﻿1
00:00:48,085 --> 00:00:58,085
تک مووی، سینمای تک
TakMovie.Co

2
00:01:08,086 --> 00:01:18,086
Violet ترجمه: غـزل

3
00:01:21,087 --> 00:01:23,337
،توی پنجاه سال اخیر،جمعیتمون به دوبرابر افزایش یافته

4
00:01:23,420 --> 00:01:26,253
،میزان آب و غذای موردنیازمون سه برابر شده

5
00:01:26,337 --> 00:01:30,378
.و چهاربرابر همیشه از سوخت‌های فسیلی استفاده میکنیم

6
00:01:31,670 --> 00:01:34,337
.هر چهار روز،یک میلیون انسان به جمعیت زمین افزوده میشه

7
00:01:35,462 --> 00:01:38,878
زمین چطوری قراره با این انفجار جمعیت کنار بیاد؟

8
00:01:38,962 --> 00:01:41,378
،سازمان ملل پیش کرده ،که در پایان این دهه

9
00:01:41,462 --> 00:01:44,295
.با جمعیتی معادل 10 بیلیون روبرو خواهیم بود

10
00:01:44,378 --> 00:01:46,878
،بر این باورم که تغییرات آب‌و هوایی که درحال رخدادن هستن

11
00:01:47,462 --> 00:01:50,128
. تحت تاثیر رفتار آدمی اتفاق میوفتند

12
00:01:50,212 --> 00:01:53,837
.دولت آمریکای جنوبی رو بعنوان ناحیه‌ای با بیشترین بحران اعلام کرده

13
00:01:53,920 --> 00:01:56,587
خشکسالی‌های شدید و طوفان‌های عظیم گردوخاک

14
00:01:56,670 --> 00:01:59,753
.شبکه‌ی کشاورزی در سراسرجهان رو تحت تاثیر قرار داده

15
00:01:59,837 --> 00:02:02,462
.غذای کم،انسان‌های زیاد

16
00:02:02,545 --> 00:02:04,920
،در تلاش برای مقابله با کمبود غذا

17
00:02:05,003 --> 00:02:07,337
،اتحادیه‌ی اروپا آینده‌ی جهان‌رو

18
00:02:07,420 --> 00:02:08,587
.در دستان علم گذاشته

19
00:02:08,670 --> 00:02:11,212
،نتیجه‌ی پیشرفت این سازش ،افزایش انبوه

20
00:02:11,295 --> 00:02:15,295
.محصولات اصلاح‌ شده‌ی ژنتیکی هست که بسرعت درسطح زمین توزیع میشه

21
00:02:16,420 --> 00:02:18,837
.قفسه‌هایی که یکروزی خالی بودن الان کاملاًپر هستن

22
00:02:20,003 --> 00:02:23,962
.اما  دستکاری طبیعت ،پیامدهای طولانی مدت درپی خواهد داشت

23
00:02:24,712 --> 00:02:27,712
سراسرجهان،شواهد گیج کننده‌ای وجود داره

24
00:02:27,795 --> 00:02:31,003
.از زایمان‌های چندقلو و نقص‌های ژنتیکی

25
00:02:31,087 --> 00:02:34,003
.اکنون راه‌حل ریشه کن کردن مشکل هست

26
00:02:34,087 --> 00:02:36,295
.با بزرگترین بحران تاریخ انسانی روبروهستیم

27
00:02:36,378 --> 00:02:39,378
فعال سیاسی و حافظ زیستی مطرح

28
00:02:39,462 --> 00:02:40,628
،دکتر نیکولت کیمن

29
00:02:40,712 --> 00:02:42,378
اتحادیه‌رو برای بنیان

30
00:02:42,462 --> 00:02:45,628
.سیاست هرخانواده یک فرزند ترغیب کرد

31
00:02:45,712 --> 00:02:48,878
.تحت نام لایحه‌ی سهمیه فرزند

32
00:02:49,670 --> 00:02:53,170
.ما یک خانواده‌ی انسانی هستیم که زمین‌رو به اشتراک گذاشته

33
00:02:53,253 --> 00:02:56,378
.امروز،باهم،تاریخ‌رو میسازیم

34
00:02:56,962 --> 00:03:01,170
لایحه‌ی سهمیه‌ی فرزند اولین قدم حیاتی

35
00:03:01,253 --> 00:03:03,462
.در راه نگهداری از زمینمون،هستنش

36
00:03:03,545 --> 00:03:06,837
.و ایجاد آینده‌ای بهتر برای فرزندمون

37
00:03:06,920 --> 00:03:08,712
.تصویب قانون جدید به سرعت انجام شد

38
00:03:08,795 --> 00:03:11,087
.اقدامات لازم در تمامی ملل در حال اجرا هستند

39
00:03:11,170 --> 00:03:15,087
.تمامی شهروندان بایستی دستبند شناسایی بیرو رو بدست کنن

40
00:03:15,170 --> 00:03:18,753
و از امروز ببعد،حاملگی‌های دوم غیرقانونی

41
00:03:18,837 --> 00:03:21,753
.برای سرماخفتگی به پایگاه نیروهای بیرو فرستاده میشون

42
00:03:21,837 --> 00:03:25,878
.کودکان دیگه فقط یک کودک نیستن
.اون‌ها آینده رو میسازن

43
00:03:25,962 --> 00:03:29,503
،با سرماخفتگی مطمئن میشیم که فرزندتون در آرامش خواهد بود

44
00:03:29,587 --> 00:03:33,295
.انسانی رها از گشنگی،ایمن از آسیب

45
00:03:33,378 --> 00:03:36,670
.در حینی که ما برای ایجادآینده‌ای بهتر ،روشن‌تر تلاش میکنیم

46
00:03:36,753 --> 00:03:37,962
،سرما خفتگی

47
00:03:39,253 --> 00:03:41,587
.بیدارشدن در جهانی بهتر

48
00:03:41,670 --> 00:03:42,837
...میدونم این

49
00:03:44,003 --> 00:03:47,253
،ممکنه یکم اغراق باشه
...اما،این سیاست تک فرزندی

50
00:03:48,670 --> 00:03:49,837
.ممکنه برامون یکم زمان بخره

51
00:04:14,337 --> 00:04:18,170
.بسیار متاسفم ،آقای سِتمن
.هرکاری که از دستمون برمیومد انجام دادیم

52
00:04:19,128 --> 00:04:20,837
،اگر تجهیزات کافی‌رو داشتیم

53
00:04:20,920 --> 00:04:22,962
.شانسی برای اینکه بتونیم نجاتش بدیم وجود داشت

54
00:04:23,045 --> 00:04:24,128
.اون خطراتش رو بجون خرید

55
00:04:27,253 --> 00:04:29,337
.میدونست گزارشش‌رو نمیدید

56
00:04:32,128 --> 00:04:34,295
و پدرشون کیه؟-
کی میدونه؟-

57
00:04:34,962 --> 00:04:35,962
...دخترم

58
00:04:38,378 --> 00:04:39,837
.ما سال‌ها بود باهم صحبت نکرده بودیم

59
00:04:45,003 --> 00:04:47,212
چطوری میخایین مخفیش کنین؟

60
00:04:48,753 --> 00:04:49,753
چطوری میخایین باهاش کنار بیایین؟

61
00:04:51,087 --> 00:04:52,087
.یکاریش میکنم

62
00:04:53,712 --> 00:04:54,712
.مجبورم

63
00:04:57,420 --> 00:04:58,587
برای اسماشون فکری کردید؟

64
00:05:05,628 --> 00:05:07,045
...خوب

65
00:05:11,337 --> 00:05:12,337
.هفتان

66
00:05:14,795 --> 00:05:15,795
...پس

67
00:05:16,462 --> 00:05:19,670
،دوشنبه،سه‌شنبه،چهارشنبه

68
00:05:19,753 --> 00:05:25,462
.پنجشنبه،جمعه،شنبه و یکشنبه

69
00:05:52,920 --> 00:05:55,503
،رها از گشنگی،ایمن از آسیب

70
00:05:55,587 --> 00:05:58,420
.در حینی که ما برای ایجادآینده‌ای بهتر ،روشن‌تر تلاش میکنیم

71
00:05:59,545 --> 00:06:02,295
.سرماخفتگی.بیدارشدن در جهانی بهتر

72
00:06:02,837 --> 00:06:06,503
.کودکان دیگه فقط یک کودک نیستند.اون‌ها آینده رو میسازن

73
00:06:06,587 --> 00:06:11,545
.با سرماخفتگی،مطمئن میشیم که فرزندتون درآرامش باشه،انسانی

74
00:06:11,628 --> 00:06:13,389
لطفاً دستبندتون‌رو برای

75
00:06:13,420 --> 00:06:14,420
.بررسی آماده کنید

76
00:06:15,003 --> 00:06:17,878
.افراد غیرمجاز اجازه ورود به ناحیه‌ی محافظت شده رو ندارن

77
00:06:17,962 --> 00:06:20,920
مواردی که ذکر میشه امکان حمل به ایست بازرسی  ‌رو ندارن

78
00:06:21,003 --> 00:06:22,503
:بدون اجازه‌ی قبلی

79
00:06:22,587 --> 00:06:26,420
.هرگونه شی تیز،قابل اشتعال یا شیمیایی

80
00:06:26,503 --> 00:06:27,743
...برای امنیت و آسایش شما

81
00:06:49,587 --> 00:06:52,003
!بچم

82
00:07:00,295 --> 00:07:05,128
!نبریدش،لطفاً!خواهش میکنم!اون  بچمه!اون بچمه

83
00:07:18,587 --> 00:07:21,712
بچه‌ی دوم توسط دولت مصادره وبرده میشه

84
00:07:21,795 --> 00:07:24,920
.و دستورالعمل لایحه‌ی سهمیه‌ی فرزند درموردش اجرا میشه

85
00:07:25,003 --> 00:07:28,628
!نه!نه!بچم

86
00:07:33,003 --> 00:07:35,128
!بچم-
!اون خواهرمه-

87
00:07:49,503 --> 00:07:50,587
میتونم اون‌رو داشته باشم؟

88
00:08:24,753 --> 00:08:27,253
چه اتفاقی برای رویای قدیمی میوفته؟

89
00:08:27,337 --> 00:08:32,420
،آیا مثل یک کشمششِ زیرنورخورشید خشک میشه
یا مثل غمی در چین صورت تداعی میشه و سپس تموم میشه؟

90
00:08:32,503 --> 00:08:37,545
.شاید مثل باری سنگین کمرو خم میکنه
یا اینکه منفجر میشه؟

91
00:08:37,628 --> 00:08:39,878
دوسش داشتم.خودت نوشتیش؟

92
00:08:39,962 --> 00:08:41,337
.نه،خانم

93
00:08:41,420 --> 00:08:44,712
،شعر لنگستون هیوزِ بزرگه
.پادشاه جاز هارلم

94
00:08:45,837 --> 00:08:48,045
قبلاً بهتون نگفته بودم؟

95
00:08:49,170 --> 00:08:50,462
.احتمالاً حضور ذهن ندارم

96
00:08:52,253 --> 00:08:55,045
خانم ستمن،بهم بگید،رازتون چیه؟

97
00:08:55,128 --> 00:08:56,837
،دیشب،توی گلدون بالا آوردید

98
00:08:56,920 --> 00:09:00,837
.اما،امروز،به شادابی گل هستید

99
00:09:43,295 --> 00:09:44,295
.شام آمادست

100
00:09:45,587 --> 00:09:48,295
.جالبه-
.فردا برنامه‌ی برگه‌ی گسترده هس-

101
00:09:48,378 --> 00:09:50,503
.گشنمه

102
00:09:50,587 --> 00:09:53,170
.تو همیشه گشنته-
.فکر کنم تورودت کرم داری-

103
00:09:53,253 --> 00:09:55,378
.اوه،بیخیال،شنبه

104
00:09:56,795 --> 00:09:59,962
.امیدوارم کرم داشته باشم
.هفته آینده میتونیم بپزیمشون

105
00:10:02,545 --> 00:10:04,962
.اوه،حال بهم زنه-
.خوشمزس-

106
00:10:05,712 --> 00:10:07,587
.یکجورایی خوشگله

107
00:10:07,670 --> 00:10:10,837
.یک موش لعنتیه-
.درواقع خیلی خوبه-

108
00:10:10,920 --> 00:10:14,545
،حداقل،یک مزه‌ای میده
.برخلاف اون چیزای اصلاح شده ای که میخوری

109
00:10:14,628 --> 00:10:16,962
.اوه،چهارشنبه،بیخیال
.تو که هیچی نمیخوری

110
00:10:17,628 --> 00:10:22,795
.کیر خوک خیلی سرخ‌شده روی چوب

111
00:10:22,878 --> 00:10:24,795
.میخری‌و میخوریش

112
00:10:37,087 --> 00:10:38,087
حالت خوبه؟

113
00:10:39,087 --> 00:10:40,503
.خوبم-
...به نظر-

114
00:10:40,587 --> 00:10:41,712
...میدونم.فقط

115
00:10:43,003 --> 00:10:45,087
.ارائه‌ی بزرگی فردا دارم

116
00:10:45,170 --> 00:10:46,337
.منظورت ارائه‌مونه

117
00:10:46,420 --> 00:10:48,587
.نه با تشکر از تو که دیشب گند زدی

118
00:10:49,170 --> 00:10:51,587
.آره،ادی گفت توی گلدون بالا آوردی

119
00:10:51,670 --> 00:10:54,337
.نمیدونم چی باید بگم
.خیلی خجالت کشیدم

120
00:10:54,420 --> 00:10:56,587
.داشتم یکی از مشتریامونو سرگرم میکردم

121
00:10:56,670 --> 00:11:00,670
.شایدم یکم توی خوردن مارتینی زیاده‌روی کرده باشم.بیا بزنم

122
00:11:00,753 --> 00:11:04,503
.شنبه،تو باید همه چیو به ما بگی
چطور میتونی اینقدر احمق باشی؟

123
00:11:08,003 --> 00:11:12,045
.من فقط خسته‌ام .فردا روز بزرگیه

124
00:11:14,795 --> 00:11:18,253
.اگر این ترفیع‌رو بگیریم،همش نتیجه‌ی زحماته جمعه‌ست

125
00:11:20,253 --> 00:11:22,420
.اون باعث شد هممون مثل یک نابغه بنظر بیاییم

126
00:11:22,503 --> 00:11:24,545
.نتیجه‌ی کاره هممونه

127
00:11:25,587 --> 00:11:29,128
.دوندگیاش با شما بود
.من فقط حساب کتابشو کردم

128
00:11:31,128 --> 00:11:33,253
.هفت تا مغز بهتر از یکیه

129
00:11:36,753 --> 00:11:38,033
.شما باید گروهی کار کنید

130
00:11:39,295 --> 00:11:41,962
.باهمدیگه قوی‌تر از وقتی‌که تنهایید،هستین

131
00:11:42,670 --> 00:11:48,045
.به مرور زمان،کاریو که  توش استعداد دارین انتخاب میکنیم

132
00:11:49,462 --> 00:11:52,962
منتظر چی هستین؟
.عجله کنید،برید.مسئله‌رو حل کنید

133
00:12:09,587 --> 00:12:10,628
میتونم ببینمش؟

134
00:12:16,587 --> 00:12:17,586
.خیلی خوبه

135
00:13:05,038 --> 00:13:07,245
!برو،برو،برو،برو،برو

136
00:14:04,905 --> 00:14:07,487
.دخترا،توجه کنید

137
00:14:09,071 --> 00:14:11,528
.فردا...روز بزرگیه

138
00:14:13,570 --> 00:14:15,902
.میدونید که هفت روز در هفته داریم

139
00:14:17,236 --> 00:14:19,319
،خوب،بافردا شروع میشه

140
00:14:19,403 --> 00:14:23,444
.هرکدوم توی روزی از هفته میرید بیرون که به اسمتونه

141
00:14:25,319 --> 00:14:29,026
،به این معنیه که یکشنبه توی روز یکشنبه بیرون میره

142
00:14:29,109 --> 00:14:32,192
.دوشنبه توی روز دوشنیه،سه شنبه توی روز سه شنبه ، و به همین ترتیب

143
00:14:35,608 --> 00:14:41,524
.اینجا،ازتون میخام همونجور که هستی باشین،هرجور دوس دارین لباس بپوشین

144
00:14:42,566 --> 00:14:45,190
.ازتون میخام خلاق باشید و خودتونو نشون بدید

145
00:14:46,274 --> 00:14:47,898
،اما،بیرون اینجا

146
00:14:48,482 --> 00:14:54,773
.همتون یک هویت خواهید داشت،کارن ستمن.که اسم مادرتونه

147
00:14:55,773 --> 00:15:00,105
میتونم بیرون بازی کنم؟-
.آره که میتونی اما فقط توی روز خودت-

148
00:15:00,189 --> 00:15:04,396
.اما نباید هرگز باهم دریک زمان برین بیرون،هیچوقت

149
00:15:04,479 --> 00:15:06,270
.حتی با دستبندتون

150
00:15:06,354 --> 00:15:08,978
...و،هرجا که هستین و هرکاری که میکنین

151
00:15:09,854 --> 00:15:12,145
.حتی به یک نفرم نباید درمورد رازتون بگید

152
00:15:12,228 --> 00:15:14,894
خیلی مهمه.متوجه شدین؟

153
00:15:17,770 --> 00:15:21,602
.باشه.خوب،از فردا شروع میکنیم

154
00:15:22,852 --> 00:15:24,601
.سه شنبه،با تو شروع میشه

155
00:15:38,100 --> 00:15:39,891
آماده‌ی انجامش هستی؟

156
00:15:45,516 --> 00:15:46,515
.باشه

157
00:16:40,716 --> 00:16:43,608
مواردی که ذکر میشه امکان حمل به ایست بازرسی ‌رو ندارن

158
00:16:43,633 --> 00:16:45,257
:بدون اجازه‌ی قبلی

159
00:16:45,341 --> 00:16:48,590
.هرگونه شی تیز،قابل اشتعال یا شیمیایی

160
00:16:48,674 --> 00:16:50,631
،برای امنیت و آسایش شما

161
00:16:50,715 --> 00:16:54,423
.کیف‌هاتون رو آماده‌ی بررسی توسط افسراجرایی ،کنید

162
00:16:55,173 --> 00:16:57,838
.لطفاً دستبندهاتون‌رو آماده‌ی بررسی کنید

163
00:16:58,423 --> 00:17:01,255
.هیچ فرد غیرمجازی اجازه‌ی ورود به ناحیه‌ی حفاظت شده رو نداره

164
00:17:19,461 --> 00:17:22,919
.فراموش نکن،تو تنها کارن ستمن‌ـه موجودی

165
00:17:41,875 --> 00:17:45,499
.در آخر روز دورهمی مهمترین بخش روزتونه

166
00:17:45,582 --> 00:17:48,581
.وقتشه همه‌ی جزئیات‌رو با خواهرات به اشتراک بذاری

167
00:17:50,457 --> 00:17:51,915
باشه؟

168
00:18:05,289 --> 00:18:06,288
...امم

169
00:18:22,619 --> 00:18:26,493
.اوه،خدای من-
.بچه‌ی بیچتره.مستقیم میره به سرماخفتگی-

170
00:18:26,577 --> 00:18:29,701
.با ورود کیمن به مجلس،قوانین سخت‌تر میشن

171
00:18:29,785 --> 00:18:31,534
.از اون عوضی متنفرم

172
00:18:32,118 --> 00:18:35,575
.نمیدونم
.شاید سرما خفتگی همچین ایده‌ی بدی هم نباشه

173
00:18:36,534 --> 00:18:38,616
،میریم توش،فریز میشیم

174
00:18:39,075 --> 00:18:42,324
.نقش زیبای خفته‌رو بازی میکنیم تا وقتی‌که جمعیت کاهش پیدا کنه

175
00:18:42,408 --> 00:18:45,657
من شنیدم که مثل یک کابوس ترسناک،رویا میبینی

176
00:18:45,741 --> 00:18:46,907
.برای صدها سال

177
00:18:46,991 --> 00:18:50,782
.مادامی که بیدارشی،هرکسی که میشناختی و دوسش داشتی دیگه مرده

178
00:18:50,865 --> 00:18:53,864
.خوب،اگر باهم دیگه بریم،باهم دیگه هم بیدار میشیم

179
00:18:54,740 --> 00:18:57,197
،این لایحه‌ی سهمیه‌ فرزند دیگه درگذشته خواهد بود

180
00:18:57,281 --> 00:18:58,714
.و بالاخره هرکدوممون میتونیم زندگی خودمونو داشته باشیم

181
00:18:58,739 --> 00:19:00,658
ما واقعاً قراره دوباره این بحث‌رو داشته باشیم؟

182
00:19:00,781 --> 00:19:03,113
چرا نمیتونی بپذیری که این خانوادته؟

183
00:19:03,197 --> 00:19:06,030
.این یک خانواده نیست
.یک حکومت پرهیزی هست

184
00:19:06,863 --> 00:19:08,737
.من دیگه نمیتونم این زندگیو تحمل کنم

185
00:19:08,821 --> 00:19:10,612
.تو که داری خوب زندگی میکنی

186
00:19:10,696 --> 00:19:13,237
.کارن ستمن از گهواره به گور

187
00:19:13,320 --> 00:19:15,486
.چندش آوره-
برای تو چه فرقی میکنه؟-

188
00:19:16,487 --> 00:19:19,069
.تنها چیزی که دنبالشی اینه که یک بازنده‌ی کامل باشی،که هستی

189
00:19:19,153 --> 00:19:20,735
.لعنت بهت ،دوشنبه

190
00:19:21,528 --> 00:19:24,068
،فقط به این خاطر که میخام هویت و رویاهای خودمو داشته باشم

191
00:19:24,153 --> 00:19:25,568
و یک رابطه

192
00:19:25,652 --> 00:19:29,109
که بیشتر از یک سکس همینجوری با یکی که دیگه نمیبینمش باشه؟

193
00:19:30,110 --> 00:19:33,734
.من به حد مرگ از خانم کارن ستمن کوفتی حالم بهم میخوره

194
00:19:33,817 --> 00:19:36,816
.کارن ستمن پایه‌ای هستش که ما زندگیمونو روش بنا کردیم

195
00:19:36,901 --> 00:19:41,608
.نه،اون یک ماسکه،ماسکی که ما هرروز یک هفته میپوشیم

196
00:19:42,191 --> 00:19:44,149
،فقط یک روز هفته که میتونیم بریم بیرون توی دنیای واقعی

197
00:19:44,233 --> 00:19:45,291
.اما نمیتونیم حتی خودمون باشیم

198
00:19:45,316 --> 00:19:48,190
.باید یک آدم دیگه باشیم-
.اوه،خفه شید ،باجفتتونم-

199
00:19:49,524 --> 00:19:54,231
.هممونو دیوونه میکنی-
.آره،این زندگی ماست .همینی که هست-

200
00:19:55,314 --> 00:19:57,938
.بودن توی این زندون شش روز هفته که زندگی نیست

201
00:19:58,689 --> 00:20:01,730
.یک مرگ آروم،دردآور با عذاب روحی

202
00:20:18,311 --> 00:20:19,644
!برو کنار

203
00:20:19,811 --> 00:20:23,144
.بریم،یکشنبه
.درغیر این صورت به تک نوازیت دیر میرسی

204
00:20:40,933 --> 00:20:43,682
...پس...ندیدین که اون بره

205
00:20:45,100 --> 00:20:49,474
.و نمیدونین که ممکنه کجارفته باشه

206
00:20:52,432 --> 00:20:53,431
...خوب

207
00:20:56,348 --> 00:20:59,389
آخرین بار کجا دیدینش؟

208
00:21:41,925 --> 00:21:44,966
!فقط داشتم اسکیت سوار میکردم که افتادم

209
00:21:53,090 --> 00:21:54,297
...اوه

210
00:21:58,756 --> 00:22:00,838
...اوه،سه شنبه

211
00:22:04,756 --> 00:22:06,505
چی میشد اگه بیرو میگرفتت؟

212
00:22:06,588 --> 00:22:10,170
.یک اشتباه کافیه تا زندگی همتون به خطر بیوفته

213
00:22:10,255 --> 00:22:13,170
!از کارن ستمن متنفرم
!کاش هیچ‌وقت بدنیا نیومده بودم

214
00:22:13,254 --> 00:22:14,253
!کافیه

215
00:22:17,254 --> 00:22:18,586
میخای ببرنت؟

216
00:22:18,670 --> 00:22:21,336
توی اون ماشین آشغال تا ابد فریز بشی

217
00:22:21,419 --> 00:22:23,627
و هیچ‌وقت من یا خواهرات‌رو نبینی؟

218
00:22:28,293 --> 00:22:29,292
.برو

219
00:22:30,335 --> 00:22:31,876
.دوشنبه

220
00:22:35,042 --> 00:22:38,875
.بهتون هشدار دادم
.هرکاری که میکنین روی بقیه تاثیر میذاره

221
00:22:46,166 --> 00:22:49,249
اون برای چیه؟-
.سر جات بمون-

222
00:23:04,163 --> 00:23:05,787
...هربلایی که سر یکدومتون بیاد

223
00:23:07,122 --> 00:23:08,787
.سرهمتون میاد

224
00:23:14,162 --> 00:23:15,286
...دوشنبه

225
00:23:20,120 --> 00:23:21,535
.ازت میخام شجاع باشی

226
00:23:22,870 --> 00:23:24,577
.الگوی خواهرات باش

227
00:23:29,660 --> 00:23:30,993
درد داره؟

228
00:23:35,034 --> 00:23:36,033
.آره

229
00:23:39,076 --> 00:23:40,075
.تکون نخور

230
00:24:12,613 --> 00:24:14,778
.مطمئنم اون موشه الان خوشمزه تره

231
00:24:16,528 --> 00:24:18,152
.خفه شو

232
00:24:19,820 --> 00:24:22,819
داری میسوزی.سرما خوردی؟

233
00:24:23,778 --> 00:24:24,777
.نه

234
00:24:27,069 --> 00:24:29,110
مطمئنی؟-
من خوبم-

235
00:24:33,818 --> 00:24:36,484
.شاید باید روزتو عوض کنی-
.من میتونم جا دوشنبه برم-

236
00:24:38,485 --> 00:24:42,275
.موفقیت بدون تلاش و فداکاری بدست نمیاد

237
00:24:43,775 --> 00:24:45,649
.خفه خون بگیر

238
00:25:28,855 --> 00:25:33,687
.زیر درخت بایست،هنگامیکه شب با ملایمت میاد،تیره همچون من

239
00:25:33,770 --> 00:25:35,144
.ادی،دوباره لنگستون هیوز

240
00:25:35,229 --> 00:25:38,394
.تو مثل یک ضبط خرابی-
.شماهم روز خوبی داشته باشید-

241
00:25:45,061 --> 00:25:47,981
مواردی که ذکر میشه امکان حمل به ایست بازرسی‌رو ندارن

242
00:25:48,061 --> 00:25:49,518
:بدون اجازه‌ی قبلی

243
00:25:49,603 --> 00:25:53,018
.هرگونه شی تیز،قابل اشتعال یا شیمیایی

244
00:25:53,102 --> 00:25:55,017
...برای امنیت و آسایش شما

245
00:26:06,309 --> 00:26:09,391
مواردی که ذکر میشه امکان حمل به ایست بازرسی رو ندارن

246
00:26:09,476 --> 00:26:11,016
:بدون اجازه‌ی قبلی

247
00:26:11,101 --> 00:26:14,558
.هرگونه شی تیز،قابل اشتعال یا شیمیایی

248
00:26:14,641 --> 00:26:17,557
،برای امنیت و آسایش شما
.کیف‌هاتون رو آماده‌ی بررسی کنید

249
00:26:17,641 --> 00:26:19,881
یکی اینجا عجله داره،هوم؟-
.توسط افسراجرایی -

250
00:26:19,933 --> 00:26:20,932
.روزکاریه سنگینی دارم

251
00:26:22,515 --> 00:26:23,848
.این صف‌ها دارن بدتر میشن

252
00:26:26,140 --> 00:26:28,990
.هفته‌ی پیش همینجا یک خانومه زایمان کرد چون نتونست رد بشه

253
00:26:29,015 --> 00:26:31,848
.شوخی میکنی-
.دقیقاً هم باید توی روز کاری من اتفاق میوفتاد-

254
00:26:33,014 --> 00:26:35,555
.دوشنبه‌ها افتضاحن
.از بودن توی ایست بازرسی متنفرم

255
00:26:36,181 --> 00:26:37,638
.تنها خوبیش دیدنته

256
00:26:41,930 --> 00:26:43,971
.متاسفانه باید چند تا سوال ازت بپرسم

257
00:26:44,055 --> 00:26:46,134
.قوانین سخت بیرو
.متوجهی دیگه

258
00:26:47,222 --> 00:26:49,721
اسمت چیه؟-
.کارن ستمن-

259
00:26:49,805 --> 00:26:52,721
کارن،تو خواهری داری؟-
.نه-

260
00:26:52,804 --> 00:26:55,220
از موارد ممنوعه همراهت داری؟

261
00:26:55,804 --> 00:26:57,053
.نه

262
00:26:57,637 --> 00:26:58,636
مطمئنی؟

263
00:27:00,012 --> 00:27:02,511
باید بازرسی بدنیت بکنم؟

264
00:27:07,470 --> 00:27:08,510
.میتونی رد شی

265
00:27:45,091 --> 00:27:47,340
.کارن-
.جری-

266
00:27:54,256 --> 00:27:55,255
...پس

267
00:27:56,298 --> 00:27:59,839
امروز اون روزه بزرگه,هوم؟
.میبینیم که کی ترفیع میگیره

268
00:28:01,630 --> 00:28:04,004
.همه‌ی این سال‌ها سعی کردم حقه‌تو بفهمم

269
00:28:05,714 --> 00:28:09,838
.همیشه فکر میکردم ،با همچین بدنی،راهتو به بالا باز میکنی

270
00:28:12,129 --> 00:28:14,253
.اما مشخص شد،تو یک هرزه‌ی بی احساسی

271
00:28:17,504 --> 00:28:20,170
فقط به  این خاطر که ردت کردم؟

272
00:28:24,545 --> 00:28:25,919
.تو به هیچکسی علاقه نداری

273
00:28:29,128 --> 00:28:33,377
.اینجا هرروز مثل یک ربات کوفتی کار میکنی

274
00:28:36,336 --> 00:28:38,293
همه‌ی مارو احمق فرض کردی،مگه نه؟

275
00:28:38,377 --> 00:28:41,668
.نمیدونم راجع‌به چی حرف میزنی

276
00:28:42,626 --> 00:28:43,667
.خوبم میدونی

277
00:28:47,960 --> 00:28:48,959
.کارن

278
00:28:51,209 --> 00:28:52,208
.از رازت خبر دارم

279
00:29:26,164 --> 00:29:27,371
کدوم گوریه؟

280
00:29:30,496 --> 00:29:33,912
دوباره باهاش تماس گرفتی؟-
.آره.مستقیم میره به پیغام‌گیر-

281
00:29:34,496 --> 00:29:36,620
.شاید یکم بیشتر وایستاده-
.زنگ میزد اگه اینجور بود-

282
00:29:38,496 --> 00:29:39,495
.دستبندشو ردیابی کن

283
00:29:48,828 --> 00:29:51,285
.عجیبه-
چی؟-

284
00:29:51,369 --> 00:29:52,702
.مکان یابش خاموشه

285
00:29:54,453 --> 00:29:56,243
.روی صفحه نیست

286
00:29:57,703 --> 00:30:02,327
.غیب که نشده-
.اوه،چرا،میشه...اگر بخای میشه-

287
00:30:02,410 --> 00:30:04,117
.شاید تصادف کرده

288
00:30:04,202 --> 00:30:07,326
.یک جستجو بزن
.امم،بیمارستانا،گزارشات پلیس

289
00:30:08,951 --> 00:30:11,366
اگر دوشنبه صدمه دیده  باشه چی؟یا اینکه مرده باشه؟

290
00:30:12,284 --> 00:30:15,700
و مقامات قبل از ما پیداش کنن؟

291
00:30:16,992 --> 00:30:20,741
.بعدش...دیگه کارن ستمنی وجود نداره

292
00:30:21,783 --> 00:30:23,574
.بعدش زندگی ماها تمومه

293
00:30:23,658 --> 00:30:26,074
.خدایا،اون فقط چند دقیقه دیر کرده

294
00:30:27,866 --> 00:30:30,574
.دوشنبه هیچ‌وقت برای دورهمی آخر روز دیر نمیکرد

295
00:30:36,574 --> 00:30:37,573
.هیچ‌وقت

296
00:31:15,153 --> 00:31:19,610
.قرمزی چشم بعلت مصرف بیش از حد دارو و احساسات پریشون هستش

297
00:31:21,360 --> 00:31:23,734
...حلقه‌های تیره دور چشم

298
00:31:52,149 --> 00:31:53,273
!اوه-
.بیحرکت بمون-

299
00:31:58,190 --> 00:32:00,397
واقعاً؟نون قهوه‌ای الکی؟

300
00:32:01,106 --> 00:32:04,647
.داروییه
.میدونی برای اعصبم خوبه

301
00:32:08,147 --> 00:32:10,104
.احساس خوبی درموردش ندارم

302
00:32:10,689 --> 00:32:13,288
.یادته آخرین باری که دوتامون توی یک روز بیرون بودیم چیشد

303
00:32:15,355 --> 00:32:16,354
.واقعاً بد بود

304
00:32:18,729 --> 00:32:22,603
.باید بفهمیم دوشنبه کجاست
.باید طبیعی رفتار کنی

305
00:32:23,188 --> 00:32:28,187
.گفتنش برای تو سادس.روز تو نیست
چی میشه اگه مصادره بشیم؟

306
00:32:29,478 --> 00:32:31,936
.گوش کن به من
،اگر کارن ستمن مصادره شده بود

307
00:32:32,020 --> 00:32:34,899
.بیرو تا الان درو از جا کنده بود و هممون کارمون تموم شده بود

308
00:32:35,895 --> 00:32:36,895
...خوب

309
00:32:38,312 --> 00:32:40,895
.درستش اینه ،که یکی از ما میتونه زندگی میکنه

310
00:32:53,437 --> 00:32:56,062
.صبح‌بخیر،خانم ستمن-
.صبح بخیر،ادی-

311
00:32:57,020 --> 00:32:58,937
.دیروز ندیدم بیایید خونه

312
00:33:01,103 --> 00:33:05,520
.تا دیروقت موندم. خودم رفتم داخل

313
00:33:29,645 --> 00:33:31,288
،امکان حمل به نقاط بررسی‌رو ندارن

314
00:33:31,312 --> 00:33:33,145
:بدون اجازه‌ی قبلی

315
00:33:33,228 --> 00:33:34,770
،هر گونه شی تیزی

316
00:33:34,853 --> 00:33:36,437
.قابل اشتعال،یا شیمیایی‌ای

317
00:33:36,520 --> 00:33:38,312
،برای امنیت و آسایش خودتون

318
00:33:38,395 --> 00:33:41,895
.کیف‌هاتون رو آماده‌ی بررسی توسط افسراجرایی ،کنید

319
00:33:44,145 --> 00:33:45,145
.رد شد

320
00:34:10,145 --> 00:34:11,853
.پس،ترفیع‌مون رو گرفتیم

321
00:34:11,937 --> 00:34:13,478
.سه‌شنبه،تمرکزت‌رو حفظ کن

322
00:34:13,562 --> 00:34:17,062
.تقویم،میزکار یا هرچیزی که مارو به نتیجه‌ای برسونه چک کن

323
00:34:20,020 --> 00:34:22,978
.خلاصه‌ی کنفرانستون‌رو آوردم

324
00:34:23,062 --> 00:34:25,395
ویکی،آخرین بار کی تبلتم‌رو همگام‌سازی کردی؟

325
00:34:25,478 --> 00:34:28,645
امروزصبح ساعت 9:03،چرا؟

326
00:34:29,353 --> 00:34:31,853
.ام،یادم رفت دیشب ازش بیرون بیام

327
00:34:32,562 --> 00:34:34,395
.تو که زودتر رفتی برای مهمونی

328
00:34:34,853 --> 00:34:36,728
.آره،دقیقاً

329
00:34:37,687 --> 00:34:38,687
...امم

330
00:34:39,603 --> 00:34:42,187
خوب بعد کجا رفتم؟

331
00:34:43,228 --> 00:34:46,353
.بار موردعلاقت.بار هری

332
00:34:46,437 --> 00:34:50,187
.آره،درسته،بار هری.ممنونم

333
00:34:50,270 --> 00:34:51,270
.خواهش میکنم

334
00:35:33,853 --> 00:35:35,645
.به سلامتی-
.به سلامتی-

335
00:35:39,853 --> 00:35:40,853
...امم

336
00:35:42,978 --> 00:35:45,520
...دیشب،امم
...یادته چه

337
00:35:45,603 --> 00:35:46,853
زمانی از اینجا رفتم؟

338
00:35:47,437 --> 00:35:50,395
.تو فقط اندازه‌ی یک نوشیدنی موندی
.حتی نوشیدنیت‌رو تموم نکردی

339
00:35:50,478 --> 00:35:52,478
.فکر کنم همکارت نذاشت

340
00:35:53,270 --> 00:35:54,270
.درسته

341
00:35:55,145 --> 00:35:57,437
خدایا،آره .کدوم همکارم؟

342
00:35:58,770 --> 00:36:01,145
.میدونی همون،رواعصابه توی بند

343
00:36:02,145 --> 00:36:05,020
.اسمش جری بود،فکر کنم-
.آها-

344
00:36:07,812 --> 00:36:10,437
.دوشنبه و جری باهم بحث‌شون شده ،قبل از اینکه بارو ترک کنه

345
00:36:11,020 --> 00:36:13,645
.اون از رازمون خبر داشت

346
00:36:14,603 --> 00:36:17,145
.میدونم-
.لعنتی فروختمون-

347
00:36:17,228 --> 00:36:20,687
پس چرا هنوز سراغمون نیومدن؟
.سه‌شنبه ،بایدجری‌رو گیر بیاری

348
00:36:20,770 --> 00:36:24,437
.باید بفهمی چیا میدونه-
دیوونه شدی؟-

349
00:36:24,520 --> 00:36:26,978
.اخرین کسیه که دوشنبه‌رو دیده

350
00:36:28,145 --> 00:36:30,770
.تنها سرنخمونه
.آره،باشه

351
00:36:41,062 --> 00:36:42,062
.خانم ستمن

352
00:36:44,937 --> 00:36:45,937
بعله؟

353
00:36:46,437 --> 00:36:48,312
. لطفاً،سوار ون شو

354
00:36:49,520 --> 00:36:50,520
مشکلیه؟

355
00:36:51,853 --> 00:36:53,812
متوجه نمیشم.کی هستی؟

356
00:37:03,270 --> 00:37:04,395
.بپر توی ونِ لعنتی

357
00:37:19,395 --> 00:37:20,562
چی...؟

358
00:37:20,645 --> 00:37:23,603
.خیلی عجیبه.گمش کردم

359
00:37:49,478 --> 00:37:50,853
.مطمئناً یک مشکلی وجود داره

360
00:37:51,562 --> 00:37:53,478
میشه لطفاً بگی اینجا چیکار میکنم؟

361
00:38:21,395 --> 00:38:22,395
.خانم ستمن

362
00:38:26,228 --> 00:38:28,478
.ملاقات باشما باعث افتخاره

363
00:38:43,478 --> 00:38:44,978
.نیکولت کیمن

364
00:38:48,437 --> 00:38:50,520
...میشناسمتون.اوه

365
00:38:54,853 --> 00:38:57,145
میشه لطفاً بگید من چرا اینجام؟

366
00:39:00,395 --> 00:39:01,645
.طفلکی

367
00:39:04,312 --> 00:39:07,270
.متعجبم چطوری اینقدر دووم آوردی

368
00:39:09,562 --> 00:39:12,895
.این...باید اشتباه شده باشه

369
00:39:13,478 --> 00:39:15,062
.هفت تا بچه

370
00:39:17,020 --> 00:39:18,853
پدر بزرگت باخودش چی فکر کرده؟

371
00:39:20,645 --> 00:39:23,603
هیچ‌نظری دارین چقدرآب‌و غذا

372
00:39:23,687 --> 00:39:26,812
از بقیه دریغ شده تا شمابتونید امروز اینجا باشید؟

373
00:39:26,895 --> 00:39:31,812
،اگر همه به اندازه‌ی تِرِن ستمن ظالم و خودخواه بودن

374
00:39:31,895 --> 00:39:33,437
.دنیا همین فردا نابود شده بود

375
00:39:38,728 --> 00:39:40,770
.من تک فرزندم

376
00:39:43,478 --> 00:39:45,395
.بخاطر خدا،کاش واقعیت بود

377
00:39:47,312 --> 00:39:48,432
.پنج‌تا از اونا باقی مونده

378
00:39:50,770 --> 00:39:52,978
.اون همه تخم‌مرغ گندیده توی یک سبد

379
00:39:55,312 --> 00:39:57,812
راه دیگه‌ای وجود داره؟-
.نه اگر بخای صداشو در نیاری-

380
00:40:03,187 --> 00:40:05,145
...داری چیکار میکنی؟امم

381
00:40:07,687 --> 00:40:10,853
!من توی بانک کار میکنم
!میتونم بهتون پول بدم!لطفاً!لطفاً

382
00:40:10,937 --> 00:40:12,895
!میتونیم باهم یکجواریی معامله کنیم!لطفاً

383
00:40:14,353 --> 00:40:15,351
.بامزس

384
00:40:17,887 --> 00:40:19,591
.همون چیزیه که قبلیه گفت

385
00:40:24,956 --> 00:40:29,946
!نه،صبرکن!نه!نه،لطفاً،نه
!نه،نه،نه،نه

386
00:41:05,168 --> 00:41:07,081
.باورم نمیشه داره همچین اتفاقی میوفته

387
00:41:08,662 --> 00:41:10,241
.نمیتونیم همینجوری اینجا بشینیم

388
00:41:11,281 --> 00:41:14,316
...باید بهش کمک کنیم،ما باید
.باید از اینجا بریم بیرون

389
00:41:17,686 --> 00:41:22,467
!باید یکاری کنیم

390
00:41:24,505 --> 00:41:27,082
...سه‌شنبه

391
00:41:41,638 --> 00:41:42,636
.اوه،خدای من

392
00:41:45,006 --> 00:41:46,294
اون چی...؟

393
00:41:56,025 --> 00:41:57,813
از ساکنین هستین یا برای ملاقات اومدین؟

394
00:42:01,099 --> 00:42:02,097
.ملاقات‌کننده ایم

395
00:42:27,588 --> 00:42:29,667
...هیس

396
00:43:29,049 --> 00:43:30,212
.بیا بیرون

397
00:43:30,879 --> 00:43:31,918
.همتون

398
00:43:34,330 --> 00:43:35,411
!حالا

399
00:43:42,980 --> 00:43:43,978
.همینه

400
00:43:44,768 --> 00:43:46,181
.خوب و آروم

401
00:43:46,930 --> 00:43:48,593
.خوب و آروم

402
00:43:51,213 --> 00:43:52,627
.از اینور

403
00:44:11,049 --> 00:44:12,047
.نگاشون کن

404
00:44:13,003 --> 00:44:14,292
.مثل موش قائم شدن

405
00:44:23,856 --> 00:44:24,854
...پس

406
00:44:27,267 --> 00:44:28,306
آخری کجاست؟

407
00:44:30,843 --> 00:44:31,843
.لعنت بهت

408
00:45:26,093 --> 00:45:27,843
!هزره‌ی عوضی

409
00:45:56,968 --> 00:45:58,343
...عوضی

410
00:47:39,468 --> 00:47:40,468
خیلی بده؟

411
00:47:42,552 --> 00:47:44,427
. مشکلی نیس.منو نگاه کن

412
00:47:51,843 --> 00:47:55,677
.نمیخام بمیرم.نمیخام بمیرم

413
00:47:56,260 --> 00:47:59,760
.حالت خوب میشه
.من اینجام.همه‌ چی درس میشه

414
00:48:07,968 --> 00:48:08,968
.متاسفم

415
00:48:10,718 --> 00:48:12,135
.خیلی متاسفم

416
00:48:13,343 --> 00:48:15,552
.نباش.تو یکشنبه‌ای

417
00:48:18,343 --> 00:48:20,052
.بایداز همه محکمتر باشی

418
00:48:30,802 --> 00:48:32,677
.دیگه نمیدونم به چی باور داشته باشم

419
00:48:36,093 --> 00:48:37,510
...نمیدونم

420
00:48:42,927 --> 00:48:44,302
.نمیدونم کی هستم

421
00:49:11,552 --> 00:49:13,052
!نه

422
00:49:16,760 --> 00:49:19,593
!نه!نه

423
00:49:22,677 --> 00:49:24,177
!نه

424
00:49:32,843 --> 00:49:34,552
!خدالعنتت کنه

425
00:50:04,468 --> 00:50:05,552
.اونا زجر نخواهند کشید

426
00:50:06,968 --> 00:50:08,885
ببخشید؟-
از این بابت مطمنئنم-

427
00:50:11,343 --> 00:50:12,343
...امم

428
00:50:13,510 --> 00:50:15,052
.ما ممکنه یکم مشکل داشته باشیم

429
00:50:15,635 --> 00:50:18,302
.هنوز خبری از گروه ستمن نشده

430
00:50:23,635 --> 00:50:28,843
.دیشب،خواب میدیدم که کله این ساختمون آتیش گرفته و از این بچه‌ها فوران کرد

431
00:50:31,052 --> 00:50:32,468
.خیلی بودن

432
00:50:33,677 --> 00:50:35,718
..دریایی از بدنای کوچکشون

433
00:50:37,635 --> 00:50:39,260
.تو آتیش سوخته بودن

434
00:50:40,260 --> 00:50:42,218
.میدونم چه احساسی به این بچه‌ها داری

435
00:50:43,552 --> 00:50:46,552
.اما این به عهده‌ی والدینشونه،نه تو

436
00:50:47,260 --> 00:50:49,093
.بعضی‌اوقات ،میگم بره به جهنم

437
00:50:50,760 --> 00:50:52,052
.همه برن به جهنم

438
00:50:53,802 --> 00:50:55,593
.انسانا هیچ‌وقت یاد نمیگیرن

439
00:50:56,177 --> 00:50:58,677
.آخرین شانسمونی،دکتر کیمن

440
00:51:00,843 --> 00:51:02,302
.تنها امیدمون

441
00:51:06,302 --> 00:51:09,052
.بهت نیاز دارم ،جو.مراقب باش

442
00:51:10,802 --> 00:51:13,843
.ستمن‌هارو دست کم نگیر

443
00:51:14,677 --> 00:51:17,438
،اگر رسماً مصادرشون کنیم،توی اولین ایست بازرسی گیر میوفتن

444
00:51:17,510 --> 00:51:18,927
.و توی چند ساعت کارشون تموممه

445
00:51:19,010 --> 00:51:23,968
هفت‌قلو توی منطقه‌ی بزرگسالان بودن؟
.اعتبار من‌رو زیرسوال میبره.نه

446
00:51:24,843 --> 00:51:26,593
.باید این‌رو مخفی نگه داریم

447
00:51:27,177 --> 00:51:29,552
.اون‌ها توی اون آپارتمان گیر افتادن و خودشونم میدونن

448
00:51:30,677 --> 00:51:33,885
.بعلاوه...ما موضوع مهم‌تری داریم

449
00:51:35,593 --> 00:51:36,885
.یک دردسر

450
00:51:37,718 --> 00:51:39,343
.در الویت قرارش بدید

451
00:51:40,093 --> 00:51:43,302
.بعدش برین سراغ ستمن‌ها

452
00:52:18,677 --> 00:52:20,052
.ماله سه شنبه‌س

453
00:52:20,135 --> 00:52:22,593
...نه

454
00:52:47,927 --> 00:52:51,135
داریم چه گوهی میخوریم؟ها؟

455
00:52:51,218 --> 00:52:53,093
.باید همین الان از اینجا بریم

456
00:52:54,010 --> 00:52:56,718
.درموردمون میدونن
.آدما بیشتری خواهند فرستاد

457
00:52:56,802 --> 00:52:59,885
.بذار بیان.همه‌ی اون کوفتیارو میکشم

458
00:52:59,968 --> 00:53:01,385
.آروم باش

459
00:53:02,010 --> 00:53:03,718
.برای یک لحظه فکر کن

460
00:53:05,218 --> 00:53:07,635
هرچهارتامون یکجا اون بیرون بریم؟
با همه‌ی اون نیروهای بیرو

461
00:53:07,718 --> 00:53:09,093
و ایست‌های بازرسی و حسگرها؟

462
00:53:09,177 --> 00:53:11,552
.برای دو دقیقه هم دووم نمیاریم

463
00:53:11,635 --> 00:53:16,302
...ماهمیشه در قالب گروه عملکرد بهتری داشتیم
.توی یک محیط میتونیم کنترل کنیم

464
00:53:16,385 --> 00:53:18,052
.اونا نیروهای بیرو نبودن

465
00:53:18,968 --> 00:53:22,385
.در غیر این صورت تا الان گیرافتاده بودیم،و اینجاپر از مامور بود

466
00:53:22,468 --> 00:53:24,885
.یکی میخاد ما بمیریم

467
00:53:34,343 --> 00:53:36,260
.سوال اینجاس که چرا

468
00:53:49,593 --> 00:53:51,385
.لعنت بش

469
00:53:54,010 --> 00:53:56,927
.هرچهارشنبه،یک لباس احمقانه میپوشیدم با کفشای بلند

470
00:53:57,010 --> 00:53:58,427
.اما امروز نه

471
00:54:00,843 --> 00:54:03,343
اون چیه؟-
.یچیزی که آرزو میکنم کاش دیروز بش فکر کرده بودم-

472
00:54:03,427 --> 00:54:06,802
.طراحیش کردم که بتونیم هرکاری که میکنیو ببینیم و بشنویم

473
00:54:08,927 --> 00:54:10,510
.یک محدوده قفل کاربریه

474
00:54:11,968 --> 00:54:13,593
میتونی رمزگشاییش کنی؟

475
00:54:13,677 --> 00:54:14,843
.اگر زمان بیشتری داشتم

476
00:54:16,010 --> 00:54:17,427
.اما الان ،قرار نیس شلیک کنه

477
00:54:17,510 --> 00:54:22,218
.میشه باهاش تهدید کرد-
.چهارشنبه،این بازی نیست-

478
00:54:22,302 --> 00:54:26,510
.برو جریو گیر بیار.بفهم چی میدونه
.خودتو به کشتن ندی

479
00:54:29,677 --> 00:54:30,677
.همچین کاری نمیکنم

480
00:54:31,552 --> 00:54:36,177
.سرماخفتگی.بیدارشدن در دنیایی بهتر

481
00:54:58,760 --> 00:55:03,010
.کارن،سلام
بهش نزدیک شدی،مگه نه؟

482
00:55:08,760 --> 00:55:09,760
.بفرما

483
00:55:12,177 --> 00:55:13,468
شب سختی داشتی؟

484
00:55:19,718 --> 00:55:21,593
،خوب،تا قبل امروز صبح میگفتم که داشتی

485
00:55:21,677 --> 00:55:24,885
....و هنوز صبحه،فکر کنم،درحقیقت،پس

486
00:55:33,177 --> 00:55:34,218
خوب چی شد؟

487
00:55:38,843 --> 00:55:40,677
چی،چی شد؟

488
00:55:41,718 --> 00:55:43,927
قراره باهم معامله کنیم یا نه؟

489
00:55:45,510 --> 00:55:46,510
...معامله

490
00:55:47,760 --> 00:55:49,177
چه معامله‌ای؟

491
00:55:49,260 --> 00:55:51,468
.احمق بودن بت نمیاد،ستمن

492
00:55:53,052 --> 00:55:54,052
.خیلی سادس

493
00:55:55,302 --> 00:55:57,052
.تو ترفیع رو رد میکنی

494
00:55:57,635 --> 00:55:58,677
.و به من میرسه

495
00:55:59,343 --> 00:56:02,302
.و من رازتو پیش خودم نگه میدارم

496
00:56:08,343 --> 00:56:09,677
!آشغال عوضی

497
00:56:18,760 --> 00:56:20,343
چه مدته میدونی؟

498
00:56:21,052 --> 00:56:23,010
ها؟

499
00:56:24,843 --> 00:56:28,802
،باید خوشحال باشی من کسی بودم که اون قرار دادرو پیدا کرد

500
00:56:29,510 --> 00:56:31,343
.درغیراین صورت الان تو زندان بودی

501
00:56:33,177 --> 00:56:34,677
چه قراردادی؟

502
00:56:36,135 --> 00:56:38,427
جدی میگی؟-
کدوم قرار دادی لعنتی؟-

503
00:56:38,510 --> 00:56:41,468
.انتقال سرمایه 407سی

504
00:56:43,093 --> 00:56:44,760
.قراردادت با کیمن

505
00:56:46,510 --> 00:56:47,543
.کیمن

506
00:56:51,389 --> 00:56:52,877
.نیکولت کیمن

507
00:56:54,118 --> 00:56:57,301
.آره.تو مشتری مهم جدیدی

508
00:56:58,707 --> 00:57:00,071
شماها در این مورد میدونستید؟

509
00:57:18,925 --> 00:57:19,917
.واو

510
00:57:20,744 --> 00:57:24,051
...این،ام...این قرارداد،کجا
کجاست؟

511
00:57:24,135 --> 00:57:25,788
روی میزم

512
00:57:26,368 --> 00:57:27,360
.نشونم بده

513
00:57:30,378 --> 00:57:31,370
.باشه

514
00:57:39,764 --> 00:57:40,756
!از اونجا بیا بیرون

515
00:58:03,620 --> 00:58:05,315
.هدف‌رو از دست دادم

516
00:58:08,210 --> 00:58:11,642
.میریم تو.موقعیتو حفظ کنین

517
00:58:33,721 --> 00:58:35,457
بچه‌ها؟اونجایین؟

518
00:58:37,111 --> 00:58:38,930
کدوم راه؟کجا برم؟

519
00:58:44,223 --> 00:58:45,711
.بهترین گزینه در روبروییه

520
00:58:50,135 --> 00:58:52,533
.پخش شین-
.دیه جز گزینه ها نیس-

521
01:00:21,139 --> 01:00:22,255
.اوه،لعنتی

522
01:00:26,969 --> 01:00:27,961
اریکسون؟

523
01:00:30,524 --> 01:00:31,516
.اریکسون،پشتیبان

524
01:00:32,095 --> 01:00:33,087
.اریکسون

525
01:02:01,073 --> 01:02:02,189
آقا؟

526
01:02:02,768 --> 01:02:03,760
آقا،دارین میایین؟

527
01:02:04,587 --> 01:02:06,612
اون بالا چه خبره؟
به پشتیبان نیاز دارین؟

528
01:02:18,314 --> 01:02:19,760
.فکر کنم

529
01:02:20,340 --> 01:02:23,151
.تکون بخورید!دختره‌رو بکشین

530
01:02:31,173 --> 01:02:33,632
.دخترا؟لازمه الان برم بیرون

531
01:02:37,257 --> 01:02:40,423
.یک آشغالدونی ،پایین پنجره‌ی اتاق خواب هستش

532
01:02:41,132 --> 01:02:43,757
.بجنب-
.سقوط از سه طبقه‌س

533
01:02:43,840 --> 01:02:45,320
.اما آشغالا جلو آسیبو میگیرن

534
01:02:48,007 --> 01:02:49,215
.بهتره درست گفته باش،خواهر

535
01:03:05,965 --> 01:03:06,965
!لعنتی

536
01:03:08,257 --> 01:03:09,340
.خالیه

537
01:03:09,423 --> 01:03:14,090
.متاسفم.جمع آوری زباله هرچهارشنبه صبح انجام میشه

538
01:03:15,757 --> 01:03:16,923
خوبی؟

539
01:03:17,007 --> 01:03:19,632
میتونی بدوی؟-
.فکر کنم-

540
01:03:22,298 --> 01:03:23,298
.پس بدو

541
01:03:38,382 --> 01:03:39,798
!برو،برو،برو

542
01:03:40,840 --> 01:03:42,257
بچه‌ها،کجا برم؟

543
01:03:43,590 --> 01:03:46,257
.دست چپت .یک درانتهای کوچه‌ست

544
01:04:52,548 --> 01:04:53,548
.بجنب

545
01:04:55,840 --> 01:04:57,923
!منتظر چی هستی؟برو بگیرش

546
01:05:05,590 --> 01:05:06,840
!همگی حرکت کنید

547
01:05:18,423 --> 01:05:19,423
!برین

548
01:05:21,215 --> 01:05:22,465
!گمشو از سرراه کنار

549
01:05:22,548 --> 01:05:24,257
.از سرراه برو کنار-
!تکون بخور-

550
01:05:47,423 --> 01:05:48,548
چیکار کنم؟

551
01:05:48,632 --> 01:05:52,215
.لازمه بری روی پشت بوم
.بعدش میتونم بیارمت خونه

552
01:05:52,298 --> 01:05:53,298
.سفت بچسب

553
01:06:03,798 --> 01:06:05,757
.اوه،لعنتی-
.نیروهای بیرو-

554
01:06:05,840 --> 01:06:08,423
.فکر میکردم تو گفتی که مارو نمیگیرن-
نمیگیرن-

555
01:06:08,507 --> 01:06:12,298
پس اون چه گوهی اونجا میخوره؟-
!جمعه؟جمعه-

556
01:06:18,173 --> 01:06:20,257
!وایسا،وایسا،وایسا،وایسا،وایسا،وایسا

557
01:06:22,048 --> 01:06:24,048
میخای چیکار کنی؟-
.بفهمم چی میخاد-

558
01:06:25,882 --> 01:06:26,882
.و از شرش خلاص شم

559
01:06:31,382 --> 01:06:32,382
.این بامن

560
01:06:36,173 --> 01:06:38,007
!هی،باز کن

561
01:06:48,423 --> 01:06:50,215
.هی-
.هی-

562
01:06:52,798 --> 01:06:53,798
تیپ جدید؟

563
01:06:57,132 --> 01:06:58,257
.آره

564
01:06:59,173 --> 01:07:02,715
...آره،میخاستم ،ام
.یک چیز جدیدیو امتحان کنم

565
01:07:02,798 --> 01:07:04,382
.خوبه

566
01:07:06,965 --> 01:07:10,465
ام،به دفترت...زنگ زدم
.گفتن مریضی

567
01:07:11,382 --> 01:07:12,982
،میدونم.میدونم نباید زنگ میزدم

568
01:07:13,007 --> 01:07:16,923
...اما وقتی تورو توی بیرو دیدم،من-
بیرو؟-

569
01:07:19,465 --> 01:07:20,465
.آره

570
01:07:21,465 --> 01:07:23,298
...آره،آره،باید برم و ،امم

571
01:07:25,382 --> 01:07:26,507
.به یک‌سری چیزا رسیدگی کنم

572
01:07:28,548 --> 01:07:29,923
.کارای خسته کننده‌ی بانکی

573
01:07:34,757 --> 01:07:36,423
نمیخای دعوتم کنی؟

574
01:07:37,340 --> 01:07:39,632
.داشتم فقط شوخی میکردم

575
01:07:45,090 --> 01:07:46,090
جمعه؟

576
01:07:47,465 --> 01:07:49,507
.صبرکن.یک شرایطی پیش اومده

577
01:07:49,590 --> 01:07:50,965
چه شرایطی؟

578
01:07:58,590 --> 01:07:59,590
.جای خوبیه

579
01:08:00,298 --> 01:08:02,882
جمعه؟اونجایی؟

580
01:08:42,423 --> 01:08:44,257
این دیگه کدوم خریه؟

581
01:08:55,048 --> 01:08:56,090
.لطفاً اینکارو نکن

582
01:08:57,382 --> 01:08:58,382
چی؟

583
01:08:59,923 --> 01:09:02,007
تو...جدی میگی؟

584
01:09:03,298 --> 01:09:05,548
...متاسفم،فکر میکردم از اینکارا دوس داری،من

585
01:09:07,215 --> 01:09:08,215
...فقط،امم

586
01:09:09,382 --> 01:09:12,423
.فقط...یک لحظه بهم فرصت بده

587
01:09:13,007 --> 01:09:15,257
.برمیگردم-
.باشه-

588
01:09:34,007 --> 01:09:37,048
چه خبره اینجا؟-
تو بهم بگو.اون یارو کیه؟-

589
01:09:37,132 --> 01:09:38,965
.چرت تحویلم نده
از کی میبینیش؟

590
01:09:39,048 --> 01:09:40,382
.چی؟نه

591
01:09:40,465 --> 01:09:43,007
.اون مامور بیروهستش
منو خر فرض کردی؟

592
01:09:43,090 --> 01:09:46,465
.شمادوتا خیلی صمیمی میاین-
.دارم بازی میکنم-

593
01:09:46,548 --> 01:09:49,465
از کجا بدونم که الان بازی نمیکنی و همه ی این مدت میدیدش؟

594
01:09:50,882 --> 01:09:54,257
.به خدا قسم،تا حالا ندیدمش

595
01:09:59,673 --> 01:10:02,298
باید مجبورش کنی...ببردت خونش

596
01:10:02,382 --> 01:10:04,548
.و بفهمی اون کدوم یکی از مارو میدیده

597
01:10:04,632 --> 01:10:07,548
چی؟-
.آره،دربیار چیا میدونه-

598
01:10:07,632 --> 01:10:10,382
تو پاک خل شدی؟
میخای باهاش برم؟

599
01:10:11,548 --> 01:10:14,173
.آره-
.فکر کنم میخاد بام سکس داشته باشه-

600
01:10:14,257 --> 01:10:15,923
.خوب،به همین خیال باش

601
01:10:21,132 --> 01:10:23,257
.دستبندتو نشونم بده-
چرا؟-

602
01:10:23,340 --> 01:10:26,132
.این یک دستگاه جفت‌سازیه از دستبند اون یارو که مرد

603
01:10:26,923 --> 01:10:29,048
.تنها کاری که لازمه بکنی اینه که دستبندتو نزدیکش ببری

604
01:10:30,590 --> 01:10:32,132
صبرکن .چی؟

605
01:10:32,715 --> 01:10:36,382
،فقط دستبندتو فعال کن و به ماله اون وصلش کن

606
01:10:36,465 --> 01:10:38,673
.و ما اینجوری یک راه دسترسی به سرور بیرو پیدا میکنیم

607
01:10:46,798 --> 01:10:48,257
چی میشه اگه مچمو بگیره؟

608
01:10:48,340 --> 01:10:51,632
.خوب،مطمئنم چندتا راه برای پرت کردن حواسش بلدی

609
01:10:52,340 --> 01:10:54,798
.خوب،من هیچ راهی بلد نیستم

610
01:10:56,673 --> 01:10:58,173
منظورت چیه؟

611
01:11:04,798 --> 01:11:06,090
...داری میگی که

612
01:11:08,173 --> 01:11:09,882
هیچ‌وقت با کسی نبودی؟

613
01:11:14,298 --> 01:11:15,340
!الان میام

614
01:11:39,423 --> 01:11:41,090
!اوه،خدای من !چهارشنبه

615
01:11:42,132 --> 01:11:43,132
!اوه،لعنتی

616
01:11:49,798 --> 01:11:52,048
.ما برگشتیم-
.چه به موقع-

617
01:11:52,132 --> 01:11:54,173
There's, uh, roof access.اینجا،امم،یک ورودی پشت‌بومه

618
01:11:54,840 --> 01:11:56,757
.توی آخرین طبقه،گوشه‌ی جنوبی

619
01:12:22,548 --> 01:12:23,548
...بچه‌ها

620
01:12:24,673 --> 01:12:26,548
.راهی نیس بتونم از پسش بربیام

621
01:12:27,132 --> 01:12:28,965
.فقط دوتا راه وجود داره،چهارشنبه

622
01:12:29,048 --> 01:12:32,590
.یا بپری یا اینکه یک تفنگ گیر بیاری
.اینجوری،حداقل،یک شانس داری

623
01:12:47,965 --> 01:12:49,798
.تو برای این کله زندگیت تمرین کردی

624
01:12:50,507 --> 01:12:51,456
.از پسش برمیای

625
01:12:52,444 --> 01:12:53,393
!حرکت کن!برو

626
01:12:56,163 --> 01:12:57,587
.میتونی اون پرشو انجام بدی

627
01:14:10,061 --> 01:14:11,505
.به مرکزپردازش ببریدش

628
01:14:12,237 --> 01:14:13,977
.اون‌ها میدونن چیکار کنن

629
01:14:15,007 --> 01:14:16,007
.من باهاشون تماس میگیرم

630
01:14:24,007 --> 01:14:25,757
نوشیدنی چی دوست داری؟

631
01:14:27,423 --> 01:14:29,465
.یک پیک ودکا-
.اوه-

632
01:15:51,007 --> 01:15:52,215
.فایلی از چهارشنبه‌ست

633
01:15:52,298 --> 01:15:56,382
،یه انتقال سرمایه 407سی‌ـه
.همونطورکه جری گفته بود

634
01:16:01,090 --> 01:16:02,590
چرا کارمن ستمن باید

635
01:16:02,673 --> 01:16:07,882
غیرقانونی میلیون‌ها یورو رو به حساب نیکولت کیمن واریز کنه؟

636
01:16:11,090 --> 01:16:15,048
.این قرار داد همون روزی که ترفیع گرفتیم عقد شده

637
01:16:18,965 --> 01:16:20,382
...واریز به این بزرگی

638
01:16:21,298 --> 01:16:22,298
...همم

639
01:16:25,507 --> 01:16:29,048
.کارن ستمن واقعاً به اون ترفیع نیاز داشته

640
01:16:33,215 --> 01:16:34,257
.عجیبه

641
01:16:36,090 --> 01:16:37,840
.هیچ امضایی وجود نداره

642
01:18:00,632 --> 01:18:01,798
.وارد شدیم

643
01:18:03,423 --> 01:18:05,632
.اون تونست-
.همینه-

644
01:18:29,007 --> 01:18:30,007
.انجامش بده

645
01:19:07,798 --> 01:19:09,257
سلول‌ها کجان؟

646
01:19:10,173 --> 01:19:12,173
.میدونی،جاییکه آدما رو نگه میدارن

647
01:19:13,090 --> 01:19:14,090
...اوه،اه

648
01:19:14,173 --> 01:19:16,882
.مرکز پردازش-
میتونیم واردش بشیم؟-

649
01:19:17,548 --> 01:19:20,215
.فکر کنم بشه.صبرکن

650
01:19:43,757 --> 01:19:44,757
.وایسا

651
01:19:50,923 --> 01:19:53,423
این ضبط ماله الانه؟-
.آره-

652
01:20:05,507 --> 01:20:07,590
.فکر کنم اون دوشنبه‌ست

653
01:20:35,090 --> 01:20:36,340
.اوه،لعنتی

654
01:20:38,090 --> 01:20:39,090
.دیرم شده

655
01:20:39,798 --> 01:20:41,923
.نرو

656
01:20:42,007 --> 01:20:44,132
.مجبورم

657
01:20:50,340 --> 01:20:52,465
.امشب یک شب مهم توی بیرو هست

658
01:20:53,340 --> 01:20:55,021
.کیمن به پارلمان فشاروارد میکنه

659
01:21:02,257 --> 01:21:03,632
چرا براشون کار میکنی؟

660
01:21:05,007 --> 01:21:07,673
بیرو؟چرا نکنم؟

661
01:21:09,590 --> 01:21:11,382
خوب،نمیتونستی یک شغل دیگه‌ای انتخاب کنی؟

662
01:21:12,090 --> 01:21:13,715
چرا باید کار دیگه‌ای بخام؟

663
01:21:13,798 --> 01:21:17,215
بنظرت جمع کردن بچه‌های اشتباه نیست؟

664
01:21:17,298 --> 01:21:19,673
تاحالا به بخش‌های پایین‌تر رفتی؟

665
01:21:20,465 --> 01:21:22,340
،منظورم اینه،که بیشتر این بچه‌هارو که ما میبریم

666
01:21:22,423 --> 01:21:24,840
.واقعاً توی شرایط بدی زندگی میکنن

667
01:21:24,923 --> 01:21:27,840
.باور کن،داریم بهشون لطف میکنیم

668
01:21:27,923 --> 01:21:30,007
با فرستادنشون به سرماخفتگی؟

669
01:21:33,090 --> 01:21:35,382
.آره.تا بعد این بحران

670
01:21:35,965 --> 01:21:37,257
.تا وقتی‌که شرایط بهترشه

671
01:21:44,132 --> 01:21:45,132
بعداً میتونم ببینمت؟

672
01:21:48,215 --> 01:21:51,757
.من یکم..کار برنامه دارم که باید بهشون برسم

673
01:21:56,840 --> 01:21:59,798
.بیا توی روز مشخص همو ببینیم-
درموردش بحث کردیم،مگه نه؟-

674
01:22:01,715 --> 01:22:03,423
.دلم میخاد هر روز باتو باشم

675
01:22:05,298 --> 01:22:06,757
.نه فقط دوشنبه

676
01:22:10,340 --> 01:22:11,340
.میبینمت،عزیزم

677
01:22:32,840 --> 01:22:35,298
.پس،دوشنبه ماه‌هاست داره اَدریان‌رو میبینه

678
01:22:35,382 --> 01:22:38,007
.خانم دوس دارن حین سکس خفه شن

679
01:22:38,090 --> 01:22:39,465
باورت میشه؟

680
01:22:40,465 --> 01:22:41,965
.کیمن گروگان گرفتش

681
01:22:42,548 --> 01:22:45,298
چی؟دوشنبه زندس؟

682
01:22:45,382 --> 01:22:46,465
.آره

683
01:22:46,548 --> 01:22:50,423
.شنبه ،مراقب باش
.این مامور بیرو ممکنه مارو فریب بده

684
01:22:55,007 --> 01:22:57,507
.من...من نمیدونم

685
01:23:02,298 --> 01:23:05,673
.فکر نمیکنم.سه‌شنبه ترسیدم

686
01:23:06,673 --> 01:23:09,257
میخاییم چیکار کنیم؟-
.از پسش برمیاییم-

687
01:23:10,298 --> 01:23:12,548
.هر روزی که پامون رو بیرون بذاریم ،با چیزای عجیبی روبرو میشیم

688
01:23:14,007 --> 01:23:15,507
،باید دوشنبه‌رو گیر بیاریم

689
01:23:15,590 --> 01:23:17,798
.و به دنیا چهره‌ی واقعی کیمن‌رو نشون میدیم

690
01:24:03,590 --> 01:24:04,590
...من دوس

691
01:24:35,673 --> 01:24:38,757
!باید بریم-
.نه!اون همه چیزه-

692
01:24:38,840 --> 01:24:41,507
.تموم زندگیمون این توعه-
.وقتی باقی نمونده-

693
01:24:41,590 --> 01:24:43,840
.تنها مدرک وجوده ماست

694
01:24:43,923 --> 01:24:47,507
بجنب.فراموشش کن.باید بریم.خوب؟

695
01:24:49,548 --> 01:24:50,548
.باشه

696
01:24:53,423 --> 01:24:54,840
.بگیر،رو صورتت بکش

697
01:25:00,382 --> 01:25:01,382
!بجنب

698
01:25:09,590 --> 01:25:11,590
!بجنب

699
01:25:25,215 --> 01:25:26,715
.جمعه ،بجنب

700
01:25:37,965 --> 01:25:40,048
جمعه،داری چیکار میکنی؟

701
01:25:42,673 --> 01:25:43,715
!جمعه

702
01:25:46,715 --> 01:25:48,090
جمعه،چه گوهی میخوری؟

703
01:25:53,090 --> 01:25:55,298
!جمعه،بیا ازاونجا پایین!لطفاً

704
01:26:00,215 --> 01:26:01,590
!جمعه

705
01:26:41,632 --> 01:26:43,173
.جعه،لطفاً ،بیا پایین

706
01:26:45,715 --> 01:26:48,090
.من همه چیزو به دستبندت فرستادم

707
01:26:48,173 --> 01:26:49,090
چی؟

708
01:26:49,173 --> 01:26:51,132
.برو و دوشنبه‌رو پیدا کن

709
01:26:51,215 --> 01:26:54,965
.به کیمن نشون بده که کارن ستمن واقعی کیه

710
01:26:55,048 --> 01:26:57,257
داری چی میگی؟
!خواهش میکنم،هنوز وقت هست

711
01:27:00,757 --> 01:27:04,298
.مشکلی نیس.من مثل بقیه‌ی شما نیستم

712
01:27:07,382 --> 01:27:09,632
،دیوونه و بدرد نخور  به اندازه‌ای که خانوادمون بود

713
01:27:09,715 --> 01:27:11,465
.ازت میخام زنده بمونی

714
01:27:12,048 --> 01:27:13,465
.اون بیرون دووم نمیارم

715
01:27:14,548 --> 01:27:15,715
.نه بدون شماها

716
01:27:15,798 --> 01:27:18,132
!جمعه،همین الان بیا این پایین!خواهش میکنم

717
01:27:25,423 --> 01:27:26,757
!جمعه

718
01:27:27,340 --> 01:27:28,840
.وقتشه ارتباطو قطعش کنم،خواهر بزرگه

719
01:27:42,090 --> 01:27:43,215
.دوستت دارم

720
01:28:52,590 --> 01:28:54,470
.از زولو ویکتور یک به دلتا براوو

721
01:28:54,548 --> 01:28:56,340
.از زولو ویکتور یک به دلتا براوو

722
01:28:56,423 --> 01:29:00,923
.گزارش یک انفجار.25 الکساندر پلازا.تصادفات متعدد

723
01:29:01,007 --> 01:29:04,840
.تکرار میکنم،25 الکساندر پلازا،تصادفات متعدد.لطفاً جوابگو باشید

724
01:29:35,257 --> 01:29:36,257
!حرکت کن!بروکنار

725
01:29:39,840 --> 01:29:42,298
.یکی دیگه‌شون داره میاد مرکز

726
01:29:42,382 --> 01:29:44,590
اجازه عبور؟ -
.جواز کامل -

727
01:29:45,507 --> 01:29:46,882
.خودت روال کاری رو بلدی -
بله جناب

728
01:29:56,840 --> 01:29:57,673
کارن؟

729
01:29:57,757 --> 01:29:59,483
.لطفاً،عقب بایستید-
.ازاینجا بیرونش کنید-

730
01:29:59,507 --> 01:30:02,673
.اون کارنه؟بذارین ببینمش
!بذارین ببینمش!بذارین ببینمش

731
01:30:02,757 --> 01:30:05,132
!بذارین ببینمش!کارن

732
01:30:06,007 --> 01:30:07,007
...کا

733
01:30:27,132 --> 01:30:28,423
!تکون نخور

734
01:30:30,840 --> 01:30:31,840
!تکون نخور

735
01:30:33,757 --> 01:30:34,757
چه اتفاقی داره میوفته؟

736
01:30:36,007 --> 01:30:37,590
.تو فروختیمون

737
01:30:39,382 --> 01:30:40,840
!حرومزاده

738
01:30:42,507 --> 01:30:43,507
کارن؟

739
01:30:45,090 --> 01:30:46,632
کارن؟

740
01:30:46,715 --> 01:30:49,173
تو کی هستی؟کی هستی؟

741
01:30:49,257 --> 01:30:53,507
!این بازی مسخره‌رو تموم کن
.میدونی کی هستم

742
01:30:59,382 --> 01:31:01,257
.یا مسیح،چند قلویی

743
01:31:03,757 --> 01:31:04,757
.آره

744
01:31:06,007 --> 01:31:07,090
.یکی از هفت تا

745
01:31:08,298 --> 01:31:10,298
.مشابه از هر نظر

746
01:31:13,465 --> 01:31:14,465
...خوب

747
01:31:16,215 --> 01:31:17,340
.خوب نه از هرنظر

748
01:31:18,548 --> 01:31:19,548
...کارن

749
01:31:20,757 --> 01:31:22,257
.من جسدشو توی کیسه دیدم

750
01:31:22,340 --> 01:31:24,632
.اون نبود-
.اون دیشب توی آپارتمانم بود-

751
01:31:24,715 --> 01:31:26,882
.اون توی آپارتمانم بود.خودم دیدمش-
.اون نبود-

752
01:31:26,965 --> 01:31:29,632
اون توی آپارتمانم بود-
.اون نبود!هنوززندس-

753
01:31:31,882 --> 01:31:32,882
.اون زندس

754
01:31:47,257 --> 01:31:48,257
...من دوس

755
01:31:55,507 --> 01:31:59,298
.من هیچ ربطی به این قضیه ندارم
.باید بهم اعتماد کنی.من عاشق کارنم

756
01:32:11,257 --> 01:32:12,965
.کیمن گروگان گرفتش

757
01:32:14,548 --> 01:32:15,548
...اگر دوسش داری

758
01:32:17,215 --> 01:32:18,507
...اگر واقعاً دوسش داری

759
01:32:19,673 --> 01:32:21,090
.باید بهم کمک کنی

760
01:32:27,840 --> 01:32:28,840
نقشه‌ای داری؟

761
01:32:32,632 --> 01:32:33,715
.من خودم نقشه‌ام

762
01:32:54,548 --> 01:32:56,108
.آره،اون‌ها پایین پله‌ها منتظرتن

763
01:33:53,298 --> 01:33:54,465
.از اینجا ببعد بامن

764
01:34:31,173 --> 01:34:32,173
درد داره؟

765
01:34:34,048 --> 01:34:35,048
.نه

766
01:36:07,298 --> 01:36:08,590
.فکر میکردم انفجار بوده

767
01:36:15,257 --> 01:36:16,257
.لعنتی

768
01:36:23,882 --> 01:36:24,871
!نه،نه!نه!

769
01:36:32,211 --> 01:36:34,479
!نه،نه!نه!نه

770
01:36:34,561 --> 01:36:39,303
!کمکم کن!بذار بیام بیرون
!کمکم کن!لطفاً بذار بیام بیرون

771
01:36:56,542 --> 01:36:57,779
خوبی؟-
.آره-

772
01:37:22,604 --> 01:37:24,501
.همش دروغ بود

773
01:37:27,800 --> 01:37:29,326
.کیمن همه‌رو میکشت

774
01:37:35,223 --> 01:37:36,460
.همه‌ی اون بچه هارو

775
01:38:19,183 --> 01:38:20,172
.باشه

776
01:38:38,977 --> 01:38:40,502
.هی

777
01:38:44,173 --> 01:38:45,162
.کارن

778
01:38:45,245 --> 01:38:46,440
.سه‌شنبه

779
01:38:47,224 --> 01:38:49,285
!نه،لطفاً!لطفاً،نه،لطفاً-
.منم .این منم-

780
01:38:49,369 --> 01:38:51,430
!لطفاً،نه،لطفاً-
.اون نیست-

781
01:38:57,287 --> 01:39:00,090
...هیس

782
01:39:01,452 --> 01:39:03,060
...همه چیز خوبه.هیس

783
01:39:03,142 --> 01:39:06,028
...هیس

784
01:39:06,895 --> 01:39:09,163
اومدیم بیرون ببریمت ،باشه؟

785
01:39:09,246 --> 01:39:12,420
کارن کجاست؟
زندست؟کجاست؟

786
01:39:14,936 --> 01:39:16,131
چه بلایی سر دوشنبه اومده؟

787
01:39:22,194 --> 01:39:23,183
...اه

788
01:39:24,462 --> 01:39:25,451
.کارن

789
01:39:25,947 --> 01:39:30,194
از اقامتت لذت میبری؟
.مطمئن شدم که آسایش تو فرآهم بشه

790
01:39:31,556 --> 01:39:32,586
.خیلی خوبه

791
01:39:34,194 --> 01:39:37,534
.به عنوان یک گونه روی زمین ما برای خودمون فلاکت به بار آوردیم

792
01:39:38,112 --> 01:39:40,132
.و باعث نابودی خودمون شدیم

793
01:39:41,493 --> 01:39:46,317
،اما،باهمه ی این وجود،با فداکاری تو و فشار من روی مجلس

794
01:39:46,401 --> 01:39:49,864
.شاید هنوز یک شانس دیگه داشته باشیم

795
01:39:59,144 --> 01:40:00,133
.کلاه گیستو دربیار

796
01:40:04,175 --> 01:40:05,175
!درش بیار

797
01:40:10,217 --> 01:40:12,717
،اگر خاستی به چیز دیگه ای فکر کنی

798
01:40:12,800 --> 01:40:16,300
.باید بدونی یکی از خواهراتو زنده گرو نگه داشتم

799
01:40:17,300 --> 01:40:18,758
...و،از همه‌ی اینا گذشته

800
01:40:19,342 --> 01:40:23,133
...به کسیکه حاضر گوشت و خون خودش‌رو فدا کنه

801
01:40:23,967 --> 01:40:25,800
.هرگز نمیشه کاملاً اعتماد کرد

802
01:40:36,842 --> 01:40:37,842
...پس

803
01:40:39,092 --> 01:40:43,217
چه احساسی داره که تنها کارن ستمن‌ـه موجود باشی؟

804
01:40:50,383 --> 01:40:53,758
.وقتی به وارد سرور اصلی شدی،از کدهایی که جمعه نوشته استفاده کن

805
01:40:53,842 --> 01:40:55,550
.سخنرانی کیمن 15 دقیقه‌ی دیگه شروع میشه

806
01:40:57,717 --> 01:41:01,133
.بزن بریم-
.بیا این عوضی‌رو نابود کنیم-

807
01:41:48,342 --> 01:41:49,342
.لعنتی

808
01:41:53,300 --> 01:41:55,258
!هیچ‌کس حرکت نکنه

809
01:41:58,883 --> 01:42:00,175
!دستاتونو ببینم

810
01:42:01,800 --> 01:42:02,800
!درو باز کن

811
01:42:04,383 --> 01:42:07,800
.اون در کوفتیو باز کن وگزنه بهش شلیک میکنم-
!انجامش بده!باز کن-

812
01:43:35,217 --> 01:43:36,217
.دوشنبه

813
01:43:40,508 --> 01:43:41,550
I.متاثر شدم

814
01:43:42,883 --> 01:43:45,383
.هیچ‌وقت اینقدر خوب نقش کارن ستمن‌رو بازی نکردی

815
01:43:49,717 --> 01:43:53,342
.فکر میکنی صاحبشی.نیستی-
.من عدالش رو اجرا میکنم-

816
01:43:55,092 --> 01:43:56,092
.تو فقط وانمود میکنی

817
01:44:03,425 --> 01:44:07,925
.متشکراز اینکه امروز اینجا جمع شدید.عمیقاً مفتخر و خوشحالم

818
01:44:12,592 --> 01:44:15,925
.باید خودمو به کیمن برسونم
.جلو ورودش به سرور ها رو بگیر

819
01:44:29,133 --> 01:44:30,342
.مارو فروختی

820
01:44:31,717 --> 01:44:32,925
چطور تونستی؟

821
01:44:33,758 --> 01:44:36,592
.فکر میکردتو از اون آدمایی باشی که درک کنی

822
01:44:37,258 --> 01:44:40,092
.درک کنم؟ما خانواده بودیم

823
01:44:40,175 --> 01:44:41,925
چی درمورد خانواده میدونی؟

824
01:44:45,133 --> 01:44:49,050
همه‌ی این سال‌ها، سخنرانی‌های بی پایان درباب مسئولیت پذیری و فداکاری؟

825
01:44:49,550 --> 01:44:52,342
.هیچ‌وقت ندیدم هیچ‌کدومو انجام بدی،نه حتی یکبار

826
01:44:55,467 --> 01:44:57,383
.من تمام گفتنی‌هارو گفتم

827
01:44:58,258 --> 01:44:59,550
.همه چی درسته

828
01:44:59,633 --> 01:45:01,967
.هرکاری که از دستم برمیومد برای محافظت از خانواده‌امون کردم

829
01:45:04,300 --> 01:45:06,008
.روش بامزه‌ای برای اثباتش داری

830
01:45:11,925 --> 01:45:14,217
.یکشنبه توی دستام جون داد

831
01:45:17,842 --> 01:45:19,633
.چهارشنبه سقوط کردو مرد

832
01:45:19,717 --> 01:45:22,633
...شنبه به سرش شلیک شد،و جمعه

833
01:45:30,633 --> 01:45:32,217
.من این‌رو برنامه ریزی نکردم

834
01:45:36,133 --> 01:45:38,133
.با اَدریان آشنا شدم و عاشقش شدم

835
01:45:40,342 --> 01:45:41,633
.بعدش همه چی تغییر کرد

836
01:45:43,383 --> 01:45:47,217
...با کیمن معامله‌ای کردم،و-
.از کنترلم خارج شد-

837
01:45:50,675 --> 01:45:51,675
.متاسفم

838
01:45:57,467 --> 01:46:00,592
...برات متاسفم
.تو انگشتت‌رو بخاطر من از دست دادی

839
01:46:02,342 --> 01:46:04,842
.من ...من یک دردسر درست حسابی بودم

840
01:46:06,883 --> 01:46:09,592
.اگر میتونستم برگردم و همه‌چیو عوض کنم،حتماً اینکاروم میکردم

841
01:46:14,133 --> 01:46:15,550
...کارن ستمن

842
01:46:16,800 --> 01:46:19,092
.خیلی بیشتر از تک تک ما بود

843
01:46:21,592 --> 01:46:22,842
.اون همه‌ی ما بود

844
01:46:26,800 --> 01:46:28,008
.اون خانوادمون بود

845
01:46:33,717 --> 01:46:35,467
.من اول بدنیا اومدم

846
01:46:37,175 --> 01:46:39,133
.همیشه من کارن ستمن بودم

847
01:46:40,717 --> 01:46:41,717
بقیه‌ی شما؟

848
01:46:42,758 --> 01:46:44,592
.فقط بعد من بودید

849
01:46:54,800 --> 01:46:59,758
،برای سه دهه
لایحه‌ی سهمیه‌ی فرزند بیروبا اساسی‌ترین

850
01:46:59,842 --> 01:47:04,383
.بحرانی که جهانمون تا به امروز باهاش روبرو بوده مقابله کرده

851
01:47:04,467 --> 01:47:06,925
.مصیبت پر جمعیتی

852
01:47:11,550 --> 01:47:14,217
،منتقدان ممکنه روش‌های مارو سرزنش کنن

853
01:47:14,842 --> 01:47:17,508
.اما اعداد دروغ نمیگن

854
01:47:31,883 --> 01:47:38,092
.توی جهانی بهتر،هربچه‌ای حق زندگی داره

855
01:47:47,842 --> 01:47:50,633
.که دلیل دوندگی‌های من برای اداره هست

856
01:47:51,383 --> 01:47:53,633
.تا بتونم قانون‌رو اصلاح کنم

857
01:48:22,425 --> 01:48:26,050
هرکسی‌که بخاد فرزندی بدنیا بیاره

858
01:48:26,133 --> 01:48:30,133
...بایدنشون بده که توانایی ثبات مالی داشته باشه

859
01:48:33,842 --> 01:48:35,217
و بتونه تضمین کنه

860
01:48:35,300 --> 01:48:39,675
.شرایط خوب فیزیکی و احساسی بچه‌رو

861
01:48:46,925 --> 01:48:49,550
....اینجوری شاید جای برای فرزندان بیشتر باشه

862
01:48:51,133 --> 01:48:53,133
.اگر داده‌ها عملی بشن

863
01:49:06,092 --> 01:49:07,883
پس من توصیه میکنم دیدتون رو گسترش بدید

864
01:49:08,467 --> 01:49:13,342
.تا بتونیم اعمال لازم رو برای ایجاد آینده ای بهتر انجام بدیم

865
01:49:13,425 --> 01:49:15,675
.آینده‌ای پر از امید و امکانات

866
01:49:21,800 --> 01:49:22,883
...باهم

867
01:49:27,050 --> 01:49:28,050
...ما

868
01:49:32,633 --> 01:49:33,633
.نجات پیدامیکنیم

869
01:50:04,258 --> 01:50:05,258
خوبی؟

870
01:50:22,592 --> 01:50:23,592
.فشارش بده

871
01:51:20,883 --> 01:51:22,258
.اون‌ها زجر نکشیدن

872
01:51:23,633 --> 01:51:24,800
.نه،اون‌ها زجری نکشیدن

873
01:51:25,592 --> 01:51:29,800
!اون‌ها زجر نکشیدن.اون‌ها زجر نکشیدن

874
01:51:47,675 --> 01:51:48,842
چیکار کردی؟

875
01:51:50,675 --> 01:51:51,967
چیکار کردی؟

876
01:52:48,842 --> 01:52:49,842
.دوشنبه

877
01:52:52,092 --> 01:52:53,633
.ازت میخام شجاع باشی

878
01:52:54,008 --> 01:52:56,050
.و الگویی برای خواهرانت باشی

879
01:53:36,883 --> 01:53:38,425
.فقط سعی داشتم ازتون محافظت کنم

880
01:53:45,508 --> 01:53:47,175
.متاسفم

881
01:54:26,133 --> 01:54:27,133
...بهم قول بده

882
01:54:33,467 --> 01:54:35,383
.نذار بگیرنشون

883
01:54:43,633 --> 01:54:45,175
.نذار بگیرنشون

884
01:55:15,217 --> 01:55:17,592
.هی،عزیزم.هی،عزیزم

885
01:55:18,592 --> 01:55:19,592
با من بمون،باشه؟

886
01:55:22,008 --> 01:55:23,008
..اوه

887
01:55:27,258 --> 01:55:31,133
.عزیزم،تنهام نذار.عزیزم.عزیزم

888
01:55:50,758 --> 01:55:55,258
.فدارسیون جهانی بعلت آشوب‌ها مجبور شده لایحه‌ی سهمیه‌ی فرزندرو لغو کنه

889
01:55:55,800 --> 01:55:59,508
.صدها کودک نگهداشته شده در مراکز پردازش اکنون آزاد شدن

890
01:56:00,217 --> 01:56:02,967
،زنان حامله از مخفیگاه‌ها بیرون اومدن

891
01:56:03,050 --> 01:56:05,175
.بسیاریشون از قشر فقیرنشین هستن

892
01:56:05,633 --> 01:56:06,800
،درصورتی که این لایحه لغو نمیشد

893
01:56:06,883 --> 01:56:10,217
کودکان زیادی کشته میشدن

894
01:56:10,300 --> 01:56:12,175
.بهنگام تولد

895
01:56:18,050 --> 01:56:20,967
.این سیاره تنها خونه‌ای هست که شما دارین

896
01:56:23,633 --> 01:56:24,633
.پس،به اطراف نگاه کنین

897
01:56:25,925 --> 01:56:27,092
.از خودتون بپرسین

898
01:56:30,050 --> 01:56:33,592
کی عهده‌داره گرفتن تصمیم‌های سخت خواهد بود

899
01:56:33,675 --> 01:56:35,300
که به شما اطمینان بده نجات پیدامیکنین؟

900
01:56:38,758 --> 01:56:39,758
...پشیمونم

901
01:56:43,675 --> 01:56:46,758
پشیمونم که فرزندانتون هرگز نمیفهمن

902
01:56:46,842 --> 01:56:49,258
.دنیایی که میتونستیم باهم بسازیم

903
01:56:51,133 --> 01:56:52,925
.اون امید برای همیشه از دست رفته

904
01:57:04,717 --> 01:57:06,008
.سه‌شنبه،چشم جدیدت‌رو دوست دارم

905
01:57:09,300 --> 01:57:11,592
.کاره خوبی کردم-
.ممنونم-

906
01:57:14,467 --> 01:57:17,592
.اوه،راستی دیگه اسمم سه‌شنبه نیس.اسمم تری‌ـه

907
01:57:17,675 --> 01:57:20,425
.بسیار خوب .تری

908
01:57:26,508 --> 01:57:27,508
...پس

909
01:57:29,717 --> 01:57:30,717
چی باید صدات برنم؟

910
01:57:34,175 --> 01:57:35,175
.کارن

911
01:57:37,800 --> 01:57:38,800
.کارن ستمن

912
01:57:49,633 --> 01:57:51,633
.دوشنبه اینکارو برای همه کرد

913
01:57:52,883 --> 01:57:54,383
.میخاست همه در امان باشن

914
01:57:57,800 --> 01:57:59,217
...خوب

915
01:58:00,633 --> 01:58:02,050
.خواهند بود

916
01:58:02,074 --> 01:58:12,074
Violet ترجمه: غـزل

917
01:58:12,098 --> 01:58:22,098
تک مووی، سینمای تک
TakMovie.Co

