﻿1
00:00:00,706 --> 00:00:05,706
تک مووی، سینمای تک
TakMovie.Co

2
00:00:05,730 --> 00:00:10,730
::. ساب دی‌ال | مرجع دانلود زیرنویس فارسی .::
« SubDL.TV »

3
00:00:10,754 --> 00:00:15,754
« اولین سایت پیش‌بینیِ ورزشی با آپشن‌های بی‌نظیر »
::. BPersia.Win | بی‌پرشیا .::

4
00:00:15,778 --> 00:00:25,778
مـترجم: سینا خدادادی ، امیرعلی
illusion , Sina Kh

5
00:00:55,594 --> 00:00:57,304
الان، میدونم چه فکری میکنین

6
00:00:57,495 --> 00:01:00,865
اوه، نه! تور توی یه قفسه. چطور این اتفاق افتاده؟

7
00:01:01,040 --> 00:01:02,830
خب، بعضی موقع ها باید اسیر بشی

8
00:01:02,918 --> 00:01:04,718
تا اینکه یه جواب درست حسابی از یه نفر بگیری

9
00:01:06,046 --> 00:01:09,166
داستانش طولانیه، ولی قضیه اینه که، من یه جورایی قهرمانم

10
00:01:10,636 --> 00:01:12,936
...خب، من یه زمانی رو روی زمین گذروندم

11
00:01:13,389 --> 00:01:16,469
با یه سری روبات جنگیدم، چند بار کره زمین رو نجات دادم

12
00:01:16,768 --> 00:01:18,398
بعدش رفتم به جست و جوی کیهان برای پیدا کردن

13
00:01:18,478 --> 00:01:21,398
یه مقدار جادو، ‫سنگ های رنگی جاویدان و این چیز میزا

14
00:01:22,191 --> 00:01:24,691
ولی چیزی پیدا نکردم

15
00:01:24,862 --> 00:01:28,902
اون موقع بود که مسیرم به مرگ و نابودی رسید

16
00:01:29,075 --> 00:01:31,745
...‫که منو این همه راه فرستاد به این قفس

17
00:01:33,456 --> 00:01:34,746
جاییکه تو رو دیدم

18
00:01:40,839 --> 00:01:42,589
‫فکر میکنی چقدر دیگه باید اینجا بمونیم؟

19
00:01:56,651 --> 00:02:00,321
(تور، پسر اودین(خدای خدایان

20
00:02:00,864 --> 00:02:04,164
سارتور، پسر حرومزاده

21
00:02:04,327 --> 00:02:05,417
تو هنوز زنده ای

22
00:02:06,037 --> 00:02:09,747
فکر کردم پدرم نیم میلیون سال پیش تو رو کشت

23
00:02:09,917 --> 00:02:11,547
من نامیرا ام

24
00:02:11,711 --> 00:02:13,471
نه تا وقتی که سرنوشتم رو به اتمام نرسونم

25
00:02:13,630 --> 00:02:15,890
و خونه شما رو به نابودی نکشم

26
00:02:16,050 --> 00:02:17,550
خنده داره که این حرفُ میزنی

27
00:02:17,718 --> 00:02:20,008
چون که اخیرا خواب های بد می‌بینم

28
00:02:20,180 --> 00:02:22,430
آزگارد تو آتیش بود، و داشت نابود میشد

29
00:02:22,599 --> 00:02:25,389
و تو سارتور، تو باعث بانی همه اینا بودی

30
00:02:25,561 --> 00:02:29,401
پس تو راگناروک رو دیدی، سقوط آزگارد

31
00:02:29,566 --> 00:02:31,436
...پیشگویی بزرگ -
وایسا -

32
00:02:31,860 --> 00:02:32,860
وایسا

33
00:02:34,364 --> 00:02:37,204
الان بر میگردم

34
00:02:37,367 --> 00:02:40,207
واقعا حس کردم یه ارتباطی بینمون بود

35
00:02:42,874 --> 00:02:46,084
.خیلی خب، پس راگناروک
بگو ببینم چیه قضیش

36
00:02:46,254 --> 00:02:48,254
زمان من فرا رسیده

37
00:02:48,423 --> 00:02:51,553
وقتی که پادشاهی من دوباره با شعله جاویدان متحد بشه

38
00:02:51,719 --> 00:02:54,389
من با قدرت کامل میگردم

39
00:02:54,555 --> 00:02:56,805
بر بالای کوه ها برج میزنم

40
00:02:56,975 --> 00:02:59,555
...و شمشیرم رو در قلب آزگارد

41
00:02:59,729 --> 00:03:02,269
وایسا. یه لحظه وایسا

42
00:03:02,440 --> 00:03:05,360
قسم میخورم، من اصلا تکون نمیخورم. خودش داره میچرخه

43
00:03:05,527 --> 00:03:07,107
خیلی متاسفم

44
00:03:08,114 --> 00:03:09,744
خیلی خب، بذار ببینم درست فهمیدم یا نه

45
00:03:09,907 --> 00:03:13,460
‫تو قراره تاجت رو بذاری رو شعله جاویدان

46
00:03:13,704 --> 00:03:16,084
و بعدش به طور ناگهانی اندازه یه خونه میشی؟

47
00:03:16,248 --> 00:03:17,408
!یه کوه

48
00:03:17,584 --> 00:03:20,634
شعله جاویدان که اودین توی آزگارد مخفی کرده؟

49
00:03:20,795 --> 00:03:23,345
اودین تو آزگارد نیست

50
00:03:23,507 --> 00:03:27,427
و نبودن تو تاج پادشاهی رو بی دفاع کرده

51
00:03:27,596 --> 00:03:29,436
خیلی خب، پس  کجاست؟ این تاج پادشاهی؟

52
00:03:29,599 --> 00:03:32,649
این تاج پادشاهی منه، منبع قدرت من

53
00:03:33,019 --> 00:03:36,399
اوه، اون تاجه
فکر کردم یه ابروی گنده‌س

54
00:03:36,565 --> 00:03:37,735
این یه تاجه

55
00:03:37,900 --> 00:03:41,410
به هر حال، به نظر میاد تنها کاری که برای جلوگیری از راگناروک باید بکنم

56
00:03:41,571 --> 00:03:43,371
اینکه اون ماسماسکُ ار روی کلت بردارم

57
00:03:44,533 --> 00:03:47,153
ولی راگناروک شروع شده

58
00:03:47,329 --> 00:03:49,249
تو نمیتونی جلوش رو بگیری

59
00:03:58,842 --> 00:04:01,932
‫من نابودی آزگارد هستم

60
00:04:02,097 --> 00:04:05,687
همه زجر میکشن، همه میسوزن

61
00:04:05,851 --> 00:04:07,561
به نظر ناجور میاد

62
00:04:07,728 --> 00:04:09,558
راستشُ بگم، اینکه ببینمت که بزرگ شدی

63
00:04:09,731 --> 00:04:12,231
و داری سیاره رو آتیش بارون میکنی خیلی منظره جذابیه

64
00:04:12,818 --> 00:04:15,078
ولی به نظر میاد باید گزینه دوم رو انتخاب کنم

65
00:04:15,238 --> 00:04:16,988
یعنی این زنجیر ها رو بشکنم

66
00:04:17,156 --> 00:04:21,036
اون تاج از سرت بردارم، و توی صندوف آزگارد قایمش کنم

67
00:04:21,203 --> 00:04:24,163
تو نمیتونی جلوی راگناروک رو بگیری

68
00:04:24,332 --> 00:04:25,582
چرا میخوای بجنگی؟

69
00:04:25,792 --> 00:04:29,252
چون که قهرمان ها اینکارو میکنن

70
00:04:34,219 --> 00:04:36,309
.وایسا، ببخشید
زمان‌بندیم اشتباه شد

71
00:04:38,099 --> 00:04:39,559
!و، حالا

72
00:04:44,065 --> 00:04:47,735
‫اشتباه بزرگی کردی، پسر اودین

73
00:04:47,903 --> 00:04:50,533
‫من همیشه اشتباهات بزرگ میکنم

74
00:04:52,284 --> 00:04:54,954
به نظر میاد همه چیز خوب پیش میره

75
00:06:13,800 --> 00:06:17,510
هایمدال، میدونم یه چند وقتی گذشته، ولی واقعا یه خروج سریع خیلی به دردم میخوره الان

76
00:06:19,016 --> 00:06:20,436
هایمدال؟

77
00:06:21,435 --> 00:06:23,315
هایمدال یه احمق بود

78
00:06:23,478 --> 00:06:25,438
این کار باید خر پولش میکرد

79
00:06:26,356 --> 00:06:27,856
حالا، این کار آسون نیست

80
00:06:28,025 --> 00:06:29,945
ولی مزیت های خودشُ داره

81
00:06:30,110 --> 00:06:34,360
‫بایفراست به من اجازه دسترسی به همه چیزی که 9 قلمرو داره میده

82
00:06:34,531 --> 00:06:36,821
منظروم اینکه، همش ماله خودمه که بردارم

83
00:06:38,243 --> 00:06:39,493
...نظاره کنین

84
00:06:41,663 --> 00:06:42,993
وسایلمو

85
00:06:45,000 --> 00:06:46,830
من خصوصا اینارو دوست دارم

86
00:06:47,002 --> 00:06:50,542
من اونارو از یه جایی توی قلمرو میدگارد به اسم تگزاس آوردم

87
00:06:50,714 --> 00:06:53,754
حتی اسمشون رو دیس و تروی گذاشتم

88
00:06:54,843 --> 00:06:56,973
میبینی، وقتی اونها رو پشت سر هم میذاری

89
00:06:57,971 --> 00:06:59,221
(اون نابود میکنن (دیس‌تروی

90
00:07:18,283 --> 00:07:20,203
هایمدال، زودباش

91
00:07:40,347 --> 00:07:41,397
!بمون

92
00:07:43,141 --> 00:07:46,021
هایمدال؟
دیگه انتخاب هام داره ته میکشه

93
00:07:46,561 --> 00:07:47,891
هایمدال؟

94
00:07:49,439 --> 00:07:50,439
اسکورج؟

95
00:07:53,694 --> 00:07:55,074
این چیز مهمه؟

96
00:08:02,035 --> 00:08:03,955
شما دخترا ببینید و لذت ببرید

97
00:08:57,050 --> 00:08:58,060
!دخترا

98
00:08:59,886 --> 00:09:03,726
خب خب خب
ببین کی تصمیم گرفته خودشو نشون بده

99
00:09:03,890 --> 00:09:07,690
دستت درد نکنه که مهمون های منو ترسوندی
و محل کار رو با مغز خیس کردی

100
00:09:07,852 --> 00:09:08,852
تو کی هستی؟

101
00:09:08,936 --> 00:09:12,106
یادت نمیاد؟ من اسکورجم
ما کنار هم توی واناهیم جنگیدیم

102
00:09:12,273 --> 00:09:14,523
درسته. هایمدال کجاست؟

103
00:09:15,026 --> 00:09:17,696
.اون خیانتکار. هیچ کس نمیدونه
‫اون از ترس تخت پادشاهی در فراره

104
00:09:18,237 --> 00:09:19,487
خیانتکار؟

105
00:09:19,656 --> 00:09:22,246
آره. ببین اودین هایمدال رو به غفلت در انجام وظیفه‌ش محکوم کرد

106
00:09:22,408 --> 00:09:24,328
اما قبل محاکمه‌ش ناپدید شد

107
00:09:24,494 --> 00:09:26,814
گرفتن گسی که همه چیز جهان رو میبینه سخته

108
00:09:26,871 --> 00:09:27,871
درسته

109
00:09:27,955 --> 00:09:30,495
.وایسا
من باید حضورت رو اعلام کنم

110
00:09:54,483 --> 00:09:56,153
اون دیگه چیه؟

111
00:10:04,034 --> 00:10:06,864
اوه، برادر همینه

112
00:10:07,037 --> 00:10:08,417
من مرگم رو میپذیرم

113
00:10:09,164 --> 00:10:11,294
!تو احمق، تو گوش ندادی

114
00:10:11,458 --> 00:10:12,508
ببخشید

115
00:10:12,668 --> 00:10:13,708
!بانو سیف، کمک کن

116
00:10:13,877 --> 00:10:15,007
یکی، کمک کنه

117
00:10:15,796 --> 00:10:17,216
ببخشید برای کارهایی که انجام دادم

118
00:10:17,965 --> 00:10:19,135
چیزی نیست. ظاقت بیار

119
00:10:19,341 --> 00:10:22,711
ببخشید که سعی کردم بر زمین حکومت کنم

120
00:10:22,886 --> 00:10:24,226
‫اگه تو رو داشتن خیلی خوش شانس میبودن

121
00:10:24,388 --> 00:10:27,228
‫بابت اون جریان تساراکت متأسفم

122
00:10:27,558 --> 00:10:29,188
دست خودم نبود -
میدونم -

123
00:10:29,351 --> 00:10:30,551
من یه حقه بازم

124
00:10:30,728 --> 00:10:32,568
خیلی موذی بودی

125
00:10:32,855 --> 00:10:35,435
ببخشید وقتی به قورباقه تبدیلت کردم

126
00:10:35,607 --> 00:10:37,027
خیلی شوخی باحالی بود

127
00:10:37,276 --> 00:10:39,316
واقعا خیلی مضحک بود

128
00:10:39,486 --> 00:10:41,696
تو نجات دهنده آزگاردی

129
00:10:41,864 --> 00:10:43,694
داستانمو تعریف کن -
حتما -

130
00:10:43,866 --> 00:10:45,116
یه مجسمه ازم بساز

131
00:10:45,284 --> 00:10:46,994
یه مجسمه بزرگ برات میسازیم

132
00:10:47,161 --> 00:10:50,041
که کلاهخودم روی سرم باشه، با شاخ های گنده که خم شدن

133
00:10:50,956 --> 00:10:53,166
من به پدر میگم تو امروز چیکار کردی

134
00:10:53,584 --> 00:10:55,044
من برای اون اینکار رو نکردم

135
00:10:55,919 --> 00:10:58,929
من برای اون اینکارو نکردم

136
00:11:07,473 --> 00:11:09,763
!نه

137
00:11:13,354 --> 00:11:16,184
و بدین ترتیب، لوکی بر اثر جراحت هایش مرد

138
00:11:16,357 --> 00:11:18,277
و برای ما جانش رو فدا کرد

139
00:11:18,442 --> 00:11:21,112
‫او با اون الف های حال بهم زن جنگید

140
00:11:21,278 --> 00:11:23,078
‫او آرامش رو به قلمرو برگردوند

141
00:11:23,238 --> 00:11:25,538
...‫لوکی، پسر من

142
00:11:26,200 --> 00:11:30,040
‫ماه ها پیش بود که تو رو در ‫میدان نبرد فراستبیتن پیدا کردم

143
00:11:30,746 --> 00:11:33,286
‫در اون روز، اثری از

144
00:11:33,457 --> 00:11:35,747
نجات دهنده بودن آزگارد بودنُ در تو نمیدیدم، نه

145
00:11:35,918 --> 00:11:40,428
‫ اون موقع تو فقط یه پسر بچه آبی قندیل مانند بودی

146
00:11:41,216 --> 00:11:44,426
‫که دل این پیرمرد احمق رو آب کرد

147
00:11:46,680 --> 00:11:49,390
آفرین! آفرین! کارتون خوب بود. آفرین

148
00:11:54,145 --> 00:11:55,185
پدر

149
00:11:56,231 --> 00:11:57,281
لعنتی

150
00:11:57,732 --> 00:11:59,942
‫پسرم، تور، برگشته

151
00:12:00,110 --> 00:12:01,610
‫سلام، پسرم

152
00:12:03,321 --> 00:12:05,001
‫نمایش جالبیه
اسمش چیه؟

153
00:12:05,156 --> 00:12:09,246
‫تراژدی لوکی از آزگارد
‫مردم میخواستن یادی ازش کنن

154
00:12:09,411 --> 00:12:10,711
بایدم بکنن

155
00:12:10,870 --> 00:12:12,210
از مجسمه خوشم میاد

156
00:12:12,372 --> 00:12:14,684
خیلی از خودش خوشگلتره، البته

157
00:12:14,708 --> 00:12:16,588
‫یکم کمتر چاپلوسه، کمتر برق میزنه. شاید

158
00:12:17,836 --> 00:12:19,666
‫می‌دونی این چیه؟

159
00:12:20,588 --> 00:12:23,548
‫جمجمه‌ی سارتور
!‫سلاح قدرتمندیه

160
00:12:23,717 --> 00:12:25,277
.‫یه لطفی بهم بکن
‫اینو توی یه صندوق بذار

161
00:12:25,427 --> 00:12:28,637
تا به یه هیولا تبدیل نشه و کل سباره رو نابود کنه

162
00:12:29,889 --> 00:12:31,309
ممنون عزیزم

163
00:12:31,891 --> 00:12:34,691
خب این یعنی تو به
میدگارد برمیگردی، درسته؟

164
00:12:34,936 --> 00:12:35,976
نه

165
00:12:36,521 --> 00:12:39,191
میدونی من جدیدا خواب های
تکراری زیادی میبینم

166
00:12:39,357 --> 00:12:42,147
هر شب میبینم آزگارد
نابود شده

167
00:12:42,319 --> 00:12:43,449
این فقط یه رویای احمقانه‌ست

168
00:12:43,611 --> 00:12:45,571
‫بخاطر قوه تخیل زیادی قوی توئه

169
00:12:45,739 --> 00:12:46,739
شاید

170
00:12:46,823 --> 00:12:48,903
‫اما بعدش تصمیم گرفتم برم و تحقیق کنم

171
00:12:48,992 --> 00:12:53,042
‫و چی فهمیدم، اینکه که 9 قلمرو
‫تو هرج و مرج کامل به سر میبره

172
00:12:53,204 --> 00:12:56,164
‫دشمن های آزگارد دور هم جمع شدن
‫و دارن نقشه قتل همه مارو میکشن

173
00:12:56,333 --> 00:12:59,253
‫اونم درحالیکه تو، اودین، محافظ تمامی اون 9 قلمرو

174
00:12:59,419 --> 00:13:02,169
با ردای راحتیت نشسنی اینجا و انگور میخوری

175
00:13:02,339 --> 00:13:04,589
‫بله، بهتره که به آزادی قلمرو های همسایمون احترام بذاریم

176
00:13:04,758 --> 00:13:07,758
‫ آره البته، آزادی برای کشتن

177
00:13:09,512 --> 00:13:11,592
بله، ولی من خودمم کار و مشغله داشتم

178
00:13:11,765 --> 00:13:12,765
تماشای  تئاتر

179
00:13:12,932 --> 00:13:14,842
نه جلسات اداری
...‫جلسات شورای امنیت

180
00:13:15,018 --> 00:13:16,858
واقعا میخوای این کار رو انجام بدم؟ -
چیو؟ -

181
00:13:21,066 --> 00:13:24,816
میدونی هیچ چیز باعث نمیشه میولنیر بدستم نرسه

182
00:13:24,987 --> 00:13:26,447
حتی صورت تو هم نمیتونه

183
00:13:26,614 --> 00:13:28,864
تو  کاملا ‫دیوونه شدی
به خاطر این کارت اعدام میشی

184
00:13:29,033 --> 00:13:31,543
‫اون دنیا می‌بینمت، برادر

185
00:13:33,079 --> 00:13:34,419
‫باشه، تسلیم

186
00:13:44,507 --> 00:13:45,507
!نظاره کنین

187
00:13:46,467 --> 00:13:47,677
!تور رو

188
00:13:48,469 --> 00:13:49,849
پسر اودین -
نه -

189
00:13:51,889 --> 00:13:53,849
یه کار دستت دادم
یه کار

190
00:13:55,893 --> 00:13:57,013
‫اودین کجاست؟

191
00:13:57,186 --> 00:14:00,976
‫نمی‌تونستی از اینجا دور بمونی، نه؟
‫همه چی بدون تو عالی بود

192
00:14:01,148 --> 00:14:03,818
آزگارد امید بخش بود
تو همه چیز رو نابود کردی

193
00:14:04,276 --> 00:14:06,116
ازشون بپرس -
پدر کجاست؟ تو کشتیش؟ -

194
00:14:06,153 --> 00:14:08,673
تو چیزی رو که میخواستی بدست اوردی
تو اون استقلالی رو که میخواستی الان داری

195
00:14:09,198 --> 00:14:11,618
.باشه. میدونم دقیقا اون کجاست

196
00:14:23,754 --> 00:14:25,754
‫قسم میخورم همینجا گذاشتمش

197
00:14:27,466 --> 00:14:30,237
‫همینجا تو پیاده رو، یا همینجا
‫که ساختمون داره خراب میشه؟

198
00:14:30,261 --> 00:14:31,391
چه برنامه دقیقی

199
00:14:31,470 --> 00:14:32,680
‫از کجا باید میدونستم؟

200
00:14:32,763 --> 00:14:34,408
‫آینده رو که نمیتونم ببینم
‫جادوگر که نیستم

201
00:14:34,432 --> 00:14:36,352
‫جدا؟ پس چرا مثل جادوگرا لباس پوشیدی؟

202
00:14:36,851 --> 00:14:38,731
هی -
باورم نمیشه تو زنده ای -

203
00:14:38,894 --> 00:14:41,894
‫من دیدم که مُردی
‫برات عزاداری کردم ‫برات گریه کردم

204
00:14:42,231 --> 00:14:43,611
‫باعث افتخارمه

205
00:14:43,774 --> 00:14:44,774
ازش بپرس

206
00:14:44,942 --> 00:14:46,662
‫سلام، میشه لطفا با ما یه عکس بگیرید؟

207
00:14:46,777 --> 00:14:47,777
حتما

208
00:14:49,071 --> 00:14:50,571
فکر کن ببین کجاست الان

209
00:14:51,574 --> 00:14:52,574
اوه، خدای من

210
00:14:52,658 --> 00:14:54,058
‫متاسفم که شنیدم جین ولت کرد

211
00:14:54,869 --> 00:14:56,619
اون منو ول نکرد، میدونی

212
00:14:56,996 --> 00:14:58,916
من اونو ول کردم. یه ول کردن دو طرفه بود

213
00:15:01,500 --> 00:15:02,880
این چیه؟ داری چیکار میکنی؟

214
00:15:03,252 --> 00:15:04,262
این کار من نیست

215
00:15:08,592 --> 00:15:09,592
لوکی

216
00:15:34,618 --> 00:15:36,658
تور پسر اودین

217
00:15:47,130 --> 00:15:48,760
خدای رعد و برق

218
00:15:49,883 --> 00:15:51,473
‫میتونی اون چتر رو بذاری زمین دیگه

219
00:16:09,069 --> 00:16:11,159
‫پس زمین الان دیگه جادوگر داره؟

220
00:16:17,327 --> 00:16:19,287
‫اصطلاح "استاد هنرهای عرفانی" رو ترجیح میدم

221
00:16:19,371 --> 00:16:20,371
‫حالا میتونی اونو ول کنی

222
00:16:21,540 --> 00:16:24,250
‫خیل خب، جادوگر. تو کی هستی؟
چرا من باید اهمیت بدم؟

223
00:16:24,710 --> 00:16:28,760
‫اسم من دکتر استیون استرینجه
‫و میخوام ازت چندتا سوال بپرسم

224
00:16:29,006 --> 00:16:30,006
‫بشین‫

225
00:16:35,095 --> 00:16:36,175
‫چایی؟

226
00:16:38,724 --> 00:16:39,934
من چایی نمیخورم

227
00:16:40,100 --> 00:16:41,310
چی میخوری؟

228
00:16:41,476 --> 00:16:42,686
چایی نمیخورم

229
00:16:45,897 --> 00:16:49,647
...‫خب من یه لیست از افراد و موجوداتی که

230
00:16:49,818 --> 00:16:51,218
‫از سوی قلمرو های دیگه خطری
‫برای زمین محسوب میشن، تهیه کردم

231
00:16:51,278 --> 00:16:54,988
‫برادر ناتنی تو
‫لوکی، یکی از این موجوداته

232
00:16:55,366 --> 00:16:57,076
...‫چیز با ارزشیه

233
00:16:59,662 --> 00:17:01,412
‫چرا آوردیش اینجا؟

234
00:17:01,581 --> 00:17:03,211
داریم ‫دنبال پدرم میگردیم

235
00:17:03,708 --> 00:17:06,918
...‫پس، اگه من بهت بگم که اودین کجاست

236
00:17:07,086 --> 00:17:09,416
‫همه‌تون فوراً برمی‌گردین آزگارد؟

237
00:17:09,589 --> 00:17:10,589
خیلی هم سریع

238
00:17:10,757 --> 00:17:12,087
‫عالیه پس کمکت می‌کنم

239
00:17:12,467 --> 00:17:14,467
،‫اگه می‌دونستی کجاست
‫چرا بهم زنگ نزدی؟

240
00:17:15,136 --> 00:17:17,496
باید بهت بگم که، خیلی اصرار داشت
‫که کسی مزاحمش نشه

241
00:17:17,638 --> 00:17:19,678
‫پدرت گفت که خودش تصمیم گرفته
‫که توی تبعید بمونه

242
00:17:21,642 --> 00:17:23,942
‫و تو هم گوشی نداری

243
00:17:24,395 --> 00:17:26,015
نه، من گوشی ندارم

244
00:17:26,189 --> 00:17:28,829
اما میتونستی یه نامه الکترونیکی بفرستی. اسمش ایمیله

245
00:17:28,941 --> 00:17:30,781
آره، کامپیوتر داری؟ -
نه، برای چی؟ -

246
00:17:32,153 --> 00:17:34,783
‫به هرحال، پدر من دیگه تو تبعید نیست

247
00:17:34,947 --> 00:17:37,697
‫پس اگه بهم بگی که کجاست، میتونم ببرمش خونه

248
00:17:37,867 --> 00:17:39,737
خیلی هم عالی. اون تو نروژه

249
00:17:40,453 --> 00:17:46,003
فقط دارم میبینم که آیا این طلسم به تغییر و تبدیل های آزگاردی احتیاج داره یا نه

250
00:17:46,709 --> 00:17:47,749
نه

251
00:17:48,711 --> 00:17:49,841
نیاز به اون نداریم

252
00:17:55,677 --> 00:17:57,087
میشه بس کنی اینکارتو؟

253
00:17:59,222 --> 00:18:02,102
فقط به یدونه تاره موت احتیاج دارم

254
00:18:02,266 --> 00:18:05,056
بذار یه چیزی رو بهت توضیح بدم
موی من چیزی نیست که بخوای توش فضولی کنی

255
00:18:13,778 --> 00:18:15,068
‫میتونستیم پیاده هم بییایم

256
00:18:17,824 --> 00:18:19,534
‫اون منتظرته

257
00:18:19,701 --> 00:18:20,911
‫خیلی خب

258
00:18:21,077 --> 00:18:22,537
چترتو یادت نره

259
00:18:22,704 --> 00:18:23,874
آره

260
00:18:31,671 --> 00:18:32,761
ببخشید

261
00:18:35,258 --> 00:18:37,008
ایناهاش

262
00:18:37,802 --> 00:18:39,472
فکر کنم باید برادرم هم بیاد پیشم

263
00:18:40,431 --> 00:18:41,931
آره، درسته

264
00:18:47,187 --> 00:18:50,307
!من نیم ساعته که دارم سقوط میکنم

265
00:18:51,358 --> 00:18:52,608
‫از اینجا به بعد دست خودت

266
00:18:53,152 --> 00:18:55,692
‫بله، البته
‫خیلی ممنون بابت کمکت

267
00:18:55,863 --> 00:18:56,863
‫موفق باشی

268
00:18:56,947 --> 00:18:59,027
مراقب من باشی؟ تو کی هستی؟

269
00:18:59,867 --> 00:19:00,867
لوکی

270
00:19:00,951 --> 00:19:02,345
واسه خودت فکر کردی الان جادوگری؟

271
00:19:02,369 --> 00:19:04,055
‫حتی یه دقیقه هم فکرشو نکن
...ای جادوگر دسته

272
00:19:04,079 --> 00:19:05,079
خیلی خب. خداحافظ

273
00:19:30,564 --> 00:19:31,654
پدر؟

274
00:19:33,317 --> 00:19:35,897
اینجا رو نگاه کن

275
00:19:41,200 --> 00:19:42,780
پدر، ما اومدیم

276
00:19:46,038 --> 00:19:47,658
پسرانم

277
00:19:48,707 --> 00:19:49,957
منتظرتون بودم

278
00:19:50,334 --> 00:19:51,774
میدونم. ما اومدیم که ببریمت خونه

279
00:19:52,378 --> 00:19:53,708
خوبه، درسته

280
00:19:55,506 --> 00:19:57,676
مادرتون، صدام میزنه

281
00:20:00,177 --> 00:20:01,177
میشنوینش؟

282
00:20:03,222 --> 00:20:04,762
لوکی، جلوی جادوت رو بگیر

283
00:20:07,434 --> 00:20:10,064
یه مدت برام طول کشید که از جادوت خلاص بشم

284
00:20:10,229 --> 00:20:11,729
فریگا اگه بهت افتخار میکرد

285
00:20:11,897 --> 00:20:13,657
بیاید پیش من بشینید
من وقت زیادی ندارم

286
00:20:21,115 --> 00:20:22,745
میدونم که ما نا امیدت کردیم

287
00:20:22,950 --> 00:20:24,330
ولی میتونیم درستش کنیم

288
00:20:24,995 --> 00:20:26,335
من ناامیدتون کردم

289
00:20:27,330 --> 00:20:29,580
این تقصیرِ ماست. راگناروک

290
00:20:30,208 --> 00:20:32,918
نه من راگناروک رو متوقف کردم
من سارتور رو کشتم

291
00:20:33,586 --> 00:20:34,636
نه

292
00:20:35,171 --> 00:20:37,251
راگناروک شروع شده. اون داره میاد

293
00:20:38,551 --> 00:20:41,721
زندگی من صرف نگهداشتنش از برگشتن شد
اما زمان مرگم فرار سیده

294
00:20:44,724 --> 00:20:46,224
‫دیگه نمیتونم منتظر بذارمش

295
00:20:46,809 --> 00:20:48,349
‫پدر...از کی حرف میزنی؟

296
00:20:49,062 --> 00:20:51,982
‫الهه مرگ
هلا

297
00:20:53,066 --> 00:20:54,616
‫اولین فرزند من

298
00:20:55,736 --> 00:20:56,736
‫خواهرت

299
00:20:59,824 --> 00:21:01,574
چیت؟

300
00:21:04,037 --> 00:21:06,877
اشتهای خشنش از کنترل من خارج شد

301
00:21:08,041 --> 00:21:12,331
‫نمیتونستم جلوشو بگیرم، ‫پس زندانیش کردم
از همه دورش کردم

302
00:21:13,505 --> 00:21:16,635
‫اون قدرتش رو از آزگارد میگیره

303
00:21:17,843 --> 00:21:21,473
و وقتی که به آزگارد برسه، قدرتاش نامحدود میشه

304
00:21:22,057 --> 00:21:24,410
‫اون هر چی که هست می‌تونیم باهم
‫جلوش رو بگیریم. باهم باهاش روبرو میشیم

305
00:21:24,434 --> 00:21:25,434
‫نه، نمیشیم

306
00:21:26,728 --> 00:21:28,728
مسیر من الان دیگه متفاوته

307
00:21:28,897 --> 00:21:30,357
این مشکل رو بابد خودتون باهاش مواجه بشین

308
00:21:32,860 --> 00:21:34,450
‫دوستتون دارم، پسرانم

309
00:21:37,156 --> 00:21:38,656
‫اونجا رو نگاه کنین

310
00:21:42,578 --> 00:21:44,248
اینجا رو هیچوقت یادتون نره

311
00:21:45,791 --> 00:21:47,291
خونه

312
00:22:27,127 --> 00:22:28,217
‫برادر

313
00:22:36,012 --> 00:22:38,722
این تقصیر تو بود

314
00:23:21,186 --> 00:23:22,516
‫پس اون مرده

315
00:23:26,192 --> 00:23:28,532
.حیف شد
خیلی دوست داشتم که مردنشُ میدیدم

316
00:23:28,986 --> 00:23:30,526
‫تو باید هلا باشی

317
00:23:32,198 --> 00:23:33,488
‫من تور هستم، پسر اودین

318
00:23:33,824 --> 00:23:37,154
واقعا؟ شبیه تور نیستی

319
00:23:37,621 --> 00:23:39,371
شاید بتونیم با هم توافق کنیم

320
00:23:39,539 --> 00:23:41,419
تو مثل اون حرف میزنی

321
00:23:43,418 --> 00:23:44,498
زانو بزن

322
00:23:44,670 --> 00:23:46,010
چی فرمودین؟

323
00:23:50,343 --> 00:23:51,893
زانو بزن

324
00:23:55,098 --> 00:23:56,848
در مقابل ملکه‌ت

325
00:23:58,143 --> 00:23:59,523
فکر نکنم

326
00:24:10,240 --> 00:24:12,360
امکان نداره

327
00:24:13,493 --> 00:24:17,163
عزیزم، اصلا خبر نداری چه چیزی ممکنه

328
00:24:37,102 --> 00:24:38,272
!‫ما رو برگردون

329
00:24:38,437 --> 00:24:39,437
!نه

330
00:24:48,531 --> 00:24:49,611
!لوکی

331
00:25:36,709 --> 00:25:38,349
‫تو کی هستی؟
‫با تور چیکار کردی؟

332
00:25:43,466 --> 00:25:44,626
‫من هلا هستم

333
00:25:46,886 --> 00:25:48,546
من فقط یه سرایدارم

334
00:25:49,973 --> 00:25:53,143
به نظر میاد تو یه پسر باهوش با غریزه بقا بالایی هستی

335
00:25:56,105 --> 00:25:57,905
میخوای یه کار بهت بدم؟

336
00:28:09,291 --> 00:28:10,871
تو جنگجویی؟

337
00:28:11,669 --> 00:28:13,039
یا غذایی؟

338
00:28:13,588 --> 00:28:15,138
من فقط دارم از اینجا رد میشم

339
00:28:15,799 --> 00:28:17,219
پس غذاست

340
00:28:17,384 --> 00:28:18,514
زانو بزن

341
00:29:01,474 --> 00:29:02,724
اون مال منه

342
00:29:11,943 --> 00:29:13,073
!وایسین

343
00:29:21,871 --> 00:29:23,081
!وایسین

344
00:29:25,333 --> 00:29:26,423
اون مال منه

345
00:29:26,584 --> 00:29:29,804
پس اگه اونو میخوای
باید از روی من رد بشین

346
00:29:29,962 --> 00:29:31,382
اما ما همین الانشم اونو داریم

347
00:29:33,175 --> 00:29:36,015
‫خیل خب پس
‫فکر کنم من باید از روی شما رد شم

348
00:29:36,553 --> 00:29:38,013
‫غذای بیشتر

349
00:30:13,719 --> 00:30:14,729
‫ممنون

350
00:30:49,967 --> 00:30:53,557
‫اسکراپر 142، من اجازه ملاقات رسمی با رئیس رو میخوام

351
00:30:54,013 --> 00:30:55,813
‫یه چیز مخصوص گرفتم

352
00:30:55,973 --> 00:30:58,303
‫هی، داری منو کجا میبری؟

353
00:30:59,603 --> 00:31:00,943
! ‫جواب منو بده

354
00:31:01,229 --> 00:31:02,439
!‫هی

355
00:31:02,606 --> 00:31:05,226
‫هی! من تورم، پسر اودین
‫من باید برگردم به آزگارد

356
00:31:06,318 --> 00:31:08,238
خیلی ‫عذرمیخوام، اعلی‌حضرت

357
00:31:37,143 --> 00:31:40,813
‫بنظرم اومده که شماها نمیدونید که من کی هستم

358
00:31:47,780 --> 00:31:51,320
‫من هلا هستم
‫اولین فرزند اودین

359
00:31:51,492 --> 00:31:53,872
‫فرمانده سپاه آزگارد

360
00:31:54,036 --> 00:31:57,416
‫جانشین بر حقِ تخت پادشاهی
‫و الهه مرگ

361
00:32:01,962 --> 00:32:04,592
‫پدر من مُرده

362
00:32:04,756 --> 00:32:06,636
شاهزاده ها هم همینطور، قابلتون رو نداشت

363
00:32:07,260 --> 00:32:10,730
‫روزی ما در کیهان قدرت مطلق رو داشتیم

364
00:32:10,888 --> 00:32:13,058
کسی برتری ما رو زیر سوال نمیبرد

365
00:32:13,224 --> 00:32:16,314
ولی وقتی به نه قلمرو رسیدیم اودین وایستاد

366
00:32:16,477 --> 00:32:19,897
‫سرنوشت ما حکومت بر دیگرانه

367
00:32:20,733 --> 00:32:23,853
‫و من اینجام تا این قدرت رو احیا کنم

368
00:32:25,237 --> 00:32:26,867
در مقابل من زانو بزنین

369
00:32:27,030 --> 00:32:31,080
و به وسیله فتح بزرگ من، به قدرت های والا دست پیدا کنید

370
00:32:32,454 --> 00:32:34,204
هرکی که هستی

371
00:32:34,372 --> 00:32:37,372
!هر کاری که کردی، همین الان تسلیم شو

372
00:32:37,542 --> 00:32:39,762
وگرنه ما بهت رحم نمیکنیم

373
00:32:39,920 --> 00:32:44,130
هر کی که هستم؟ اصلا به حرفهایی که زدم گوش دادی؟

374
00:32:44,300 --> 00:32:46,350
!این اخرین هشداره

375
00:32:48,596 --> 00:32:50,806
فکر کردم منو ببنین خوشحال میشین

376
00:32:56,396 --> 00:32:57,686
باشه

377
00:33:10,995 --> 00:33:12,405
!حمله

378
00:34:06,806 --> 00:34:08,806
دلم برای این تنگ شده

379
00:34:09,143 --> 00:34:10,893
بازم، حیف شد

380
00:34:11,270 --> 00:34:13,480
سربازای خوبی که بخاطر هیچ و پوچ مردن

381
00:34:13,564 --> 00:34:15,854
همش بخاطر اینکه نمیتونستن آینده رو ببینن

382
00:34:16,150 --> 00:34:17,490
افسوس

383
00:34:19,069 --> 00:34:20,739
ببین، هنوز زنده‌ست

384
00:34:28,288 --> 00:34:29,998
نظرت عوض شد؟

385
00:34:30,165 --> 00:34:32,625
برگرد به همون غاری که ازش اومدی بیرون

386
00:34:33,836 --> 00:34:35,296
!ای شیطان صفت

387
00:34:39,341 --> 00:34:41,391
بریم قصرم رو ببینیم

388
00:35:12,252 --> 00:35:14,592
نترس چون که ما پیدات کردیم

389
00:35:16,674 --> 00:35:18,634
‫الان خونه‌ای و راه بازگشتی نداری

390
00:35:21,513 --> 00:35:24,013
هیچکس اینجارو ترک نمیکنه

391
00:35:24,182 --> 00:35:25,852
‫اما اینجا کجاست؟

392
00:35:26,017 --> 00:35:29,227
‫جواب اینه: ساکار

393
00:35:31,107 --> 00:35:32,567
ساکار توسط دروازه های کیهانی احاطه شده

394
00:35:33,442 --> 00:35:36,282
ساکار بر روی لبه ی شناخته و ناشناخته زندگی میکنه

395
00:35:36,445 --> 00:35:39,995
اینجا نقطه ی جمع شدن چیزهای گمشده و  غیر دوست داشتنیه

396
00:35:40,158 --> 00:35:41,868
مثل تو

397
00:35:42,035 --> 00:35:44,785
اما اینجا در ساکار تو فوق العاده ای

398
00:35:44,955 --> 00:35:46,455
تو با ارزشی

399
00:35:46,623 --> 00:35:48,003
اینجا تو رو دوست میدارن

400
00:35:48,166 --> 00:35:49,166
این چه کوفتیه؟

401
00:35:49,335 --> 00:35:52,465
و هیچکس تو رو بیشتر از استاد بزرگ دوست نداره

402
00:35:52,630 --> 00:35:56,800
‫اون اصیله
‫اولین گم شده و اولین پیدا شده

403
00:35:56,968 --> 00:35:58,138
‫خالق ساکار

404
00:35:58,302 --> 00:36:01,552
و پدر مبارزات قهرمانان

405
00:36:01,723 --> 00:36:06,013
زمانی که تو هیچی نبودی، ‫حالا یه چیزی هستی

406
00:36:06,186 --> 00:36:09,356
‫تو از دارایی های استاد بزرگی

407
00:36:09,523 --> 00:36:10,983
!تبریک میگم

408
00:36:11,151 --> 00:36:14,661
تو تا 5 ثانیه دیگه با ‫استاد بزرگ ملاقات میکنی

409
00:36:15,029 --> 00:36:16,409
‫خودت رو آماده کن

410
00:36:18,158 --> 00:36:19,408
‫خودت رو آماده کن

411
00:36:21,202 --> 00:36:24,492
‫تو الان استاد بزرگ رو ملاقات میکنی

412
00:36:37,262 --> 00:36:39,522
اون فوق‌العاده‌ست
اون مَرده؟

413
00:36:39,723 --> 00:36:40,983
اون مَرده

414
00:36:41,141 --> 00:36:42,141
آره

415
00:36:42,225 --> 00:36:44,225
عاشق اینم که میای به 142 سر میزنی

416
00:36:44,311 --> 00:36:45,941
تو بهترین چیزهارو برام بیاری

417
00:36:46,105 --> 00:36:49,645
هر موقع که شروع میکنیم به حرف زدن، توپاز، درباره اسکراپر 142

418
00:36:49,817 --> 00:36:53,357
من چی میگم همیشه؟ اون... با ب شروع میشه

419
00:36:53,529 --> 00:36:54,569
آشغال

420
00:36:55,574 --> 00:36:57,454
نه، آشغال نیست

421
00:36:58,243 --> 00:37:01,293
الان منتظر بودی آشغال صداش بزنی؟ اینکه با ب شروع نمیشه

422
00:37:01,455 --> 00:37:02,585
الکلی

423
00:37:05,250 --> 00:37:07,590
خیلی متاسفم. نه. بهترین
داشتم به بهترین فکر میکردم

424
00:37:07,754 --> 00:37:09,106
چون که همیشه میگم تو بهترینی

425
00:37:09,130 --> 00:37:11,050
میدونی که اون قهرمان دوست داشتنیم رو برام آورد

426
00:37:11,216 --> 00:37:13,016
تو اینو هر موقع که اون اینجاست میگی

427
00:37:13,176 --> 00:37:14,656
امروز برامون چی داری؟ بگو

428
00:37:14,803 --> 00:37:15,803
یه رقیب

429
00:37:15,970 --> 00:37:17,050
چی؟

430
00:37:17,222 --> 00:37:19,366
من باید برم نزدیک تر. میخوام از نزدیک یه نگاهی بهش بندازم

431
00:37:19,391 --> 00:37:21,351
میتونی ببریمون نزدیک تر؟ ممنون

432
00:37:33,907 --> 00:37:34,907
پول این خانم رو بده

433
00:37:35,075 --> 00:37:36,825
یه دقیقه وایسید

434
00:37:36,993 --> 00:37:39,413
من فروشی نیستم

435
00:37:45,628 --> 00:37:47,298
مرد، اون واقعا یه مبارزه

436
00:37:47,463 --> 00:37:48,793
من 10 میلیون میگیرم

437
00:37:48,965 --> 00:37:50,005
بهش بگو رویا پردازی نکنه

438
00:37:50,174 --> 00:37:52,134
محض رضای خدا، واحد هارو انتقال بده

439
00:37:59,143 --> 00:38:00,723
تقاص این کارتو پس میدی

440
00:38:00,894 --> 00:38:02,264
نه، برای این پول گرفتم

441
00:38:04,107 --> 00:38:05,647
یه چیزی رو میخوام بدونم

442
00:38:07,318 --> 00:38:08,318
تو کی هستی؟

443
00:38:08,403 --> 00:38:12,573
من خدای رعد و برقم

444
00:38:15,786 --> 00:38:19,246
من صدای رعد و برقی نشنیدم، ولی از انگشتات یه چیزی در اومد، جرقه بود؟

445
00:38:19,832 --> 00:38:21,792
‫پسر عموت رو پیدا کردیم

446
00:38:22,710 --> 00:38:23,800
!‫خوبه

447
00:38:23,961 --> 00:38:26,131
‫آره، بیا. فکر کنم از این خوشت بیاد

448
00:38:26,298 --> 00:38:27,298
‫اینجاست

449
00:38:27,382 --> 00:38:28,632
‫سلام پسرعمو

450
00:38:29,134 --> 00:38:31,514
نزدیک بود پیدات نکنیم
چی بود، قایم شده بودی؟

451
00:38:31,678 --> 00:38:32,678
سلام

452
00:38:34,389 --> 00:38:35,599
...‫خب

453
00:38:35,767 --> 00:38:36,847
‫خواهش می‌کنم

454
00:38:38,060 --> 00:38:39,060
ببخشید

455
00:38:39,228 --> 00:38:40,398
اره

456
00:38:40,563 --> 00:38:41,813
...کارلو

457
00:38:42,940 --> 00:38:44,150
من عذرتو قبول میکنم

458
00:38:44,317 --> 00:38:45,687
ممنون

459
00:38:45,860 --> 00:38:46,860
ممنون

460
00:38:47,196 --> 00:38:50,076
تو رسما عذرت خواسته شد
از زندگی

461
00:38:55,788 --> 00:38:57,038
کمکم کن

462
00:38:57,874 --> 00:39:00,504
!اوه، خدای من

463
00:39:00,668 --> 00:39:02,668
‫دارم روش پا میذارم
!‫دارم روش پا میذارم! نگاه کن

464
00:39:05,048 --> 00:39:06,628
چه بوی گندی داره

465
00:39:07,051 --> 00:39:08,261
چه بویی میده؟

466
00:39:08,427 --> 00:39:09,637
نون تست سوخته

467
00:39:10,679 --> 00:39:12,469
ادبم کجا رفته؟

468
00:39:12,765 --> 00:39:14,315
من درست خودمُ معرفی نکردم

469
00:39:14,476 --> 00:39:16,396
زودباش. دنبال من بیا

470
00:39:16,812 --> 00:39:18,812
اسم من استاد بزرگه

471
00:39:18,980 --> 00:39:22,400
‫من رهبری یه نمایشی به اسم مسابقه قهرمانان رو برعهده دارم

472
00:39:22,568 --> 00:39:25,278
‫مردم از راه های دوری به اینجا تا از روی بی‌رغبتی توش شرکت کنن

473
00:39:25,446 --> 00:39:28,156
‫و تو دوست من، قراره عضوی از بازیکن های
‫جدید باشی

474
00:39:28,324 --> 00:39:29,324
نظرت چیه؟

475
00:39:29,408 --> 00:39:31,637
من دوست تو نیستم و هیچ اهمیتی به بازی های تخمی تو نمیدم

476
00:39:31,662 --> 00:39:32,992
من بر میگردم به آزگارد

477
00:39:33,205 --> 00:39:34,665
کون_گارد

478
00:39:36,083 --> 00:39:38,253
یک، دو، سه، چهار

479
00:39:39,712 --> 00:39:41,872
یک کرمچاله در فضا بود و زمان در زیرش بود

480
00:39:42,048 --> 00:39:44,968
در اون زمان بود که رهاش کردم

481
00:39:45,427 --> 00:39:46,557
لوکی

482
00:39:47,847 --> 00:39:49,557
!لوکی! لوکی

483
00:39:49,723 --> 00:39:51,593
بیا اینجا. بیا اینجا

484
00:39:53,185 --> 00:39:54,555
یه لحظه منو ببخشید -
لوکی -

485
00:39:56,440 --> 00:39:57,520
چی؟ -
تو زنده ای؟ -

486
00:39:57,691 --> 00:39:59,627
آره، البته که من زنده ام -
اینجا چیکار میکنی؟ -

487
00:39:59,651 --> 00:40:01,796
منظورت چیه، من چیکار میکنم؟
من روی این صندلی مسخره گیر افتادم

488
00:40:01,820 --> 00:40:03,506
صندلی تو کو؟ -
منُ روی صندلی نذاشتن -

489
00:40:03,531 --> 00:40:05,259
منو از این جدا کن. جدام کن -
نمیتونم -

490
00:40:05,283 --> 00:40:06,493
نمیتونم -
چی؟ -

491
00:40:06,659 --> 00:40:08,345
من با این مرده رفیق شدم. بهش میگن استاد بزرگ

492
00:40:08,369 --> 00:40:09,847
!اون دیوونه‌ست -
من اعتمادشُ جلب کردم -

493
00:40:09,871 --> 00:40:11,511
‫بایفراست چند هفته پیش منو آورد اینجا

494
00:40:11,623 --> 00:40:12,753
چند هفته پیش؟ -
آره -

495
00:40:12,916 --> 00:40:13,916
من همین الان اومدم اینجا

496
00:40:14,084 --> 00:40:15,284
دارین چی زمزمه میکنین؟

497
00:40:16,378 --> 00:40:18,138
اینجا زمان خیلی متفاوته میگذره

498
00:40:18,297 --> 00:40:21,337
تو هر جهان دیگه ای، من الان میلیون ها سالَم بودم

499
00:40:21,509 --> 00:40:23,129
ولی اینجا تو ساکار

500
00:40:28,559 --> 00:40:31,229
...به هر حال، این میشناسی

501
00:40:31,395 --> 00:40:32,755
خودتُ صدا میزنی ارباب رعد و برق؟

502
00:40:32,813 --> 00:40:35,153
خدای رعد و برق
بهش بگو

503
00:40:35,316 --> 00:40:36,986
‫تاحالا توی عمرم این یارو رو ندیدم

504
00:40:37,152 --> 00:40:38,772
‫- اون برادرمه
‫- ناتنی

505
00:40:38,945 --> 00:40:40,075
اون اصلا جنگجو هست؟

506
00:40:40,572 --> 00:40:42,508
این لامصبو از گردنم باز کنی بهت نشون میدم

507
00:40:42,532 --> 00:40:44,242
حالا، گوش کن بهش
داره منو تهدید میکنه

508
00:40:44,410 --> 00:40:46,370
هی، جرقه زن، قضیه از این قراره

509
00:40:46,537 --> 00:40:48,787
اگر میخوای برگردی به کون‌دونی، کون‌برگ

510
00:40:48,873 --> 00:40:49,873
آزگارد

511
00:40:49,957 --> 00:40:53,047
هر رقیبی که قهرمان منو شکست بده

512
00:40:53,128 --> 00:40:54,968
آزادی از آنِ اون فرد میشه

513
00:40:55,130 --> 00:40:58,350
باشه. پس اونُ که باید سرویسش کنمُ نشون بده بهم

514
00:40:58,509 --> 00:41:01,059
به این میگن یه رقیب

515
00:41:01,221 --> 00:41:03,641
و اونی که قراره باهات مبارزه کنه اینه، ارباب

516
00:41:04,349 --> 00:41:05,349
!لوکی

517
00:41:11,524 --> 00:41:13,184
هی. آروم باش، مرد

518
00:41:14,860 --> 00:41:15,860
‫اینطرف

519
00:41:16,028 --> 00:41:17,618
یه کپه سنگ داره واست دست تکون میده

520
00:41:17,781 --> 00:41:20,331
‫حالا، من واقعا یه چیزی ام. یه موجود ام

521
00:41:20,492 --> 00:41:21,552
‫بذار خودمو معرفی کنم

522
00:41:21,576 --> 00:41:23,656
‫اسم من کُرگ هستش. من یه جورایی رهبر اینجا هستم

523
00:41:23,745 --> 00:41:27,165
‫همونطور که می بینی من از سنگ ساخته شدم
ولی نذار این بترسونتت

524
00:41:27,333 --> 00:41:30,253
نیاز نیست بترسی مگر اینکه از قیچی ساخته شده باشی

525
00:41:30,419 --> 00:41:32,709
یکم شوخی سنگ، کاغذ، قیچی برات گفتم

526
00:41:32,881 --> 00:41:35,631
‫این دوست خوب من که اینجاست میک‌ـه

527
00:41:35,801 --> 00:41:38,551
‫اون یه حشره س و بجای دست چاقو داره

528
00:41:39,179 --> 00:41:40,639
‫تو یه کرونان هستی، مگه نه؟

529
00:41:40,807 --> 00:41:43,397
درسته -
چطور سر از اینجا در آوردی؟ -

530
00:41:43,560 --> 00:41:46,520
‫خب، من سعی کردم یه انقلاب رو شروع کنم
...‫ولی به اندازه کافی پوستر چاپ نکرده بودم، پس

531
00:41:46,688 --> 00:41:50,858
پس تقریبا هیچ کس همراهیم نکرد، به جز مامانم و دوست‌پسرش، که ازش متنفرم

532
00:41:51,026 --> 00:41:54,866
برای مجازاتم، مجبور شدم بیام اینجا و تبدیل به گلادیاتور بشم

533
00:41:55,030 --> 00:41:56,630
اون یکی یه فاجعه تبلیغاتی بود

534
00:41:56,657 --> 00:41:59,377
‫اما راستش الان دارم یه انقلاب دیگه رو
‫برنامه‌ریزی می‌کنم

535
00:41:59,536 --> 00:42:01,597
‫نمی‌دونم به همچین چیزی
‫علاقه داری یا نه

536
00:42:01,621 --> 00:42:03,541
به نظرت برات جذابیت داره؟

537
00:42:05,710 --> 00:42:06,800
...چطوری

538
00:42:06,961 --> 00:42:09,671
آره، کل اینجا یه دایره‌ست

539
00:42:09,839 --> 00:42:13,009
ولی نه یه دایره واقعی، بیشتر شبیه یه دایره عجیب غریبه

540
00:42:13,177 --> 00:42:15,847
اصلا با عقل جور در نمیاد -
نه، اینجا هیچی با عقل جور در نمیاد -

541
00:42:16,013 --> 00:42:19,013
تنها چیزی که جور در میاد اینه که هیچی با عقل جور در نمیاد

542
00:42:19,183 --> 00:42:21,513
کسی اینجا با قهرمان استاد بزرگ جنگیده؟

543
00:42:21,686 --> 00:42:22,766
داگ جنگیده

544
00:42:22,937 --> 00:42:23,937
!داگ

545
00:42:24,105 --> 00:42:25,275
اوه داگ مرده

546
00:42:25,440 --> 00:42:26,440
درسته

547
00:42:26,524 --> 00:42:28,944
هر کسی با قهرمان استاد بزرگ
مبارزه کرده نابود شده

548
00:42:29,027 --> 00:42:30,697
تو چطور؟ تو از سنگ ساخته شدی

549
00:42:30,863 --> 00:42:33,533
سنگی که قابلیت نابود شدن داره
بفرما. یکی دیگه رفت

550
00:42:33,699 --> 00:42:37,539
آره نه من فقط مبارزه های کوچیک انجام میدم
تماشاچی ها رو گرم میکنم و اینا

551
00:42:37,704 --> 00:42:39,454
وایسا. تو که نمیخوای باهاش مبارزه کنی؟

552
00:42:39,623 --> 00:42:41,083
چرا ، میخوام

553
00:42:41,249 --> 00:42:44,499
میخوام باهاش مبارزه کنم، ببرم، و از این قبرستون برم بیرون

554
00:42:45,128 --> 00:42:47,048
داگ هم دقیقا اینُ میگفت

555
00:42:47,215 --> 00:42:49,055
بعدا میبینمت داگ جدید

556
00:42:58,852 --> 00:43:00,602
هیچکس من رو بخاطر نمیاره؟

557
00:43:01,271 --> 00:43:03,731
کسی هست که تاریخ خونده باشه؟

558
00:43:09,322 --> 00:43:10,782
به این دروغ ها نگاه کن

559
00:43:11,492 --> 00:43:12,952
ساغر های شراب و مهمونی های باغ؟

560
00:43:15,162 --> 00:43:16,832
‫معاهدات صلح؟

561
00:43:17,623 --> 00:43:18,873
...اودین

562
00:43:19,042 --> 00:43:20,662
‫افتخار می‌کرد که این پادشاهی رو داره

563
00:43:20,836 --> 00:43:22,216
از اینکه چطور به دستش آورد ‫خجالت زده بود

564
00:43:41,316 --> 00:43:43,566
کسی جلودار ما نبود

565
00:43:43,736 --> 00:43:48,326
‫من در پیروزی‌ای که غایتش
خلق امپراتوری آزگارد بود، سلاحش بودم

566
00:43:51,078 --> 00:43:54,458
‫قلمروها یکی یکی مال ما میشدن

567
00:43:54,623 --> 00:43:58,833
‫اما بعدش، فقط به خاطر اینکه
‫جاه‌طلبی من از مال اون بیشتر بود

568
00:43:59,004 --> 00:44:03,684
اون منو تبعیدم کرد، زندانیم کرد و منو مثل یک حیوون انداخت تو هلفدونی

569
00:44:03,925 --> 00:44:06,715
قبل از اون، جنگجویان آزگارد مورد احترام همه بودن

570
00:44:06,887 --> 00:44:10,517
‫جسد‌هاشون به عنوان قهرمان
‫زیر این کاخ دفن میشد

571
00:44:21,653 --> 00:44:23,453
گنج های اودین -
تقلبیه -

572
00:44:25,617 --> 00:44:28,167
بیشتر چیزایی که اینجاست تقلبیه

573
00:44:28,745 --> 00:44:29,955
یا ضعیف

574
00:44:32,041 --> 00:44:34,041
‫کوچیکتر از اونیه که فکر می‌کردم

575
00:44:35,127 --> 00:44:37,007
این بد نیست

576
00:44:37,171 --> 00:44:38,461
...ولی این

577
00:44:39,048 --> 00:44:41,178
شعله جاویدان

578
00:45:09,332 --> 00:45:11,582
میخوای ببینی قدرت واقعی چطور نمایان میشه؟

579
00:45:40,534 --> 00:45:43,204
فنریس عزیزم اونها باهات چیکار کردن؟

580
00:45:45,665 --> 00:45:49,755
با شعله جاویدان تو دوباره زنده خواهی شد

581
00:46:05,353 --> 00:46:07,273
دلم برات تنگ شده بود

582
00:46:08,106 --> 00:46:10,026
دلم برای همتون تنگ شده بود

583
00:46:12,737 --> 00:46:13,777
اودین

584
00:46:14,030 --> 00:46:17,330
امیدوارم جایی که استحقاقش رو داشتی در والهالا گرفتی

585
00:46:17,493 --> 00:46:19,863
‫جایی که شجاعان برای همیشه
‫در آن زندگی می‌کنند

586
00:46:21,288 --> 00:46:23,708
جاییکه در آن به جای اندوه، شادی میکنیم

587
00:46:23,874 --> 00:46:26,584
‫برای کسانی که به مرگی باشکوهی مردند

588
00:46:34,637 --> 00:46:36,057
درد داره، نه؟

589
00:46:36,222 --> 00:46:37,222
بهت دروغ بگن

590
00:46:38,265 --> 00:46:41,685
بهت یه چیز بگن
اما بعدش بفهمی که همش قصه بوده

591
00:46:46,525 --> 00:46:48,645
تو که فکر نمیکردی بیام اینجا و ملاقاتت کنم، میکردی؟

592
00:46:48,693 --> 00:46:50,453
‫اینجا حال بهم زنه

593
00:46:53,324 --> 00:46:55,204
‫این یعنی اینکه به کمک من نیاز نداری؟

594
00:46:55,368 --> 00:46:57,513
‫ببین، من نمیتونستم رابطم با استاد بزرگ ‫رو بخطر بندازم

595
00:46:57,537 --> 00:47:00,497
‫زمان برد تا اعتمادشو جلب کنم
‫اون یه روانیه، ولی میتونه ‫یه روانی رام شدنی باشه

596
00:47:00,666 --> 00:47:03,926
حرفم اینه که، میتونی بیای طرف من و استاد بزرگ

597
00:47:04,086 --> 00:47:08,716
...شاید با گذر زمان، یه اتفاقی واسه استاد بزرگ بیفته و بعدش

598
00:47:14,890 --> 00:47:17,260
تو که جدا به برگشتن فکر نمیکنی، میکنی؟

599
00:47:19,562 --> 00:47:23,692
خواهرمون پُتک تو رو مثل
یه تکه شیشه له کرد

600
00:47:24,609 --> 00:47:26,546
اون قویتر از هردومون هست
اون از تو قویتره

601
00:47:26,570 --> 00:47:27,980
تو جلوش هیچ شانسی نداری

602
00:47:28,155 --> 00:47:30,325
میفهمی چی میگم؟

603
00:47:34,745 --> 00:47:35,825
باشه

604
00:47:38,458 --> 00:47:41,048
فکر کنم باید تنها انجامش بدم

605
00:47:41,962 --> 00:47:42,962
مثل همیشه که تنها بودم

606
00:47:45,966 --> 00:47:47,256
میشه یه چیزی بگی؟

607
00:47:49,929 --> 00:47:51,479
! ‫یه چیزی بگو

608
00:47:52,599 --> 00:47:54,809
‫میخوای چی بگم؟

609
00:47:55,186 --> 00:47:57,396
تو مرگ خودت رو جعل کردی

610
00:47:57,563 --> 00:48:00,073
‫تو پادشاهی رو دزدیدی، قدرت اودین رو ازش گرفتی

611
00:48:00,232 --> 00:48:03,532
‫تنها رو زمین ولش کردی تا بمیره، ‫الهه مرگ رو آزاد کردی

612
00:48:04,029 --> 00:48:07,409
کافیه یا بازم میخوای اتفاقات دو روز پیشُ بهت بگم؟

613
00:48:09,034 --> 00:48:12,624
میدونی من هنوز این قهرمان دوست
داشتنی که استاد بزرگ درباره‌ش حرف میزنه رو ندیدم

614
00:48:12,788 --> 00:48:14,788
‫ولی شنیدم بطور حیرت آوری وحشیه

615
00:48:15,500 --> 00:48:18,170
یه شرط گنده برای باختنت بستم

616
00:48:19,421 --> 00:48:20,551
پس ناامیدم نکن

617
00:48:24,510 --> 00:48:26,010
!برو گمشو روح

618
00:48:28,473 --> 00:48:30,063
اون رفت

619
00:48:38,359 --> 00:48:39,359
!لعنتی

620
00:48:39,527 --> 00:48:41,607
‫هنوز روی این مو و خون هست

621
00:48:41,737 --> 00:48:44,457
‫بچه‌ها، میشه وقتی مبارزه‌تون تموم شد
‫سلاح‌ها رو تمیز کنین؟

622
00:48:44,616 --> 00:48:45,616
!‫آدم‌های حال به هم زن

623
00:48:47,244 --> 00:48:48,414
تور

624
00:48:48,578 --> 00:48:50,588
‫می‌خوای از یه چنگال بزرگ چوبی استفاده کنی؟

625
00:48:51,081 --> 00:48:52,081
نه

626
00:48:52,166 --> 00:48:53,336
آره، زیاد به درد نمیخورن

627
00:48:53,459 --> 00:48:56,969
‫مگه اینکه با سه خون‌آشام که بهم چسبیدن مبارزه کنی

628
00:48:57,630 --> 00:48:59,300
کاش الان پُتکم پیشم بود

629
00:48:59,716 --> 00:49:00,716
پُتک؟

630
00:49:00,801 --> 00:49:01,811
چیز اصیلی بود

631
00:49:01,885 --> 00:49:04,595
‫از یه فلز مخصوص ستاره‌ی ‫در حال نابودی ساخته شده بود

632
00:49:05,138 --> 00:49:07,938
،‫وقتی که خیلی خیلی سریع می‌چرخوندمش
‫می‌تونستم باهاش پرواز کنم

633
00:49:08,101 --> 00:49:09,231
‫پُتکت رو میروندی؟

634
00:49:09,394 --> 00:49:10,934
نه، پُتک رو نمی‌روندم

635
00:49:11,104 --> 00:49:12,424
پُتک از پشت تورو میروند؟

636
00:49:12,564 --> 00:49:15,934
‫نه، قبلاً سریع که می‌چرخوندمش
...‫منو از زمین

637
00:49:16,110 --> 00:49:18,110
اوه ‫خدای من. یه پُتک بلندت می‌کرد؟

638
00:49:18,279 --> 00:49:21,989
از زمین، من رو از زمین میکشید بالا
به سمت آسمون و میتونستم پروازکنم

639
00:49:22,158 --> 00:49:25,158
،هر دفعه که پرتش میکردم
دوباره برمیگشت پیشم

640
00:49:25,328 --> 00:49:28,141
بنظر میرسه تو یه رابطه
مخصوص و احساسی با این پُتک داشتی

641
00:49:28,165 --> 00:49:31,285
از دست دادنش مثل از دست دادن عزیزانت بود

642
00:49:32,211 --> 00:49:34,421
اینم میشه گفت

643
00:49:36,048 --> 00:49:37,418
من گفتم اونها برای منه

644
00:49:38,759 --> 00:49:40,759
اونو نگاه
اون همونیه که منو انداخت اینجا

645
00:49:40,929 --> 00:49:43,099
اره. اسکراپر 142

646
00:49:43,265 --> 00:49:45,315
مواظب اون آزگاردیا باش، مرد

647
00:49:45,475 --> 00:49:47,145
نابود کردن اونا سخته

648
00:49:47,311 --> 00:49:48,771
آزگاردیا؟

649
00:49:50,315 --> 00:49:51,315
هی

650
00:49:51,524 --> 00:49:52,524
هی

651
00:49:53,193 --> 00:49:54,193
هی

652
00:49:54,652 --> 00:49:57,072
با اون بهم شوک نزن، فقط میخوام حرف بزنم

653
00:49:58,824 --> 00:50:00,244
آزگارد در خطره

654
00:50:04,706 --> 00:50:06,296
خدای من، تو یه والکری هستی

655
00:50:07,751 --> 00:50:09,604
من وقتی جوون بودم همیشه میخواستم یه والکری بشم

656
00:50:09,628 --> 00:50:11,968
تا موقعی که فهمیدم همتون زن هستین

657
00:50:12,130 --> 00:50:14,411
.‫البته زن‌ها مشکلی ندارن
البته من ‫عاشق زن‌هام

658
00:50:14,466 --> 00:50:16,016
‫بعضی موقع ها یکمی زیاد عاشقشونم

659
00:50:16,176 --> 00:50:19,176
،‫البته نه به صورت چندش آمیز
‫بیشتر مثل یه تقدیر محترمانه

660
00:50:19,346 --> 00:50:23,806
بنظرم این عالیه که
یه نیروی قدرتمند از زن های جنگجو وجود داره

661
00:50:23,975 --> 00:50:25,475
بیشتر درباره زمانه

662
00:50:27,062 --> 00:50:28,062
تموم شد حرفات؟

663
00:50:28,146 --> 00:50:29,207
ارباب رعد و برق، نوبت توئه

664
00:50:29,231 --> 00:50:30,333
لطفا کمکم کن، به کمکت نیاز دارم

665
00:50:30,357 --> 00:50:31,357
خدافظ

666
00:50:31,525 --> 00:50:33,695
باشه، پس تو یا یه خیانتکاری یا یه ترسویی

667
00:50:33,860 --> 00:50:36,190
چون والکری ها قسم خوردن تا
از پادشاهی محافظت کنن

668
00:50:36,906 --> 00:50:40,206
خوب گوش کن اعلیحضرت
اینجا ساکاره، نه آزگارد

669
00:50:40,368 --> 00:50:42,208
و من یه اسکراپر ام، نه والکری

670
00:50:45,498 --> 00:50:47,418
بیاریدش برای پردازش

671
00:50:47,583 --> 00:50:51,463
و هیچ کس از اینجا فرار نمیکنه. پس به هر حال میمیری همین جا

672
00:51:03,349 --> 00:51:04,939
حالا تکون نخور

673
00:51:05,102 --> 00:51:07,722
دست‌هام مثل قدیما ثابت نیستن

674
00:51:07,896 --> 00:51:10,896
به نام ریش های اودین، تو نباید موهامو بزنی

675
00:51:11,066 --> 00:51:13,486
مگر اینکه بخوای خشم تور قدیر رو احساس کنی

676
00:51:17,906 --> 00:51:20,406
لطفا. لطفا، آقای مهربون، موهامو نزن

677
00:51:21,660 --> 00:51:23,040
!خواهش میکنم! نه

678
00:51:23,203 --> 00:51:24,323
!نه

679
00:51:36,551 --> 00:51:40,891
.نگاشون کن
!چه نمایشی! چه شبی

680
00:51:41,055 --> 00:51:42,055
کی داره بهش خوش میگذره؟

681
00:51:43,224 --> 00:51:45,184
خواهش میکنم، من میزبان شما هستم

682
00:51:45,351 --> 00:51:48,571
یه تشویق بلند برای همه کسانی که

683
00:51:48,730 --> 00:51:51,530
امروز به طور وحشتناکی مردن بزنید

684
00:51:51,691 --> 00:51:52,901
ورزش خوبیه

685
00:51:53,067 --> 00:51:54,737
!چه نمایشی! چه شبی

686
00:51:55,695 --> 00:51:59,115
این چیزیه که بخاطرش اومیدن، و منم هم همینطور

687
00:52:04,788 --> 00:52:07,788
و حالا، بدون حرف بیشتر

688
00:52:07,958 --> 00:52:10,458
‫زمان مبارزه اصلی رسیده

689
00:52:12,171 --> 00:52:15,511
،‫مبارزی که اولین باره که در اینجا حضور پیدا میکنه
‫اما ظاهرا امیدوار کننده میاد

690
00:52:15,674 --> 00:52:17,504
یه چندتا حقه زیر آستینش داره

691
00:52:18,093 --> 00:52:20,713
حرف بیشتر نمیزنم، ببینین دربارش چی فکر میکنین

692
00:52:20,888 --> 00:52:22,288
...خانم ها و آقایون، این شما و این

693
00:52:23,390 --> 00:52:25,600
اربــاب رعــد و بــرق

694
00:52:48,917 --> 00:52:51,627
مواظب انگشتاش باشین
جرقه میزنن

695
00:52:51,795 --> 00:52:52,915
خیلی خب، همینه

696
00:52:53,088 --> 00:52:55,918
‫برای خوش آمد به حریفش آماده باشین
‫داره میاد

697
00:53:04,851 --> 00:53:06,311
‫اون یه موجوده

698
00:53:06,477 --> 00:53:08,187
دیگه ‫چی می‌تونیم درموردش بگیم؟

699
00:53:08,354 --> 00:53:10,234
خب اون منحصر به فرده، هیچ کس دیگه ای مثل اون نیست

700
00:53:10,398 --> 00:53:13,148
‫احساس می‌کنم ارتباط خاصی باهاش دارم

701
00:53:14,694 --> 00:53:15,944
اون ‫شکست ناپذیره

702
00:53:17,530 --> 00:53:18,950
اون عصبانیته

703
00:53:21,325 --> 00:53:23,485
اون مدافعه

704
00:53:23,911 --> 00:53:25,041
...خانم ها و آقایون

705
00:53:25,204 --> 00:53:26,254
...این شما و این

706
00:53:31,211 --> 00:53:34,961
...‫موجود شگفت انگیز

707
00:53:38,719 --> 00:53:40,429
!هالک

708
00:53:41,180 --> 00:53:42,510
!ایول

709
00:53:46,435 --> 00:53:48,395
باید از این سیاره برم بیرون

710
00:53:49,021 --> 00:53:50,901
هی هی کجا داری میری؟

711
00:53:58,989 --> 00:54:00,279
!هی

712
00:54:00,992 --> 00:54:02,242
ما همدیگرو میشناسیم

713
00:54:02,702 --> 00:54:04,702
اون دوست سرکارمه

714
00:54:13,880 --> 00:54:15,300
کجا بودی تو؟

715
00:54:15,465 --> 00:54:17,595
همه فکر می کردن که تو مردی

716
00:54:17,759 --> 00:54:19,759
از آخرین باری که دیدمت خیلی چیزا تغییر کردن

717
00:54:20,553 --> 00:54:21,973
من پُتک رو از دست دادم

718
00:54:22,138 --> 00:54:25,178
فکر کنم دیروز
بود پس هنوز خاطره تازه ایه

719
00:54:25,350 --> 00:54:27,680
لوکی...لوکی زندست باور میکنی؟

720
00:54:27,852 --> 00:54:28,932
اون بالاست

721
00:54:29,103 --> 00:54:31,153
لوکی! نگاه کن ببین کیه

722
00:54:33,275 --> 00:54:35,445
بنر، فکر نمیکردم اینُ بگم

723
00:54:35,611 --> 00:54:37,861
ولی خوشحالم که میبینمت

724
00:54:38,030 --> 00:54:40,530
!هالک! هالک! هالک

725
00:54:46,497 --> 00:54:47,497
بنر

726
00:54:48,457 --> 00:54:49,837
!هی، بنر

727
00:54:50,251 --> 00:54:52,371
!بنر نه. فقط هالک

728
00:54:52,753 --> 00:54:54,253
داری چیکار میکنی؟

729
00:54:54,421 --> 00:54:55,921
!منم. تور

730
00:55:16,111 --> 00:55:17,401
بنر، ما رفیقیم

731
00:55:17,571 --> 00:55:19,131
این احمقانه‌ست، نمیخوام بهت صدمه بزنم

732
00:55:26,454 --> 00:55:28,494
بریم که رفتیم

733
00:55:47,351 --> 00:55:48,471
چی شد؟

734
00:55:58,947 --> 00:56:00,447
هی، گُنده بک

735
00:56:02,284 --> 00:56:04,324
خورشید داره غروب میکنه

736
00:56:15,047 --> 00:56:17,927
همینه
خورشید داره غروب میکنه

737
00:56:20,677 --> 00:56:22,637
دیگه بهت آسیب نمیزنم

738
00:56:22,804 --> 00:56:24,344
هیچکس نمیزنه

739
00:56:36,152 --> 00:56:37,152
!ایول

740
00:56:37,237 --> 00:56:38,367
این حسُ داره

741
00:56:39,781 --> 00:56:41,621
‫من فقط حسابی طرفدار این ورزشم

742
00:56:49,332 --> 00:56:51,752
خیلی خب. گور باباش

743
00:57:03,389 --> 00:57:05,679
میدونم که اون تویی، بنر
!الان میارمت بیرون

744
00:57:14,942 --> 00:57:16,942
مشکلت چیه؟
!داری خجالت‌زده‌م میکنی

745
00:57:17,069 --> 00:57:18,279
من بهشون گفتم ما رفیقیم

746
00:58:50,457 --> 00:58:52,537
!رعد و برق! رعد و برق! رعد و برق

747
00:58:54,337 --> 00:58:59,217
!رعد و برق! رعد و برق! رعد و برق

748
00:59:30,791 --> 00:59:33,501
یه روز دیگه، یه داگه دیگه

749
00:59:42,386 --> 00:59:44,686
این صدا چیه؟

750
00:59:44,847 --> 00:59:47,607
‫مردم عادی خیلی خوب همکاری نمیکنن

751
00:59:47,766 --> 00:59:51,566
‫بعضی ساکنین دارن تلاش میکنن دروازه جلویی رو بشکنن

752
00:59:57,110 --> 00:59:58,980
درباره خودت بهم بگو، اسکورج

753
00:59:59,154 --> 01:00:01,694
...خب، پدر من سنگتراش بود، مامانم

754
01:00:01,865 --> 01:00:05,745
درست، آره،بذار همینجا حرفتُ قطع میکنم. منظورم این بودش که

755
01:00:05,911 --> 01:00:07,531
چه جاه‌طلبی‌هایی داری؟

756
01:00:08,663 --> 01:00:12,083
فقط فرصتی برای
.اثبات خودم می‌خوام

757
01:00:12,667 --> 01:00:13,797
.تصدیق

758
01:00:13,960 --> 01:00:15,330
،وقتی جوون بودم

759
01:00:15,503 --> 01:00:19,133
.هر شاه بزرگی یه جلاد داشت

760
01:00:19,299 --> 01:00:21,349
،نه فقط برای اعدام مردم

761
01:00:21,509 --> 01:00:24,089
.بلکه برای اعدام رؤیاهاشون

762
01:00:25,139 --> 01:00:27,939
.ولی درکل برای اعدام مردم

763
01:00:28,100 --> 01:00:30,100
.با این‌حال، افتخار بزرگی بود

764
01:00:31,938 --> 01:00:34,738
.من جلاد اودین بودم

765
01:00:35,816 --> 01:00:40,076
.و تو جلاد من خواهی شد

766
01:00:45,535 --> 01:00:47,535
.بیا فتح‌هامون رو شروع کنیم

767
01:00:58,924 --> 01:01:00,544
اسکورج، شمشیر کجاست؟

768
01:01:06,014 --> 01:01:09,684
اون شمشیر کلید بازکردن
.بیفروست‌ـه

769
01:01:10,060 --> 01:01:13,650
،اون مردمی که گفتی
...همون‌هایی که حاضر به اطاعت نمی‌شدن

770
01:01:14,314 --> 01:01:15,524
.جمع‌شون کن

771
01:01:39,215 --> 01:01:40,215
.عذر می‌خوام

772
01:01:52,730 --> 01:01:55,730
.شرمنده بابت اون
.این لعنتی‌ها همه‌جا هستن

773
01:01:56,942 --> 01:01:58,032
.زودباشید

774
01:02:32,979 --> 01:02:34,649
.اینجا جاتون امنه

775
01:03:44,219 --> 01:03:45,219
ردیفیم؟

776
01:03:48,892 --> 01:03:50,562
.هالک توی جکوزیه

777
01:03:51,853 --> 01:03:53,443
چند وقته اون‌طوری بودی؟

778
01:03:53,855 --> 01:03:55,155
چطوری؟

779
01:03:55,899 --> 01:03:59,069
.اینطوری
.بزرگ و سبز و احمق

780
01:04:00,195 --> 01:04:02,365
.هالک همیشه هالک‌ـه

781
01:04:06,993 --> 01:04:08,413
چطوری به اینجا رسیدی؟

782
01:04:09,204 --> 01:04:10,244
.با برنده شدن

783
01:04:11,039 --> 01:04:12,079
منظورت تقلب کردنه؟

784
01:04:12,248 --> 01:04:14,458
یکی از این‌ها رو داشتن وقتی
شکست‌شون می‌دادی؟

785
01:04:14,626 --> 01:04:15,926
چطوری به اینجا اومدی؟

786
01:04:18,964 --> 01:04:20,004
.کوئین‌جت

787
01:04:20,090 --> 01:04:22,670
.آره
حالا، کوئین‌جت کجاست؟

788
01:04:27,389 --> 01:04:29,389
.لختی که

789
01:04:29,558 --> 01:04:31,268
.خیلی لختی

790
01:04:35,022 --> 01:04:37,192
.دیگه حک شد تو ذهنم

791
01:04:37,816 --> 01:04:39,066
.کوئین‌جت

792
01:04:49,538 --> 01:04:50,918
!آره

793
01:04:51,081 --> 01:04:52,581
.از اینجا میریم

794
01:04:52,749 --> 01:04:55,159
.از این جای افتضاح و داغون

795
01:04:55,335 --> 01:04:59,045
.عاشق آزگارد میشی
.بزرگه. طلاییه. براقه

796
01:04:59,214 --> 01:05:00,594
.هالک می‌مونه

797
01:05:00,757 --> 01:05:04,177
نه، نه. مردمم نیازم دارن که
.به آزگارد برگردم

798
01:05:04,886 --> 01:05:06,686
.باید جلوی راگناروک رو بگیریم

799
01:05:06,846 --> 01:05:08,016
راگناروک؟

800
01:05:08,181 --> 01:05:11,561
.مرگ پیشگویی شده‌ی دنیای خانه‌ی من
...پایان زندگی، پایان

801
01:05:13,603 --> 01:05:15,773
،اگه کمکم کنی به آزگارد برگردم

802
01:05:15,940 --> 01:05:18,110
.می‌تونم به تو هم کمک کنم به زمین برگردی

803
01:05:18,276 --> 01:05:19,276
.زمین از هالک متنفره

804
01:05:19,443 --> 01:05:21,023
.زمین عاشق هالک‌ـه
.عاشقتن

805
01:05:21,195 --> 01:05:23,905
.تو یکی از انتقام‌جویان هستی
.یکی از تیم، یکی از دوست‌هامون

806
01:05:24,574 --> 01:05:26,468
.دوست‌ها این‌کار رو انجام میدن
.از همدیگه حمایت می‌کنن

807
01:05:26,492 --> 01:05:27,652
.تو دوست بنر هستی

808
01:05:27,827 --> 01:05:30,037
.دوست بنر نیستم
.تو رو ترجیح میدم

809
01:05:30,204 --> 01:05:31,204
.دوست بنر

810
01:05:31,289 --> 01:05:32,339
.من اصلاً از بنر خوشم نمیاد

811
01:05:32,415 --> 01:05:35,295
".من به اعداد و علم و این‌چیزها علاقه دارم"

812
01:05:35,710 --> 01:05:37,420
.تور میره
.هالک می‌مونه

813
01:05:37,587 --> 01:05:38,587
.باشه

814
01:05:39,297 --> 01:05:40,427
.اینجا بمون

815
01:05:41,799 --> 01:05:43,509
.جای مسخره
.راستی خیلی زشته

816
01:05:43,676 --> 01:05:47,136
رنگ‌های قرمز و سفید. هر رنگی
.که بگی. مسخره است

817
01:05:47,931 --> 01:05:49,181
.لهت کردم

818
01:05:49,349 --> 01:05:51,649
.چیزی رو له نکردی
.من برنده شدم

819
01:05:51,810 --> 01:05:53,940
.لهت کردم -
.آره، هرچی تو بگی -

820
01:05:54,104 --> 01:05:55,854
.دست کوچولو -
چی؟ -

821
01:05:56,023 --> 01:05:57,023
.کوچولو

822
01:05:57,274 --> 01:05:58,814
.احمق! کودک بزرگ

823
01:05:58,984 --> 01:05:59,984
!تور میره

824
01:06:00,068 --> 01:06:01,318
.دارم میرم

825
01:06:06,033 --> 01:06:07,493
.تور دوباره میره

826
01:06:12,164 --> 01:06:13,454
.تور خونه است

827
01:06:23,593 --> 01:06:25,173
.هالک میره تمرین

828
01:06:25,345 --> 01:06:27,425
.عالیه. خوش بگذره

829
01:06:27,597 --> 01:06:29,227
.سلام، گنده‌بگ -
.دختر عصبانی -

830
01:06:29,390 --> 01:06:30,690
در چه حالی؟

831
01:06:30,850 --> 01:06:31,850
.برنده شدن

832
01:06:42,237 --> 01:06:45,447
.هایمدال، می‌دونم می‌تونی من رو ببینی

833
01:06:46,784 --> 01:06:48,784
.می‌خوام کمکم کنی

834
01:06:50,913 --> 01:06:52,253
.کمکم کن ببینم

835
01:07:02,424 --> 01:07:04,924
.می‌بینمت، ولی خیلی دوری

836
01:07:05,844 --> 01:07:07,094
اینجا چه خبره؟

837
01:07:07,263 --> 01:07:08,643
.بیا خودت ببین

838
01:07:11,350 --> 01:07:14,150
دارم پناهگاهی در یه سنگر که
.اجدادمون ساختن فراهم می‌کنم

839
01:07:14,312 --> 01:07:17,732
،ولی اگه پادگان سقوط کنه
.تنها امیدمون برای فرار بیفروست‌ـه

840
01:07:17,899 --> 01:07:19,939
منظورت تخلیه کردن آزگارده؟

841
01:07:23,029 --> 01:07:25,159
.اگه بمونیم زیاد دووم نمیاریم

842
01:07:25,657 --> 01:07:28,327
قدرتش رو از آزگارد می‌کشه و
.هرروز قوی‌تر میشه

843
01:07:28,493 --> 01:07:29,623
.زودباشید

844
01:07:33,582 --> 01:07:35,082
.هلا خیلی پراشتیاقه

845
01:07:35,250 --> 01:07:38,300
اگه بذارم بره، 9 قلمرو و تمام
.کهکشان رو می‌بلعه

846
01:07:38,503 --> 01:07:39,513
.نیازت داریم

847
01:07:39,671 --> 01:07:42,071
دارم روش کار می‌کنم. ولی
.حتی نمی‌دونم کدوم گوری هستم

848
01:07:42,215 --> 01:07:44,496
.در سیاره‌ای هستی که سرتاسرش راهرو داره
.از یکی‌شون خارج شو

849
01:07:44,552 --> 01:07:46,472
کدوم یکی؟ -
.بزرگه -

850
01:08:15,626 --> 01:08:16,926
.تور ناراحته

851
01:08:17,085 --> 01:08:18,295
.خفه شو

852
01:08:20,547 --> 01:08:22,207
.تور ناراحته

853
01:08:23,258 --> 01:08:25,048
.ناراحت نیستم، احمق

854
01:08:25,469 --> 01:08:26,719
!عصبی‌ام

855
01:08:28,180 --> 01:08:30,810
.عصبانی‌ام. پدرم رو از دست دادم

856
01:08:31,975 --> 01:08:33,275
.پتکم رو از دست دادم

857
01:08:34,436 --> 01:08:37,306
.نق می‌زنه و گریه می‌کنه. مثل یه بچه -
.حتی به حرف‌هام گوش نمی‌کنی -

858
01:08:37,731 --> 01:08:39,311
.وسایل رو پرت نکن

859
01:08:40,609 --> 01:08:42,779
.داری مثل یه دوست خیلی بد رفتار می‌کنی

860
01:08:42,946 --> 01:08:44,156
!خودت دوست بدی هستی

861
01:08:44,322 --> 01:08:45,642
می‌دونی چی بهت میگیم؟ -
.نه -

862
01:08:45,698 --> 01:08:47,488
.بهت میگیم انتقام‌جوی احمق

863
01:08:47,659 --> 01:08:49,579
!تو انتقام‌جوی کوچولویی

864
01:08:52,288 --> 01:08:53,448
مگه دیوانه‌ای؟

865
01:08:53,623 --> 01:08:54,623
.آره

866
01:08:54,707 --> 01:08:57,247
می‌دونی چیه؟
.زمین واقعاً ازت متنفره

867
01:09:17,856 --> 01:09:18,906
.نه

868
01:09:22,319 --> 01:09:24,989
.شرمنده اون حرف‌ها رو زدم

869
01:09:25,739 --> 01:09:29,369
.تو انتقام‌جوی احمق نیستی
.کسی بهت نمیگه انتقام‌جوی احمق

870
01:09:29,952 --> 01:09:31,412
.عیبی ندره

871
01:09:31,579 --> 01:09:34,140
.نمیشه همین‌جوری سپرها رو به سمت مردم پرت کنی
.ممکن بود من رو بکشی

872
01:09:34,164 --> 01:09:36,874
.می‌دونم. شرمنده
.فقط همیشه خیلی عصبی میشم

873
01:09:37,042 --> 01:09:39,172
.هالک همیشه، همیشه عصبانیه

874
01:09:39,336 --> 01:09:41,676
.می‌دونم
.مثل هم هستیم، من و تو

875
01:09:42,173 --> 01:09:43,773
.فقط یه مشت احمق بی‌پروا هستیم

876
01:09:43,925 --> 01:09:47,885
.آره، منم همینطور
.هالک مثل آتیش می‌مونه، تور مثل آب

877
01:09:48,805 --> 01:09:50,515
.یه جورایی جفت‌مون مثل آتیش هستیم

878
01:09:50,682 --> 01:09:52,682
.ولی هالک مثل آتیش واقعیه

879
01:09:53,727 --> 01:09:56,067
.هالک مثل آتیش غرنده است

880
01:09:56,229 --> 01:09:58,479
.توش مثل آتیش درحال خاموش شدنه

881
01:10:00,984 --> 01:10:02,824
.هالک، می‌خوام یه کاری برام بکنی

882
01:10:09,410 --> 01:10:10,909
.دختر عصبانی

883
01:10:18,250 --> 01:10:20,499
چه خبره؟
...داری

884
01:10:29,552 --> 01:10:31,391
اینقدر احمقی که نمی‌تونی تشخیص بدی

885
01:10:31,553 --> 01:10:34,531
یه نفر اونور جهان مخفی شده و
می‌خواد کسی بهش کاری نداشته باشه؟

886
01:10:34,556 --> 01:10:37,175
.باید صحبت کنیم -
.نه، تو می‌خوای با من صحبت کنی -

887
01:10:37,935 --> 01:10:38,984
.می‌خوام بمونه

888
01:10:39,143 --> 01:10:40,142
بمونه؟

889
01:10:40,770 --> 01:10:41,899
.جلوش رو می‌گیرم

890
01:10:43,564 --> 01:10:44,573
.بمون

891
01:10:45,274 --> 01:10:47,113
.لطفاً -
.لطفاً -

892
01:10:49,986 --> 01:10:50,985
.باشه

893
01:10:52,988 --> 01:10:54,827
.قضیه اینه

894
01:10:55,407 --> 01:10:57,116
بهت گوش میدم

895
01:10:57,826 --> 01:10:59,195
.تا این خاموش بشه

896
01:11:00,662 --> 01:11:02,921
آزگارد در خطره و مردم
.دارن می‌میرن

897
01:11:03,081 --> 01:11:04,800
.باید برگردیم اونجا
.به کمکت نیاز دارم

898
01:11:06,709 --> 01:11:08,628
.تموم شد
.خدافظ

899
01:11:10,254 --> 01:11:11,623
.اودین مرده

900
01:11:15,007 --> 01:11:17,256
،هلا، الهه‌ی مرگ
.به آزگارد حمله کرده

901
01:11:18,052 --> 01:11:20,631
،اگه هلا برگشته
.پس آزگارد دیگه از دست رفته

902
01:11:20,805 --> 01:11:22,304
.می‌خوام جلوش رو بگیرم

903
01:11:23,056 --> 01:11:24,145
تنهایی؟ -
.نه -

904
01:11:24,307 --> 01:11:25,686
.دارم یه تیم جمع می‌کنم

905
01:11:25,850 --> 01:11:28,599
.من، تو، و گنده‌بگ

906
01:11:28,978 --> 01:11:31,197
.نه. تیم نه
.فقط هالک

907
01:11:31,355 --> 01:11:33,024
.من و تو

908
01:11:33,190 --> 01:11:34,309
.فکرکنم فقط تو باشی

909
01:11:34,483 --> 01:11:36,692
.خواهش می‌کنم، گوش کن
.والکری‌ها افسانه‌ان

910
01:11:36,860 --> 01:11:39,319
جنگجوهای ممتاز آزگارد که قسم خوردن
.از تاج و تخت محافظت کنن

911
01:11:40,071 --> 01:11:42,750
نمی‌خوام دوباره وارد یکی از مشکلات
.خانوادگی اودین بشم

912
01:11:42,907 --> 01:11:44,706
یعنی چی؟ -
.خواهرت -

913
01:11:44,825 --> 01:11:46,744
،قدرتش از آزگارد میاد
.مثل قدرت تو

914
01:11:46,910 --> 01:11:49,555
وقتی قدرتش فراتر از کنترل اودین شد
تمام آدم‌های کاخ رو کشت

915
01:11:49,580 --> 01:11:51,079
.و سعی کرد تاج و تخت رو تصاحب کنه

916
01:11:51,497 --> 01:11:53,206
وقتی سعی کرد از تبعیدش فرارکنه

917
01:11:53,374 --> 01:11:55,753
اودین والکری‌ها رو فرستاد
.تا جلوش رو بگیرن

918
01:11:56,919 --> 01:11:59,048
...فقط زنده موندم چون

919
01:12:00,630 --> 01:12:04,009
ببین، زمانی که به تاج و تخت باور داشتم
،یه بار باهاش روبرو شدم

920
01:12:04,175 --> 01:12:05,424
.و همه‌چیزم رو از دست دادم

921
01:12:05,801 --> 01:12:07,550
.مشکل آزگارد اینه

922
01:12:07,720 --> 01:12:09,769
،تاج و تخت، رازهاش
.ریاکاری‌های طلایی

923
01:12:09,930 --> 01:12:11,229
.موافقم

924
01:12:12,140 --> 01:12:13,559
.صمیمی نشو

925
01:12:14,017 --> 01:12:15,396
.موافقم

926
01:12:15,560 --> 01:12:17,059
.واسه همین تاج و تخت رو رد کردم

927
01:12:17,228 --> 01:12:20,357
.ولی موضوع تاج و تخت نیست
.موضوع مردم هستن

928
01:12:20,522 --> 01:12:22,521
دارن می‌میرن و
.اون‌ها مردم تو هم هستن

929
01:12:22,691 --> 01:12:23,690
.فراموشش کن

930
01:12:24,985 --> 01:12:26,364
.من کردم

931
01:12:26,527 --> 01:12:27,736
.باشه -
.باشه -

932
01:12:27,904 --> 01:12:29,113
.خوبه. عالیه -
.عالیه -

933
01:12:29,280 --> 01:12:30,289
.ممنون

934
01:12:30,364 --> 01:12:32,033
واسه چی؟ -
.این -

935
01:12:34,367 --> 01:12:35,576
ندیدی، نه؟

936
01:12:37,078 --> 01:12:39,207
.همینه... بهتر شد

937
01:12:40,956 --> 01:12:42,715
.می‌دونی، راحت باش

938
01:12:42,875 --> 01:12:47,384
همین‌جا بمون و مردم رو برای
.اون روانی زندانی کن

939
01:12:47,546 --> 01:12:48,925
.مشروب‌خوری‌هات رو ادامه بده، همین‌جوری مخفی باش

940
01:12:49,088 --> 01:12:50,297
...ولی من

941
01:12:52,383 --> 01:12:55,512
انتخاب می‌کنم به سمت مشکلاتم بدوئم
.نه اینکه ازشون دور بشم

942
01:12:56,595 --> 01:12:57,854
...چون اون چیزیه که

943
01:13:02,892 --> 01:13:05,021
.چون قهرمان‌ها این‌کار رو می‌کنن

944
01:13:16,488 --> 01:13:17,907
!دوست بمون

945
01:13:29,916 --> 01:13:31,245
!آره

946
01:13:45,887 --> 01:13:46,886
.باشه

947
01:13:50,767 --> 01:13:51,766
.زودباش

948
01:13:54,228 --> 01:13:56,647
.خوش‌آمدید
.به فعال‌سازی با صدا نیاز است

949
01:13:56,814 --> 01:13:57,983
.تور

950
01:13:58,399 --> 01:13:59,608
.دسترسی رد شد

951
01:14:00,942 --> 01:14:02,481
.تور، پسر اودین

952
01:14:02,652 --> 01:14:03,731
.دسترسی رد شد

953
01:14:03,903 --> 01:14:04,942
.خدای صاعقه

954
01:14:05,113 --> 01:14:06,362
.دسترسی رد شد

955
01:14:06,531 --> 01:14:07,650
.قوی‌ترین انتقام‌جو

956
01:14:07,823 --> 01:14:09,162
.دسترسی رد شد

957
01:14:09,324 --> 01:14:10,873
.قوی‌ترین انتقام‌جو

958
01:14:11,034 --> 01:14:12,493
.دسترسی رد شد

959
01:14:13,328 --> 01:14:14,787
.لعنت به تو، استارک

960
01:14:15,204 --> 01:14:16,333
.پوینت بریک

961
01:14:16,497 --> 01:14:18,706
.خوش‌آمدید، پوینت بریک

962
01:14:20,877 --> 01:14:22,246
!دوست بمون

963
01:14:22,419 --> 01:14:23,418
!نه، نه، نه

964
01:14:23,503 --> 01:14:24,552
!وایسا

965
01:14:24,629 --> 01:14:25,628
!بمون

966
01:14:26,548 --> 01:14:27,927
!نرو

967
01:14:28,091 --> 01:14:29,590
!هالک، این‌جا رو خراب نکن

968
01:14:32,887 --> 01:14:34,176
.کارت خوب بود، گنده‌بگ

969
01:14:34,346 --> 01:14:37,805
،نمی‌دونیم اُلتران داره کجا میره
.ولی داری خیلی بالا و خیلی سریع میری

970
01:14:37,974 --> 01:14:39,773
،پس، ازت می‌خوام این پرنده رو برگردونی
باشه؟

971
01:14:40,393 --> 01:14:42,932
،تو حالت مخفی بودن نمی‌تونیم ردت رو بزنیم

972
01:14:43,103 --> 01:14:44,812
.پس می‌خوام کمکم کنی
باشه؟

973
01:14:48,483 --> 01:14:50,022
...می‌خوام

974
01:15:06,248 --> 01:15:08,747
!نه! نه، بنر

975
01:15:15,924 --> 01:15:17,263
.خدایا

976
01:15:18,176 --> 01:15:19,635
.بنر

977
01:15:20,802 --> 01:15:22,341
.هی، هی، هی

978
01:15:22,513 --> 01:15:24,102
خوبی، بنر؟

979
01:15:26,516 --> 01:15:28,385
.خورشید داره غروب می‌کنه
.خورشید داره غروب می‌کنه

980
01:15:28,809 --> 01:15:30,228
.همینه، نفس بکش

981
01:15:31,437 --> 01:15:32,856
.بهت آسیب نمی‌زنم

982
01:15:33,438 --> 01:15:34,517
.خورشید داره غروب می‌کنه

983
01:15:34,689 --> 01:15:36,108
.تور -
.آره -

984
01:15:36,942 --> 01:15:38,321
موهات چی شده؟

985
01:15:38,485 --> 01:15:39,814
.یه پیرمرد چندش کوتاه‌شون کرد

986
01:15:39,986 --> 01:15:41,445
.خوب شده -
.ممنون -

987
01:15:41,612 --> 01:15:43,951
کجا هستیم؟
نت چطوره؟

988
01:15:44,824 --> 01:15:47,073
.نت خوبه، مطمئنم -
حالش خوبه؟ -

989
01:15:47,284 --> 01:15:49,033
سوکوویا چی‌شد؟ -
سوکوویا؟ -

990
01:15:49,202 --> 01:15:50,711
.شهر، سوکوویا
نجاتش دادیم؟

991
01:15:50,870 --> 01:15:52,039
.بنر، گوش کن -
چی؟ -

992
01:15:52,205 --> 01:15:54,204
.سوکوویا. اُلتران
.دو سال پیش بودن

993
01:15:54,374 --> 01:15:55,873
منظورت چیه؟

994
01:15:56,041 --> 01:15:57,160
چی؟

995
01:15:57,960 --> 01:15:59,379
دو ساله هالک بودم؟

996
01:15:59,711 --> 01:16:01,210
.متأسفانه

997
01:16:07,176 --> 01:16:08,385
چی‌شده؟

998
01:16:11,805 --> 01:16:13,474
.بنر، باید یه چیزی بدونی

999
01:16:15,851 --> 01:16:16,930
.به فعال‌سازی توسط صدا نیاز است

1000
01:16:17,101 --> 01:16:18,100
.بنر

1001
01:16:18,269 --> 01:16:19,808
.خوش‌آمدید، قوی‌ترین انتقام‌جو

1002
01:16:19,979 --> 01:16:20,978
چی؟

1003
01:16:21,063 --> 01:16:22,102
.اطلاعات سفینه

1004
01:16:33,532 --> 01:16:35,121
تور، کجا هستیم؟

1005
01:16:35,284 --> 01:16:36,333
.آره، در این مورد

1006
01:16:36,493 --> 01:16:39,622
.مردم ساکار، بشنوید
.لطفاً توجه کنید. خبرهای بدی دارم

1007
01:16:39,787 --> 01:16:42,576
قهرمان موردعلاقه‌ی بلندمرتبه‌ی من
.گم‌شده

1008
01:16:42,748 --> 01:16:45,167
.خیابون‌ها رو بگردید
.از قهرمانم تجلیل کنید

1009
01:16:45,333 --> 01:16:46,342
اون کیه؟

1010
01:16:46,418 --> 01:16:48,047
.یه جورایی رئیس این‌جاست

1011
01:16:48,753 --> 01:16:50,230
.راستش یه مدتی توی خونه‌اش زندگی می‌کردی

1012
01:16:50,255 --> 01:16:51,294
جدی؟ -
.آره -

1013
01:16:51,464 --> 01:16:53,623
.خیلی چیزها اتفاق افتاده
.همین تازگی با هم جنگیدیم

1014
01:16:54,091 --> 01:16:55,970
برنده شدم؟ -
.نه، من بردم. به آسونی -

1015
01:16:56,135 --> 01:16:57,134
.به نظر درست نیست

1016
01:16:57,219 --> 01:16:58,258
.خب، واقعیت داره

1017
01:16:58,345 --> 01:17:03,014
به نظر اغفال‌گر مجرم پروردگار صاعقه
.اون رو دزدیده

1018
01:17:03,183 --> 01:17:05,682
.خدای اغفال‌گر صاعقه
.باید بریم

1019
01:17:06,436 --> 01:17:07,435
.وای نه

1020
01:17:09,313 --> 01:17:10,432
.خیلی بده

1021
01:17:10,606 --> 01:17:12,645
.بدجوری بده

1022
01:17:15,359 --> 01:17:19,078
.تور، دارم می‌ترسم فکرکنم

1023
01:17:19,530 --> 01:17:20,529
.نه، نه، نه

1024
01:17:20,615 --> 01:17:22,534
.نترس. چیزی نیست
.این‌ها رو بپوش

1025
01:17:22,699 --> 01:17:23,738
.این‌ها لباس‌های تونی هستن

1026
01:17:23,909 --> 01:17:25,208
.می‌دونم، زودباش -
خودش این‌جاست؟ -

1027
01:17:25,368 --> 01:17:27,387
.نه، نیستش
ولی گوش کن. فقط آروم باش، خب؟

1028
01:17:27,412 --> 01:17:30,791
خورشید داره غروب می‌کنه. خورشید داره خیلی
.میره پایین. خورشید داره غروب می‌کنه

1029
01:17:38,379 --> 01:17:40,248
!ناراحتم

1030
01:17:43,258 --> 01:17:45,127
.خیلی ناراحتم

1031
01:17:45,302 --> 01:17:47,391
می‌دونی از چی ناراحت بودن خوشم میاد؟
.مقصر دونستن

1032
01:17:47,554 --> 01:17:50,933
.الان، چنین طرز فکری دارم
و می‌دونید کی رو مقصر می‌دونم؟

1033
01:17:51,098 --> 01:17:52,637
...ارباب بزرگ، من -
!هی -

1034
01:17:52,809 --> 01:17:53,848
!حرفم رو قطع نکن

1035
01:17:53,935 --> 01:17:55,024
.بفرمایید

1036
01:17:55,728 --> 01:17:57,207
چرا داری عصای ذوب‌کردن رو بهم میدی؟

1037
01:17:57,312 --> 01:17:59,151
.داشت حرفم رو قطع می‌کرد

1038
01:17:59,314 --> 01:18:01,063
.تخلف بزرگی نیست

1039
01:18:01,233 --> 01:18:02,612
کجا بودم؟

1040
01:18:02,984 --> 01:18:05,443
،قهرمان باارزشم گم‌شده

1041
01:18:05,611 --> 01:18:08,870
.و همه‌اش بخاطر اون پروردگار صاعقه است
.همه‌اش بخاطر اونه

1042
01:18:09,031 --> 01:18:10,030
.برادرت

1043
01:18:10,115 --> 01:18:13,034
.حالا هرداستی که داشته باشه
.فرزند خواندگی، یا پیچیده، یا می‌دونی

1044
01:18:13,201 --> 01:18:14,344
.مطمئنم گذشته‌ی بزرگی داره

1045
01:18:14,369 --> 01:18:15,538
...و مدعی قهرمانی تو

1046
01:18:16,329 --> 01:18:17,328
،دوست عزیزم

1047
01:18:17,497 --> 01:18:20,786
،اگه بهم 12 ساعت وقت بدی
.می‌تونم جفت‌شون رو بهت برگردونم. زنده

1048
01:18:20,958 --> 01:18:22,457
.من دو ساعته انجامش میدم

1049
01:18:23,335 --> 01:18:24,414
.من یه ساعته

1050
01:18:24,586 --> 01:18:25,625
.همین‌جا کافیه

1051
01:18:25,796 --> 01:18:29,465
می‌دونید چیه؟ امروز صبح با فکرکردن به یه
.اعدام عمومی از خواب بیدار شدم

1052
01:18:30,341 --> 01:18:31,692
،ولی فعلاً
به همین مسابقه‌ی

1053
01:18:31,717 --> 01:18:34,516
.کی اول می‌گیرش"، راضی‌ام"

1054
01:18:35,762 --> 01:18:38,091
.پس، وقت‌تون شروع شد

1055
01:18:40,016 --> 01:18:41,105
چی‌کار کردی؟

1056
01:18:41,267 --> 01:18:42,516
.من به تو جواب پس نمیدم، نوکر

1057
01:18:42,685 --> 01:18:43,684
.لوکی هستم

1058
01:18:43,769 --> 01:18:45,428
.و تو به ارباب بزرگ جواب پس میدی

1059
01:18:48,523 --> 01:18:51,442
چرا به برادرم کمک کردی با اون
احمق سبز فرارکنه؟

1060
01:18:51,609 --> 01:18:52,978
.من به کسی کمک نمی‌کنم

1061
01:18:59,491 --> 01:19:00,620
.تو یه والکری هستی

1062
01:19:05,538 --> 01:19:07,747
فکرمی‌کردم همه‌ی والکری‌ها
.به طرز مخوفی مردن

1063
01:19:08,916 --> 01:19:10,625
.حرف‌های بعدیت رو عاقلانه انتخاب کن

1064
01:19:10,792 --> 01:19:14,091
.خیلی متأسفم
.لابد خاطره‌ی خیلی دردناکیه

1065
01:20:06,716 --> 01:20:09,305
.خورشید داره غروب می‌کنه
.داره خیلی میاد پایین

1066
01:20:10,469 --> 01:20:12,112
.خورشید داره غروب می‌کنه
.داره خیلی میاد پایین

1067
01:20:12,137 --> 01:20:13,386
.لعنتی

1068
01:20:13,555 --> 01:20:15,684
.خورشید داره غروب می‌کنه -
میشه دیگه این رو نگی؟ -

1069
01:20:15,848 --> 01:20:17,017
.فقط می‌خوام آروم بمونی

1070
01:20:17,183 --> 01:20:19,102
آروم باشم؟
!توی یه سیاره‌ی بیگانه‌ام

1071
01:20:19,268 --> 01:20:21,162
.فقط یه سیاره است
.قبلاً هم روی یه سیاره بودی

1072
01:20:21,187 --> 01:20:22,226
.آره. روی یکی

1073
01:20:22,395 --> 01:20:24,114
.حالا روی دو تا بودی
.چیز خوبیه

1074
01:20:24,189 --> 01:20:25,398
.تجربه‌ی جدیدیه

1075
01:20:25,564 --> 01:20:29,642
عصب‌هام، دارن سریع‌تر از چیزی که مغزم بتونه
.اطلاعات رو هضم کنه عمل می‌کنن

1076
01:20:29,818 --> 01:20:32,067
.این بار کل جریان متفاوته

1077
01:20:32,237 --> 01:20:35,526
در گذشته، همیشه مثل هالک حس می‌کردم
.و جفت‌مون یه کنترلی داشتیم

1078
01:20:35,697 --> 01:20:39,116
ولی این بار، انگار اون کلیدهای ماشین رو داشته
.و من توی صندوق عقب زندانی شده بودم

1079
01:20:39,283 --> 01:20:41,260
.باشه خب، حالا برگشتی
.فقط همین مهمه

1080
01:20:41,284 --> 01:20:42,363
.نه، این مهم نیست

1081
01:20:42,536 --> 01:20:45,285
،سعی دارم بهت بگم که
،اگه دوباره هالک بشم

1082
01:20:45,454 --> 01:20:46,953
.بنر ممکنه دیگه برنگرده

1083
01:20:47,123 --> 01:20:50,412
و روی سیاره‌ای گیر افتادیم که
.طراحی شده تا به من اضطراب بده

1084
01:20:50,583 --> 01:20:53,132
.ما گیر نیوفتادیم
.یه راهی برای برگشتن به خونه پیدا می‌کنم

1085
01:20:53,585 --> 01:20:54,594
.ممنون

1086
01:20:54,670 --> 01:20:56,879
.ولی خونه‌ی تو نه
.آزگارد. خونه‌ی من

1087
01:20:57,046 --> 01:20:58,085
چی؟

1088
01:20:58,256 --> 01:21:00,045
.گوش کن، مردم من توی خطر بزرگی هستن

1089
01:21:00,465 --> 01:21:02,714
من و تو، باید با یه
،موجود خیلی قدرتمند بجنگیم

1090
01:21:02,884 --> 01:21:04,713
.که درواقع خواهرم هم هست

1091
01:21:04,885 --> 01:21:06,594
...باشه، اون خیلی اشتباه از منظرهای

1092
01:21:06,762 --> 01:21:09,271
.من نمی‌خوام با خواهرت بجنگم
.اون یه مشکل خانوادگیه

1093
01:21:09,430 --> 01:21:10,809
.نه، اون یه موجود شیطانیه

1094
01:21:10,973 --> 01:21:12,342
.برام مهم نیست اون چیه

1095
01:21:12,516 --> 01:21:14,855
.من با هیچ موجود دیگه‌ای نمی‌جنگم
.دیگه خسته شدم

1096
01:21:15,017 --> 01:21:16,106
چی؟ -
.همین الان گفتم -

1097
01:21:16,269 --> 01:21:19,068
،اگه هالک بشم
.دیگه نمی‌تونم برگردم

1098
01:21:19,229 --> 01:21:20,278
.و تو برات مهم نیست

1099
01:21:20,439 --> 01:21:22,238
.نه، نه
.دارم یه تیم جمع می‌کنم

1100
01:21:22,398 --> 01:21:23,737
.هالک آتیشه

1101
01:21:23,899 --> 01:21:25,698
صبرکن، فقط داری از من برای
.رسیدن به هالک استفاده می‌کنی

1102
01:21:25,818 --> 01:21:27,367
!چی؟ نه -
.چندشه -

1103
01:21:27,527 --> 01:21:29,326
.تو به من اهمیت نمیدی
.تو دوست من نیستی

1104
01:21:29,446 --> 01:21:32,535
.نه! من اصلاً از هالک خوشم نمیاد
...اون

1105
01:21:32,698 --> 01:21:34,197
".له می‌کنم، له‌ می‌کنم"

1106
01:21:34,365 --> 01:21:35,564
.من تو رو ترجیح میدم

1107
01:21:36,617 --> 01:21:37,616
.ممنون

1108
01:21:38,118 --> 01:21:41,207
،ولی راستش رو بخوای
،وقتی بحث جنگیدن با موجودات شرور باشه

1109
01:21:41,370 --> 01:21:42,789
.اون خیلی قوی و کارآمده

1110
01:21:42,955 --> 01:21:44,914
.آره، بنر هم قوی و کارآمده

1111
01:21:45,082 --> 01:21:46,211
جدی؟

1112
01:21:46,374 --> 01:21:48,493
هالک چندتا دکتری داره؟
.هیچی

1113
01:21:48,668 --> 01:21:50,587
بنر چندتا دکتری داره؟
.هفت تا

1114
01:21:51,336 --> 01:21:53,335
.باشه، لازم نیست دیگه بجنگی

1115
01:21:53,504 --> 01:21:55,463
،ولی اینجا در خطر هستیم
.پس باید بریم

1116
01:21:59,384 --> 01:22:00,543
با اون چی‌کار می‌کنی؟

1117
01:22:00,634 --> 01:22:01,694
.باید تغییر قیافه بدم
.من یه فراری‌ام

1118
01:22:01,719 --> 01:22:03,548
.منم نیاز دارم -
.خودت تغییر قیافه‌ای -

1119
01:22:04,220 --> 01:22:05,929
.من میشم تونی استارک -
چی؟ -

1120
01:22:06,097 --> 01:22:07,846
.آره
.تونی و کولی

1121
01:22:08,015 --> 01:22:10,474
.نه، نه، تو تونی نیستی
.تو بروس هستی. بروس بنر

1122
01:22:10,642 --> 01:22:12,077
پس چرا من رو شبیه تونی کردی؟

1123
01:22:12,101 --> 01:22:13,100
.چون لخت بودی

1124
01:22:13,269 --> 01:22:14,648
.باشه، درست میگی

1125
01:22:15,313 --> 01:22:16,581
چی‌کار می‌کنی؟
!اون‌کار رو نکن

1126
01:22:16,605 --> 01:22:18,064
.شلوارهای تونی خیلی تنگ هستن

1127
01:22:18,231 --> 01:22:19,280
!بس کن -
.شرمنده -

1128
01:22:19,357 --> 01:22:21,486
چرا اینقدر عجیب رفتار می‌کنی؟ -
.نمی‌دونم -

1129
01:22:21,650 --> 01:22:23,989
شاید واسه اینکه دو سال داخل

1130
01:22:24,152 --> 01:22:26,741
یه هیولا گیر افتاده بودم
.من رو یکم عجیب کرده

1131
01:22:26,905 --> 01:22:28,574
.هی. چیزی نیست

1132
01:22:28,739 --> 01:22:31,118
.تو خوبی. آروم باش. بیا

1133
01:22:31,282 --> 01:22:32,741
گوش کن، میریم آزگارد

1134
01:22:32,909 --> 01:22:35,428
و دیگه مجبور نیستی به هالک
فکرکنی. باشه؟

1135
01:22:35,452 --> 01:22:36,451
.باشه

1136
01:22:44,250 --> 01:22:45,619
.خیلی بده

1137
01:22:49,671 --> 01:22:51,090
!بنر! بنر

1138
01:22:55,092 --> 01:22:56,221
!بنر

1139
01:23:09,936 --> 01:23:10,975
!بنر

1140
01:23:11,395 --> 01:23:12,604
!تور

1141
01:23:24,155 --> 01:23:25,154
.سلام

1142
01:23:25,239 --> 01:23:26,238
.سلام

1143
01:23:26,323 --> 01:23:27,532
.می‌خواستم همون‌کار رو انجام بدم

1144
01:23:27,699 --> 01:23:28,988
.آره خب، من زودتر انجامش دادم

1145
01:23:29,158 --> 01:23:31,157
.خوبه
این‌جا چی‌کار می‌کنی؟

1146
01:23:32,035 --> 01:23:33,804
خودت چی‌کار می‌کنی؟
.فکرکردم داری میری

1147
01:23:33,829 --> 01:23:34,828
.یه مشکلی پیش اومد

1148
01:23:35,372 --> 01:23:36,541
...جریان

1149
01:23:36,705 --> 01:23:37,954
.تغییرقیافه دادم

1150
01:23:38,124 --> 01:23:39,203
.ولی می‌تونم صورتت رو ببینم

1151
01:23:39,542 --> 01:23:41,301
.وقتی این‌کار رو بکنم نمی‌تونی

1152
01:23:41,918 --> 01:23:45,377
موهات خوشگل شده. کاری که باهاش کردی
رو دوست دارم. مدلش رو عوض کردی؟ یا شاید شستیش؟

1153
01:23:51,341 --> 01:23:54,130
اون چیزهای روی چشمش چی هستن؟
تعداد افرادی که کشته؟

1154
01:23:54,302 --> 01:23:55,987
.خیلی زیبا و قوی و شجاعه

1155
01:23:56,011 --> 01:23:57,010
این یارو کیه؟

1156
01:23:57,096 --> 01:23:58,145
.دوستمه -
کی؟ من -

1157
01:23:58,222 --> 01:23:59,701
.من بروس هستم -
.حس می‌کنم می‌شناسمت -

1158
01:23:59,806 --> 01:24:02,015
.منم همینطور

1159
01:24:06,394 --> 01:24:09,523
،ببینید، من سال‌های تو غبار بودم
.سعی می‌کردم گذشته‌ام رو فراموش کنم

1160
01:24:10,313 --> 01:24:14,032
ساکار به نظر بهترین‌جا واسه مشروب خوردن و
.فراموش کردن بود، و اینکه یه روزی توش بمیری

1161
01:24:14,191 --> 01:24:17,490
،فکرمی‌کردم خیلی مشروب می‌خوری
.و احتمالاً همون به کشتنت بده

1162
01:24:17,653 --> 01:24:18,852
.نمی‌خوام دست از مشروب‌خوری بردارم

1163
01:24:19,654 --> 01:24:21,073
.ولی نمی‌خوام فراموش کنم

1164
01:24:21,239 --> 01:24:22,868
،دیگه نمی‌تونم روم رو برگردونم

1165
01:24:23,490 --> 01:24:25,289
،پس اگه می‌خوام بمیرم

1166
01:24:25,450 --> 01:24:28,649
خب، بهتره درحال فروکردن شمشیرم
.تو قلب اون عجوزه‌ی قاتل بمیرم

1167
01:24:28,786 --> 01:24:30,375
.خوبه -
.آره -

1168
01:24:30,537 --> 01:24:33,546
پس، دارم میگم می‌خوام
.توی تیم باشم

1169
01:24:34,123 --> 01:24:35,372
اسمی داره؟

1170
01:24:35,541 --> 01:24:38,330
.آره، انتقام‌گیرنده‌ها

1171
01:24:38,501 --> 01:24:39,500
انتقام‌گیرنده‌ها؟

1172
01:24:39,669 --> 01:24:42,168
.چون می‌خوام انتقام بگیرم
.تو هم می‌خوای انتقام بگیری

1173
01:24:43,922 --> 01:24:45,261
تو می‌خوای انتقام بگیری؟

1174
01:24:45,923 --> 01:24:47,632
.من تصمیمی نگرفتم

1175
01:24:47,800 --> 01:24:48,799
.باشه

1176
01:24:49,384 --> 01:24:51,213
.درضمن، یه پیشکش صلح دارم

1177
01:24:54,472 --> 01:24:56,481
.سورپرایز

1178
01:25:03,395 --> 01:25:04,854
.باید مطمئن می‌شدم

1179
01:25:08,482 --> 01:25:09,651
.سلام، بروس

1180
01:25:10,984 --> 01:25:14,073
،خب، آخرین بار که دیدمت
.سعی داشتی همه رو بکشی

1181
01:25:14,236 --> 01:25:15,445
این روزها در چه حالی؟

1182
01:25:15,904 --> 01:25:17,783
.هر لحظه یه فکری به سرم می‌زنه

1183
01:25:18,864 --> 01:25:20,413
اون یه دراگون‌فنگ‌ـه؟

1184
01:25:20,574 --> 01:25:21,663
.آره

1185
01:25:21,825 --> 01:25:22,994
.خدای من

1186
01:25:23,868 --> 01:25:26,037
.شمشیر مشهور والکری‌ها

1187
01:25:26,120 --> 01:25:29,329
خب، ساکار و آزگارد به اندازه‌ی هر دو
.منظومه‌ی شناخته‌شده‌ای از هم دور هستن

1188
01:25:29,498 --> 01:25:32,127
بهترین راه‌مون یه کرم‌چاله‌ی خارج از
.محدوده‌ی شهریه

1189
01:25:32,291 --> 01:25:35,920
باک زاندار رو که پُر کنیم، می‌تونیم
.تا 18 ماه دیگه به آزگارد برگردیم

1190
01:25:36,086 --> 01:25:39,335
.نه
.از بزرگه میریم

1191
01:25:39,505 --> 01:25:40,624
مقعد شیطان؟

1192
01:25:40,798 --> 01:25:41,927
مقعد؟

1193
01:25:42,090 --> 01:25:43,232
.صبرکن، صبرکن
مقعد کی؟

1194
01:25:43,257 --> 01:25:45,276
محض اطلاع، نمی‌دونستم اسمش چیه
.وقتی انتخابش کردم

1195
01:25:45,301 --> 01:25:47,130
اون شبیه یه ستاره‌ی نوترونی درحال نابود شدنه

1196
01:25:47,302 --> 01:25:49,761
.داخل یه پل انیشتین روزن

1197
01:25:49,929 --> 01:25:52,718
.یه سفینه‌ی دیگه لازم داریم
.اون سفینه‌ی من رو نابود می‌کنه

1198
01:25:52,807 --> 01:25:53,908
.درست میگه
سفینه‌ای می‌خوایم که بتونه

1199
01:25:53,932 --> 01:25:55,867
در مقابل فشار زمین‌پیمائی تکینگی
.ایستادگی کنه

1200
01:25:55,892 --> 01:25:57,641
و سیستم هدایت قدرت آفلاین داشته باشه

1201
01:25:57,810 --> 01:26:00,559
که بتونه همین‌طور بدون
.کامپیوتر روی سفینه‌ای کار کنه

1202
01:26:00,728 --> 01:26:03,807
،و سفینه‌ای که جای پیک داشته باشه
!چون قراره بمیریم. پس، مشروب بزنیم

1203
01:26:03,981 --> 01:26:05,900
می‌شناسمت؟
.حس می‌کنم می‌شناسمت

1204
01:26:06,066 --> 01:26:07,935
.منم همینطور
.عجیبه

1205
01:26:08,110 --> 01:26:09,239
نظرت چیه؟

1206
01:26:09,402 --> 01:26:11,921
سفر شناخته‌نشده‌ی ماورای کهکشانی
.از یه ورودی فرار کیهانی

1207
01:26:12,029 --> 01:26:13,238
.چه ماجراجویی‌ای میشه

1208
01:26:13,822 --> 01:26:15,491
.یه سفینه می‌خوایم -
.سفینه -

1209
01:26:15,657 --> 01:26:17,884
.یکی دو سفینه هستن
...کاملاً از برترین مدل‌ها هستن

1210
01:26:17,908 --> 01:26:19,367
...نمی‌خوام خودم رو تحمیل کنم

1211
01:26:22,620 --> 01:26:24,329
ولی ارباب بزرگ سفینه‌های
.زیادی داره

1212
01:26:24,913 --> 01:26:28,452
شاید حتی کدهای دسترسی سیستم
.امنیتیش رو دزدیده باشم

1213
01:26:28,624 --> 01:26:31,060
یهو حسی بهت غلبه که
.کار درست رو انجام بدی

1214
01:26:31,085 --> 01:26:32,124
.خدایان، نه

1215
01:26:32,210 --> 01:26:33,853
،دیگه نمی‌تونم از استاد بزرگ خواهشی بکنم

1216
01:26:33,878 --> 01:26:35,837
و در عوض کدها و
،دسترسی به یه سفینه

1217
01:26:36,004 --> 01:26:39,263
درخواست عبور امن از طریق
.مقعد رو دارم

1218
01:26:39,424 --> 01:26:42,013
داری بهمون میگی می‌تونی وارد گاراژمون کنی

1219
01:26:42,176 --> 01:26:43,925
بدون اینکه هیچ زنگ هشداری فعال بشه؟

1220
01:26:44,094 --> 01:26:45,763
.بله، برادر
.می‌تونم

1221
01:26:45,929 --> 01:26:48,678
...باشه، میشه فقط
.یه نکته‌ای رو بگم

1222
01:26:48,848 --> 01:26:50,658
همین چند دقیقه پیش که باهاش حرف می‌زدم

1223
01:26:50,682 --> 01:26:53,191
کاملاً آماده بود که هرکدوم
.از ما رو بکشه

1224
01:26:53,351 --> 01:26:54,520
.سعی کرد من رو بکشه

1225
01:26:54,685 --> 01:26:56,514
.آره، منم
.تو مواقع خیلی زیادی

1226
01:26:56,687 --> 01:26:58,286
یه بار وقتی بچه
،بودیم

1227
01:26:58,438 --> 01:27:01,197
،خودش رو تبدیل به یه مار کرد
.و می‌دونه من عاشق مار هستم

1228
01:27:01,357 --> 01:27:03,196
،پس، رفتم مار رو بردارم و نازش کنم

1229
01:27:03,358 --> 01:27:06,118
،و دوباره به خودش تبدیل شد و گفت
"!آره، منم"

1230
01:27:06,235 --> 01:27:09,244
.و بهم چاقو زد
.اون موقع هشت سال‌مون بود

1231
01:27:09,738 --> 01:27:10,817
اگه بخوایم یه سفینه رو بلند کنیم

1232
01:27:10,989 --> 01:27:12,716
باید چندتا از نگهبان‌ها رو از
.کاخ دور کنیم

1233
01:27:12,741 --> 01:27:14,160
چرا هیولا رو رها نمی‌کنی؟

1234
01:27:14,241 --> 01:27:15,280
.خفه شو

1235
01:27:15,451 --> 01:27:16,530
شما یه هیولا دارید؟

1236
01:27:16,702 --> 01:27:19,081
.نه، هیولایی در کار نیست
.فقط مزخرف میگه

1237
01:27:19,287 --> 01:27:20,786
.می‌خوایم یه انقلاب راه بندازیم

1238
01:27:21,288 --> 01:27:22,867
انقلاب؟ -
.بعداً توضیح میدم -

1239
01:27:23,040 --> 01:27:25,329
گفتی این یارو کیه؟ -
.بعداً توضیح میدم -

1240
01:27:26,167 --> 01:27:29,626
،اون یه‌جور پروتوپلاسم‌ـه
،چیزهایی که داره ازت خارج میشه

1241
01:27:29,794 --> 01:27:31,083
یا تخم هستن؟

1242
01:27:32,379 --> 01:27:33,628
.مثل تخم می‌مونن

1243
01:27:43,013 --> 01:27:44,432
.دنبال کورگ می‌گردم

1244
01:27:44,597 --> 01:27:45,896
کی می‌خواد بدونه؟

1245
01:27:46,057 --> 01:27:47,226
.می‌دونم تو می‌خوای

1246
01:27:47,391 --> 01:27:49,390
،چیز دیگه‌ای نمی‌خواد بدونه
یا فقط تویی؟

1247
01:27:49,559 --> 01:27:51,768
.پروردگار صاعقه سلام رسوند

1248
01:27:55,271 --> 01:27:57,360
.انقلاب شروع شده

1249
01:27:57,607 --> 01:27:59,646
انقلاب؟ چطوری این‌طوری شد؟

1250
01:27:59,816 --> 01:28:01,315
.نمی‌دونم

1251
01:28:01,485 --> 01:28:04,654
ولی پردازنده‌ی مرکزی مبارزه برای
دیسک‌های فرمان‌برداری غیرفعال شدن

1252
01:28:04,820 --> 01:28:06,699
.و برده‌ها خودشون رو مسلح کردن

1253
01:28:07,364 --> 01:28:08,943
.از اون کلمه خوشم نمیاد

1254
01:28:09,115 --> 01:28:10,404
کدوم؟
پردازنده‌ی مرکزی؟

1255
01:28:10,574 --> 01:28:12,653
نه. چرا از پردازنده‌ی اصلی خوشم نیاد؟

1256
01:28:12,826 --> 01:28:14,865
.نه، کلمه‌ی "ب" رو میگم

1257
01:28:15,036 --> 01:28:17,785
شرمنده، زندانی‌هایی که شغل دارن
.خودشون رو مسلح کردن

1258
01:28:19,206 --> 01:28:20,545
.باشه، بهتر شد

1259
01:28:26,544 --> 01:28:28,503
.هی، خب، گوش کن
.باید صحبت کنیم

1260
01:28:29,963 --> 01:28:31,012
.مخالفم

1261
01:28:31,382 --> 01:28:34,301
ارتباطات باز هیچوقت
.هنر خانوادگی ما نبوده

1262
01:28:34,467 --> 01:28:35,586
.روحت هم خبر نداره

1263
01:28:35,760 --> 01:28:38,429
از آخرین باری که صحبت کردیم
.اتفاقات زیادی افتاده

1264
01:28:38,595 --> 01:28:39,594
.سلام

1265
01:28:40,430 --> 01:28:41,429
.سلام

1266
01:28:48,727 --> 01:28:50,356
.اودین ما رو دور هم جمع کرد

1267
01:28:51,146 --> 01:28:53,985
یه جورایی شاعرانه است که مرگش
.ما رو از هم جدا کنه

1268
01:29:00,027 --> 01:29:02,156
.بهتره دیگه با هم غریبه بشیم

1269
01:29:02,321 --> 01:29:05,490
.دو پسر شاه، سرگردان میشن

1270
01:29:08,492 --> 01:29:10,051
.فکرکردم نمی‌خوای درباره‌اش حرف بزنی

1271
01:29:11,619 --> 01:29:12,618
.قضیه اینه

1272
01:29:12,787 --> 01:29:14,626
احتمالاً بهتره همین‌جا
.روی ساکار بمونم

1273
01:29:14,747 --> 01:29:16,456
.دقیقاً به همین فکر می‌کردم

1274
01:29:18,333 --> 01:29:19,752
الان باهم موافقت کردی؟

1275
01:29:19,917 --> 01:29:21,496
.بیخیال، این‌جا برات عالیه

1276
01:29:21,669 --> 01:29:23,338
...وحشیانه، پر هرج و مرج، بی‌قانون

1277
01:29:23,503 --> 01:29:25,162
.برادر، اینجا جات خیلی خوبه

1278
01:29:25,338 --> 01:29:27,047
واقعاً اینقدر من رو پست می‌دونی؟

1279
01:29:29,133 --> 01:29:30,882
.لوکی، من تو رو خیلی بزرگ می‌دونستم

1280
01:29:31,968 --> 01:29:34,557
فکر می‌کردم قراره برای همیشه
.کنار هم بجنگیم

1281
01:29:34,720 --> 01:29:37,549
،ولی در آخرش
.تو خودتی و من هم منم

1282
01:29:38,264 --> 01:29:40,723
،نمی‌دونم
.شاید هنوز درونت خوبی مونده باشه

1283
01:29:40,891 --> 01:29:44,390
،ولی بیا روراست باشیم
.مسیرهامون خیلی وقت پیش از هم جدا شدن

1284
01:29:49,064 --> 01:29:50,113
.آره

1285
01:29:51,274 --> 01:29:53,713
احتمالاً بهتره که دیگه
.هیچوقت همدیگه رو نبینیم

1286
01:29:53,817 --> 01:29:55,106
.همیشه همین رو می‌خواستی

1287
01:29:59,322 --> 01:30:01,031
.هی، بیا "کمک گیر بیارید" رو انجام بدیم

1288
01:30:01,197 --> 01:30:02,446
چی؟ -
.کمک گیر بیارید -

1289
01:30:02,532 --> 01:30:03,531
.نه

1290
01:30:03,616 --> 01:30:04,718
.بیخیال، تو عاشقشی -
.ازش متنفرم -

1291
01:30:04,743 --> 01:30:06,386
.عالیه. همیشه جواب میده -
.آبروریزیه -

1292
01:30:06,410 --> 01:30:07,720
نقشه‌ی بهتر دیگه‌ای داری؟ -
.نه -

1293
01:30:07,745 --> 01:30:08,744
.انجامش میدیم

1294
01:30:08,911 --> 01:30:10,700
.کمک گیر بیارید رو انجام نمیدیم

1295
01:30:11,748 --> 01:30:12,997
!کمک گیر بیارید
!لطفاً

1296
01:30:13,165 --> 01:30:14,204
.برادرم، داره می‌میره

1297
01:30:14,374 --> 01:30:16,373
!کمک گیر بیارید
!کمکش کنید

1298
01:30:18,419 --> 01:30:19,668
.مثل همیشه

1299
01:30:20,046 --> 01:30:21,135
.هنوز ازش متنفرم

1300
01:30:21,296 --> 01:30:23,635
.آبروریزیه -
.برای من که نیست -

1301
01:30:23,798 --> 01:30:25,917
حالا، کدوم یکی‌شون سفینه‌ایه که
گفته بیاریم؟

1302
01:30:26,091 --> 01:30:27,090
.ناخدا

1303
01:30:27,760 --> 01:30:28,759
.درسته

1304
01:30:31,596 --> 01:30:34,175
.گرچه حس می‌کنم زیاد فرقی نمی‌کنه

1305
01:30:36,309 --> 01:30:38,098
.لوکی

1306
01:30:39,270 --> 01:30:40,747
،می‌دونم قبلاً خیلی بهت خیانت کردم

1307
01:30:40,772 --> 01:30:42,441
.ولی این‌بار واقعاً موضوع شخصی نیست

1308
01:30:42,607 --> 01:30:45,686
جایزه‌ی گرفتنت
.خیلی به کارم میاد

1309
01:30:45,859 --> 01:30:47,488
هیچوقت احساسات سرت نمی‌شد، نه؟

1310
01:30:47,653 --> 01:30:49,112
.اینکه بیخیالش بشی آسون‌تره

1311
01:30:49,446 --> 01:30:50,445
.موافقم

1312
01:30:58,914 --> 01:31:00,543
.به نظر دردناکه

1313
01:31:01,249 --> 01:31:04,088
،برادر عزیزم
.داری قابل پیشبینی میشی

1314
01:31:04,251 --> 01:31:06,260
.بهت اعتماد می‌کنم، تو بهم خیانت می‌کنی

1315
01:31:06,420 --> 01:31:08,469
.همین‌طوری و همین‌طوری ادامه پیدا می‌کنه

1316
01:31:08,631 --> 01:31:10,630
...ببین، لوکی، زندگی درباره‌ی
.بزرگ شدنه

1317
01:31:10,800 --> 01:31:12,009
.تغییر کردن

1318
01:31:12,176 --> 01:31:15,385
.ولی به نظر تو فقط می‌خوای مثل سابق بمونی

1319
01:31:15,930 --> 01:31:17,559
فکرکنم منظورم اینه که

1320
01:31:17,723 --> 01:31:20,682
تو همیشه خدای
،شرارت می‌مونی

1321
01:31:20,850 --> 01:31:22,349
.ولی می‌تونی بیشتر باشی

1322
01:31:24,813 --> 01:31:26,812
.این رو برات می‌ذارم اینجا

1323
01:31:26,982 --> 01:31:30,491
،بگذریم، همه باید بریم یه جایی
.پس موفق باشی

1324
01:31:36,323 --> 01:31:37,692
.باشه، می‌تونم ازش سر در بیارم

1325
01:31:37,866 --> 01:31:39,825
.فقط یه سفینه‌ی فضایی دیگه است

1326
01:31:53,047 --> 01:31:54,426
،ساکاریانی‌های وفادار

1327
01:31:54,590 --> 01:31:58,129
پروردگار صاعقه سفینه‌ و قهرمان
.موردعلاقه‌ی من رو دزدیده

1328
01:31:59,554 --> 01:32:02,723
.ساکاریانی‌ها، به آسمان‌ها بروید
.پایین بیاریدش

1329
01:32:02,890 --> 01:32:04,679
.نذارید از این سیاره بره

1330
01:32:17,654 --> 01:32:19,113
!شلیک خوبی بود -
.ممنون -

1331
01:32:21,825 --> 01:32:23,034
.درها رو باز کن

1332
01:32:23,201 --> 01:32:24,620
.باشه

1333
01:32:29,749 --> 01:32:31,618
.امیدوارم از ظاهرت سرسخت‌تر باشی

1334
01:32:31,792 --> 01:32:32,831
چرا؟

1335
01:32:45,305 --> 01:32:47,144
بهتر نیست ما هم بهشون شلیک کنیم
یا یه همچین چیزی؟

1336
01:32:47,307 --> 01:32:48,356
.چرا، همینطوره

1337
01:32:48,433 --> 01:32:50,312
اسلحه‌های این سفینه کجا هستن؟

1338
01:32:50,477 --> 01:32:51,856
.اسلحه‌ای نداره

1339
01:32:52,020 --> 01:32:53,599
.یه سفینه‌ی اوقات‌فراغته -
چی؟ -

1340
01:32:53,772 --> 01:32:56,611
،استاد بزرگ ازش برای خوش‌گذرونی استفاده می‌کنه
.سکس‌ گروهی و این‌جور چیزها

1341
01:32:56,775 --> 01:32:59,364
الان گفت استاد بزرگ ازش برای
سکس گروهی استفاده می‌کنه؟

1342
01:32:59,526 --> 01:33:00,725
.آره

1343
01:33:00,903 --> 01:33:02,322
.به چیزی دست نزن

1344
01:33:22,632 --> 01:33:23,631
!نه

1345
01:33:26,928 --> 01:33:27,967
!نه -
!نه -

1346
01:33:34,935 --> 01:33:36,014
!بیا داخل

1347
01:33:36,186 --> 01:33:37,855
.یه لحظه

1348
01:33:49,199 --> 01:33:51,218
.احتمالاً بهتره برم کمکش
.بیا، فرمون رو بگیر

1349
01:33:51,242 --> 01:33:52,841
.نه
.نمی‌دونم چطوری یکی از این‌ها رو کنترل کنم

1350
01:33:52,910 --> 01:33:54,619
.دانشمندی دیگه
.از یکی از دکتری‌هات استفاده کن

1351
01:33:54,787 --> 01:33:58,076
دکتری‌های من درباره‌ی پرواز کردن
!با سفینه‌های فضایی بیگانه نیستن

1352
01:34:32,489 --> 01:34:33,538
.باشه، زودباش

1353
01:34:33,616 --> 01:34:35,745
.باید یه اسلحه داشته باشه

1354
01:34:35,909 --> 01:34:36,958
.اون شبیه اسلحه است

1355
01:34:38,078 --> 01:34:40,707
تولدمه
تولدمه

1356
01:34:41,456 --> 01:34:43,875
تولدمه

1357
01:34:50,548 --> 01:34:51,847
!آره

1358
01:35:09,149 --> 01:35:11,398
بچه‌ها، داریم به
!مقعد شیطان می‌رسیم

1359
01:35:18,157 --> 01:35:19,166
.اینه

1360
01:35:19,325 --> 01:35:21,374
.بلیت‌مون به خارج از این‌جا

1361
01:35:21,827 --> 01:35:23,126
هی، این چیه؟

1362
01:35:28,167 --> 01:35:29,176
.ممنون

1363
01:35:29,251 --> 01:35:31,750
سلام، مرد. می‌خوایم سوار اون سفینه‌ی
.فضایی بزرگ بشیم

1364
01:35:31,836 --> 01:35:32,845
می‌خوای بیای؟

1365
01:35:33,338 --> 01:35:37,667
به نظر میاد بدجوری به یه رهبر
.نیاز دارید

1366
01:35:37,842 --> 01:35:39,381
.خب ممنون

1367
01:35:43,139 --> 01:35:44,218
.داریم میریم

1368
01:35:50,813 --> 01:35:51,812
.لعنتی

1369
01:36:09,247 --> 01:36:11,036
...آزگاردی‌ها

1370
01:36:11,207 --> 01:36:13,786
شخصی گم‌راه شده

1371
01:36:14,585 --> 01:36:16,544
.شمشیر بیفروست رو دزدیده

1372
01:36:16,713 --> 01:36:19,092
بهمون بگید کجاست

1373
01:36:19,257 --> 01:36:21,876
.وگرنه عواقبی درکاره

1374
01:36:25,804 --> 01:36:26,923
.عواقب بد

1375
01:36:30,100 --> 01:36:31,099
...خب

1376
01:36:38,190 --> 01:36:39,359
.تو

1377
01:37:15,434 --> 01:37:19,643
خب؟ جلاد؟

1378
01:37:24,610 --> 01:37:25,819
!صبرکن

1379
01:37:25,986 --> 01:37:26,985
!صبرکن

1380
01:37:29,489 --> 01:37:30,618
.می‌دونم شمشیر کجاست

1381
01:38:13,531 --> 01:38:15,780
.هرگز فکر نمی‌کردم به اینجا برگردم

1382
01:38:19,369 --> 01:38:20,948
.فکر می‌کردم خیلی بهتر باشه

1383
01:38:21,413 --> 01:38:24,412
.یعنی، نه اینکه نباشه‌ها
.فقط، آتیش گرفته

1384
01:38:24,582 --> 01:38:25,821
.اینجا، بالای کوهستان

1385
01:38:26,042 --> 01:38:28,211
.اثرات گرمایی هست
.مردم دور هم جمع شدن

1386
01:38:28,420 --> 01:38:29,419
.داره میره سراغ‌شون

1387
01:38:29,587 --> 01:38:31,564
باشه، من رو توی کاخ پیاده کن
.و من دورش می‌کنم

1388
01:38:31,589 --> 01:38:32,838
و خودت رو به کشتن بدی؟

1389
01:38:33,008 --> 01:38:34,901
.مردمی که اون‌جا گیر افتادن فقط اهمیت دارن

1390
01:38:34,926 --> 01:38:37,696
،وقتی من با هلا سر و کله می‌زنم
.می‌خوام شما همه رو از آزگارد خارج کنید

1391
01:38:37,720 --> 01:38:39,509
چطوری این‌کار رو بکنیم؟

1392
01:38:40,014 --> 01:38:41,643
.یه نفر روی زمین دارم

1393
01:38:47,605 --> 01:38:48,604
.آزگارد

1394
01:38:52,025 --> 01:38:53,364
.داره میاد

1395
01:39:04,912 --> 01:39:06,621
.حالا سفینه یه اسلحه داره

1396
01:39:06,789 --> 01:39:07,958
.از اینجا به بعدش با من

1397
01:39:08,791 --> 01:39:11,920
.این رو توی اسلحه‌خونه پیداکردم

1398
01:39:15,088 --> 01:39:16,297
.موفق باشی

1399
01:39:17,758 --> 01:39:19,177
...اعلی‌حضرت

1400
01:39:21,136 --> 01:39:22,255
.نمیر

1401
01:39:25,057 --> 01:39:26,846
.می‌دونی منظورم چیه

1402
01:40:25,738 --> 01:40:27,657
!باید به حرکت ادامه بدیم

1403
01:40:28,283 --> 01:40:30,072
!به بیفروست برید

1404
01:41:12,657 --> 01:41:14,026
.خواهر

1405
01:41:16,036 --> 01:41:17,835
.هنوز زنده‌ای

1406
01:41:17,996 --> 01:41:21,465
.اینجا رو صفا دادی
.می‌بینم که دکورش رو تغییر دادی

1407
01:41:21,625 --> 01:41:26,174
به نظر راه‌حل پدرمون برای
.هر مشکل سرپوش گذاشتن روش بوده

1408
01:41:27,838 --> 01:41:29,457
.یا بیرونش کنه

1409
01:41:31,717 --> 01:41:35,216
.بهت گفت لایقی
.همین رو به من گفت

1410
01:41:35,804 --> 01:41:37,183
می‌بینی؟

1411
01:41:37,848 --> 01:41:39,967
.هیچوقت نمی‌شناختیش

1412
01:41:40,266 --> 01:41:42,175
.نه خود واقعیش رو

1413
01:41:42,352 --> 01:41:46,901
من و اودین تمام تمدن‌ها رو به
.خون و اشک غرق کردیم

1414
01:41:47,065 --> 01:41:49,984
فکرمی‌کنی این همه طلا از کجا اومده؟

1415
01:41:50,151 --> 01:41:51,900
،و بعدش، یه روز

1416
01:41:52,070 --> 01:41:55,069
.تصمیم گرفت شاه خیراندیشی بشه

1417
01:41:55,239 --> 01:41:57,868
.صلح رو پرورش بده، از زندگی محافظت کنه

1418
01:41:58,992 --> 01:42:00,581
.تو رو به دنیا بیاره

1419
01:42:01,036 --> 01:42:03,405
.می‌دونم چرا عصبی هستی

1420
01:42:03,580 --> 01:42:07,499
و تو خواهرم هستی، و از نظر فنی
.ادعایی بر فرمان‌روایی داری

1421
01:42:07,668 --> 01:42:09,645
و حرفم رو باور کن، خیلی دوست دارم
.یه نفر دیگه حاکم بشه

1422
01:42:09,670 --> 01:42:10,879
.ولی نمیشه تو باشی

1423
01:42:11,046 --> 01:42:14,715
.آخه تو از همه بدتری

1424
01:42:16,175 --> 01:42:17,964
.باشه، بلند شو

1425
01:42:18,135 --> 01:42:20,174
.سر صندلی من نشستی

1426
01:42:21,138 --> 01:42:23,137
می‌دونی، پدر یه بار بهم گفت

1427
01:42:23,307 --> 01:42:25,846
.یاه شاه عاقل هیچوقت به دنبال جنگ نمی‌گرده

1428
01:42:26,018 --> 01:42:28,557
.ولی باید همیشه براش آماده باشه

1429
01:43:00,676 --> 01:43:02,135
!برگردید

1430
01:43:07,265 --> 01:43:08,594
!برید

1431
01:43:43,507 --> 01:43:46,096
.راستش رو بخوای، بیشتر از این‌ها انتظار داشتم

1432
01:43:49,096 --> 01:43:50,395
!هایمدال

1433
01:43:52,600 --> 01:43:54,349
!شمشیر

1434
01:43:58,855 --> 01:44:00,404
.فرق بین ما اینه

1435
01:44:00,565 --> 01:44:02,154
،من اولین زاده‌ی اودین هستم

1436
01:44:02,317 --> 01:44:04,736
،وارث برحقش
.ناجی آزگارد

1437
01:44:04,903 --> 01:44:06,652
.و تو هیچی نیستی

1438
01:44:16,914 --> 01:44:19,793
،خیلی آسونه
.حتی یه آدم نابینا هم می‌تونه ببینه

1439
01:44:23,504 --> 01:44:25,763
.حالا من رو یاد بابا می‌اندازی

1440
01:44:36,057 --> 01:44:37,806
!سگ احمق نمی‌میره

1441
01:44:59,621 --> 01:45:02,630
.همه‌چیز حل میشه
.این با من

1442
01:45:02,832 --> 01:45:04,921
می‌خواستی بدونی من کی‌ام؟

1443
01:45:05,876 --> 01:45:07,505
منظورت چیه؟

1444
01:45:07,670 --> 01:45:09,089
!خواهی دید

1445
01:45:57,759 --> 01:45:59,968
می‌بینی؟
.قرار نیست کسی جایی بره

1446
01:46:00,136 --> 01:46:01,515
،اون شمشیر رو گیر میارم

1447
01:46:01,679 --> 01:46:04,398
حتی اگه مجبور باشم تمام‌شون رو
.برای گرفتنش بکشم

1448
01:46:31,040 --> 01:46:32,039
.سلام مرد

1449
01:46:33,584 --> 01:46:35,003
.من کورگ‌ام
.این میک‌ـه

1450
01:46:35,169 --> 01:46:37,808
می‌خوایم بپریم توی اون سفینه‌ی فضایی
و از اینجا بریم. میای؟

1451
01:46:47,347 --> 01:46:51,186
.ناجی‌تون اومده

1452
01:46:58,400 --> 01:47:00,269
دل‌تون برام تنگ شده بود؟

1453
01:47:00,442 --> 01:47:01,901
.همه سوار اون سفینه بشن

1454
01:47:06,282 --> 01:47:08,451
.به خونه خوش‌اومدی
.دیدم داشتی می‌اومدی

1455
01:47:08,617 --> 01:47:09,696
.البته که دیدی

1456
01:47:26,384 --> 01:47:28,683
،تلاش دلیرانه‌ایه
.ولی هیچوقت فرصتی نداشتید

1457
01:47:29,721 --> 01:47:30,760
...می‌دونی

1458
01:47:31,556 --> 01:47:34,475
.من یه ملکه یا هیولا نیستم

1459
01:47:36,351 --> 01:47:38,020
.الهه‌ی مرگ‌ام

1460
01:47:39,146 --> 01:47:41,515
گفتی خدای چی بودی؟

1461
01:47:52,867 --> 01:47:54,746
،حتی وقتی دو تا چشم داشتی

1462
01:47:55,453 --> 01:47:57,332
.فقط نصف تصویر رو می‌دیدی

1463
01:47:58,915 --> 01:48:01,914
.اون خیلی قویه
.بدون پتکم، نمی‌تونم

1464
01:48:03,002 --> 01:48:06,551
تو تور هستی، خدای پتک‌ها؟

1465
01:48:09,591 --> 01:48:13,310
اون پتک برای کمک کردن بهت برای
.کنترل قدرتت بود، برای تمرکز کردن روش

1466
01:48:14,095 --> 01:48:15,884
.هیچوقت منبع قدرتت نبوده

1467
01:48:16,598 --> 01:48:18,937
.خیلی دیر شده
.اون دیگه آزگارد رو تصاحب کرده

1468
01:48:19,976 --> 01:48:22,645
.آزگارد یه مکان نیست
.هیچوقت نبوده

1469
01:48:23,896 --> 01:48:25,185
.این‌جا می‌تونه آزگارد باشه

1470
01:48:26,357 --> 01:48:28,446
.آزگارد جاییه که مردم‌مون داخلش هستن

1471
01:48:29,443 --> 01:48:34,232
،حتی الان، همین حالا
.اون مردم به کمکت نیاز دارن

1472
01:48:41,955 --> 01:48:44,084
.من به اندازه‌ی تو قوی نیستم

1473
01:48:46,751 --> 01:48:47,790
...نه

1474
01:48:49,212 --> 01:48:50,501
.قوی‌تری

1475
01:48:59,513 --> 01:49:00,892
.بگو، برادر

1476
01:49:01,056 --> 01:49:03,515
گفتی خدای چی بودی؟

1477
01:51:18,852 --> 01:51:21,061
.دیر اومدی -
.یه چشمت کمه -

1478
01:51:21,230 --> 01:51:22,739
.هنوز تموم نشده

1479
01:51:29,862 --> 01:51:31,571
.فکرمی‌کنم باید انتقام‌گیرنده‌ها رو منحل کنیم

1480
01:51:33,157 --> 01:51:34,396
.با یه انفجار صاعقه‌ای بزنش

1481
01:51:34,450 --> 01:51:36,886
همین الان با بزرگ‌ترین انفجار صاعقه‌ای تاریخ
.صاعقه‌ها بهش ضربه زدم

1482
01:51:36,911 --> 01:51:37,910
.کاری نکرد

1483
01:51:41,916 --> 01:51:44,545
فقط باید جلوش رو بگیریم تا وقتی
.همه سوار بشن

1484
01:51:45,169 --> 01:51:46,628
.اونجا تموم نمیشه

1485
01:51:46,795 --> 01:51:50,214
،هرچی هلا بیشتر توی آزگارد بمونه
.بیشتر قوی میشه

1486
01:51:50,382 --> 01:51:52,091
.میاد دنبال‌مون

1487
01:51:52,259 --> 01:51:53,808
.باید همین‌جا و الان جلوش رو بگیریم

1488
01:51:53,969 --> 01:51:55,178
خب چی‌کار کنیم؟

1489
01:51:55,929 --> 01:51:57,508
.قرار نیست کمک گیر بیارید رو انجام بدم

1490
01:52:09,650 --> 01:52:12,939
.آزگارد یه مکان نیست، یه مردم هستن

1491
01:52:15,071 --> 01:52:16,110
،لوکی

1492
01:52:16,197 --> 01:52:18,156
.موضوع هیچوقت متوقف کردن راگناروک نبوده

1493
01:52:18,325 --> 01:52:20,374
.درباره‌ی به وجود آوردن راگناروک بوده

1494
01:52:20,535 --> 01:52:22,164
.تاج سارتور، سردابه

1495
01:52:23,747 --> 01:52:25,206
.تنها راهشه

1496
01:52:25,706 --> 01:52:27,165
.کار بزرگیه، برادر

1497
01:52:28,459 --> 01:52:30,038
.حتی برای من

1498
01:52:33,255 --> 01:52:34,304
بریم؟

1499
01:52:35,424 --> 01:52:36,423
.بعد از شما

1500
01:53:01,949 --> 01:53:03,448
.این دیوانگیه

1501
01:53:17,045 --> 01:53:18,624
!برید! الان، برید

1502
01:54:19,645 --> 01:54:21,104
.برای آزگارد

1503
01:54:35,367 --> 01:54:36,696
!هلا

1504
01:55:01,266 --> 01:55:05,395
.با شعله جاویدان
، دوباره متولد می‌شوی

1505
01:55:16,948 --> 01:55:18,197
!هلا، کافیه

1506
01:55:21,869 --> 01:55:24,748
.آزگارد رو می‌خوای، مال توئه

1507
01:55:24,914 --> 01:55:28,333
،هر بازی‌ای داری می‌کنی
.عملی نمیشه

1508
01:55:28,500 --> 01:55:30,169
.نمی‌تونی شکستم بدی

1509
01:55:30,794 --> 01:55:32,123
.نه، می‌دونم

1510
01:55:33,838 --> 01:55:34,877
.ولی اون می‌تونه

1511
01:55:39,176 --> 01:55:40,555
.نه

1512
01:55:49,144 --> 01:55:52,563
!مقابل من به لرزه در بیا، آزگارد

1513
01:55:52,730 --> 01:55:54,849
!من پایان تو هستم

1514
01:56:03,575 --> 01:56:05,114
.جای مردم امنه

1515
01:56:05,742 --> 01:56:07,621
.فقط همین مهمه

1516
01:56:09,454 --> 01:56:10,793
.داریم پیشگویی رو به واقعیت تبدیل می‌کنیم

1517
01:56:11,290 --> 01:56:12,659
.از این پیشگویی متنفرم

1518
01:56:12,833 --> 01:56:14,622
.منم همینطور، ولی چاره‌ای نداریم

1519
01:56:14,793 --> 01:56:16,582
،سارتور آزگارد رو نابود می‌کنه

1520
01:56:16,753 --> 01:56:19,092
،هلا رو نابود می‌کنه
.تا مردم‌مون بتونن زنده بمونن

1521
01:56:19,255 --> 01:56:22,004
،ولی باید بذاریم کارش رو تموم کنه
...وگرنه

1522
01:56:23,843 --> 01:56:24,842
!نه

1523
01:56:27,096 --> 01:56:29,145
!هالک، بس کن، احمق

1524
01:56:38,231 --> 01:56:39,270
.هالک، بس کن

1525
01:56:39,441 --> 01:56:42,480
،واسه یه بار تو عمرت
.له نکن

1526
01:56:43,652 --> 01:56:45,361
!هیولای بزرگ

1527
01:56:45,696 --> 01:56:46,985
!بریم

1528
01:56:48,782 --> 01:56:49,781
.باشه

1529
01:57:13,847 --> 01:57:16,726
!من آخرالزمان آزگارد هستم

1530
01:57:39,704 --> 01:57:41,783
.خسارت زیاد نیست

1531
01:57:41,957 --> 01:57:43,956
،تا وقتی زیربناها هنوز قوی باشن

1532
01:57:44,125 --> 01:57:45,754
.می‌تونیم اینجا رو بازسازی کنیم

1533
01:57:45,919 --> 01:57:48,128
میشه یه بهشت برای

1534
01:57:48,295 --> 01:57:51,254
همه‌ی مردم و بیگانه‌های
.جهان

1535
01:57:58,305 --> 01:58:00,724
.حالا اون زیربناها از بین رفتن
.شرمنده

1536
01:58:15,612 --> 01:58:17,531
چی‌کار کردم؟

1537
01:58:18,699 --> 01:58:21,118
.از انقراض نجات‌مون دادی

1538
01:58:21,285 --> 01:58:23,124
...آزگارد یه محل نیست

1539
01:58:24,621 --> 01:58:26,490
.مردم هستن

1540
01:58:55,566 --> 01:58:57,075
.بهت میاد

1541
01:58:59,820 --> 01:59:02,279
،شاید آخرش هم خیلی آدم بدی نباشی
.برادر

1542
01:59:03,032 --> 01:59:04,071
.شاید نه

1543
01:59:05,284 --> 01:59:06,453
.ممنون

1544
01:59:07,202 --> 01:59:09,701
،اگه اینجا بودی
.شاید حتی بغلت می‌کردم

1545
01:59:13,791 --> 01:59:15,040
.اینجام

1546
01:59:39,315 --> 01:59:40,644
.تاج و تختت

1547
01:59:55,747 --> 01:59:59,086
.خب، شاه آزگارد

1548
02:00:09,593 --> 02:00:10,712
کجا بریم؟

1549
02:00:11,845 --> 02:00:13,264
.مطمئن نیستم

1550
02:00:13,638 --> 02:00:14,937
پیشنهادی ندارین؟

1551
02:00:17,559 --> 02:00:19,518
میک، تو اهل کجایی؟

1552
02:00:19,686 --> 02:00:21,525
.میک مرده

1553
02:00:21,688 --> 02:00:24,817
آره، نه، تصادفی روی پل
.روش پا گذاشتم

1554
02:00:24,982 --> 02:00:27,651
،خیلی احساس گناه می‌کردم
.کل روز با خودم حملش می‌کردم

1555
02:00:30,195 --> 02:00:31,654
!میک، زنده‌ای

1556
02:00:31,822 --> 02:00:34,151
،زنده است، بچه‌ها
سؤالت چی بود، داداش؟

1557
02:00:36,034 --> 02:00:37,164
.پس میریم زمین

1558
02:00:37,165 --> 02:00:41,190
مـترجم: سینا خدادادی ، امیرعلی
illusion , Sina Kh

1559
02:00:41,192 --> 02:00:46,195
تک مووی، سینمای تک
TakMovie.Co

1560
02:00:46,196 --> 02:00:51,199
::. ساب دی‌ال | مرجع دانلود زیرنویس فارسی .::
« SubDL.TV »

1561
02:00:51,201 --> 02:00:56,204
« اولین سایت پیش‌بینیِ ورزشی با آپشن‌های بی‌نظیر »
::. BPersia.Win | بی‌پرشیا .::

1562
02:00:57,206 --> 02:00:59,207
فـیـلـم ادامـه دارد

1563
02:02:54,167 --> 02:02:56,879
واقعاً فکر می‌کنی ایده‌ی خوبیه
که به زمین برگردیم؟

1564
02:02:57,047 --> 02:03:00,349
.آره، البته
مردم زمین عاشق من هستن. خیلی محبوبم

1565
02:03:00,930 --> 02:03:02,851
.بذار یه جور دیگه بگم

1566
02:03:03,017 --> 02:03:06,229
واقعاً فکر می‌کنی ایده‌ی خوبیه من رو
به زمین برگردونی؟

1567
02:03:06,774 --> 02:03:08,815
.احتمالاً نه، اگه بخوام راستش رو بگم

1568
02:03:08,987 --> 02:03:13,911
.من جات بودم نگران نمی‌شدم، برادر
.حس می‌کنم قرار همه‌چیز خوب بشه

1569
02:03:13,935 --> 02:03:15,936
فـیـلم ادامـه دارد

1570
02:09:43,181 --> 02:09:44,181
.وای

1571
02:09:52,616 --> 02:09:56,749
،فقط باید بگم
.به همه‌تون افتخار می‌کنم

1572
02:09:56,915 --> 02:10:00,337
.این انقلاب موفقیت بزرگی بوده
!هورا به ما

1573
02:10:00,505 --> 02:10:02,967
.بزنید رو شونه‌ی همدیگه
.شونه‌ی همدیگه

1574
02:10:03,136 --> 02:10:05,518
زودباشید. نه؟

1575
02:10:05,765 --> 02:10:07,806
.منم همینطور
.چون بخش بزرگی ازش بودم

1576
02:10:07,978 --> 02:10:10,770
بدون اینکه کسی سرنگون بشه
.خبری از انقلاب نیست

1577
02:10:10,942 --> 02:10:12,983
.پس، خواهش می‌کنم

1578
02:10:13,110 --> 02:10:15,440
.و با هم برابر شدیم

