیزنین؟

98
00:06:55,615 --> 00:06:58,485
‫نیم ساعت دیگه برمیگردین همینجا؟

99
00:07:11,430 --> 00:07:13,063
‫وقتی دو سالم بود شروع کردم.

100
00:07:13,065 --> 00:07:14,432
‫بیشتر تبلیغات محلی

101
00:07:14,434 --> 00:07:17,534
‫بعدش وقتی سه سالم شد
‫اولین رزرومو گرفتم برای نستله کوییک

102
00:07:17,536 --> 00:07:20,070
‫سخت بود، چون
‫تحمل لاکتوز رو ندارم

103
00:07:20,072 --> 00:07:22,372
‫بگذریم، تا حالا چیزی در مورد سطل توف شنیدی؟

104
00:07:22,374 --> 00:07:25,646
‫پس این اتاقمونه
‫ما آقای برون رو داریم

105
00:07:27,012 --> 00:07:29,279
‫مامانم میگه اون یکم عجیب غریبه

106
00:07:29,281 --> 00:07:31,382
‫بعدش من وسط

107
00:07:31,384 --> 00:07:35,586
‫سالن موزیک رادیو سیتی اجرا کردم
‫کریسمس تماشایی

108
00:07:35,588 --> 00:07:37,654
‫برای آنی در برودوی تست بازیگری دادم

109
00:07:37,656 --> 00:07:41,425
‫دوتا درخوایست برلی مولی داشتم. اما فکر میکنم اونا منو برای
‫چیز دیگه میخواستن

110
00:07:41,427 --> 00:07:42,495
‫هی، شارلوت

111
00:07:43,530 --> 00:07:45,332
‫شده تا حالا حرف نزنی؟

112
00:07:46,266 --> 00:07:48,733
‫خب، اینجا کافه تریاست

113
00:07:48,735 --> 00:07:52,202
‫غذاهای اینجا برای مدرسه خوبه

114
00:07:52,204 --> 00:07:55,541
‫یا غذای خاصی هم خوردی؟

115
00:08:11,223 --> 00:08:14,425
‫پس، احتمالا انتخاب علمی سخته

116
00:08:14,427 --> 00:08:16,526
‫پس حدس میزنم تو زیاد اینجا نمیمونی

117
00:08:16,528 --> 00:08:19,497
‫من بی گناهم، ولی اگه قبلا تو مدرسه نبودی

118
00:08:19,499 --> 00:08:21,432
‫اون تو خونه درس خونده داداش

119
00:08:21,434 --> 00:08:23,233
‫خیلی خب، فقد دارم میگم.

120
00:08:23,235 --> 00:08:25,635
‫علوم احتمالا و واقعا سخته

121
00:08:25,637 --> 00:08:27,771
‫ولی داری یاد میگیری، درسته؟

122
00:08:27,773 --> 00:08:30,707
‫هی، شاید میتونید باهم بیوفتین

123
00:08:30,709 --> 00:08:33,346
‫چرا از سر راه نمیرین کنار تا بتونه
‫یه نگاهی بندازه

124
00:08:34,747 --> 00:08:35,949
‫باشه.

125
00:08:37,717 --> 00:08:41,351
‫منظورم اینه چیز زیادی برای دیدن نداره.
‫میز و نیمکت

126
00:08:41,353 --> 00:08:43,388
‫محفظه‌ی رشد. چراغای بونزن

127
00:08:43,390 --> 00:08:45,592
‫اینجا هم کلی پوستر علمی

128
00:08:46,559 --> 00:08:49,394
‫اوه، و این یه پاک کنه

129
00:08:49,396 --> 00:08:51,328
‫اون میدونه یه پاک کن چیه

130
00:08:51,330 --> 00:08:53,096
‫از کجا بدونم اون چی میدونه؟

131
00:08:53,098 --> 00:08:54,332
‫هیچی نمیگه

132
00:08:54,334 --> 00:08:56,337
‫تو میدونی پاک کن چیه، درسته؟

133
00:08:57,670 --> 00:09:00,507
‫داداش، یه چیزی باید بگی دیگه

134
00:09:02,074 --> 00:09:03,743
‫درسته، میدونم پاک کن چیه

135
00:09:06,246 --> 00:09:10,414
‫اسم تو جکه یا جک ویل؟

136
00:09:10,416 --> 00:09:12,616
‫تو فکر میکردی اسمش جکویله؟

137
00:09:12,618 --> 00:09:16,189
‫آره، خیلی از کردم منو با
‫اسم کوچیک و بزرگم صدا میکنن

138
00:09:16,723 --> 00:09:18,456
‫نمیدونم چرا

139
00:09:18,458 --> 00:09:19,689
‫سوال دیگه ای داری؟

140
00:09:19,691 --> 00:09:23,226
‫راستش، یه سوالی برای آگی دارم

141
00:09:23,228 --> 00:09:24,495
‫چه اتفاقی برای صورتت افتاده؟

142
00:09:24,497 --> 00:09:25,495
‫داداش!

143
00:09:25,497 --> 00:09:27,097
‫منظورم، به خاطر تصادف بوده یا همچین چیزی؟

144
00:09:27,099 --> 00:09:28,332
‫جولیان!

145
00:09:28,334 --> 00:09:30,735
‫چیه؟ تاشمن گفت اگه سوالی داریم
‫میتونیم بپرسیم.

146
00:09:30,737 --> 00:09:31,735
‫نه سوالای ناخوشایند.

147
00:09:31,737 --> 00:09:34,471
‫به علاوه‌ی اینکه
‫آقای تاشمن گفت اون همینطوری به دنیا اومده

148
00:09:34,473 --> 00:09:38,241
‫میدونم، گفتم شاید یه چیزی مثل آتیش سوزی هم دخیل بوده.

149
00:09:38,243 --> 00:09:40,110
‫هی، جولیان، خفه شو.

150
00:09:40,112 --> 00:09:41,178
‫خودت خفه شو.

151
00:09:41,180 --> 00:09:42,248
‫چرا هممون خفه نشیم؟

152
00:09:43,650 --> 00:09:45,519
‫نه، تو آتیش سوزی نبوده

153
00:09:48,454 --> 00:09:50,189
‫و کلمه‌ی احتمالا

154
00:09:52,191 --> 00:09:53,490
‫چی؟

155
00:09:53,492 --> 00:09:57,562
‫تو گفتی علوم احطمالا سخته

156
00:09:57,564 --> 00:09:59,596
‫دوبار.

157
00:09:59,598 --> 00:10:02,468
‫احتمالا باید با ت تلفظ بشه

158
00:10:05,170 --> 00:10:07,407
‫شاید مامانم میتونه معلم خصوصیه توهم بشه.

159
00:10:21,253 --> 00:10:24,856
‫هنوز نمیخوای بگی گشت و گذار چطور بود؟

160
00:10:24,858 --> 00:10:26,157
‫امروز؟

161
00:10:26,159 --> 00:10:27,725
‫آقای تاشمن از مسیرش خارج شد

162
00:10:27,727 --> 00:10:29,527
‫تا بگه اون بچه‌ها چقد شیرینن

163
00:10:29,529 --> 00:10:32,665
‫و اینکه جولیان تقریبا
‫دیگه رویا پردازی نمیکنه

164
00:10:33,599 --> 00:10:35,165
‫نه.

165
00:10:35,167 --> 00:10:36,402
‫حتی یک رویا؟

166
00:10:37,434 --> 00:10:39,336
‫اون از اون بچه‌هاییه که جلوی بزرگا یه جور

167
00:10:39,338 --> 00:10:41,538
‫و جلوی بچه‌ها یه جور دیگه عمل میکنه؟

168
00:10:41,540 --> 00:10:43,240
‫آره، حدس میزنم.

169
00:10:43,242 --> 00:10:46,744
‫خب، میدونم سخته، اما باید درک کنی که

170
00:10:46,746 --> 00:10:49,647
‫اون احساس خوبی نسبت به خودش نداره.

171
00:10:49,649 --> 00:10:53,650
‫و وقتی یکی نقش کوچیکتر بازی میکنه، شما
‫باید نقش بزرگتر رو بازی کنید،.

172
00:10:53,652 --> 00:10:55,788
‫درسته.

173
00:10:57,656 --> 00:10:59,392
‫ویا ،پیتزا میگیرم

174
00:11:00,560 --> 00:11:02,226
‫به من نگاه کن آگی

175
00:11:02,228 --> 00:11:03,894
‫اون بچه انگار یه عوضی به تمام معناس

176
00:11:03,896 --> 00:11:06,297
‫اگه یکی هولت داد، توهم هولش بده.

177
00:11:06,299 --> 00:11:07,798
‫از کسی نترس

178
00:11:07,800 --> 00:11:09,332
‫چرا داریم در گوشی صحبت میکنیم؟

179
00:11:09,334 --> 00:11:10,771
‫چون من از مامان میترسم.

180
00:11:11,838 --> 00:11:13,770
‫تو فقط باید یه آدم بزرگ باشی.

181
00:11:13,772 --> 00:11:17,641
‫و جلوش سر خم نکنی.
‫به همین سادگی.

182
00:11:17,643 --> 00:11:21,913
‫آگی، من باور دارم که این
‫بهترین سال شروع مدرسه برای توعه

183
00:11:21,915 --> 00:11:24,849
‫چون همه مثل تو اولین سالشونه.

184
00:11:24,851 --> 00:11:26,583
‫اما اگه واقعا نمیخوای بری...

185
00:11:26,585 --> 00:11:29,322
‫نه، مشکلی نیست، میخوام برم.

186
00:11:31,891 --> 00:11:33,591
‫میری؟

187
00:11:33,593 --> 00:11:34,725
‫ممم-همم

188
00:11:34,727 --> 00:11:36,860
‫چی نظرتو عوض کرد؟

189
00:11:36,862 --> 00:11:39,233
‫خب، اونا واقعا انتخاب علمی خوبی دارن.

190
00:11:40,366 --> 00:11:42,700
‫و من یه معلم بهتر میخوام

191
00:11:42,702 --> 00:11:44,268
‫اوه!

192
00:11:44,270 --> 00:11:46,636
‫- اوه، آره، خودشه1
‫- اوه،اوه

193
00:11:46,638 --> 00:11:48,239
‫اونو میاری مامان؟

194
00:11:48,241 --> 00:11:49,274
‫میتونم یکم پشتیبانی اینجا داشته باشم؟

195
00:11:49,276 --> 00:11:50,475
‫میخوای اجازه بدی با زنت همینطوری صحبت کنه؟

196
00:11:50,477 --> 00:11:52,876
‫قرار نیست اینطوری باشه

197
00:11:52,878 --> 00:11:54,412
‫- خواهش میکنم!
‫- بگیرش، زود باش ویا

198
00:11:54,414 --> 00:11:56,884
‫برید داخل

199
00:12:24,978 --> 00:12:28,011
‫همینجا بعد مدرسه میبینمت

200
00:12:28,013 --> 00:12:29,782
‫باشه؟ همینجا.

201
00:12:32,385 --> 00:12:33,551
‫دوست دارم

202
00:12:33,553 --> 00:12:34,655
‫منم دوست دارم

203
00:12:35,521 --> 00:12:36,757
‫بعدا میبینمت

204
00:12:42,428 --> 00:12:43,564
‫میشنوی چی میگم؟

205
00:12:51,838 --> 00:12:54,505
‫قراره یکم کار مردانه داشته باشیم

206
00:12:54,507 --> 00:12:58,708
‫پس باید اینجا وایسم، چون
‫بعد این نقطه منطقه‌ی بدون پدره،

207
00:12:58,710 --> 00:13:02,380
‫و تو دوست نداری با والدینت بگردی
‫چون اصلا جذاب نیست

208
00:13:02,382 --> 00:13:03,481
‫ولی تو جذابی

209
00:13:04,651 --> 00:13:08,854
‫میدونم که هستم، ولی در اصل
‫اکثر پدرا اینجوری نیستن، پس...

210
00:13:09,821 --> 00:13:11,724
‫و همچنین این کلاه خود

211
00:13:15,295 --> 00:13:16,360
‫هی.

212
00:13:16,362 --> 00:13:20,998
‫دوتا قانون. اول، فقط سرتو توی کلاس بالا بگیر

213
00:13:21,000 --> 00:13:23,067
‫مهم نیست جواب چنتا سوالو میدونی

214
00:13:23,069 --> 00:13:26,003
‫بجز سوالای علمی.
‫این یکیو بهش رحم نکن.

215
00:13:26,005 --> 00:13:27,270
‫بررسی شد.

216
00:13:27,272 --> 00:13:30,908
‫دوم، قراره احساس کنی که
‫کاملا تنهایی آگی

217
00:13:30,910 --> 00:13:32,346
‫ولی نیستی

218
00:13:33,412 --> 00:13:34,979
‫بررسی شد.

219
00:13:34,981 --> 00:13:39,082
‫قراره از دستش بدیم؟ بی خیال،
‫این لباسا برای هالووینه

220
00:13:39,084 --> 00:13:41,521
‫آماده‌ی انفجار

221
00:13:50,696 --> 00:13:51,961
‫دوست دارم

222
00:13:51,963 --> 00:13:52,965
‫منم دوست دارم

223
00:13:54,434 --> 00:13:55,499
‫خوشبگذره

224
00:13:55,501 --> 00:13:56,502
‫خداحافظ.

225
00:14:00,006 --> 00:14:02,840
‫خدابه همراه ،
‫ماموریت موفقی داشته باشی

226
00:14:02,842 --> 00:14:04,578
‫حالا آماده‌ی رفتنیم..

227
00:14:05,511 --> 00:14:09,013
‫10. 9. 8. 7.

228
00:14:09,015 --> 00:14:11,682
‫خدایا، خواهش میکنم
‫یه کاری کن باهاش مهربون باشن.

229
00:14:11,684 --> 00:14:15,785
‫4. 3. 2. 1.

230
00:14:24,097 --> 00:14:26,463
‫مادرم همیشه میگفت...

231
00:14:26,465 --> 00:14:28,665
‫"اگه از جایی که هستی خوشت نمیاد...

232
00:14:28,667 --> 00:14:30,836
‫"فقط تصور کن، کجا میخوای باشی"

233
00:14:35,440 --> 00:14:38,375
‫آگی! آگی! آگی!

234
00:14:38,377 --> 00:14:42,078
‫آگی! آگی! آگی!
‫آگی! آگی!

235
00:14:52,824 --> 00:14:54,593
‫نمیتونم تا هالووین صبر کنم.

236
00:15:15,580 --> 00:15:19,450
‫خیلی خب، برجا.
‫همه بشینن

237
00:15:19,452 --> 00:15:20,854
‫جای کسیه

238
00:15:22,155 --> 00:15:23,120
‫ببخشید.

239
00:15:23,122 --> 00:15:25,992
‫همه جاهاشون رو پیداکردن؟
‫درسته؟

240
00:15:28,460 --> 00:15:30,096
‫پیدا کردن صندلیمون، عالیه.

241
00:15:35,101 --> 00:15:39,035
‫خیلی خب، بعضیامون اونقدی خوش شانس بودیم
‫که همدیگه رو بشناسیم درسته؟

242
00:15:39,037 --> 00:15:42,005
‫و بقیه هم جدیدن.
‫سلام عزیزم.

243
00:15:42,007 --> 00:15:47,381
‫خب، اسم من آقای برونه
‫و شما دیر کردین.

244
00:15:49,114 --> 00:15:51,782
‫آره، خیلی متاسفم

245
00:15:51,784 --> 00:15:54,717
‫فقط داشتم کمک میکردم
‫صندلی‌ها رو برای جلسه آمادن کنن

246
00:15:54,719 --> 00:15:55,686
‫نگران نباش

247
00:15:55,688 --> 00:15:57,524
‫کسی میتونه بهم بگه
‫این کلمه یعنی چی؟

248
00:15:58,056 --> 00:15:59,623
‫هیچکی؟نه؟

249
00:15:59,625 --> 00:16:02,625
‫احکام قوانینی
‫برای چیز‌های مهمن.

250
00:16:02,627 --> 00:16:03,693
‫مثل حکمت

251
00:16:03,695 --> 00:16:06,230
‫مثل حکمت‌ها یا
‫نقل قول‌های معروف

252
00:16:06,232 --> 00:16:10,167
‫یا مثل، ام، خط‌های
‫کلوچه‌ی شانس، درسته؟

253
00:16:10,169 --> 00:16:12,937
‫احکام به پیشرفت ما کمک میکنند

254
00:16:12,939 --> 00:16:14,938
‫میتونن وقتی تصمیمی میخوایم بگیریم
‫راهنماییمون کنن

255
00:16:14,940 --> 00:16:16,639
‫تصمیمات واقعا مهم.
‫باشه؟

256
00:16:16,641 --> 00:16:18,075
‫"خب، چرا با ما در مورد احکام صحبت میکنین؟"

257
00:16:18,077 --> 00:16:19,742
‫"اونم صبح به این زودی آقای براون؟ "

258
00:16:19,744 --> 00:16:20,943
‫خب، بزارین بهتون بگم.

259
00:16:20,945 --> 00:16:24,548
‫چون احکام میونن درباره‌ی خودمون هم
‫بهمون یاد بدن

260
00:16:24,550 --> 00:16:26,783
‫چه کسی میخواهم باشم؟

261
00:16:26,785 --> 00:16:29,586
‫این سوالیه ه باید
‫همیشه از خودمون بپرسیم

262
00:16:29,588 --> 00:16:31,989
‫من چجور آدمیم؟

263
00:16:31,991 --> 00:16:33,691
‫پس این کاریه که ما میخوایم بکنیم.

264
00:16:33,693 --> 00:16:36,192
‫هرکسی باید با
‫دوتا چیز کنار بیاد

265
00:16:36,194 --> 00:16:38,495
‫که فکر میکنم هرکسی باید در موردش بدونه

266
00:16:38,497 --> 00:16:39,764
‫خیلی خب؟ اول من

267
00:16:39,766 --> 00:16:43,667
‫شماره‌ی یک. من قبلا توی وال استریت کار میکردم.
‫برای مدت زیادی.

268
00:16:43,669 --> 00:16:48,742
‫و دو، از وال استریت رفتم
‫تا هدفمو دنبال کنم و درس بدم

269
00:16:49,242 --> 00:16:50,610
‫بوم، بعدی کیه؟

270
00:16:51,544 --> 00:16:52,545
‫بله.

271
00:16:53,579 --> 00:16:54,812
‫جولیان آلبانس

272
00:16:54,814 --> 00:16:57,814
‫و فکر میکنم این جذاب باشه
‫که چطوری میخوای رویاتو دنبال کنی.

273
00:16:57,816 --> 00:17:00,119
‫خیلی ممنون جولیان.
‫بیا دوتا چیز تورو بشنویم.

274
00:17:00,987 --> 00:17:02,620
‫اوکی.

275
00:17:02,622 --> 00:17:06,723
‫اول اینکه من بتلگراند میستیک رو
‫توی کنسول بازیم دارم

276
00:17:06,725 --> 00:17:09,995
‫و شماره‌ی ۲، قراره این تابستون یه میز پینگ پونگ داشته باشم.

277
00:17:10,996 --> 00:17:13,199
‫جالب انگیزه.
‫سوالی از جولیان ندارین؟

278
00:17:13,698 --> 00:17:14,897
‫بله؟

279
00:17:14,899 --> 00:17:17,867
‫بتلگران میستیک تک نفره‌ست یا چند نفره؟

280
00:17:17,869 --> 00:17:19,702
‫نه از این مدل سوالا

281
00:17:19,704 --> 00:17:22,242
‫باشه، اه...

282
00:17:34,086 --> 00:17:35,318
‫سلام.

283
00:17:35,320 --> 00:17:38,321
‫اسم من آگوست پولمنه

284
00:17:38,323 --> 00:17:39,692
‫آگی.

285
00:17:40,259 --> 00:17:41,560
‫و، امم

286
00:17:42,895 --> 00:17:46,266
‫من یه خواهر به اسم ویا دارم
‫و یه سگ به اسم دٍیزی.

287
00:17:46,999 --> 00:17:49,567
‫عاشق جنگ ستارگانم

288
00:17:49,569 --> 00:17:54,305
‫و فکر کنم سه تا چیز گفتم،
‫آره، ببخشید.

289
00:17:54,307 --> 00:17:56,640
‫انگار بهم جایزه دادی.
‫سه تا چیز.

290
00:17:56,642 --> 00:17:59,276
‫خیلی ممنون آگی
‫عالی بود. بعدی کیه؟

291
00:17:59,278 --> 00:18:03,279
‫اوه، من یه سوال از آگی دارم.

292
00:18:03,281 --> 00:18:05,749
‫جریان اون نوار پشت موهات چیه؟

293
00:18:05,751 --> 00:18:07,750
‫شبیه پاداوانه؟

294
00:18:07,752 --> 00:18:09,619
‫پاپاوان دیگه چیه؟

295
00:18:09,621 --> 00:18:13,158
‫اوه، این از جنگ ستارگانه.
‫پاداوان یه شاگرد جدایه

296
00:18:14,292 --> 00:18:16,128
‫شخصیت مورد علاقت چیه آگی؟

297
00:18:16,761 --> 00:18:18,194
‫باب فت

298
00:18:18,196 --> 00:18:20,266
‫دارث سیدیوس چی؟
‫ازش خوشت میاد؟

299
00:18:25,637 --> 00:18:26,904
‫اوخ.

300
00:18:26,906 --> 00:18:30,773
‫خیلی خب،
‫مینونیم بعدا در مورد جنگ ستارگان حرف بزنیم؟

301
00:18:30,775 --> 00:18:33,676
‫خیلی خب، کی میخواد که حکمت این ماه رو بخونه؟

302
00:18:33,678 --> 00:18:34,947
‫من من من

303
00:18:35,748 --> 00:18:38,882
‫من من من

304
00:18:38,884 --> 00:18:40,654
‫تو چطور؟
‫اسمت چیه؟

305
00:18:41,087 --> 00:18:43,386
‫سامر.

306
00:18:43,388 --> 00:18:44,858
‫میخوای یه امتحانی بکنی؟

307
00:18:46,892 --> 00:18:50,597
‫"وقتی بین انتخاب مهربون بودن یا صادق بودن
‫دو دل شدین

308
00:18:52,130 --> 00:18:53,198
‫"مهربون بودن رو انتخاب کنید."

309
00:19:32,905 --> 00:19:34,074
‫سلام، میتونم اینجا بشینم؟

310
00:19:34,373 --> 00:19:35,375
‫البته!

311
00:19:36,876 --> 00:19:39,713
‫تو مثل هیولای سارلک میخوری
‫پاداوان جوان

312
00:19:48,988 --> 00:19:52,792
‫اولین قانون حرکت نیوتون

313
00:19:54,926 --> 00:19:59,698
‫جسم در حال حرکت
‫همیشه در حال حرکته مگر اینکه

314
00:20:01,934 --> 00:20:04,104
‫اشکالی نداره، ازتون انتظار ندارم
‫که روز اول مدرسه همچین چیزی رو بدونین

315
00:20:04,936 --> 00:20:10,010
‫نیروی دیگری مانعش بشه.

316
00:20:10,842 --> 00:20:12,308
‫احسنت

317
00:20:12,310 --> 00:20:14,744
‫اینطوری کار میکنه

318
00:20:14,746 --> 00:20:19,883
‫یک جسم متحرک تنها وقتی مسیرشو عوض میکنه

319
00:20:19,885 --> 00:20:22,955
‫که یه چیز دیگه باعثش بشه

320
00:20:36,801 --> 00:20:38,868
‫هی دارث هیدیوس
‫توهم شنیدی؟

321
00:20:38,870 --> 00:20:41,305
‫مدل پاداوانی ۱۵ سال پیش از مد افتاده

322
00:20:41,307 --> 00:20:43,173
‫احتمالا با ت

323
00:20:43,175 --> 00:20:44,240
‫رفیق!

324
00:20:44,242 --> 00:20:46,042
‫بیشتر شبیه اینه که
‫همیشه چلاق بودن

325
00:20:46,044 --> 00:20:47,111
‫فردا میبینمت

326
00:20:47,113 --> 00:20:49,716
‫میبینمت بارف هیدیوس

327
00:20:52,818 --> 00:20:53,884
‫سلام.

328
00:20:53,886 --> 00:20:54,887
‫سلام مامان

329
00:21:05,097 --> 00:21:06,299
‫آگی، باید در بزنی

330
00:21:07,532 --> 00:21:09,234
‫این سری جدی ام

331
00:21:14,440 --> 00:21:16,242
‫صبر کن، کسی مسخره کرد؟

332
00:21:32,124 --> 00:21:33,860
‫من، به شخصه روز عالی ای داشتم

333
00:21:38,164 --> 00:21:41,865
‫فقط خواستم حالمو روشن کنم

334
00:21:41,867 --> 00:21:45,434
‫درسته دیزی؟
‫درسته. دختر خوب.

335
00:21:45,436 --> 00:21:50,106
‫خب، امروز رفتم کینکوز

336
00:21:50,108 --> 00:21:53,577
‫تا ببینم میشه ایدا هام رو ازتو این در بیارن

337
00:21:53,579 --> 00:21:57,213
‫میخوای مقالتو تموم کنی؟

338
00:21:57,215 --> 00:21:58,414
‫این چیه؟

339
00:21:58,416 --> 00:21:59,482
‫این یه دیسک فلاپیه

340
00:21:59,484 --> 00:22:00,550
‫یه چی؟

341
00:22:00,552 --> 00:22:03,153
‫بیخیال! فلاپی

342
00:22:03,155 --> 00:22:06,490
‫امان از بچه‌های امروزی
‫این یه جورایی یه آیفونه

343
00:22:06,492 --> 00:22:09,026
‫میدونی، موزیک پخش نمیکنه و نمیتونی
‫باهاش زنگ بزنی و

344
00:22:09,028 --> 00:22:10,861
‫نمیتونن فایل بگیرن.

345
00:22:10,863 --> 00:22:13,129
‫اشکالی نداره.
‫بالاخره یه جا پیدا میکنی.

346
00:22:13,131 --> 00:22:15,499
‫خب، فکر میکنم عالیه مامان

347
00:22:15,501 --> 00:22:17,237
‫شاید، ممنون

348
00:22:24,376 --> 00:22:26,112
‫پس، آگی

349
00:22:26,611 --> 00:22:27,813
‫بله؟

350
00:22:32,518 --> 00:22:33,520
‫سلام.

351
00:22:35,386 --> 00:22:36,990
‫اولین روز مدرست چطور بود؟

352
00:22:45,496 --> 00:22:48,367
‫آگی
‫ازت سوال پرسیدیم

353
00:22:49,467 --> 00:22:51,000
‫زودباش، روزت چطور بود؟

354
00:22:51,002 --> 00:22:52,004
‫خوب.

355
00:22:53,105 --> 00:22:55,338
‫چطور خوبی؟
‫طوری که واقعا خوب بود؟

356
00:22:55,340 --> 00:22:57,473
‫یا طوری که بد بود و تو نمیخوای بهمون بگی؟

357
00:22:57,475 --> 00:22:59,209
‫خوب بود، باشه؟
‫فقط نمیدونم

358
00:22:59,211 --> 00:23:00,943
‫میخوای چی بگم؟
‫خوب بود.

359
00:23:00,945 --> 00:23:03,046
‫خب، خب، خب
‫اگه از مامان

360
00:23:03,048 --> 00:23:04,914
‫به خاطر مدرسه فرستادنت عصبانی ای،
‫نظر منم بود.

361
00:23:04,916 --> 00:23:07,252
‫چرا نمیتونم مثل بقیه بگم خوب بود؟

362
00:23:20,899 --> 00:23:23,136
‫مثل هزار روز دیگه.

363
00:23:29,207 --> 00:23:31,043
‫قراره اونا درمورد روز منم سوال بپرسن؟

364
00:23:36,514 --> 00:23:38,884
‫ما اینطوری میز رو ول نمیکنیم

365
00:23:40,286 --> 00:23:42,922
‫هی، زود باش، باهام حرف بزن.

366
00:23:45,124 --> 00:23:46,226
‫بشین

367
00:23:54,700 --> 00:23:56,269
‫اونو بردار لطفا

368
00:24:05,677 --> 00:24:07,109
‫ببخشید

369
00:24:07,111 --> 00:24:08,278
‫اشکالی نداره

370
00:24:08,280 --> 00:24:10,314
‫اشکالی نداره

371
00:24:10,316 --> 00:24:12,581
‫چرا باید انقد زشت باشم؟

372
00:24:12,583 --> 00:24:15,484
‫تو زشت نیستی آگی.

373
00:24:15,486 --> 00:24:18,422
‫اینو میگی، فقط چون مادرمی.

374
00:24:18,424 --> 00:24:20,960
‫چون مادرتم، حساب نمیشه؟

375
00:24:21,359 --> 00:24:22,759
‫آره.

376
00:24:22,761 --> 00:24:27,096
‫چون مادرتم، از همه بیشتر حساب میشه.
‫چون از همه بهتر میشناسمت

377
00:24:27,098 --> 00:24:32,568
‫تو زشت نیستی و هرکسی که میخواد بشناست
‫میفهمه

378
00:24:32,570 --> 00:24:34,506
‫اونا حتی با من حرفم نزدن

379
00:24:36,241 --> 00:24:38,642
‫به خاطر اینه که متفاوتم

380
00:24:38,644 --> 00:24:41,513
‫سعی میکرد تظاهر کنم که اینطوری نیست
‫ولی هست

381
00:24:42,246 --> 00:24:43,315
‫میدونم

382
00:24:46,318 --> 00:24:48,087
‫قراره همیشه مهم باشه؟

383
00:24:50,489 --> 00:24:52,058
‫نمیدونم

384
00:24:57,162 --> 00:24:59,365
‫عسلم، گوش کن

385
00:25:03,368 --> 00:25:07,572
‫من و ببین.
‫هممون رو صورتمون یه علامتایی داریم.

386
00:25:09,040 --> 00:25:11,674
‫من این خط و از زمان
‫اولین جراحیت دارم.

387
00:25:11,676 --> 00:25:15,080
‫این یکی رو هم از آخرین جراحیت دارم.

388
00:25:16,647 --> 00:25:20,319
‫این نقشه ایه که بهمون
‫نشون میده کجا داریم میریم،

389
00:25:21,753 --> 00:25:26,155
‫و نقشه ایه که بهمون
‫نشون میده کجا بودیم

390
00:25:26,157 --> 00:25:30,262
‫و این هیچوقت و هرگز زشت نیست.

391
00:25:31,496 --> 00:25:33,532
‫موهای خاکستریت چی؟

392
00:25:39,070 --> 00:25:41,504
‫فکر کنم اونا از بابات شکایت میکنن

393
00:25:54,552 --> 00:25:56,685
‫و همینطور اونو احظارش کردیم

394
00:25:56,687 --> 00:25:59,423
‫روزت چطور بود؟

395
00:25:59,425 --> 00:26:03,963
‫روز من همین الانشم خوبه

396
00:26:08,233 --> 00:26:15,504
‫پس اونا رفتن فلوریدا، جایی که گولو
‫توی میامی زندگی میکرد. و...

397
00:26:15,506 --> 00:26:16,740
‫و، میدونی چیه؟

398
00:26:16,742 --> 00:26:18,340
‫بابا عینکشو نذاشته

399
00:26:18,342 --> 00:26:20,176
‫تو اینو درست میکنی

400
00:26:33,625 --> 00:26:35,361
‫آگوست خورشیده

401
00:26:36,727 --> 00:26:41,131
‫مادر و پدرم و من، سیاراتی هستیم
‫که دور خورشید میگردیم

402
00:26:41,133 --> 00:26:44,504
‫و من عاشق داداشمم
‫و جوری که این دنیا کار میکنه.

403
00:26:49,540 --> 00:26:54,376
‫مامانم میگه که توی چهارمین تولدم
‫آرزو کردم برادر کوچیک تر داشته باشم

404
00:26:54,378 --> 00:27:00,453
‫و وقتی به دنیا اومد، فقط چند ثانیه طول کشید
‫که برسم بالای سرش.

405
00:27:02,588 --> 00:27:03,822
‫صدامو میشنوی؟

406
00:27:04,889 --> 00:27:08,491
‫اگه بهت خیره میشن، بزار بشن

407
00:27:08,493 --> 00:27:11,230
‫نمیتونی وقتی برای تو چشم بودن به دنیا اومدی
‫مخفی بشی.

408
00:27:15,567 --> 00:27:19,169
‫هیچ وقت از مامانم نخواستم
‫که توی مشقام کمکم کنه

409
00:27:19,171 --> 00:27:22,771
‫هیچوقت نیاز نبوده که
‫پدرم برای امتحانم یادآوری کنه

410
00:27:22,773 --> 00:27:26,576
‫من همیشه توی اتاقای انتظار و بیمارستان‌ها
‫درس خوندم.

411
00:27:26,578 --> 00:27:30,415
‫مادر و پدرم همیشه میگن که من
‫با فهم ترین دختر روی زمینم

412
00:27:31,916 --> 00:27:34,483
‫در موردش مطمئن نیستم

413
00:27:34,485 --> 00:27:38,454
‫فقط میدونم خانوادم
‫نمیتونن یه چیز دیگه رو هم تحمل کنن

414
00:27:38,456 --> 00:27:42,491
‫میدونم خانوادم عاشقمن ولی
‫از وقتی مادر بزرگم مرد

415
00:27:42,493 --> 00:27:45,363
‫بهترین دوستم میراندا
‫تنها کسیه که منو میشناسه.

416
00:27:47,465 --> 00:27:48,467
‫میراندا

417
00:27:49,935 --> 00:27:52,538
‫واو، خودتو ببین.

418
00:27:53,172 --> 00:27:54,336
‫سلام، ویا

419
00:27:54,338 --> 00:27:56,373
‫هزار بار بهت پیام دادم

420
00:27:56,375 --> 00:27:57,710
‫کی از کمپ برگشتی؟

421
00:27:58,844 --> 00:28:00,246
‫دو هفته پیش

422
00:28:01,812 --> 00:28:02,878
‫دو هفته؟

423
00:28:02,880 --> 00:28:06,549
‫ببخشید، احمقانه بود.
‫میدونی

424
00:28:06,551 --> 00:28:08,487
‫آره، نه، اشکالی نداره

425
00:28:10,422 --> 00:28:12,254
‫با موهات چکار کردی؟

426
00:28:12,256 --> 00:28:13,522
‫خوشت میاد؟

427
00:28:13,524 --> 00:28:17,727
‫آره، آره، جنگلی به نظر میرسه

428
00:28:17,729 --> 00:28:20,433
‫فقط یه چیز جدید امتحان کردم
‫میدونی.

429
00:28:21,500 --> 00:28:22,702
‫بعدا بهت زنگ میزنم

430
00:28:25,771 --> 00:28:28,307
‫- سلام، الا
‫- سلام.

431
00:28:56,601 --> 00:28:57,903
‫در مورد ثبت نام فکر کردی؟

432
00:28:59,637 --> 00:29:01,538
‫- برای چی؟
‫- کلوپ تئاتر.

433
00:29:01,540 --> 00:29:04,708
‫توی پاییز تئاتر بهت یاد میدن
‫و توی بهار اجرا میکنن

434
00:29:04,710 --> 00:29:06,343
‫ام..

435
00:29:06,345 --> 00:29:09,980
‫نه، نه در واقع.
‫من بازیگر آماتور نیستم

436
00:29:09,982 --> 00:29:13,252
‫خب،
‫خیلی بده، من هستم

437
00:29:13,952 --> 00:29:15,387
‫به هر حال جاستین

438
00:29:16,722 --> 00:29:19,722
‫ببخشید، اون...
‫گستاخانه بود،ام...

439
00:29:19,724 --> 00:29:21,894
‫من ویا هستم، اولیویا

440
00:29:22,793 --> 00:29:24,496
‫روزای اول مسخره ان، نیستن؟

441
00:29:27,265 --> 00:29:30,834
‫آره، آره، همینطوره

442
00:29:30,836 --> 00:29:34,003
‫مادرم از زیر گذر تا اینجا همراهیم کرد

443
00:29:34,005 --> 00:29:36,272


444
00:29:36,274 --> 00:29:39,308
‫مامانم هنوز فکر میکنه نمیتونم از مترو استفاده کنم

445
00:29:39,310 --> 00:29:40,612
‫تو تک فرزندی، درسته؟

446
00:29:42,446 --> 00:29:44,280
‫آره، آره

447
00:29:44,282 --> 00:29:46,816
‫اونا هیچوقت گوش نمیکنن.
‫اینبار به مامانم گفتم

448
00:29:46,818 --> 00:29:49,853
‫میخوام برم کلاس گیتار و مثل
‫جیمی هندریکس بزنم.

449
00:29:49,855 --> 00:29:50,890
‫چی شد؟

450
00:29:55,793 --> 00:29:58,494
‫خب، از آشناییت خوشحالم
‫ویا، اولیویا

451
00:29:58,496 --> 00:30:01,597
‫منم از دیدنت خوشحالم جاستین

452
00:30:01,599 --> 00:30:03,633
‫شاید، این اطراف ببینمت

453
00:30:03,635 --> 00:30:05,271
‫البته صراحتا بگم نه روی استیج

454
00:30:27,392 --> 00:30:28,394
‫بیا تو

455
00:30:30,462 --> 00:30:31,530
‫شب بخیر عزیزم

456
00:30:32,763 --> 00:30:34,064
‫مامان کجاست؟

457
00:30:34,066 --> 00:30:35,831
‫خوابیده

458
00:30:35,833 --> 00:30:37,335
‫اوه، باشه

459
00:30:39,003 --> 00:30:40,703
‫آگی چطوره؟

460
00:30:41,973 --> 00:30:44,310
‫همیشه قلدرا هستن، میدونی

461
00:30:48,413 --> 00:30:49,714
‫اولین روزت چطور بود؟

462
00:30:51,883 --> 00:30:53,883
‫خب... واقعا خوب بود.

463
00:30:53,885 --> 00:30:55,050
‫خوب بود؟

464
00:30:55,052 --> 00:30:56,486
‫آره.

465
00:30:56,488 --> 00:30:57,990
‫به میراندا سلام برسون

466
00:30:59,457 --> 00:31:00,789
‫باشه

467
00:31:00,791 --> 00:31:01,857
‫خوب بخوابی

468
00:31:01,859 --> 00:31:02,861
‫شب بخیر

469
00:31:27,819 --> 00:31:31,154
‫مامانم زندگیشو وقف برادرم کرده

470
00:31:31,156 --> 00:31:35,558
‫اون همیشه میخواسته راهنمای بچه‌ها باشه و
‫هنر یاد بده.

471
00:31:35,560 --> 00:31:40,462
‫اون یه ایده پرداز خجالتی بود توی استادی گرفتنش
‫وقتی که آگی بدنیا اومد،.

472
00:31:40,464 --> 00:31:44,401
‫بعدش از نوشتنش دست کشید،.

473
00:31:44,403 --> 00:31:46,872
‫وقتی آگی بدنیا اومد،
‫از خیلی چیزا دست کشید.

474
00:31:48,906 --> 00:31:52,509
‫اما هنوزم یه نقاشه معرکه اس.

475
00:31:52,511 --> 00:31:54,577
‫نمیدونم که خودش میدونه یا نه

476
00:31:54,579 --> 00:31:57,950
‫اون آگی رو مرکز تمام دنیا‌هایی که نقاشی میکنه میذاره.

477
00:31:59,818 --> 00:32:03,455
‫میراندا عادت داشت شوخی کنه که
‫خونمون مثل زمینه

478
00:32:04,856 --> 00:32:08,394
‫که دور پسرشون میگرده
‫نه دور دختر
<font color="yellow">‫(مترجم: تلفظ "خورشید" و "پسر" شبیه به هم دیگه‌ست.)

479
00:32:10,561 --> 00:32:13,598
‫البته این حقیقت رو عوض نمیکنه که
‫مادرم چشمای تیزبینی داره

480
00:32:17,569 --> 00:32:22,474
‫آرزومه که حد اقل یک بار
‫به منم نگاه کنه.

481
00:32:30,816 --> 00:32:32,752
‫آره، آفرین، آفرین

482
00:32:40,724 --> 00:32:41,827
‫میراندا؟

483
00:32:44,663 --> 00:32:47,066
‫ویا؟ اینجا چکار میکنی؟

484
00:32:48,032 --> 00:32:50,532
‫داشتم یه چیز جدید امتحان میکردم.

485
00:32:50,534 --> 00:32:51,701
‫تو چی؟

486
00:32:51,703 --> 00:32:53,004
‫منم مثل تو

487
00:32:54,739 --> 00:32:56,138
‫خیلی خوب
‫همگی به پیش

488
00:32:56,140 --> 00:32:57,106
‫وقت گپ و گفته

489
00:32:57,108 --> 00:32:59,174
‫بیارش تو، بیارش تو،
‫همی، بریم

490
00:32:59,176 --> 00:33:02,144
‫همه دستا بالا
‫برسه به سقف

491
00:33:04,883 --> 00:33:06,950
‫بچه‌ها، میشه لطفا...

492
00:33:09,020 --> 00:33:14,123
‫خیلی خب، شما... شما بچه‌ها
‫بشینین، نزدیک تر باشین

493
00:33:14,125 --> 00:33:15,724
‫آقایان و خانم‌ها

494
00:33:15,726 --> 00:33:17,827
‫ثابت، ثابت، خوبه

495
00:33:17,829 --> 00:33:21,767
‫هی، هی، اسمت چیه؟

496
00:33:22,200 --> 00:33:23,833
‫آگی.

497
00:33:23,835 --> 00:33:24,870
‫کفشای قشنگیه

498
00:33:26,905 --> 00:33:30,205
‫ممنون

499
00:33:30,207 --> 00:33:36,078
‫خیلی خب، همگی، اینطوریه که
‫صااف می ایستیمو میگیم چیز

500
00:33:36,080 --> 00:33:40,083
‫چییز!

501
00:33:40,085 --> 00:33:43,920
‫...مدرسه تبدیل شد به
‫خب، بهش عادت کردم.

502
00:33:43,922 --> 00:33:45,788
‫به جز وسطی بازی.

503
00:33:45,790 --> 00:33:49,826
‫کدوم آدم پلیدی وسطی رو اختراع کرده؟

504
00:33:49,828 --> 00:33:54,530
‫اما منطقه‌ی مورد علاقه ی
‫من توی مدرسه حیاتشه

505
00:33:54,532 --> 00:33:57,799
‫چون کل مدرسه اونجاست.

506
00:33:57,801 --> 00:34:01,738
‫هیچکس کار ناچیز انجام نمیده، یا چیزی بگه
‫یا بخنده

507
00:34:01,740 --> 00:34:05,875
‫اونا فقط نگاه میکنن
‫بعد نگاه نمیکنن
‫باز نگاه میکنن

508
00:34:05,877 --> 00:34:07,710
‫اونا فقط بچه‌های معمولین

509
00:34:07,712 --> 00:34:12,282
‫من میخوام بهشون بگم، "هی
‫درسته من قیافم عجیبه، ولی عیبی نداره."

510
00:34:12,284 --> 00:34:15,985
‫منظورم اینه، اگه چیوباکا یه روز بخواد بره مدرسه

511
00:34:15,987 --> 00:34:18,121
‫احتمالا منم بهش خیره میشم

512
00:34:29,300 --> 00:34:31,833
‫ببخشید اگه خیره شدن من
‫باعث میشه حس کنی عجیبی

513
00:34:38,677 --> 00:34:42,210
‫برای اینکه همه مون بتونیم ببینیم
‫به نور نیاز داریم

514
00:34:42,212 --> 00:34:47,983
‫پس الان نور داره از این کا ت میتابه
‫توی هوا سفر میکنه

515
00:34:47,985 --> 00:34:50,085
‫از شیشه میگذره
‫تا به چشماتون برسه

516
00:34:50,087 --> 00:34:52,557
‫اگه آب اضافه کنیم چی؟

517
00:34:58,195 --> 00:35:01,297
‫واو!

518
00:35:01,299 --> 00:35:02,831
‫واو، حقیقتا

519
00:35:02,833 --> 00:35:09,271
‫هر وقت نور از میون چیزی رد میشه
‫خم میشه

520
00:35:09,273 --> 00:35:12,043
‫این خمیدگی نور به عنوان

521
00:35:15,246 --> 00:35:16,779
‫شکستگی هم معروفه.

522
00:35:16,781 --> 00:35:17,849
‫آفرین آگی

523
00:35:19,317 --> 00:35:20,817
‫جک، حالت خوبه؟

524
00:35:20,819 --> 00:35:22,652
‫آره، آره، شکستگی

525
00:35:22,654 --> 00:35:26,155
‫میزتونو جمع کنید
‫امتحان

526
00:36:03,828 --> 00:36:05,030
‫زودباش.

527
00:36:38,163 --> 00:36:40,232
‫هی، جک. بیا بشین اینجا.

528
00:36:44,835 --> 00:36:46,004
‫تو یک چشم بهم زدن

529
00:36:48,739 --> 00:36:50,008
‫کجا میره؟

530
00:36:51,409 --> 00:36:52,474
‫هی.

531
00:36:52,476 --> 00:36:54,277
‫مرسی واسه کمک امروزت

532
00:36:54,279 --> 00:36:55,779
‫اشکال نداره

533
00:36:55,781 --> 00:37:00,248
‫نگران نباش، کلی اشتباه کردم که
‫خانم پتوسا نمیدونه

534
00:37:00,250 --> 00:37:03,354
‫من نگران نیستم
‫تهش اخراجم میکنم

535
00:37:04,989 --> 00:37:07,123
‫مدرسه رو هم دوست نداری؟

536
00:37:07,125 --> 00:37:08,458
‫اوه، این عالیه

537
00:37:08,460 --> 00:37:11,393
‫میخوام برم به وین میدل

538
00:37:11,395 --> 00:37:13,228
‫اونجایی که تیمای ورزشی بزرگ داره

539
00:37:13,230 --> 00:37:14,766
‫پس چرا اومدی اینجا؟

540
00:37:15,799 --> 00:37:17,101
‫اونا بهم کمک هزینه دادن

541
00:37:21,172 --> 00:37:23,873
‫خب، اگه توی علوم کمک خواستی

542
00:37:23,875 --> 00:37:26,476
‫میتونی بعد مدرسه بیای خونمون

543
00:37:26,478 --> 00:37:29,112
‫میدونی، اگه میخوای

544
00:37:29,114 --> 00:37:30,882
‫عالیه، ممنون

545
00:37:33,884 --> 00:37:35,784
‫مشکل چیه؟

546
00:37:35,786 --> 00:37:38,221
‫فقط دوست ندارم جلوی بقیه غذا بخورم

547
00:37:38,223 --> 00:37:39,822
‫منظورت چیه؟

548
00:37:39,824 --> 00:37:41,990
‫داستانش طولانیه
‫ولی وقتی میخورم

549
00:37:41,992 --> 00:37:45,228
‫فکر میکنم مثل یک لاکپشت آبی
‫ماقبل تاریخ میجووم

550
00:37:45,230 --> 00:37:47,266
‫شوخی نکن، منم

551
00:37:50,201 --> 00:37:52,034
‫حالا یه خرطوم رو صورتته

552
00:37:52,036 --> 00:37:54,070
‫آره، خرطوم پسر

553
00:37:54,072 --> 00:37:56,773
‫نه نه نه، بذار نشونت بدم که چطوریه

554
00:38:01,779 --> 00:38:03,781
‫رفیق این بد ترم هست

555
00:38:18,429 --> 00:38:20,463
‫میخوام امسال مثل بابا فتا بشم

556
00:38:20,465 --> 00:38:24,032
‫از هالووین خوشم میاد.
‫ولی کریسمس هنوزم بهترین جشنه

557
00:38:24,034 --> 00:38:26,201
‫راه نداره،
‫هالووین بهترینشه

558
00:38:26,203 --> 00:38:29,304
‫یک پوست شکلات در مقابل
‫دو هفته تعطیلی مدارس

559
00:38:29,306 --> 00:38:30,341
‫تو دیوونه ای

560
00:38:31,141 --> 00:38:32,974
‫میبینی؟

561
00:38:32,976 --> 00:38:35,344
‫حتی سگتم موافقه

562
00:38:35,346 --> 00:38:37,516
‫هی مامان
‫اشکالی نداره جک بیاد اینجا؟

563
00:38:40,250 --> 00:38:41,384
‫آره!

564
00:38:41,386 --> 00:38:43,119
‫ممنون خانم پی
<font color="yellow">‫(اشاره به حذف اول اسم فایملی: پولمن)

565
00:38:43,121 --> 00:38:45,420
‫منظورم اینه توی کریسمس برف میاد

566
00:38:45,422 --> 00:38:47,824
‫ولی تو هالووین هم میتونی برف داشته باشی

567
00:38:47,826 --> 00:38:49,925
‫- چطوری؟
‫- اگه توی آلاسکا باشی

568
00:38:49,927 --> 00:38:51,293
‫یا کولاک بشه

569
00:38:51,295 --> 00:38:53,165
‫بایدخنک شم

570
00:39:09,279 --> 00:39:11,947
‫هیچوقت به جراحی پلاستیک فکر کردی؟

571
00:39:11,949 --> 00:39:14,819
‫نه، هیچوقت بهش فکر نکردم،
‫چرا؟

572
00:39:16,621 --> 00:39:19,454
‫رفیق، این بعد جراحی پلاستیکه

573
00:39:19,456 --> 00:39:22,490
‫کلی کار میخواد که
‫انقد خوب بشی

574
00:39:22,492 --> 00:39:24,960
‫وای خدای من، وای خدای من

575
00:39:24,962 --> 00:39:28,431
‫1، 2، 3، 4،
‫یه جنگ شصتی میکنم

576
00:39:28,433 --> 00:39:31,003
‫زانو بزن ببوس برو

577
00:39:50,587 --> 00:39:51,589
‫نیت.

578
00:39:53,991 --> 00:39:55,026
‫آتش.

579
00:40:04,469 --> 00:40:08,003
‫اگه نتونین دوربین رو ببینید
‫دوربین هم نمیتونه شما رو ببینه

580
00:40:08,005 --> 00:40:10,273
‫حالا بیاین جوری کار کنیم
‫انگار بلدیم

581
00:40:10,275 --> 00:40:12,641
‫خب، همگی بگین استلا

582
00:40:12,643 --> 00:40:14,312
‫استلا!

583
00:40:23,922 --> 00:40:25,688
‫خب، من نمیتونم بفهممت

584
00:40:25,690 --> 00:40:26,892
‫چی؟

585
00:40:27,592 --> 00:40:30,293
‫ام، من نمیفهممت

586
00:40:30,295 --> 00:40:31,460
‫اوه؟

587
00:40:31,462 --> 00:40:35,063
‫اکثر بازیگرای تئاتر خیلی
‫از خودشون تعریف میکنن

588
00:40:35,065 --> 00:40:36,400
‫ولی تو حرف نمیزنی

589
00:40:37,567 --> 00:40:39,036
‫من...گوش میکنم

590
00:40:40,003 --> 00:40:41,038
‫منم

591
00:40:41,471 --> 00:40:42,972
‫میدونم

592
00:40:42,974 --> 00:40:46,541
‫اوه
‫پس تو توجه میکنی

593
00:40:46,543 --> 00:40:48,945
‫اوکی، این خودش یه شروعه

594
00:40:48,947 --> 00:40:51,579
‫من شنونده‌ی خوبی
‫یه چیزی بهم بگو

595
00:40:51,581 --> 00:40:53,581
‫از کی میخوای بشنوی؟

596
00:40:53,583 --> 00:40:57,253
‫امم، من زیاد شبیه شهرمون نیستم

597
00:40:57,255 --> 00:41:00,623
‫اوه بیخیال
‫دختر سایه‌ها نباش

598
00:41:00,625 --> 00:41:01,994
‫باید امیلی باشه

599
00:41:02,659 --> 00:41:03,726
‫رهبر؟

600
00:41:03,728 --> 00:41:06,231
‫ببین، خانوادت نمیتونن
‫برای نمایش تشویقت کنن

601
00:41:07,031 --> 00:41:08,496
‫اونا سرشون شلوغه

602
00:41:08,498 --> 00:41:10,632
‫به هر حال فکرشو نمیکنم اونا اصلا تشویقم کنن

603
00:41:10,634 --> 00:41:12,534
‫بیخیال
‫فقط یک نفر که نیست

604
00:41:12,536 --> 00:41:14,473
‫کی توی خانوادتون تحسینت میکنه؟

605
00:41:16,139 --> 00:41:17,408
‫مادربزرگم

606
00:41:18,275 --> 00:41:19,944
‫بفرما، بیارش

607
00:41:21,311 --> 00:41:22,380
‫نمیتونم

608
00:41:25,449 --> 00:41:27,953
‫خب، پس من تشویقت میکنم

609
00:41:29,520 --> 00:41:32,387
‫چرا تو انقد با من مهربونی؟

610
00:41:32,389 --> 00:41:36,060
‫چون تو تک فرزندی.
‫باید هوای همو داشته باشیم

611
00:41:38,596 --> 00:41:40,132
‫درموردش فکر کن، باشه؟

612
00:41:43,768 --> 00:41:46,338
‫و هنوزم مادربزرگت، تشویقت میکنه

613
00:41:55,679 --> 00:41:57,214
‫من میشناسمت

614
00:41:58,583 --> 00:42:03,021
‫و تورو بیشتر از هر چیزی تو دنیا دوست دارم

615
00:42:05,023 --> 00:42:07,590
‫آگی چطور؟

616
00:42:07,592 --> 00:42:09,261
‫برادرتم دوست دارم

617
00:42:10,460 --> 00:42:14,532
‫و اون کلی فرشته‌ی محافظ داره

618
00:42:16,199 --> 00:42:17,969
‫و تو منو داری

619
00:42:21,072 --> 00:42:22,240
‫آرع.

620
00:42:24,708 --> 00:42:26,444
‫تو همه جا هستی

621
00:42:28,045 --> 00:42:29,047
‫و...

622
00:42:31,315 --> 00:42:32,650
‫...من ازت خوشم میاد

623
00:42:34,619 --> 00:42:36,588
‫منم ازت خوشم میاد مادربزرگ

624
00:43:03,146 --> 00:43:05,514
‫مامان، دیزی لباس بوبا فت من و خراب کرد

625
00:43:05,516 --> 00:43:08,717
‫چی؟ کجا بودی؟
‫خیلی دیره

626
00:43:08,719 --> 00:43:10,485
‫- ببخشید
‫- اون همه اش رو پاره کرده.

627
00:43:10,487 --> 00:43:11,686
‫باشه، خب،
‫تو باید لباس

628
00:43:11,688 --> 00:43:14,090
‫- سال گذشته ات رو بپوشی
‫- ولی من به جک گفتم

629
00:43:14,092 --> 00:43:16,324
‫میخوان مثل بوبا فت باشم
‫نه روح

630
00:43:16,326 --> 00:43:19,527
‫خب، فردا هالووینه
‫و همه‌ی فروشگاه‌ها بسته‌ست

631
00:43:19,529 --> 00:43:21,697
‫و دستای هنرمندم هم درحال ساخت میت لوفن

632
00:43:21,699 --> 00:43:23,231
‫پس ریاضیت رو انجام بده

633
00:43:23,233 --> 00:43:24,235
‫باشه!

634
00:43:27,105 --> 00:43:28,269
‫کمک نمیخوای مامان؟

635
00:43:28,271 --> 00:43:29,538
‫چی؟

636
00:43:29,540 --> 00:43:30,706
‫یکم کمک

637
00:43:30,708 --> 00:43:33,809
‫اوه، اوه، آره، مرسی

638
00:43:33,811 --> 00:43:35,579
‫لطفا رزماری رو خرد کن

639
00:43:39,217 --> 00:43:40,685
‫گفتی کجا بودی؟

640
00:43:42,520 --> 00:43:46,491
‫رفته بودم جزیره‌ی کنی

641
00:43:56,400 --> 00:43:59,434
‫نظرت چیه فردا نری مدرسه؟

642
00:43:59,436 --> 00:44:02,371
‫هالووینه، میتونیم یه تعطیلات
‫سه روزه داشته باشیم

643
00:44:02,373 --> 00:44:03,742
‫و چند روز با هم بگذرونیم

644
00:44:04,842 --> 00:44:06,677
‫آره، آره
‫خیلی خوش میگذره

645
00:44:08,212 --> 00:44:09,213
‫آره؟

646
00:44:10,380 --> 00:44:11,382
‫اوکی، خوبه

647
00:44:13,351 --> 00:44:15,251
‫فلفل؟ فلفل نمیخوام

648
00:44:15,253 --> 00:44:17,289
‫فلفل برای بابات گاز آوره

649
00:44:20,458 --> 00:44:23,728
‫من به این که جک در مورد کریسمس
‫چی میگه اهمیت نمیدم.

650
00:44:25,195 --> 00:44:26,531
‫هی، آگی

651
00:44:28,599 --> 00:44:33,205
‫برای من هالووین بهترین
‫تعطیلات توی دنیاست

652
00:44:34,605 --> 00:44:37,472
‫خیلی خوبه که
‫اون لباسا رو میپوشم

653
00:44:37,474 --> 00:44:40,708
‫من معمولا سرمو پایین میندازم
‫تا دیده نشم

654
00:44:40,710 --> 00:44:44,648
‫ولی تو هالووین سرمو بالا نگه میدارم.

655
00:44:51,322 --> 00:44:53,422
‫من حتی نمیدونم اون کی بود

656
00:44:53,424 --> 00:44:56,224
‫اونم نمیدونه من کی بودم
‫این خیلی خوبه

657
00:44:56,226 --> 00:44:58,527
‫مخصوصا چون مردم دوست ندارن
‫لمسم کنن

658
00:44:58,529 --> 00:45:00,963
‫چون فکر میکنن من واگیر دارم.

659
00:45:00,965 --> 00:45:05,303
‫اوه، آره، جوویدن
‫مثل دینامیت میترکه

660
00:45:12,375 --> 00:45:14,710
‫این واقعا شبیه خودشه

661
00:45:14,712 --> 00:45:16,378
‫- این قسمت درسته؟
‫- آره.

662
00:45:16,380 --> 00:45:19,882
‫منظورم اینه که، اون همیشه در مورد
‫چروک شدن یادآوری میکرد، میدونی؟

663
00:45:19,884 --> 00:45:21,483
‫- یا یه گاو ماهی
‫- آره.

664
00:45:21,485 --> 00:45:22,885
‫اگه شبیه اون بودم
‫قسم میخورم

665
00:45:22,887 --> 00:45:24,052
‫که هر روز رو سرم کلاه خود میذاشتم

666
00:45:24,054 --> 00:45:27,623
‫اگه من مثل اون بودم، خودمو میکشتم

667
00:45:27,625 --> 00:45:29,324
‫چرا انقد درگیرشی جک؟

668
00:45:29,326 --> 00:45:30,458
‫آره.

669
00:45:30,460 --> 00:45:31,462
‫نمیدنم.

670
00:45:32,762 --> 00:45:34,797
‫تاشمن ازم خواست که دوستش باشم

671
00:45:34,799 --> 00:45:37,800
‫حالا هرجا میرم باهام میاد

672
00:45:37,802 --> 00:45:40,369
‫خب، این ناراحت کننده ای
‫ناراحت کننده‌ست

673
00:45:41,672 --> 00:45:43,438
‫اوه، آره، درست مثل اون

674
00:45:44,672 --> 00:45:48,438
:) دو سوت زیرنویس مورد نظرت رو دانلود کن
iSubtitle.ir

675
00:45:48,672 --> 00:45:53,438
آی سابتایتل"، بزرگترین و بهترین مرجع دانلود زیرنویس فارسی"
iSubtitle.ir

676
00:45:53,672 --> 00:45:57,438
ارائه شده توسط وب‌سایت آی سابتایتل
iSubtitle.ir

677
00:45:57,587 --> 00:45:59,557
‫هیچکس بچه رو
‫گوشه نمیذاره

678
00:46:03,661 --> 00:46:07,862
‫همیشه ذهنمو مشغول میکرده که پاتریک سوایز
‫چقد شبیه بابا‌هاست توی این فیلم

679
00:46:07,864 --> 00:46:10,398
‫عه!

680
00:46:10,400 --> 00:46:11,835
‫اِ، نه

681
00:46:14,005 --> 00:46:15,974
‫عزیزم، بگو ببینم اوضاع
‫با میراندا چطور پیش میره

682
00:46:17,842 --> 00:46:20,779
‫فقط موضوع موی صورتی نیست

683
00:46:21,445 --> 00:46:23,545
‫اون فقط

684
00:46:23,547 --> 00:46:25,382
‫با منم حرف نمیزنه

685
00:46:26,717 --> 00:46:28,583
‫تو دبیرستان یه دوستی داشتم

686
00:46:28,585 --> 00:46:30,652
‫دقیقا مثل الان پیش میرفتیم

687
00:46:30,654 --> 00:46:33,588
‫و کاری که کردم، که فورا
‫این مشکل و حل کرد...

688
00:46:33,590 --> 00:46:34,824
‫خب؟

689
00:46:34,826 --> 00:46:40,799
‫یه کدوی هالووین پر از شکلات رو خوردم

690
00:46:46,469 --> 00:46:48,005
‫ممم.سلام.

691
00:46:48,938 --> 00:46:50,507
‫بله آقای تاشمن

692
00:46:52,043 --> 00:46:53,742
‫حالت تهوع داره؟

693
00:46:53,744 --> 00:46:55,247
‫تب داره؟

694
00:46:56,047 --> 00:46:57,579
‫پرستار چی گفت؟

695
00:46:57,581 --> 00:46:58,679
‫خیلی متاسفم

696
00:46:58,681 --> 00:47:02,583
‫باشه، خیلی خب، ممنون
‫همین الان میام اونجا

697
00:47:02,585 --> 00:47:05,389
‫عزیزم، باید برم
‫برادرت تو مدرسه حالش بد شده

698
00:47:26,043 --> 00:47:28,409
‫نیت، میدونی کلاهخودش کجاست؟

699
00:47:28,411 --> 00:47:31,045
‫اون میخوادش
‫من همه جارو گشتم

700
00:47:31,047 --> 00:47:32,681
‫نمیدونم.
‫چیزی از مدرسه

701
00:47:32,683 --> 00:47:34,048
‫نمیگه.
‫از اتاقش بیرون نمیاد

702
00:47:34,050 --> 00:47:36,788
‫حالا هم میگه، حتی نمیخواد به مراسم هالووین بره

703
00:47:37,922 --> 00:47:40,824
‫میدونم، مرسی
‫الان رسیدم

704
00:47:56,540 --> 00:47:58,072
‫زودباش
‫حاضر شو

705
00:47:58,074 --> 00:48:00,074
‫تقریبا وقت نمایش هالووینه

706
00:48:00,076 --> 00:48:01,478
‫قرار بود در بزنی

707
00:48:03,047 --> 00:48:05,516
‫گمشو

708
00:48:07,951 --> 00:48:11,052
‫مامان گفت نمیگی چی شده

709
00:48:11,054 --> 00:48:13,621
‫کسی چیزی گفته؟

710
00:48:13,623 --> 00:48:15,791
‫کسی همیشه چیزی میگه!!

711
00:48:15,793 --> 00:48:17,025
‫خب بگو چی شد

712
00:48:17,027 --> 00:48:18,726
‫این مشکل تو نیست

713
00:48:18,728 --> 00:48:21,899
‫روز من و مامان رو گرفتی
‫پس مشکل ماهم هست

714
00:48:23,634 --> 00:48:27,068
‫شنیدم جک پشت سرم حرف میزد

715
00:48:27,070 --> 00:48:29,871
‫گفت اگه شبیه من باشه
‫خودشو میکشه

716
00:48:29,873 --> 00:48:33,708
‫جک ویل؟
‫همون پسره‌ی خوب نیست؟

717
00:48:33,710 --> 00:48:35,943
‫کسی خوب نیست

718
00:48:35,945 --> 00:48:38,614
‫کاش هیچوقت مدرسه نمیرفتم

719
00:48:38,616 --> 00:48:40,983
‫ولی تو مدرسه رو دوست داری.
‫میدونم داری

720
00:48:40,985 --> 00:48:43,021
‫ازش متنفرم، باشه؟ ازش متنفرم

721
00:48:46,956 --> 00:48:51,492
‫آگی، متاسفم، ولی تو تنها کسی
‫نیستی که روزای بدی داشته

722
00:48:51,494 --> 00:48:55,697
‫روزای بد؟
‫تاحالا شده مردم نخوان لمست کنن؟

723
00:48:55,699 --> 00:48:59,003
‫وقتی یکی دستش بهت خورده
‫گفتن که "وای بلا"؟

724
00:48:59,804 --> 00:49:00,969
‫نه.

725
00:49:00,971 --> 00:49:02,237
‫جک ویل تمام کسی بود که داشتم

726
00:49:02,239 --> 00:49:05,974
‫پس روزای بد مدرسه‌ی خودت رو
‫با من مقایسه نکن، باشه؟

727
00:49:05,976 --> 00:49:07,011
‫باشه.

728
00:49:13,083 --> 00:49:14,349
‫هی.

729
00:49:14,351 --> 00:49:17,485
‫گفته بودم که میراندا اینروزا
‫دیگه نمیاد پیشم؟

730
00:49:17,487 --> 00:49:18,686
‫چی؟

731
00:49:18,688 --> 00:49:21,024
‫نگفته بودی

732
00:49:22,560 --> 00:49:24,927
‫آره، این تابستون رفته بوده کمپ

733
00:49:24,929 --> 00:49:27,029
‫و حالا
‫دیگه از من خوشش نمیاد

734
00:49:27,031 --> 00:49:28,032
‫چرا؟

735
00:49:29,032 --> 00:49:31,603
‫بخاطر مدرسه‌ی کوفتی

736
00:49:32,536 --> 00:49:34,635
‫و آدما عوض میشن

737
00:49:34,637 --> 00:49:38,175
‫پس اگه میخوای یه بچه‌ی معمولی باشی آگی،
‫اینا قوانینشه

738
00:49:39,509 --> 00:49:42,713
‫پس بیا بریم مراسم هالووین

739
00:49:43,480 --> 00:49:45,514
‫باشه؟

740
00:49:45,516 --> 00:49:49,487
‫چون الان ما بهترین دوستای همیم

741
00:49:52,922 --> 00:49:53,991
‫جدا؟

742
00:49:54,558 --> 00:49:55,560
‫آره.

743
00:49:56,025 --> 00:49:58,797
‫پس زود باش

744
00:50:00,264 --> 00:50:02,599
‫میزارم همه شکلاتای
‫هالووینم مال تو باشه

745
00:50:07,170 --> 00:50:08,603
‫من سیبام رو میدم بهت

746
00:50:08,605 --> 00:50:10,038
‫باشه
‫نه

747
00:50:10,040 --> 00:50:11,974
‫میدونم گفتم میتونی شکلاتامو داشته باشی

748
00:50:11,976 --> 00:50:14,576
‫ولی فقط اینو گفتم که از خونه بکشمت بیرون

749
00:50:14,578 --> 00:50:15,677
‫شکلاتا چی پس؟

750
00:50:15,679 --> 00:50:17,045
‫- نه.
‫- اسمارتیزا؟

751
00:50:17,047 --> 00:50:19,547
‫ژله‌ها، شیرین بیانا
‫ریس، هرشی.

752
00:50:19,549 --> 00:50:21,083
‫- نه!
‫- و بقیه‌ی چیزا

753
00:50:21,085 --> 00:50:23,588
‫باشه، میذارم همه‌ی شکلاتام مال تو باشه

754
00:50:28,858 --> 00:50:30,692
‫باشه، ویا

755
00:50:30,694 --> 00:50:33,529
‫تو بعدی ای، بیا بالا
‫بیاین حرفای ویا رو بشنویم

756
00:50:59,188 --> 00:51:00,524
‫دیزی،

757
00:51:02,058 --> 00:51:05,162
‫میخوای کمکم کنی
‫گوشه‌ی دفترم رو برگردونم؟

758
00:51:15,038 --> 00:51:17,574
‫هی آگی
‫بهتر نشدی؟

759
00:51:20,744 --> 00:51:23,248
‫حالت خوبه آگی؟

760
00:51:24,614 --> 00:51:26,047
‫آره.

761
00:51:26,049 --> 00:51:28,650
‫مطمئنی؟ چون واقعا عجیب رفتار میکنی

762
00:51:28,652 --> 00:51:30,054
‫حالم خوبه جک، باشه؟

763
00:51:33,357 --> 00:51:34,659
‫باشه.

764
00:51:46,235 --> 00:51:48,070
‫ازم میخوان چکار کنم؟

765
00:51:48,072 --> 00:51:50,605
‫توی مدرسه براش گردش بزارم

766
00:51:50,607 --> 00:51:52,840
‫ولی مامان
‫الان تعطیلات تابستونیه

767
00:51:52,842 --> 00:51:54,242
‫میدونم

768
00:51:54,244 --> 00:51:57,144
‫ولی معلمت به آقای تاشمن گفت
‫ به عنوان یه شاگرد خوب شناخته شدی

769
00:51:57,146 --> 00:52:00,047
‫- نه من بدم
‫- نه، خوبی

770
00:52:00,049 --> 00:52:03,284
‫و من از صمیم قلب خوشحالم
‫که در موردت اینطوری فکر میکنن

771
00:52:03,286 --> 00:52:05,654
‫مامان، با گناهکار مدارا نکن

772
00:52:05,656 --> 00:52:07,324
‫و میدونی که بهت یه کمک هزینه‌ی تحصیلی دادن؟

773
00:52:07,891 --> 00:52:09,159
‫مامان...

774
00:52:12,395 --> 00:52:14,295
‫دیگه کی اینکار رو میکنه؟

775
00:52:14,297 --> 00:52:16,764
‫اوه، شارلوت و جولیان

776
00:52:16,766 --> 00:52:18,400
‫- نه.
‫- چرا، مشکل چیه؟

777
00:52:18,402 --> 00:52:21,836
‫شارلوت همش درباره‌ی برود وی صحبت میکنه
<font color="yellow">‫(برنامه‌ی تلوزیونی)

778
00:52:21,838 --> 00:52:24,739
‫و جولیان بزرگترین حقه باز
‫روی زمینه

779
00:52:24,741 --> 00:52:26,777
‫پس متاسفم، ولی نه

780
00:52:32,750 --> 00:52:34,382
‫جک، این برای اون پسره

781
00:52:34,384 --> 00:52:35,851
‫کی؟

782
00:52:35,853 --> 00:52:38,088
‫همون که از بستنی فروشیه

783
00:52:40,123 --> 00:52:41,224
‫اوه.

784
00:52:41,791 --> 00:52:43,092
‫آره.

785
00:52:43,094 --> 00:52:47,228
‫پس اگه یه بچه‌ی خوب مثل برادر کوچیکت
‫وقتی دیدش فریاد کشید،

786
00:52:47,230 --> 00:52:49,833
‫به نظرت توی مدرس‌ی ابتدایی چه شانسی داره؟

787
00:52:55,371 --> 00:52:56,773
‫باشه.

788
00:52:58,107 --> 00:52:59,310
‫ممنون، عزیزم

789
00:53:05,815 --> 00:53:08,416
‫چهار چیزی که از آگی پولمن یاد گرفتم

790
00:53:08,418 --> 00:53:12,353
‫اولین چیز
‫به چهره اش عادت میکنی.

791
00:53:12,355 --> 00:53:14,422
‫حالا،
‫مثل یخ‌های معمولی نیست

792
00:53:14,424 --> 00:53:16,724
‫نمیتونی با دستات لمسش کنی
‫باشه؟

793
00:53:16,726 --> 00:53:20,161
‫دوم
‫اون واقعا باهوشه

794
00:53:20,163 --> 00:53:23,097
‫اون تو همه چیز از من بالاتره.

795
00:53:23,099 --> 00:53:25,967
‫توی علوم، سرامد کل مدرسه اس.

796
00:53:25,969 --> 00:53:27,371
‫همه میبینن؟

797
00:53:28,172 --> 00:53:30,105
!‫وو

798
00:53:30,107 --> 00:53:33,811
‫سوم اینکه
‫با مزه‌ست.

799
00:53:34,911 --> 00:53:37,746
‫اما چهارمیش
‫حالا که میشناسمش،

800
00:53:37,748 --> 00:53:40,981
‫اینه که واقعا میخوام
‫باهاش دوست باشم.

801
00:53:40,983 --> 00:53:43,184
‫اولش، قبول دارم،

802
00:53:43,186 --> 00:53:46,190
‫من باهاش دوست بودم چون مامانم خواسته بود.

803
00:53:48,224 --> 00:53:52,027
‫ولی حالا انتخاب کردم که باهاش باشم

804
00:53:52,029 --> 00:53:54,295
‫اون دوست خوبیه

805
00:53:54,297 --> 00:53:57,733
‫جوری که اگه همه‌ی بچه‌ها توی کلاس پنجم
‫جلوی یه دیوار به صف بشن

806
00:53:57,735 --> 00:54:02,206
‫و من میتونستم هرکیو میخوام برای دوستی انتخاب کنم
‫آگی رو انتخاب میکنم.

807
00:54:05,074 --> 00:54:06,842
‫هی، مشکل چیه؟

808
00:54:06,844 --> 00:54:08,409
‫برو گمشو

809
00:54:08,411 --> 00:54:11,045
‫اوه، هی جیک
‫بیا با ما بشین

810
00:54:11,047 --> 00:54:12,149
‫آره زود باش پسر

811
00:54:16,753 --> 00:54:18,320
‫نگرانم چه اتفاقی افتاده

812
00:54:18,322 --> 00:54:19,487
‫شاید جک آگی رو لمس کرده

813
00:54:19,489 --> 00:54:20,922
‫و نتونسته دستاشو
‫سر وقت بشوره

814
00:54:20,924 --> 00:54:22,356
‫بالاخره جک طاعون گرفت

815
00:54:22,358 --> 00:54:24,492
‫این درست نیست

816
00:54:24,494 --> 00:54:26,527
‫چی؟ ما اینو شروع نکردیم

817
00:54:26,529 --> 00:54:27,964
‫کجا میری؟

818
00:54:35,304 --> 00:54:37,773
‫سلام. من سامرم

819
00:54:37,775 --> 00:54:40,509
‫میدونم، ما تو یه کلاسیم

820
00:54:40,511 --> 00:54:42,777
‫مجبور نیستی اینکار رو بکنی

821
00:54:42,779 --> 00:54:44,445
‫چکار؟

822
00:54:44,447 --> 00:54:46,447
‫دوست من باشی

823
00:54:46,449 --> 00:54:48,315
‫میدونم تاشمن باهات صحبت کرده

824
00:54:48,317 --> 00:54:50,318
‫نمیدونم در باه‌ی چی داری حرف میزنی آگی

825
00:54:50,320 --> 00:54:53,454
‫میدونم تاشمن با چنتا از بچه‌ها
‫قبل از شروع مدارس صحبت کرده

826
00:54:53,456 --> 00:54:55,523
‫و بهشون گفته باید با من دوست باشن

827
00:54:55,525 --> 00:54:57,192
‫اون با من صحبت نکرده

828
00:54:57,194 --> 00:54:58,527
‫چرا، کرده

829
00:54:58,529 --> 00:54:59,894
‫نه نکرده

830
00:54:59,896 --> 00:55:01,061
‫چرا کرده

831
00:55:01,063 --> 00:55:02,864
‫نکرده
‫به جون خودم قسم میخورم

832
00:55:02,866 --> 00:55:06,201
‫باشه باشه
‫نمیخواد عصبانی بشی

833
00:55:06,203 --> 00:55:08,969
‫نمیخوام متهم اتفاقات باشم
‫باشه؟

834
00:55:08,971 --> 00:55:10,371
‫باشه، شرمندم

835
00:55:10,373 --> 00:55:11,742
‫باید باشی

836
00:55:13,944 --> 00:55:16,177
‫- جدا باهات حرف نزد
‫- آگی!

837
00:55:16,179 --> 00:55:18,849
‫باشه، من فقط...
‫پس چرا اینجا نشستی؟

838
00:55:21,018 --> 00:55:23,121
‫چون چنتا دوست خوب میخوام
‫که تغییر کنم

839
00:55:23,987 --> 00:55:25,320
‫منم

840
00:55:25,322 --> 00:55:26,791
‫لوبیا‌های خنک

841
00:55:28,090 --> 00:55:29,793
‫ولی طاعون میگیری

842
00:55:30,226 --> 00:55:31,328
‫خوبه.

843
00:55:35,032 --> 00:55:36,234
‫سامر طاعون گرفت

844
00:55:36,933 --> 00:55:37,968
‫خفه شو

845
00:55:41,237 --> 00:55:43,073
‫جک ویل چی شد پس؟

846
00:55:44,174 --> 00:55:45,309
‫قول بده نمیگی

847
00:55:49,980 --> 00:55:51,213
‫گرفتم، نقش رو گرفتم

848
00:55:51,215 --> 00:55:53,217
‫- تبریک میگم.
‫- ممون

849
00:55:56,186 --> 00:55:59,954
‫اون قبول شد! نقش رو گرفت
‫وای خدای من، قول میدم نقش امیلی رو گرفته

850
00:55:59,956 --> 00:56:01,856
‫آره.

851
00:56:01,858 --> 00:56:02,860
‫تو چی گرفتی؟

852
00:56:03,994 --> 00:56:06,894
‫علی البدل بودن امیلی

853
00:56:06,896 --> 00:56:11,166
‫من که نمیگم سم یا چیزی مثل سم استفاده کن
‫فقط یکم دیفن هیدرامین.

854
00:56:11,168 --> 00:56:12,634
‫که میراندا و قبل اجرا بیرون کنی

855
00:56:12,636 --> 00:56:14,869
‫خیلی خب، کافیه

856
00:56:14,871 --> 00:56:19,240
‫فقط خط‌هاشو یاد بگیر
‫این بهمون بهونه میده که بیشتر درگیر بشیم

857
00:56:19,242 --> 00:56:22,813
‫میتونیم درباره‌ی صحنه‌ی بوسیدن
‫توی صفحه‌ی ۱۱۰ تجدید نظر کنیم

858
00:56:23,913 --> 00:56:26,349
‫صبر کن، جورج و امیلی؟

859
00:56:31,054 --> 00:56:33,057
‫اینحا صفحه‌ی ۱۱۰ نیست

860
00:56:35,092 --> 00:56:39,894
‫حالا که فکرشو میکنم، واقعا دلم میخواد همین الان ببوسمت

861
00:56:39,896 --> 00:56:41,933
‫اما نمیدونم چطوری واکنش نشون میدی

862
00:56:59,482 --> 00:57:00,517
‫مشکل چیه؟

863
00:57:05,087 --> 00:57:06,623
‫من تک فرزند نیستم

864
00:57:11,194 --> 00:57:12,293
‫مامان؟

865
00:57:12,295 --> 00:57:14,998
‫یه لحظه، ویا، آگی
‫بریم

866
00:57:18,567 --> 00:57:20,937
‫فکر میکردم کتابخونه باشی

867
00:57:21,471 --> 00:57:23,137
‫امم

868
00:57:23,139 --> 00:57:24,574
‫خب برنامه عوض شد

869
00:57:26,375 --> 00:57:27,675
‫سلام
‫من جاستینم

870
00:57:27,677 --> 00:57:29,012
‫منم ازابلم

871
00:57:31,014 --> 00:57:34,018
‫دژزی دوباره خراب کاری کرد.
‫سطل آشغال

872
00:57:35,418 --> 00:57:36,887
‫سطل آشغال

873
00:57:39,288 --> 00:57:42,092
‫جاستین، این برادر کوچیکم
‫آگیه

874
00:57:43,427 --> 00:57:46,094
‫- سلام رفیق
‫- سلام.

875
00:57:46,096 --> 00:57:49,266
‫اون چیه؟
‫اسلحه ماشینی؟

876
00:57:51,367 --> 00:57:54,501
‫نه، این کمانچه‌ست

877
00:57:54,503 --> 00:57:56,304
‫باید به مردم بگی این یه اسلحه ماشینیه

878
00:57:56,306 --> 00:57:58,175
‫اینطوری بهتره

879
00:57:59,141 --> 00:58:00,308
‫میدونی چیه؟

880
00:58:00,310 --> 00:58:02,309
‫ایده‌ی خوبیه
‫حق با تویه

881
00:58:02,311 --> 00:58:03,744
‫داریم میریم بقالی

882
00:58:03,746 --> 00:58:05,146
‫مامان داره...
‫چی بهش میگن؟

883
00:58:05,148 --> 00:58:06,213
‫فیجودا.

884
00:58:06,215 --> 00:58:07,481
‫فیج... ماکان داره فیجودا درست میکنه.

885
00:58:07,483 --> 00:58:08,483
‫غذای مورد علاقه‌ی بابا

886
00:58:08,485 --> 00:58:10,617
‫خوشحال میشیم اگه بمونی جاستین

887
00:58:10,619 --> 00:58:12,987
‫خیلی ممنونم
‫از دیدنت خوشحالم

888
00:58:12,989 --> 00:58:14,157
‫منم همینطور

889
00:58:18,594 --> 00:58:20,427
‫پیست. هوی

890
00:58:20,429 --> 00:58:21,596
‫خدافظ آگی

891
00:58:21,598 --> 00:58:23,233
‫چیزی برای دیدن نیست

892
00:58:29,739 --> 00:58:32,606
‫مشکل از ژنه
‫خب، یه مدل از یه ژن دوتایی

893
00:58:32,608 --> 00:58:34,208
‫دوتا ژن همسان

894
00:58:34,210 --> 00:58:36,210
‫و مشکل اینجاست که جفت والدینم

895
00:58:36,212 --> 00:58:39,014
‫اون ژن رو همزمان حمل میکنن که

896
00:58:39,016 --> 00:58:42,016
‫و حتما باید اون ژن برنده میشد...

897
00:58:42,018 --> 00:58:43,717
‫برعکس با همچین چیزی

898
00:58:43,719 --> 00:58:48,992
‫و توی یه دنیای دیگه، من شبیه اونم
<font color="yellow">‫(منظور در جهان‌های موازی)

899
00:58:53,563 --> 00:58:56,701
‫ببخشید که بهت گفتم تک فرزندم

900
00:58:58,168 --> 00:59:01,038
‫بعضی وقتا
‫یکم پنهان کاری لازمه

901
00:59:02,204 --> 00:59:04,342
‫میدونم، عیبی نداره

902
00:59:38,607 --> 00:59:39,474
‫سلاام؟

903
00:59:39,476 --> 00:59:41,576
‫سرگرد تام، شمایین

904
00:59:41,578 --> 00:59:42,744
‫میراندا!

905
00:59:42,746 --> 00:59:45,148
‫خیلی خوبه که بازم صداتو میشونوم

906
00:59:45,815 --> 00:59:47,782
‫ببخشید
‫ویا اینجا نیست

907
00:59:47,784 --> 00:59:50,652
‫راستش با خودت کار دارم

908
00:59:50,654 --> 00:59:51,786
‫چطوری؟

909
00:59:51,788 --> 00:59:54,621
‫خوبه، میدونستی میرم به یک
‫مدرسه‌ی عادی؟

910
00:59:54,623 --> 00:59:56,257
‫حرفشم نزن

911
00:59:56,259 --> 00:59:57,659
‫خوشت میاد؟

912
00:59:57,661 --> 00:59:59,393
‫آره فکر کنم

913
00:59:59,395 --> 01:00:01,431
‫به اندازه‌ی تدریس خصوصیه مامان
‫سخت نیست.

914
01:00:02,165 --> 01:00:03,367
‫آره
‫شرط میبندم

915
01:00:04,768 --> 01:00:06,601
‫بچه‌ها چطورن؟
‫مهربونن؟

916
01:00:06,603 --> 01:00:09,404
‫نه، ولی یه دوست پیدا کردم

917
01:00:09,406 --> 01:00:10,704
‫اسمش سامره

918
01:00:10,706 --> 01:00:12,773
‫یه کلوپ با اسم سامر راه انداختیم.

919
01:00:12,775 --> 01:00:16,244
‫سامر، آگوست، میگیری؟

920
01:00:16,246 --> 01:00:17,748
‫خوشبحالت آگوست

921
01:00:19,315 --> 01:00:22,449
‫بگذریم، ویا کجاست؟

922
01:00:22,451 --> 01:00:24,054
‫با دوست پسرش بیرونه

923
01:00:25,221 --> 01:00:27,188
‫جدا؟

924
01:00:27,190 --> 01:00:30,061
‫آره، هفته‌ی پیش ملاقاتش کردیم
‫اون فوق مهربونه

925
01:00:35,297 --> 01:00:37,465
‫دلم برات تنگ شده سرگرد تام

926
01:00:37,467 --> 01:00:39,103
‫منم میراندا.

927
01:00:41,438 --> 01:00:44,539
‫میشه به ویا بگی دلم
‫برای اونم تنگ شده؟

928
01:00:44,541 --> 01:00:47,511
‫خب چرا خودت نمیگی؟

929
01:00:50,246 --> 01:00:53,748
‫ببین، باید برم
‫مامانم صدام میکنه، ولی

930
01:00:53,750 --> 01:00:56,384
‫میدونی که هروقت خواستی میتونی بهم زنگ بزنی؟

931
01:00:56,386 --> 01:00:57,387
‫آره.

932
01:00:59,688 --> 01:01:01,789
‫پس بهم زنگ بزن

933
01:01:01,791 --> 01:01:03,224
‫حتما.

934
01:01:03,226 --> 01:01:05,425
‫کریسمس مبارک آگی

935
01:01:05,427 --> 01:01:07,130
‫کرسمس مبارک میراندا.

936
01:01:33,190 --> 01:01:36,190
‫ویا و من از مهدکودک
‫بهترین دوستای هم بودیم

937
01:01:36,192 --> 01:01:37,626
‫اوه خدای من

938
01:01:37,628 --> 01:01:40,827
‫خانواده‌ی اون همیشه مثل خانواده‌ی دوم من بودن.

939
01:01:40,829 --> 01:01:42,896
‫آگی همیشه مثل برادر
‫کوچیکم بوده.

940
01:01:42,898 --> 01:01:44,400
‫حسش چطوره؟

941
01:01:44,867 --> 01:01:46,735
‫- مث خودته.
‫- خوبه.

942
01:01:46,737 --> 01:01:50,605
‫حتی چند سال هم خانواده‌هامون
‫کریسمسشون رو باهم بودن

943
01:01:50,607 --> 01:01:52,539
‫همه بگین کریسمس مبارک

944
01:01:52,541 --> 01:01:54,645
‫کریسمس مبارک

945
01:01:56,612 --> 01:01:59,813
‫ولی الان که بابام
‫سرش با زن جدیدش گرمه

946
01:01:59,815 --> 01:02:01,685
‫که ریس پیرش بود

947
01:02:03,719 --> 01:02:07,558
‫و مامانم که با
‫سرو کله نزدن باهاش سرش گرمه

948
01:02:11,661 --> 01:02:13,628
‫یه شغل توی کمپ تابستانی پیدا کردم

949
01:02:13,630 --> 01:02:16,166
‫فقط برای اینکه یه جا برم
‫که خونه نباشه

950
01:02:18,634 --> 01:02:22,936
‫یک روز، و قسم میخورم
‫من اینو برنامه ریزی نکرده بودم

951
01:02:22,938 --> 01:02:27,645
‫شروع به بازی کردم، این یکم کمک میکرد
‫به بازی‌های دخترا توی کمپ ایمان پیدا کنم

952
01:02:29,445 --> 01:02:32,347
‫گفتم که توی خونه‌ی بزرگ
‫با نمای سنگ قرمز زندگی میکردم

953
01:02:32,349 --> 01:02:34,481
‫توی یه خیابون زیبا

954
01:02:34,483 --> 01:02:37,652
‫با والدین فوق العادم.

955
01:02:37,654 --> 01:02:40,755
‫و سگ فوق العادم دیزی

956
01:02:40,757 --> 01:02:45,563
‫و برادر دوست داشتنیم
‫با یه صورت بهم ریخته

957
01:02:48,297 --> 01:02:50,931
‫و اوه، خدای من
‫همه دیوونه شدن

958
01:02:50,933 --> 01:02:52,634
‫منظورت از بهم ریخته چیه؟

959
01:02:52,636 --> 01:02:53,904
‫مگه چه شکلیه؟

960
01:02:55,471 --> 01:02:58,005
‫یه مرتبه
‫همه میخواستن که با من صحبت کنن

961
01:02:58,007 --> 01:03:02,378
‫و در آخر تابستون
‫من پرطرفدار ترین دختر کمپ بودم

962
01:03:03,913 --> 01:03:06,947
‫وقتی رسیدم خونه
‫میخواستم به ویا زنگ بزنم

963
01:03:06,949 --> 01:03:11,387
‫ولی در مورد کمپ و پدر و مادرم
‫ازم میپرسید.

964
01:03:12,721 --> 01:03:15,822
‫و بعدش دیدم ویا برای نمایش
‫داره آماده میشه.

965
01:03:15,824 --> 01:03:18,793
‫و یادم اومد که اون چقد خوبه.

966
01:03:18,795 --> 01:03:21,663
‫و فهمیدم که چرا همه توی کمپ

967
01:03:21,665 --> 01:03:24,367
‫وقتی میخواستم مثل اون باشم
‫بیشتر ازم خوششون میومد.

968
01:03:25,935 --> 01:03:30,371
‫اون میذاشت که آگی
‫همیشه با ما بچرخه

969
01:03:30,373 --> 01:03:33,010
‫من کسی بودم که براش کلاه فضا نوردی گرفت

970
01:03:34,511 --> 01:03:37,779
‫خیلی به فضا علاقه داشت

971
01:03:37,781 --> 01:03:41,018
‫و منم میخواستم بدونه که دنیا بزرگتر از اتاقشه

972
01:03:43,353 --> 01:03:47,523
‫و حالا اون بیرونه
‫و من اصلا نمیدونستم.

973
01:03:49,326 --> 01:03:54,298
‫میتونستم کمکش کنم
‫شاید اونم میتونست کمکم کنه.

974
01:03:55,532 --> 01:03:56,700
‫نمیدونم

975
01:03:58,534 --> 01:04:00,934
‫ولی میدونم میتونستم
‫از یکم کمک استفاده کنم

976
01:04:34,471 --> 01:04:36,737
‫عالی بود

977
01:04:38,741 --> 01:04:40,643
‫هی ببین. جک ویل اونجاست

978
01:04:44,413 --> 01:04:47,382
‫بیا یه تپه‌ی دیگه پیدا کنیم

979
01:04:47,384 --> 01:04:49,684
‫نمیتونی برای همیشه ازش دور بشی آگی

980
01:04:49,686 --> 01:04:50,921
‫بجمب، بزن بریم

981
01:05:13,543 --> 01:05:19,414
‫9. 8. 7.
‫6. 5. 4.

982
01:05:19,416 --> 01:05:23,985
‫3. 2. 1. سال نو مبارک

983
01:05:26,121 --> 01:05:28,759
‫- سال نو مبارک
‫- سال نو مبارک

984
01:05:53,715 --> 01:05:57,487
‫مرسی واسه کمکت دیزی
‫وقتشه پشتتو بذاری اینتو

985
01:06:05,695 --> 01:06:07,829
‫تو چی؟

986
01:06:07,831 --> 01:06:10,498
‫کریسمس عالی بود
‫ما رفتیم کوهستان

987
01:06:10,500 --> 01:06:13,000
‫جایی که بهترین برفی که
‫تا حالا دیدم رو داشتن

988
01:06:13,002 --> 01:06:14,802
‫- مثل پودر بود
‫- خوبه.

989
01:06:14,804 --> 01:06:15,936
‫توچی جک؟

990
01:06:15,938 --> 01:06:18,972
‫رفتم تپه‌ی اسکلت
‫عالی بود

991
01:06:18,974 --> 01:06:20,074
‫تپه‌ی اسکلت؟

992
01:06:20,076 --> 01:06:21,208
‫از اونجا متنفرم

993
01:06:21,210 --> 01:06:22,744
‫باید بگیم تپه‌ی آشغالا

994
01:06:22,746 --> 01:06:26,813
‫میدونم باشه؟ آخرین باری که اونجا رفتم
‫سورتمه‌ی براقمو جا گذاشتم

995
01:06:26,815 --> 01:06:29,016
‫از بهترین چیزایی بود که داشتم

996
01:06:29,018 --> 01:06:31,251
‫روز بعد رفتم و یکی اونو برداشته بود

997
01:06:31,253 --> 01:06:33,186
‫شاید یه بیخانمان میخواسته سورتمه سواری کنه

998
01:06:33,188 --> 01:06:35,021
‫آره.

999
01:06:35,023 --> 01:06:36,657
‫احکام جدید.

1000
01:06:36,659 --> 01:06:39,025
‫انسان با اعمالش شناخته میشه

1001
01:06:39,027 --> 01:06:41,094
‫باستان شناسا این کلمه رو

1002
01:06:41,096 --> 01:06:42,996
‫روی یک مقبره‌ی باستانی در مصر پیدا کردن

1003
01:06:42,998 --> 01:06:44,867
‫کسی میتونه بگه این یعنی چی؟

1004
01:06:47,070 --> 01:06:48,172
‫سامر؟

1005
01:06:48,971 --> 01:06:50,540
‫اوه اوه

1006
01:06:52,275 --> 01:06:54,641
‫فکر میکنم یعنی اینکه
‫کارایی که میکنیم

1007
01:06:54,643 --> 01:06:56,576
‫کار‌هاییه که از همه بیشتر اهمیت داره

1008
01:06:56,578 --> 01:06:59,081
‫عالی بود.
‫کس دیگه ای؟

1009
01:07:02,284 --> 01:07:04,187
‫هی سامر

1010
01:07:05,054 --> 01:07:06,757
‫هی، حالت خوبه؟

1011
01:07:07,523 --> 01:07:09,893
‫آره، خوبم، فقط

1012
01:07:11,094 --> 01:07:13,230
‫فکر میکنم احمقانه باشه ولی

1013
01:07:14,797 --> 01:07:17,597
‫میدونی چرا آگی دیگه ازم خوشش نمیاد؟

1014
01:07:17,599 --> 01:07:19,534
‫باید از خودش بپرسی

1015
01:07:19,536 --> 01:07:24,539
‫پرسیدم، ولی بعد از هالووین
‫دیگه باهام حرف نمیزنه

1016
01:07:24,541 --> 01:07:28,175
‫منظورم... میدونی چیه؟
‫برام مهم نیست. ببخشید

1017
01:07:28,177 --> 01:07:29,213
‫صورت روحی.

1018
01:07:31,547 --> 01:07:33,213
‫صبر کن صبر کن، چی؟

1019
01:07:33,215 --> 01:07:34,750
‫این همه‌ی چیزیه که میتونم بهت بگم

1020
01:07:39,322 --> 01:07:40,755
‫باشه

1021
01:07:40,757 --> 01:07:42,590
‫حالا که امتحانمون رو پس دادیم

1022
01:07:42,592 --> 01:07:44,625
‫از همه تون میخوام که به

1023
01:07:44,627 --> 01:07:46,927
‫پنجمین نمایشگاه پروژه‌های علمی فکر کنید.

1024
01:07:46,929 --> 01:07:50,797
‫نمایشگاهی که باید برای اینکه
‫بعد تعطیلات بهار آماده اش باشید
‫روش کار کنید

1025
01:07:50,799 --> 01:07:54,201
‫خیلی خب؟ میتونه در مورد هرچی باشه

1026
01:08:07,916 --> 01:08:11,818
‫نکته اینه که چیزی بسازید
‫که بهش علاقه دارید

1027
01:08:11,820 --> 01:08:13,656
‫چیزی که از نشون دادنش افتخار کنید

1028
01:08:14,157 --> 01:08:17,728
‫آقای ویل

1029
01:08:19,027 --> 01:08:20,731
‫چیز مهمتری هست که بهش فکر کنی؟

1030
01:08:21,063 --> 01:08:22,162
‫نه

1031
01:08:22,164 --> 01:08:24,332
‫پس این یه تیم دو نفره‌ست؟

1032
01:08:24,334 --> 01:08:26,670
‫همکارت قراره شریک نمایشگاهت هم بشه

1033
01:08:27,770 --> 01:08:29,369
‫آه، خانم پتوسا

1034
01:08:29,371 --> 01:08:31,005
‫میدونم که قرار بوده دو نفری باشید

1035
01:08:31,007 --> 01:08:33,774
‫ولی جک و آموس و من
‫این ایده‌ی نمایشگاهی رو داریم

1036
01:08:33,776 --> 01:08:35,242
‫و میخوایم باهم کار کنیم

1037
01:08:35,244 --> 01:08:36,310
‫باشه، شاید بتونیم جا به جا کنیم

1038
01:08:36,312 --> 01:08:37,548
‫اوه، نه

1039
01:08:37,914 --> 01:08:39,012
‫ببخشید؟

1040
01:08:39,014 --> 01:08:40,213
‫چی؟

1041
01:08:40,215 --> 01:08:44,221
‫نه، مشکلی نیست.
‫با همون کسی که دارم میمونم

1042
01:08:45,821 --> 01:08:47,590
‫با آگی میمونم

1043
01:08:51,660 --> 01:08:54,060
‫هی برای چی اینکار رو کردی؟

1044
01:08:54,062 --> 01:08:55,762
‫رفیق من نمیخوام
‫جا به جا بشم

1045
01:08:55,764 --> 01:08:59,035
‫چرا نه؟ جدا میخوای
‫شریک اون دیوونه بشی؟

1046
01:09:07,410 --> 01:09:12,313
‫آقای تاشمن عزیز
‫از اینکه به جولیان ضربه زدم متاسفم.

1047
01:09:12,315 --> 01:09:14,649
‫اشتباه من بود که اونکار رو کردم

1048
01:09:14,651 --> 01:09:16,417
‫میدونم که شاید نیاز باشه که منو اخراج کنید،

1049
01:09:16,419 --> 01:09:22,657
‫اما ترجیح میدم که علت کاری که کردم رو نگم.

1050
01:09:22,659 --> 01:09:24,925
‫ممکنه جولیان رو هم تو دردسر بندازه،

1051
01:09:24,927 --> 01:09:27,161
‫- و این عادلانه نیست
‫- بسه!

1052
01:09:27,163 --> 01:09:30,997
‫ارادت مند شما ،
‫جک ویل.

1053
01:09:30,999 --> 01:09:37,371
‫آقای ویل عزیز، یک چیز که من در بیست سال
‫تحصیلات فراگرفتم این بود که

1054
01:09:37,373 --> 01:09:40,908
‫دو جنبه از هر داستان وجود دارد.

1055
01:09:40,910 --> 01:09:45,979
‫پس فکر میکنم میتوانم تصور کنم
‫چه چیزی دعوا را راه انداخت.

1056
01:09:45,981 --> 01:09:49,151
‫درحالی که هیچ چیز
‫حمله به دانش آموزان دیگر را توجیه نمیکند

1057
01:09:50,319 --> 01:09:52,955
‫میدانم که دوستان خوب ارزش دفاع کردن دارند.

1058
01:09:54,190 --> 01:09:58,091
‫پس، بعد از تعلیق ۲ روزه تان

1059
01:09:58,093 --> 01:10:00,663
‫حق تحصیلتان در انتظار شماست.

1060
01:10:01,998 --> 01:10:03,730
‫به عملکرد خوب خود ادامه بده

1061
01:10:03,732 --> 01:10:06,302
‫و پسری خوبی که میشناسیم باش.

1062
01:10:07,203 --> 01:10:10,272
‫ارادتمند شما، آقای تاشمن.

1063
01:10:15,178 --> 01:10:18,045
‫تقصیر من چیه که بهتون درباره ی
‫یک نمایش مسخره نگفتم؟

1064
01:10:18,047 --> 01:10:19,913
‫من حتی بازی هم نمیکنم.
‫من فقط نورپردازی میکنم

1065
01:10:19,915 --> 01:10:20,914
‫خب دوست پسرت بازی میکنه

1066
01:10:20,916 --> 01:10:23,083
‫و فکر نمیکنی دوست داشته باشیم
‫ببینیمش؟

1067
01:10:23,085 --> 01:10:23,984
‫نع، نمیکنم

1068
01:10:23,986 --> 01:10:25,720
‫ببینین، همه یه لحظه آروم باشید

1069
01:10:25,722 --> 01:10:27,220
‫میدونین، شما واقعا خوب بودید

1070
01:10:27,222 --> 01:10:29,323
‫توی تنها گذاشتنم در کل زندگیم

1071
01:10:29,325 --> 01:10:31,458
‫پس چرا همه تون یه مرتبه
‫انقدر بهم علاقه مند شدید؟

1072
01:10:31,460 --> 01:10:34,127
‫از این که آگی مدرسه اس
‫حوصله تون سر رفته؟

1073
01:10:34,129 --> 01:10:35,996
‫ایده‌هات خوب پیش نمیره؟

1074
01:10:35,998 --> 01:10:37,797
‫نیت، میشه لطفا
‫تنهامون بذاری؟

1075
01:10:37,799 --> 01:10:39,069
‫- لیزی، منظورش این نیست.
‫- نیت!

1076
01:10:46,342 --> 01:10:48,007
‫اون پایین چی دارن میگن؟

1077
01:10:48,009 --> 01:10:51,112
‫دارن کلی چیز میگن دوست من

1078
01:10:51,114 --> 01:10:53,213
‫هیچکدوم به ما اهمیت نمیدن

1079
01:10:53,215 --> 01:10:55,483
‫بیا دنیای ماینکرافت جدیدتو ببینیم

1080
01:10:55,485 --> 01:10:57,788
‫چون میخوایم بریم اونجا

1081
01:11:08,897 --> 01:11:12,134
‫خب، میریم که نمایش رو ببینیم؟

1082
01:11:13,002 --> 01:11:14,167
‫امم...

1083
01:11:14,169 --> 01:11:17,238
‫من نفهمیدم که نمایش درمورد چی بود

1084
01:11:17,240 --> 01:11:21,108
‫و فکر نمیکنم بچه ای به سن تو
‫ازش خوشش بیاد

1085
01:11:21,110 --> 01:11:23,847
‫درسته، آه
‫حوصله ات سر میره

1086
01:11:25,181 --> 01:11:26,913
‫تو و بابا میرین؟

1087
01:11:26,915 --> 01:11:29,949
‫بابا میره و من همینجا با تو میمونم

1088
01:11:29,951 --> 01:11:31,786
‫چی؟

1089
01:11:31,788 --> 01:11:34,287
‫پس حالا یا نیومدنت
‫میخوای تنبیهم کنی؟

1090
01:11:34,289 --> 01:11:37,158
‫خب تو از اولشم نمیخواستی که من بیام
‫یادته؟

1091
01:11:37,160 --> 01:11:39,930
‫خب، حالا که در موردش میدونی البته که میخوام بیای

1092
01:11:40,963 --> 01:11:42,296
‫درمورد چی دارین صحبت میکنین؟

1093
01:11:42,298 --> 01:11:43,300
‫هیچی.

1094
01:11:47,536 --> 01:11:49,302
‫دروغ میگی

1095
01:11:49,304 --> 01:11:51,872
‫فقط یه چیزیت که به مدرسه‌ی ویا ربط داره عزیزم

1096
01:11:51,874 --> 01:11:54,140
‫فقط نمیخوای دوست جذاب دبیرستانیت بدونه که

1097
01:11:54,142 --> 01:11:55,475
‫برادرت یه دیوونه‌ست درسته؟

1098
01:11:55,477 --> 01:11:57,411
‫- آگی!
‫- آگی اینطور نیست

1099
01:11:57,413 --> 01:12:00,383
‫انقد بهم دروغ نگو، خر که نیستم.
‫میفهمم

1100
01:12:10,293 --> 01:12:11,895
‫دیزی دختره؟

1101
01:12:12,495 --> 01:12:14,994
‫آگی، بیخیال

1102
01:12:14,996 --> 01:12:16,095
‫اشکالی نداره
‫نمیخوام

1103
01:12:16,097 --> 01:12:18,131
‫به دبیرستان احمقانه ات بیام.
‫مهم نیست

1104
01:12:18,133 --> 01:12:21,368
‫آگی، هر چیزی که تو دنیاست
‫درباره‌ی تو نیست

1105
01:12:22,538 --> 01:12:24,040
‫مشکل چیه؟

1106
01:12:38,486 --> 01:12:40,186
‫حالت خوب میشه دختر جون

1107
01:12:40,188 --> 01:12:42,488
‫بابا اونجا میاد دنبالم
‫مراقب برادرت باش

1108
01:12:42,490 --> 01:12:43,556
‫باشه.

1109
01:12:43,558 --> 01:12:46,362
‫خیلی خب، باشه

1110
01:13:03,212 --> 01:13:05,912
‫دیزی واقعا مامانو گاز گرفته؟

1111
01:13:05,914 --> 01:13:10,417
‫خب، اون داشت زوزه میکشید

1112
01:13:10,419 --> 01:13:14,488
‫و مامان میخواست بلندش کنه
‫و دیزی گازش گرفت

1113
01:13:14,490 --> 01:13:16,827
‫فکر میکنی دامپزشک میتونه درمانش کنه؟

1114
01:13:19,094 --> 01:13:21,397
‫اون کلی درد داشت آگی

1115
01:13:23,298 --> 01:13:25,100
‫اون واقعا پیره

1116
01:13:29,504 --> 01:13:30,840
‫آگی؟

1117
01:13:32,474 --> 01:13:36,146
‫میخوام به دیدن نمایشم بیای

1118
01:13:37,213 --> 01:13:38,315
‫جدا؟

1119
01:13:39,347 --> 01:13:40,482
‫جدا.

1120
01:13:41,310 --> 01:13:47,310
‫<font color="Yellow">
‫ارائه ای تیم ترجمه‌ی سِنتور
‫مترجم:مرتز
‫کانال تلگرام: @CentaurSub
‫</font>

1121
01:14:54,423 --> 01:14:59,195
‫هر وقت که از بیمارستان به خونه میومدم
‫دیزی اینجا بوده.

1122
01:15:02,464 --> 01:15:04,199
‫اون یه دوست واقعی بود.

1123
01:15:06,235 --> 01:15:10,139
‫و دوستای واقعی کم پیدا میشن.

1124
01:16:58,414 --> 01:16:59,512
‫ببخشید

1125
01:16:59,514 --> 01:17:02,451
‫متاسفم. ممنون

1126
01:17:06,288 --> 01:17:09,288
‫- این عالیه
‫- بفرمایین

1127
01:17:09,290 --> 01:17:13,193
‫اینجا . ببین میتونی اسم
‫ویا رو پیدا کنی عزیزم

1128
01:17:13,195 --> 01:17:17,530
‫عینکم، اوه نه.
‫قکر کنم عینکمو جا گذاشتم

1129
01:17:17,532 --> 01:17:21,335
‫آگی، یه قسمت مهم از "محتکران" رو از دست دادی

1130
01:17:21,337 --> 01:17:23,205
‫به پاکی مامانت زل بزن

1131
01:17:27,142 --> 01:17:28,242
‫حاضری؟

1132
01:17:28,244 --> 01:17:30,409
‫قرار بوده که تو اتاق لباس دخترا باشی؟

1133
01:17:30,411 --> 01:17:32,246
‫فقط میخواستم برات آرزوی موفقیت بکنم

1134
01:17:32,248 --> 01:17:33,817
‫"پا شکستن"،
‫نه "خوش باشی."

1135
01:17:34,415 --> 01:17:35,418
‫تو هم همچنین

1136
01:17:36,552 --> 01:17:38,353
‫کسی امشب تشویقت میکنه؟

1137
01:17:39,522 --> 01:17:43,422
‫آره، مامانم دعوت شده

1138
01:17:43,424 --> 01:17:45,259
‫کل بلاک

1139
01:17:45,261 --> 01:17:46,792
‫قراره حسابی تاثیر گذار باشه

1140
01:17:46,794 --> 01:17:49,695
‫تو؟

1141
01:17:49,697 --> 01:17:52,899
‫پدر من توی ماه عسل از وقت گذشتشه

1142
01:17:52,901 --> 01:17:54,501
‫مادرم هم که عصبانیه

1143
01:17:54,503 --> 01:17:56,639
‫ولی شاید فردا بیاد

1144
01:17:59,374 --> 01:18:02,444
‫خب، خانواده‌ی ویا تورو هم تشویق میکنن

1145
01:18:04,280 --> 01:18:05,514
‫امشب عالی خواهی بود

1146
01:18:16,491 --> 01:18:19,259
‫عزیزم، از نمایش لذت ببر

1147
01:18:19,261 --> 01:18:20,263
‫باشه.

1148
01:18:23,699 --> 01:18:24,701
‫خب، برو با بقیه

1149
01:18:26,367 --> 01:18:27,434
‫- آقای دونپورت
‫- همم.

1150
01:18:27,436 --> 01:18:29,670
‫واقعا متاسفم
‫ولی امشب نمینونم ادامه بدم

1151
01:18:29,672 --> 01:18:31,470
‫حالم خوب نیست
‫فکر میکنم باید کنار بکشم

1152
01:18:31,472 --> 01:18:32,773
‫باشه، همه نگرانن

1153
01:18:32,775 --> 01:18:33,841
‫میدونی، وقتی هملت بازی میکردم
<font color="yellow">‫(هملت: از نمایشنامه‌های شکسپیر)

1154
01:18:33,843 --> 01:18:35,708
‫هر شب کنار میکشیدم.
‫حالت خوب میشه

1155
01:18:35,710 --> 01:18:37,677
‫فقط انجامش بده
‫کل تعطیلات بهار رو برای استراحت وقت داری

1156
01:18:37,679 --> 01:18:40,182
‫آقای داونپرت، شما گوش نمیکنید
‫من نمیرم بالا

1157
01:18:44,320 --> 01:18:45,985
‫شوخیت گرفه؟

1158
01:18:45,987 --> 01:18:49,159
‫واقعا متاسفم، ولی ویا همه‌ی دیالوگ‌ها رو حفظه
‫اون میتونه انجام بده

1159
01:18:50,726 --> 01:18:52,295
‫پس برو پیداش کن

1160
01:18:53,462 --> 01:18:54,464
‫ممنون

1161
01:18:57,865 --> 01:19:00,367
‫سلام.

1162
01:19:10,612 --> 01:19:13,447
‫این نمایش، "شهر ما" نام داره

1163
01:19:13,449 --> 01:19:16,550
‫نوشته شده توسط تورنتون ویلدر

1164
01:19:16,552 --> 01:19:21,787
‫شهر ما گرور کرنرز نام داره

1165
01:19:21,789 --> 01:19:24,257
‫نزدیکای ماساچوست

1166
01:19:24,259 --> 01:19:25,659
‫این...
‫واقعا دار اتفاق میوفته؟

1167
01:19:25,661 --> 01:19:27,961
‫آره، برای نقش امیلی میری
‫فقط وقت زیادی نداری

1168
01:19:27,963 --> 01:19:30,663
‫من حتی نمیدونم که همه‌ی دیالوگام رو یادمه یا نه

1169
01:19:30,665 --> 01:19:32,466
‫کارت خوب خواهد بود
‫جاستین بهت کمک میکنه

1170
01:19:32,468 --> 01:19:34,268
‫اون کجاست؟

1171
01:19:34,270 --> 01:19:36,002
‫ویا، دو دقیقه‌ی دیگی میری رو صحنه

1172
01:19:36,004 --> 01:19:37,738
‫چرا ،چرا اینکار رو میکنی؟

1173
01:19:37,740 --> 01:19:41,574
‫بهت که گفتم. مریضم

1174
01:19:41,576 --> 01:19:46,479
‫حتی یک کارخانه هم توی شهرمون داریم.
‫صداشو میشنوین؟

1175
01:19:46,481 --> 01:19:49,548
‫هی، مشکلی نیست.
‫هی، یک پا بشکون

1176
01:19:49,550 --> 01:19:52,554
‫پتو میسازه. ارابه سازا
‫صاحبشن و بهشون موقعیت داده.

1177
01:19:57,425 --> 01:19:59,393
‫بچه‌ها.
...‫نه الان ندارم

1178
01:19:59,395 --> 01:20:01,595
‫صبحانه به اندازه‌ی بقیه وعده‌های غذایی مهمه

1179
01:20:01,597 --> 01:20:03,764
‫و نمیخوام مثل گرگ حریصانه بخورین

1180
01:20:03,766 --> 01:20:05,731
‫مانع رشدتون میشه.
‫و حقیقت داره

1181
01:20:05,733 --> 01:20:07,868
‫میراندا خیلی فرق میکنه

1182
01:20:07,870 --> 01:20:10,470
‫این میراندا نیست.
‫ویاست

1183
01:20:10,472 --> 01:20:12,575
‫- چی؟
‫- این ویاست

1184
01:20:13,474 --> 01:20:15,876
‫اوه، عالیه

1185
01:20:15,878 --> 01:20:19,645
‫من ترجیح میدم بچه‌هام سالم باشن تا باهوش

1186
01:20:19,647 --> 01:20:23,015
‫من هر دوشم مامان
‫میدونی که هستم

1187
01:20:23,017 --> 01:20:25,385
‫من باهوش ترین دختر مدرسه توی هم سنامم

1188
01:20:25,387 --> 01:20:27,386
‫من حافظه‌ی عالی ای دارم

1189
01:20:27,388 --> 01:20:28,958
‫صبحونت رو بخور

1190
01:20:36,699 --> 01:20:39,569
‫مشکل معده ات خیلی زود رفع شد

1191
01:20:40,369 --> 01:20:42,069
‫ببخشید قربان، فقط وحشت کرده بودم

1192
01:20:42,071 --> 01:20:44,438
‫فردا شب حاضر خواهم بود

1193
01:20:44,440 --> 01:20:46,308
‫خیلی خوب بازی میکنه

1194
01:20:52,580 --> 01:20:55,985
‫نمیتونم، نمیتونم ادامه بدم

1195
01:21:00,022 --> 01:21:02,389
‫خیلی سریع میره جلو

1196
01:21:02,391 --> 01:21:04,460
‫ما حتی فرصت نداریم که بهم نگاه کنیم

1197
01:21:05,861 --> 01:21:07,627
‫نفهمیدم

1198
01:21:07,629 --> 01:21:10,033
‫همه‌ی اینا داشت اتفاق میوفتاد
‫و ما متوجه نشدیم؟

1199
01:21:13,102 --> 01:21:17,674
‫منو به بالای تپه ام برگردون
‫به سر قبرم

1200
01:21:18,973 --> 01:21:24,313
‫ولی اول، صبر کن، یک نگاه دیگه

1201
01:21:27,014 --> 01:21:30,619
‫خدانگهدار، خدانگهدار دنیا

1202
01:21:33,021 --> 01:21:35,425
‫خداحافظ گرور کرنر

1203
01:21:36,557 --> 01:21:37,560
‫مامان.

1204
01:21:38,660 --> 01:21:40,029
‫و بابا

1205
01:21:41,397 --> 01:21:43,399
‫خدا حافظ تیک تاک ساعت

1206
01:21:45,700 --> 01:21:49,738
‫و غذا و قهوه

1207
01:21:51,406 --> 01:21:55,377
‫و حمام‌های داغ و خواب

1208
01:21:57,413 --> 01:21:58,981
‫و بیدار شدن‌ها

1209
01:22:03,919 --> 01:22:05,088
‫آه زمین

1210
01:22:07,022 --> 01:22:09,992
‫تو برای هرکسی که تورا بفهمد بسیار شگفت انگیزی

1211
01:22:15,964 --> 01:22:18,765
‫شمع‌ها رو فوت کن.
‫حاضری؟ نفس عمیق بکش

1212
01:22:21,803 --> 01:22:25,204
‫آره، موفق شدیم
‫آرزو کردی؟

1213
01:22:25,206 --> 01:22:27,173
‫آرزوی برادر کردم

1214
01:22:27,175 --> 01:22:28,745
‫واقعا؟

1215
01:22:29,210 --> 01:22:31,944
‫مم. وو

1216
01:22:31,946 --> 01:22:34,083
‫تولدت مبارک عسلم

1217
01:23:02,910 --> 01:23:04,045
‫ووو

1218
01:23:20,795 --> 01:23:21,962
‫ویا!

1219
01:23:21,964 --> 01:23:23,132
‫وای خدای من

1220
01:23:23,932 --> 01:23:25,564
‫باور نکردنی بود

1221
01:23:25,566 --> 01:23:27,199
‫- این فقط یه نمایش بود
‫- این فقط نبود

1222
01:23:27,201 --> 01:23:28,768
‫- شگفت انگیز بودی
‫- خیلی خوب بودی ویا

1223
01:23:28,770 --> 01:23:29,935
‫شگفت اگیزه!

1224
01:23:29,937 --> 01:23:31,039
‫اوه آگی

1225
01:23:54,629 --> 01:23:55,962
‫و بعد، پرستار بود

1226
01:23:55,964 --> 01:23:57,396
‫آره.

1227
01:23:57,398 --> 01:24:00,567
‫...اونی که باد در داد، و منم اون کلمه رو کلی تکرار نکردم

1228
01:24:00,569 --> 01:24:02,668
‫عزیزم، تو بودی؟

1229
01:24:02,670 --> 01:24:04,570
‫برای با ظرافت گفتن

1230
01:24:04,572 --> 01:24:06,171
‫نمیدونم دیگه چجوری بگم

1231
01:24:06,173 --> 01:24:07,239
‫این حقیقت نداره

1232
01:24:07,241 --> 01:24:09,242
‫- کوبوندیش
‫- نه، اینطور نیست

1233
01:24:09,244 --> 01:24:10,577
‫همگی دستتون رو ببرین بالا

1234
01:24:10,579 --> 01:24:13,078
‫اگه میخواین موضوع رو عوض کنید
‫و از داستان در امانمون نگهمون دارین.

1235
01:24:13,080 --> 01:24:16,649
‫بسیار خب، باشه باشه
‫اون چیه؟

1236
01:24:16,651 --> 01:24:20,819
‫اون پروژه‌ی نمایشگاهیه جک و آگیه

1237
01:24:20,821 --> 01:24:22,689
‫با یه چیز بد نما

1238
01:24:22,691 --> 01:24:24,291
‫وسط اتاق خودتو درگیر نکن

1239
01:24:24,293 --> 01:24:25,958
‫نه، ولی چی هست؟

1240
01:24:25,960 --> 01:24:28,929
‫نمیدونم
‫حدس میزنم یه چیزی شبیه...آره

1241
01:24:28,931 --> 01:24:30,095
‫دنبالم بیا. میفهمی

1242
01:24:30,097 --> 01:24:31,264
‫اوه، باشه

1243
01:24:31,266 --> 01:24:32,631
‫زودباش

1244
01:24:32,633 --> 01:24:34,000
‫خیلی خب

1245
01:24:34,002 --> 01:24:36,002
‫- عزیزم.
‫-چیه؟

1246
01:24:36,004 --> 01:24:39,738
‫شوخیت گرفته؟ نمیتونم باور کنم
‫تو اینکار رو کردی

1247
01:24:39,740 --> 01:24:42,576
‫برو برو برو، باشه
‫ولی بدون بوسه

1248
01:24:42,578 --> 01:24:45,679
‫دیدن کلی فیلم ترسناک این راه و تموم میکنه

1249
01:24:45,681 --> 01:24:49,185
‫روزنه رو باز میکنیم در
‫۳
‫۲
‫۱

1250
01:24:53,888 --> 01:24:56,890
‫این یک دوربین عکاسیه

1251
01:24:56,892 --> 01:24:58,995
‫درست، اون ده سالشه

1252
01:25:01,196 --> 01:25:03,063
‫وای خدای من ،این عالیه

1253
01:25:03,065 --> 01:25:05,265
‫تاریخ سینما به زندگی برمیگرده

1254
01:25:05,267 --> 01:25:08,033
‫خیلی خب، مردم، زندگی مجردی

1255
01:25:08,035 --> 01:25:11,337
‫بشتابید برای یک دوربین عکاسی فوق العاده

1256
01:25:11,339 --> 01:25:15,074
‫بشتابید تا شاهد بزرگترین راز زمین باشید
‫آتش فشان

1257
01:25:15,076 --> 01:25:17,877
‫خب، روزنه رو باز میکنیم در

1258
01:25:17,879 --> 01:25:20,149
‫3، 2،1!

1259
01:25:21,383 --> 01:25:23,984
‫- واو!
‫- فوق العاده‌ست

1260
01:25:32,995 --> 01:25:34,764
‫جک و آگی

1261
01:25:39,133 --> 01:25:42,801
‫رفیق!

1262
01:25:42,803 --> 01:25:44,673
‫- میبینی، باید بنی..
‫- نه، من زدم

1263
01:26:09,097 --> 01:26:10,296
‫باشه، حالا من میرم

1264
01:26:27,281 --> 01:26:29,448
‫بریم، بریم

1265
01:26:29,450 --> 01:26:30,817
‫همه بیان اینجا

1266
01:26:30,819 --> 01:26:32,752
‫صندلیتون رو پیدا کنید

1267
01:26:32,754 --> 01:26:35,854
‫امروز خوبیم؟ قراره یه روز فوق العاده داشته بشیم بچه‌ها

1268
01:26:35,856 --> 01:26:38,925
‫خب، همه برن داخل

1269
01:26:38,927 --> 01:26:40,894
‫زود باش، ماه جدید، احکام جدید

1270
01:26:40,896 --> 01:26:43,095
‫اونو ببین

1271
01:26:43,097 --> 01:26:44,831
‫هی، آگی کجاست

1272
01:26:44,833 --> 01:26:45,901
‫اونجا

1273
01:26:47,902 --> 01:26:51,272
‫هی هی هی
‫چرا داری وسط سالن میدویی

1274
01:26:59,013 --> 01:27:00,046
‫آگی، تو خوبی؟

1275
01:27:00,048 --> 01:27:04,783
‫آره، همه چی خوبه
‫دیر کردم

1276
01:27:04,785 --> 01:27:06,485
‫هی هی هی هی

1277
01:27:06,487 --> 01:27:08,954
‫آگی، میدونی که اگه کمک بخوای
‫میتونی درخواست کنی

1278
01:27:08,956 --> 01:27:10,256
‫تو تنها نیستی

1279
01:27:10,258 --> 01:27:11,360
‫میدونم.

1280
01:27:18,767 --> 01:27:19,869
‫آموس.

1281
01:27:22,971 --> 01:27:24,839
‫تو چیزی از این میدونی؟

1282
01:27:30,745 --> 01:27:32,444
‫میفهمی؟

1283
01:27:32,446 --> 01:27:36,317
‫ما یا قلدری تو این مدرسه
‫خیلی جدی برخورد میکنیم

1284
01:27:37,218 --> 01:27:38,753
‫هیچ مدارایی نداریم

1285
01:27:40,288 --> 01:27:44,457
‫ببخشید، میشه توضیح بدید اینجا چه خبره؟

1286
01:27:44,459 --> 01:27:46,859
‫جولیان تونی نبود که
‫مشت خورده بود تو دهنش؟

1287
01:27:46,861 --> 01:27:49,297
‫اگه قلدری ای رخ داده
‫پسر من نبوده

1288
01:28:00,374 --> 01:28:01,743
‫تو اینو نوشتی جولیان؟

1289
01:28:02,511 --> 01:28:04,010
‫بله آقا

1290
01:28:04,012 --> 01:28:07,249
‫اون یاد داشت پشت عکس کلاس بود

1291
01:28:08,816 --> 01:28:11,052
‫پسر شما آگی رو با فوتوشاپ از تو عکس پاک کرده

1292
01:28:14,489 --> 01:28:19,225
‫نه نه، اون نکرده
‫من کردم

1293
01:28:19,227 --> 01:28:21,860
‫البته، فکر نمیکردم اونو بیاره به مدرسه

1294
01:28:21,862 --> 01:28:23,529
‫چون وقتی دوستامون اومدن
‫و اون تصویر رو دیدن

1295
01:28:23,531 --> 01:28:25,030
‫میخواستم تا در مورد پسرمون بپرسن

1296
01:28:25,032 --> 01:28:27,100
‫نه از پولمن

1297
01:28:27,102 --> 01:28:29,502
‫خانم آلبانز

1298
01:28:29,504 --> 01:28:34,573
‫وقتی آگی رو تحت فشار قرار دادیم
‫بهمون این یادداشت‌ها رو نشون داد

1299
01:28:34,575 --> 01:28:38,747
‫که پسرتون توی کمد و میزش جا گذاشته بود

1300
01:28:41,348 --> 01:28:42,450
‫صندلی.

1301
01:28:48,089 --> 01:28:49,154
‫خب، ببینید
‫اگه کس دیگه ای قرار نیست

1302
01:28:49,156 --> 01:28:52,391
‫جراتشو داشته باشه که بگه
‫پس حدس میزنم که من میگم

1303
01:28:52,393 --> 01:28:55,228
‫این بچه‌ها خیلی جوونن تا
‫با این چیزا سر و کار داشته باشن

1304
01:28:55,230 --> 01:28:57,229
‫جولیان به خاطر اون بچه کابوس داره

1305
01:28:57,231 --> 01:28:58,597
‫- اینو میدونستین؟
‫- سارا.

1306
01:28:58,599 --> 01:29:00,966
‫مجبوریم اونو به روانشناس کودکان ببریم

1307
01:29:00,968 --> 01:29:02,502
‫تا توی کنترل این حملات شبانه بهش کمک کنه

1308
01:29:02,504 --> 01:29:04,306
‫این فقط یه تعلیق دو روزه‌ست

1309
01:29:06,106 --> 01:29:07,573
‫تو از اردو محروم میشی

1310
01:29:07,575 --> 01:29:09,108
‫همش همین

1311
01:29:09,110 --> 01:29:13,613
‫دو روز به خاطر یه مشت یادداشت از بچه‌ها؟

1312
01:29:13,615 --> 01:29:16,548
‫بعد از اون همه پولی که به مدرسه دادیم

1313
01:29:16,550 --> 01:29:19,152
‫ما دوستان زیای توی
‫هیات مدیره‌ی مدرسه داریم آقای تاشمن

1314
01:29:19,154 --> 01:29:20,388
‫اوه.

1315
01:29:21,388 --> 01:29:24,023
‫خب، بازم هست

1316
01:29:24,025 --> 01:29:25,257
‫از ما چه انتظاری داین؟

1317
01:29:25,259 --> 01:29:27,862
‫به خاطر هر نفر توی دنیا، عقب بکشیم؟

1318
01:29:29,263 --> 01:29:31,631
‫کسی میتونه این احساسات
‫دردناک رو تحمل کنه؟

1319
01:29:31,633 --> 01:29:35,001
‫شما به این بچه‌ها هیچ لطفی نمیکنین

1320
01:29:35,003 --> 01:29:38,874
‫خانم آلبانز
‫آگی نمیتونه چهره اش رو تغییر بده

1321
01:29:41,108 --> 01:29:44,213
‫پس شاید ما باید روش دیدنمون رو عوض کنیم

1322
01:29:50,252 --> 01:29:51,284
‫بله.

1323
01:29:51,286 --> 01:29:55,188
‫مطمئن میشم که
‫اینو به دنیای واقعی هم میگم

1324
01:29:55,190 --> 01:29:59,261
‫ممنون برای این
‫ما به عقب برنمیگردیم

1325
01:30:01,396 --> 01:30:05,364
‫مامان، من این مدرسه رو دوست دارم

1326
01:30:05,366 --> 01:30:08,568
‫مامان، من اینجا دوست پیدا کردم، بابا

1327
01:30:08,570 --> 01:30:09,905
‫بریم جولیان

1328
01:30:11,106 --> 01:30:12,107
‫زودباش

1329
01:30:19,280 --> 01:30:20,448
‫آقای تاشمن

1330
01:30:24,084 --> 01:30:25,420
‫واقعا متاسفم

1331
01:30:28,123 --> 01:30:29,858
‫میدونم همینطوره جولیان

1332
01:30:45,706 --> 01:30:48,477
‫- اون حتی به ما نگاه هم نمیکنه
‫- اوه.

1333
01:31:17,405 --> 01:31:19,604
‫قراره حماسه بسازیم.
‫هرکی زود تر برسه

1334
01:32:18,032 --> 01:32:21,003
‫- صدای شادی
‫- آه...

1335
01:32:25,639 --> 01:32:28,140
‫بسیار خوب، ازت میخوام چشمات رو ببندی

1336
01:32:28,142 --> 01:32:30,542
‫چون برات یه سورپرایز دارم

1337
01:32:30,544 --> 01:32:33,712
‫درخواست قبول میکنی؟

1338
01:32:33,714 --> 01:32:36,117
‫نه قبل از 9:45.

1339
01:32:37,084 --> 01:32:38,087
‫باشه.

1340
01:32:39,254 --> 01:32:40,556
‫چشماتو باز کن

1341
01:32:42,656 --> 01:32:45,390
‫نه، تو...
‫تزت رو تموم کردی!

1342
01:32:45,392 --> 01:32:47,225
‫بریم یه نوشیدنی بخوریم

1343
01:32:47,227 --> 01:32:49,364
‫وایسا وایسا وایسا، صبر کن

1344
01:32:50,798 --> 01:32:54,369
‫یه لحظه صبر کن
‫یه سورپرایز دیگه هم هست

1345
01:32:55,370 --> 01:32:56,435
‫اوکی.

1346
01:32:56,437 --> 01:32:58,403
‫- بفرما
‫- چیزی قرار نیست

1347
01:32:58,405 --> 01:32:59,741
‫- ازم بپره بیرون؟
‫- نه.

1348
01:33:01,175 --> 01:33:02,574
‫اون چشم‌ها رو بده بهم

1349
01:33:02,576 --> 01:33:05,177
‫اینجا چیه؟
‫یه جورایی ترسیدم

1350
01:33:07,848 --> 01:33:09,782
‫خوبه، درسته؟

1351
01:33:09,784 --> 01:33:12,185
‫میخوام فعلا تو جعبه نگهش دارم

1352
01:33:12,187 --> 01:33:15,124
‫اون یه بوس می ارزه؟
‫بیا اینجا.

1353
01:33:16,257 --> 01:33:17,326
‫بیشتر از یه بوس

1354
01:33:17,825 --> 01:33:19,458
‫ممنون

1355
01:33:19,460 --> 01:33:24,831
‫خب بچه‌ها!
‫بیاین یه خوش آمد گویی گرم به مدرسه‌ی ویلیام هیث

1356
01:33:24,833 --> 01:33:28,501
‫گلور آکادمی و بیچر پرپ بگیم

1357
01:33:28,503 --> 01:33:30,235
‫آخرین شانس برای خرید پاپ کرن

1358
01:33:30,237 --> 01:33:31,337
‫سلام.

1359
01:33:31,339 --> 01:33:32,704
‫خیلی خب!

1360
01:33:32,706 --> 01:33:36,242
‫به بیست و سومین سالگرد

1361
01:33:36,244 --> 01:33:40,412
‫فیلم بزرگ در
‫اردوگاه برور وود نیچر خوش آمدید

1362
01:33:41,715 --> 01:33:42,817
‫وو!

1363
01:33:44,151 --> 01:33:45,851
‫و اما فیلم امشب

1364
01:33:45,853 --> 01:33:47,653
‫جادوگر شهر اوز!

1365
01:33:47,655 --> 01:33:49,491
‫آره!

1366
01:33:51,860 --> 01:33:54,193
‫هی رفیق
‫میخوای بری بیرون؟

1367
01:33:54,195 --> 01:33:55,261
‫چرا؟

1368
01:33:55,263 --> 01:33:57,529
‫هروقت بخوایم میتونیم این فیلم رو ببینیم

1369
01:34:14,414 --> 01:34:16,748
‫پسر باید بشاشم

1370
01:34:16,750 --> 01:34:18,451
‫میخوای برگردی؟

1371
01:34:18,453 --> 01:34:20,252
‫نه، میرم اون پشتا

1372
01:34:20,254 --> 01:34:22,555
‫مثل تو خیابونا؟
‫اونجا درست نیست

1373
01:34:22,557 --> 01:34:24,823
‫نه، این درست نیست

1374
01:34:34,201 --> 01:34:35,467
‫اونو ببین

1375
01:34:35,469 --> 01:34:37,739
‫چیه؟ به چی نگاه میکنی؟

1376
01:34:39,673 --> 01:34:42,375
‫یه روز میرم اون بالا

1377
01:34:42,377 --> 01:34:44,944
‫خب، من الان دارم میرم پایین.، پس

1378
01:34:44,946 --> 01:34:46,712
‫منم الان باید برم

1379
01:34:46,714 --> 01:34:50,216
‫تو برو اونجا، من میرم اینجا
‫نگاه نکن

1380
01:34:51,652 --> 01:34:53,286
‫اینجا چکار میکنین؟

1381
01:34:53,288 --> 01:34:55,456
‫چنتا بازنده دارن درختا رو کثیف میکنن

1382
01:34:56,790 --> 01:35:00,292
‫واای، صورتشو ببین

1383
01:35:00,294 --> 01:35:01,595
‫اون یه دیوانه‌ست

1384
01:35:01,597 --> 01:35:03,863
‫یا حضرت عباس
‫، تا حالا چیزی به این زشتی تو عمرم ندیده بودم

1385
01:35:03,865 --> 01:35:04,963
‫شاید این یه گاو ماهیه

1386
01:35:04,965 --> 01:35:06,599
‫- رفیق بزن بریم
‫- کجا؟

1387
01:35:06,601 --> 01:35:08,266
‫هی گولم، دارم با تو صحبت میکنم

1388
01:35:08,268 --> 01:35:11,173
‫این ماسکیه کت باهاش دستور میدی؟
‫با ارزش من

1389
01:35:11,772 --> 01:35:13,141
‫هی، مشکل تو چیه؟

1390
01:35:17,579 --> 01:35:18,877
‫دوست پسر تو مشکل منه

1391
01:35:18,879 --> 01:35:20,912
‫هی، تنهاش بذارین

1392
01:35:20,914 --> 01:35:23,284
‫میخوای چکار کنی باهاش؟

1393
01:35:23,985 --> 01:35:25,885
‫- از سر راهم برو کنار
‫- نه.

1394
01:35:25,887 --> 01:35:27,686
‫گفتم از سر راهم برو کنار

1395
01:35:27,688 --> 01:35:29,988
‫منم گفتم نه

1396
01:35:29,990 --> 01:35:32,257
‫هی جک چه خبره؟

1397
01:35:32,259 --> 01:35:33,592
‫این چیه؟
‫دیوونه‌های بیشتر؟

1398
01:35:33,594 --> 01:35:34,993
‫چرا صدامون کردی، احمق

1399
01:35:34,995 --> 01:35:36,197
‫زود باش پسره‌ی دبستانی

1400
01:35:39,433 --> 01:35:40,468
‫بچه‌ها بسه

1401
01:35:42,669 --> 01:35:43,771
‫تمومش کنید

1402
01:35:45,505 --> 01:35:46,639
‫بچه‌ها بسه

1403
01:35:46,641 --> 01:35:49,375
‫فقط تمومش کنی، لطفا، بسه

1404
01:35:49,377 --> 01:35:51,480
‫فقط برو

1405
01:35:55,782 --> 01:35:59,484
‫اوه پسر، رفیق
‫بیخیال، بیا بریم

1406
01:35:59,486 --> 01:36:00,688
‫بیا بریم بیرون

1407
01:36:09,597 --> 01:36:11,564
‫- حالت خوبه
‫- آه

1408
01:36:11,566 --> 01:36:13,265
‫پسر خونریزی داری

1409
01:36:14,736 --> 01:36:16,672
‫اون چی بود؟
‫یه چیزی داره میاد

1410
01:36:18,272 --> 01:36:19,505
‫آموس؟

1411
01:36:19,507 --> 01:36:20,672
‫جک!

1412
01:36:20,674 --> 01:36:22,543
‫- اینجا!
‫- آموس بیخیال!

1413
01:36:24,946 --> 01:36:26,578
‫اونا تعقیبت کردن؟

1414
01:36:26,580 --> 01:36:27,915
‫فکر کنم پیچوندیمشون

1415
01:36:28,715 --> 01:36:30,283
‫واو!

1416
01:36:33,920 --> 01:36:36,389
‫از کجا میدونستید کمک میخوایم؟

1417
01:36:36,391 --> 01:36:37,890
‫دیدیم بیرون انبار دنبالتون میکردن

1418
01:36:37,892 --> 01:36:41,293
‫گفتم سال هفتمین و گنده ان

1419
01:36:41,295 --> 01:36:43,863
‫ممنون بچه‌ها

1420
01:36:43,865 --> 01:36:45,797
‫بدجوری نجاتمون دادین

1421
01:36:45,799 --> 01:36:47,768
‫آره، مرسی بچه‌ها

1422
01:36:50,605 --> 01:36:53,976
‫میدونی، واقعا خوب بود که
‫جلوشون کوتاه نیومدی رفیق کوچولو

1423
01:38:18,159 --> 01:38:20,126
‫سلام!

1424
01:38:20,128 --> 01:38:23,095
‫وای خدای من
‫دلم برات کلی تنگ شده بود

1425
01:38:23,097 --> 01:38:25,163
‫- بعدا میبینمت آگی
‫- خداحافظ!

1426
01:38:25,165 --> 01:38:26,099
‫حالت چطوره؟

1427
01:38:26,101 --> 01:38:28,167
‫خوب، و حدس بزن چی شد؟
‫دعوا کردم

1428
01:38:28,169 --> 01:38:30,903
‫وای خدای من
‫خونریزی داری، حالت خوبه؟

1429
01:38:30,905 --> 01:38:32,003
‫چی شد؟

1430
01:38:32,005 --> 01:38:33,508
‫آگی دعوا کرد

1431
01:38:34,909 --> 01:38:36,708
‫وحشتناکه
‫متاسفم

1432
01:38:36,710 --> 01:38:38,978
‫- زدی یا خوردی؟
‫- نیت!

1433
01:38:38,980 --> 01:38:41,750
‫خب، فکر میکنم که شاید اون برده.

1434
01:38:42,650 --> 01:38:43,716
‫همینطوره؟

1435
01:38:43,718 --> 01:38:47,185
‫آره، و بگو که چی؟
‫سال هفتمی بودن

1436
01:38:47,187 --> 01:38:49,188
‫آره!

1437
01:38:49,190 --> 01:38:50,722
‫بعدا میبینمت رفیق

1438
01:38:50,724 --> 01:38:51,727
‫خدا حافظ!

1439
01:38:53,561 --> 01:38:55,194
‫دعوا کار بدیه آگی

1440
01:38:55,196 --> 01:38:57,729
‫- خداحافظ آقا و خانوم پ
‫- خداحافظ.

1441
01:38:57,731 --> 01:38:59,567
‫موقع فارق التحصیلی میبینمت آگی

1442
01:39:03,670 --> 01:39:06,070
‫زود باشین

1443
01:39:06,072 --> 01:39:07,206
‫مرسی بابا

1444
01:39:07,208 --> 01:39:08,740
‫از خودم میگم

1445
01:39:08,742 --> 01:39:11,976
‫هی، آه توهم خوشگل شدی

1446
01:39:11,978 --> 01:39:16,717
‫فکر کن وقتش باشه که بگم آقایان تاشمن
‫امروز میترکونن

1447
01:39:19,821 --> 01:39:22,758
‫- راه زیادی اومدی‌ها؟
‫- آره.

1448
01:39:25,860 --> 01:39:29,528
‫آگی برای شجاعتت بهت افتخار میکنم

1449
01:39:29,530 --> 01:39:31,063
‫فکر نمیکردی همچین کاری کنم، میکردی؟

1450
01:39:31,065 --> 01:39:32,467
‫البته که میکردم

1451
01:39:35,469 --> 01:39:36,502
‫خیلی خب، زودباش

1452
01:39:36,504 --> 01:39:38,970
‫منظورم اینه که وقتی شروع کردی هنوز

1453
01:39:38,972 --> 01:39:41,539
‫کلاه فضا نوردی توی جمع سرت میکردی

1454
01:39:41,541 --> 01:39:44,780
‫عاشق کلاهم
‫کاش میدونستم که کجاست

1455
01:39:48,215 --> 01:39:49,948
‫توی دفتر منه

1456
01:39:49,950 --> 01:39:53,752
‫چی؟ بابا اون یه هدیه بود
‫حق نداشتی که مخفیش کنی

1457
01:39:53,754 --> 01:39:55,653
‫آگی آگی
‫لطفا عصبانی نشو.

1458
01:39:55,655 --> 01:39:59,058
‫باید درک کنی. همیشه این کلاه رو میپوشیدی

1459
01:39:59,060 --> 01:40:00,859
‫دیگه نمیتونستم ببینمت

1460
01:40:00,861 --> 01:40:03,095
‫چهرت رو فراموش میکردم

1461
01:40:03,097 --> 01:40:05,898
‫میدونم همیشه ازش خوشت نمیاد ،
‫ولی من عاشقشم

1462
01:40:05,900 --> 01:40:07,936
‫این صورت پسرمه

1463
01:40:10,937 --> 01:40:12,673
‫میخوام ببینمش

1464
01:40:15,642 --> 01:40:16,942
‫منو میبخشی؟

1465
01:40:16,944 --> 01:40:17,946
‫نه.

1466
01:40:20,947 --> 01:40:21,950
‫آره.

1467
01:40:24,218 --> 01:40:25,618
‫مامان میدونه؟

1468
01:40:25,620 --> 01:40:28,520
‫نه، خدا، اون منو میکشه

1469
01:40:28,522 --> 01:40:31,789
‫ولی میتون برات پیداش کنم
‫اگه بخوایش

1470
01:40:31,791 --> 01:40:33,061
‫اشکالی نداره

1471
01:40:59,853 --> 01:41:01,854
‫- مامان.
‫- بله؟

1472
01:41:01,856 --> 01:41:02,991
‫ممنون

1473
01:41:04,724 --> 01:41:05,823
‫برای چی؟

1474
01:41:05,825 --> 01:41:07,628
‫مجبورم کردی برم مدرسه

1475
01:41:10,897 --> 01:41:13,097
‫بعضی وقتا از دستت عصبانی میشدم

1476
01:41:13,099 --> 01:41:15,136
‫ولی واقعا خوشحالم که اینجام

1477
01:41:17,271 --> 01:41:19,773
‫تو واقعا اعجوبه ای، آگی

1478
01:41:21,041 --> 01:41:22,710
‫تو یک اعجوبه ای

1479
01:41:43,263 --> 01:41:45,363
‫ووو.

1480
01:41:45,365 --> 01:41:49,169
‫ممنون، هم نوازان
‫زیبا بود

1481
01:41:50,737 --> 01:41:56,578
‫آقایوت، خانم‌ها
‫دختر‌ها، آقا پسر‌ها، فارغ التحصیلان

1482
01:41:58,044 --> 01:42:03,215
‫جایزه‌ی پایانی امروز مدال هنری وارد بیچر میباشد

1483
01:42:03,217 --> 01:42:08,988
‫برای گرامی داشت دانش آموزانی که
‫زبان زد یا مثال زدنی بودند

1484
01:42:08,990 --> 01:42:14,993
‫معمولا، این جایزه‌ی کار‌های خوبه

1485
01:42:14,995 --> 01:42:18,329
‫اما من طبق متنی آمدم که او نوشته

1486
01:42:18,331 --> 01:42:24,739
‫که باعث شد متوجه بشم
‫کار‌های خوب به شکل‌های زیادی هستند

1487
01:42:26,374 --> 01:42:32,112
‫او نوشته
‫"بزرگی در قوی بودن نیست،

1488
01:42:33,147 --> 01:42:37,018
‫"بلکه در استفاده‌ی درست از قدرته.

1489
01:42:38,052 --> 01:42:42,421
‫" کسی بزرگ است

1490
01:42:42,423 --> 01:42:46,958
‫"که با جاذبه اش

1491
01:42:46,960 --> 01:42:50,164
‫"قلب‌ها را در بر گیرد"

1492
01:42:53,867 --> 01:43:00,305
‫بدون حرف اضافی
‫امسال، افتخار میکنم که

1493
01:43:00,307 --> 01:43:04,943
‫مدال هنری وارد بیچر را تقدیم کنم به

1494
01:43:04,945 --> 01:43:09,681
‫دانش آموزی که مقاومت خاموشش

1495
01:43:09,683 --> 01:43:12,020
‫قلب‌ها را در بر گرفت

1496
01:43:12,953 --> 01:43:14,819
‫پس،

1497
01:43:14,821 --> 01:43:18,756
‫ممکنه آگوست پولمن بالا بیاد
‫تا جایزه اش رو دریافت کنه؟

1498
01:43:25,031 --> 01:43:26,333
‫وو!

1499
01:43:52,992 --> 01:43:55,196
‫تو بهترینی رفیق

1500
01:43:59,200 --> 01:44:03,836
‫وقتی به طرف استیج میرفتم
‫حس میکردم دارم پرواز میکنم.

1501
01:44:03,838 --> 01:44:06,438
‫قلبم سریع میزد.

1502
01:44:06,440 --> 01:44:09,774
‫نمیدونستم که چرا دارم مدال میگیرم.

1503
01:44:09,776 --> 01:44:13,145
‫اصلا مثل این نیست که
‫ستاره‌ی مرگ رو خاموش میکنم.

1504
01:44:13,147 --> 01:44:17,349
‫کاری که کردم این بود که
‫وارد سال پنجم شدم، مثل هرکس دیگه ای.

1505
01:44:17,351 --> 01:44:18,420
‫تبریک میگم.

1506
01:44:20,521 --> 01:44:22,954
‫بفرمایین، مال شماست.

1507
01:44:22,956 --> 01:44:25,360
‫و دومرتبه،
‫نکته‌ی مهمیه

1508
01:44:27,227 --> 01:44:30,764
‫ممکنه حقیقت داشته باشه من معمولی نیستم.

1509
01:44:32,165 --> 01:44:34,966
‫شاید اگه بدونیم بقیه‌ی مردم چی فکر میکنن

1510
01:44:34,968 --> 01:44:37,435
‫میفهمیم که هیچکس معمولی نیست

1511
01:44:37,437 --> 01:44:42,209
‫و همه‌ی ما حد اقل یک بار در زندگیمون
‫لیاقت تحسین حضار رو داریم

1512
01:44:43,511 --> 01:44:45,045
‫دوستانم دارند

1513
01:44:49,517 --> 01:44:51,119
‫معلمم دارد

1514
01:44:52,352 --> 01:44:56,188
‫خواهرم برای همیشه کنارم ایستادن دارد

1515
01:44:56,190 --> 01:44:59,094
‫پدرم برای همیشه خنداندنم دارد

1516
01:45:00,194 --> 01:45:02,261
‫و مادرم از همه بیشتر

1517
01:45:02,263 --> 01:45:05,197
‫برای هیچوقت تسلیم نشدنش

1518
01:45:05,199 --> 01:45:06,433
‫مخصوصا من.

1519
01:45:08,201 --> 01:45:12,337
‫این مثل آخرین احکامیه که آقای برون بهمون داد.

1520
01:45:12,339 --> 01:45:16,809
‫مهربان باش، چون هرکسی
‫درحال سخت جنگیدن است

1521
01:45:16,811 --> 01:45:19,114
‫و اگر میخواهی ببینی مردم واقعا چی هستند،

1522
01:45:20,347 --> 01:45:24,451
‫تمام کاری که باید بکنی
‫نگاه کردنه.

1523
01:45:24,310 --> 01:45:26,310
‫امیدوارم از تماشای این فیلم لذت برده باشید.

1524
01:45:27,310 --> 01:45:33,310
:) دو سوت زیرنویس مورد نظرت رو دانلود کن
iSubtitle.ir

1525
01:45:34,310 --> 01:45:38,310
<font color="yellow">BluRay نسخه هماهنگ با

1526
01:45:39,310 --> 01:45:44,310
آی سابتایتل"، بزرگترین و بهترین مرجع دانلود زیرنویس فارسی"
iSubtitle.ir

1527
01:45:45,310 --> 01:45:58,310
ارائه شده توسط وب‌سایت آی سابتایتل
iSubtitle.ir

