﻿1
00:00:05,145 --> 00:00:15,144
‫ارائه شده توسط وبسایت رسانه کوچک
‫.: LiLMeDiA.TV :.

2
00:00:16,146 --> 00:00:23,145
‫ترجمه از:
‫حسین و Lithashinigami

3
00:01:09,738 --> 00:01:12,005
‫اجراکننده بعدی رو تشویق کنید

4
00:01:12,007 --> 00:01:14,740
‫رفیق گلم، آقای "کمیل نانجیانی"

5
00:01:18,080 --> 00:01:19,979
‫سلام

6
00:01:19,982 --> 00:01:22,748
‫درباره خودم براتون میگم

7
00:01:22,751 --> 00:01:24,750
‫من تو پاکستان بزرگ شدم

8
00:01:24,752 --> 00:01:27,452
‫و مردم همیشه ازم میپرسن،
‫چه حس و حالی داشت؟

9
00:01:29,557 --> 00:01:31,990
‫راستش خیلی با اینجا فرق نداشت

10
00:01:31,993 --> 00:01:33,691
‫کریکت بازی میکردیم

11
00:01:33,694 --> 00:01:37,028
‫که همون بیسباله فقط هیجان‌انگیزتر

12
00:01:37,030 --> 00:01:39,029
‫و خیلی نماز میخوندیم

13
00:01:39,032 --> 00:01:41,732
‫حالا خیلی هم نه. فقط پنج بار در روز

14
00:01:41,735 --> 00:01:44,802
‫و با کسی که پدر و مادرمون برامون پیدا میکنن ازدواج میکنیم

15
00:01:44,805 --> 00:01:46,470
‫ازدواجِ از پیش ترتیب داده شده، میدونین؟

16
00:01:46,473 --> 00:01:48,071
‫ولی برای من بیشتر این حس میشد که

17
00:01:48,074 --> 00:01:51,041
‫سریال نایت رایدر یکم دیرتر به دستمون میرسید

18
00:01:51,043 --> 00:01:55,178
‫و منظورم از "یکم دیرتر" اینه که تازه
‫قسمت دو به دستمون رسیده

19
00:01:55,181 --> 00:01:58,514
‫ولی جز این، دقیقاً مثل اینجا بود

20
00:02:31,948 --> 00:02:35,982
‫اینا آثار واقعی منن راستش

21
00:02:35,985 --> 00:02:37,750
‫و این زنیه که اونا رو نوشته

22
00:02:37,753 --> 00:02:39,586
‫دختر بیچاره

23
00:02:39,589 --> 00:02:41,855
‫آره. اون روحشم خبر نداره

24
00:02:41,857 --> 00:02:43,889
‫که اون سینه‌های غول‌پیکر قراره رشد کنن

25
00:02:43,892 --> 00:02:46,558
‫و زندگیش رو به طرز دراماتیکی عوض کنن

26
00:02:46,561 --> 00:02:48,126
‫خب، خیلی ازتون ممنونم

27
00:02:48,129 --> 00:02:50,496
‫تماشاچی‌ها بد نیستن رفیق،
‫کمدین‌ها داغونن

28
00:02:50,499 --> 00:02:52,264
‫تو که همیشه درباره تماشاچی‌ها غر میزنی

29
00:02:52,267 --> 00:02:53,932
‫آره اون مال وقتیه که خیلی افتضاحن

30
00:02:53,935 --> 00:02:55,567
‫یعنی نود درصد مواقع افتضاحن؟

31
00:02:55,569 --> 00:02:56,901
‫ببین، میشه امشب نگاه کنی

32
00:02:56,904 --> 00:02:58,536
‫و ایراداتم رو برام بنویسی، خب؟

33
00:02:58,539 --> 00:02:59,971
‫اگه از همدیگه انتقاد کنیم بنظرم میتونه کمک کنه

34
00:02:59,974 --> 00:03:02,073
‫انتقاد تو فقط اینه که بیشتر از کلمه کون استفاده کنم

35
00:03:02,076 --> 00:03:03,741
‫- این به کسی کمک نمیکنه
‫- هی کون کلمه خنده داریه

36
00:03:03,744 --> 00:03:04,742
‫سرش نرمه تهش سفته

37
00:03:04,745 --> 00:03:05,943
‫واقعاً افتضاح بود

38
00:03:05,946 --> 00:03:07,211
‫- خیلی داغون بود
‫- چی شد؟

39
00:03:07,213 --> 00:03:07,212
‫- فقط نگاه کن
‫- نگاه میکنم. نکاتت هم میگم

40
00:03:07,213 --> 00:03:10,514
‫- ممنونم
‫- هی عالی بود

41
00:03:10,517 --> 00:03:12,148
‫نه، حتی یه لبخند هم نزد

42
00:03:12,151 --> 00:03:14,084
‫- فکر کنم داشتم بالا میاوردم
‫- کی؟

43
00:03:14,087 --> 00:03:15,619
‫"باب دالاون"

44
00:03:15,622 --> 00:03:17,287
‫باب دالاون کیه؟

45
00:03:17,290 --> 00:03:20,056
‫باب دالاون برای فستیوال کمدی مونترئال کار میکنه

46
00:03:20,059 --> 00:03:21,758
‫مردک از همه جا بی خبر

47
00:03:21,760 --> 00:03:24,026
‫- اینجاست؟
‫- آره. نمیخوای دیده بشی؟

48
00:03:24,029 --> 00:03:25,294
‫- نمیخوای بری لس‌آنجلس؟
‫- خدای من

49
00:03:25,297 --> 00:03:27,763
‫با الایژا وود و اینا بگردی؟

50
00:03:27,766 --> 00:03:28,998
‫کسی رو صحنه نیست؟

51
00:03:29,001 --> 00:03:30,132
‫نه

52
00:03:31,536 --> 00:03:33,135
‫ممکنه کوکائین زده باشه

53
00:03:33,138 --> 00:03:35,304
‫تفریحی کوکائین زده؟

54
00:03:35,306 --> 00:03:36,304
‫که کوک‌کله‌ی واقعی

55
00:03:36,307 --> 00:03:37,639
‫- کوک‌کله
‫- واقعاً برام سواله

56
00:03:38,843 --> 00:03:40,942
‫حالا قبل از اینکه نفر بعدی رو بیارم

57
00:03:40,945 --> 00:03:45,079
‫میدونین که امشب سه‌شنبه‌ی ژلوشاته

58
00:03:46,850 --> 00:03:49,149
‫و هممون میدونیم بعد از 8 تا ژلوشات چه اتفاقی میفته

59
00:03:49,152 --> 00:03:52,152
‫میشاشیم به خودمون... و بالا میاریم

60
00:03:52,155 --> 00:03:54,054
‫حالا میخوام کمدین بعدی رو بیارم

61
00:03:54,057 --> 00:03:56,023
‫- اعتماد به نفس، ثبات
‫- این آقا رو میشناسین

62
00:03:56,026 --> 00:03:57,991
‫- کف بزنین برای آقای کریس جونز!
‫- لبخند

63
00:03:59,329 --> 00:04:01,662
‫- کریس!
‫- قیافش مثل یه سخنگوی انگیزشیه

64
00:04:01,664 --> 00:04:03,896
‫که یه قاتل زنجیره‌ای کردتش

65
00:04:03,899 --> 00:04:06,265
‫مثل دنیل دی‌لوییس میمونه
‫با این تفاوت که این ریده

66
00:04:06,268 --> 00:04:07,900
‫من روشش رو امتحان کردم

67
00:04:07,903 --> 00:04:09,936
‫- برای من جواب نمیده
‫- خیلی رو اعصابه

68
00:04:09,939 --> 00:04:11,737
‫تازه یه چاپگر لیزری خریدم

69
00:04:11,740 --> 00:04:13,906
‫تا حالا حدود شیش تا لیزر چاپ کرده

70
00:04:13,908 --> 00:04:15,874
‫- شاید
‫- هی "داد"

71
00:04:15,877 --> 00:04:17,108
‫امشب دالاون تو حضاره

72
00:04:17,111 --> 00:04:18,810
‫- میشه دقیقه وقت بهم بدی؟
‫- نه، پنج دقیقه

73
00:04:18,813 --> 00:04:20,046
‫صندلی‌ها رو میذاری بیرون
‫پنج دقیقه استندآپ میکنی

74
00:04:20,049 --> 00:04:21,646
‫- خودت قرارمون رو میدونی
‫- جون من داداش

75
00:04:21,649 --> 00:04:23,014
‫دفعه بعد جبران میکنم. جون من

76
00:04:23,017 --> 00:04:24,716
‫میخوای اون تو چیکار کنی؟

77
00:04:24,719 --> 00:04:26,851
‫- برنامه هفته بعد رو میچینم
‫- باشه حله

78
00:04:26,853 --> 00:04:28,852
‫با دوست‌دخترم تو تخت بودم

79
00:04:28,855 --> 00:04:32,222
‫و میخواستم مردونه بهش بفهمونم که

80
00:04:32,225 --> 00:04:37,628
‫ما روی یه سنگ کوچیکیم که دور یه ستاره
‫تو یه کهکشان میچرخه

81
00:04:37,631 --> 00:04:42,967
‫دورش هم میلیاردها ستاره پر کرده
‫تو کیهانی که پر از یه میلیارد کهکشانه

82
00:04:42,969 --> 00:04:44,934
‫میدونی، خب تولدت یادم رفت

83
00:04:44,937 --> 00:04:46,603
‫کی به تخمشه اصن؟

84
00:04:46,606 --> 00:04:49,739
‫اندازه این کیهان داری زیادی واکنش نشون میدی

85
00:04:49,742 --> 00:04:52,208
‫راستش رو بخوای خیلی خودخواهی میکنی

86
00:04:52,210 --> 00:04:54,309
‫حق با توئه ولی خودخواهی

87
00:04:57,849 --> 00:04:59,781
‫سلام

88
00:04:59,784 --> 00:05:02,918
‫شما شنیدین یه مواد مخدر هست به اسم پنیر؟

89
00:05:02,921 --> 00:05:05,187
‫تو اخبار دیدم بعد رفتم سرچ کردم ببینم پنیر چیه

90
00:05:05,189 --> 00:05:06,954
‫پنیر یه مخلوطه

91
00:05:06,957 --> 00:05:11,692
‫پنیر مخلوط تایلنول پی‌ام و هروئینه

92
00:05:13,230 --> 00:05:16,197
‫پس در واقع هروئینه

93
00:05:16,200 --> 00:05:19,033
‫بار قضیه رو هروئین به دوش میکشه

94
00:05:19,035 --> 00:05:21,735
‫هروئین بزنین خیلی قویه

95
00:05:21,738 --> 00:05:25,005
‫همین الانشم هروئین دارین

96
00:05:25,008 --> 00:05:27,173
‫اینجا پاکستانی داریم؟

97
00:05:28,378 --> 00:05:31,778
‫جدی؟ تو پاکستانی نیستی

98
00:05:31,780 --> 00:05:33,812
‫اگه بودی متوجه میشدم

99
00:05:35,050 --> 00:05:37,116
‫شوخیت گرفته؟

100
00:05:37,119 --> 00:05:38,384
‫یهو دعوتت کرد مونترئال؟

101
00:05:38,387 --> 00:05:39,752
‫نیازی نیست نمایش آزمایشی بدی

102
00:05:39,755 --> 00:05:40,753
‫- یا مصاحبه‌ای چیزی؟
‫- نه

103
00:05:40,756 --> 00:05:42,655
‫تقریباً خیلی آسون بود

104
00:05:42,658 --> 00:05:44,923
‫یعنی میخواستم دست و پا بزنم.
‫یه داستان میخواستم که بتونم

105
00:05:44,925 --> 00:05:47,258
‫تو تاک‌شوها ازشون حرف بزنم
‫و به جاش...

106
00:05:47,261 --> 00:05:49,894
‫شما نمیدونین چقدر سخته که دست و پا نزنی

107
00:05:49,897 --> 00:05:52,430
‫یه دست و پا زدنه که بی زحمت توش موفق میشی

108
00:05:52,433 --> 00:05:54,666
‫چیزی درباره منم گفت؟

109
00:05:54,669 --> 00:05:56,834
‫معلومه

110
00:05:56,836 --> 00:05:58,769
‫- من چی؟
‫- جفتتون

111
00:05:58,772 --> 00:06:02,339
‫گفت "اونا هم اجرا کردن"

112
00:06:02,342 --> 00:06:03,674
‫واقعاً ازت متنفرم

113
00:06:03,677 --> 00:06:05,842
‫هممون ازت متنفریم

114
00:06:07,046 --> 00:06:08,945
‫- سلام
‫- سلام

115
00:06:08,948 --> 00:06:10,447
‫- سلام
‫- اسم من کمیله

116
00:06:10,449 --> 00:06:11,447
‫آره میدونیم

117
00:06:11,450 --> 00:06:13,749
‫آره اجرات رو دیدیم

118
00:06:13,752 --> 00:06:16,052
‫حالا که معرفی رو پشت سر گذاشتیم

119
00:06:16,055 --> 00:06:18,721
‫باید بهتون بگم که وقتی سرم داد زدین

120
00:06:18,724 --> 00:06:20,189
‫واقعاً حواسم رو پرت کرد

121
00:06:20,192 --> 00:06:22,358
‫و واقعاً نباید برای کمدین‌ها مزاحمت ایجاد کرد

122
00:06:22,361 --> 00:06:23,893
‫خیلی بی ادبیه

123
00:06:23,895 --> 00:06:25,960
‫من مزاحمت ایجاد نکردم

124
00:06:25,963 --> 00:06:27,362
‫فقط برات یوهو کشیدم

125
00:06:27,365 --> 00:06:28,930
‫نشونه‌ی حمایته

126
00:06:28,933 --> 00:06:30,932
‫این تصور غلط رایجه

127
00:06:30,935 --> 00:06:33,935
‫ولی هر جور هم بخوای داد بزنی
‫مزاحمت تلقی میشه

128
00:06:33,938 --> 00:06:36,438
‫مزاحمت لزوماً منفی نیست

129
00:06:36,440 --> 00:06:39,840
‫پس یعنی اگه داد میزدم
‫"کارت تو تخت حرف نداره!"

130
00:06:39,843 --> 00:06:41,709
‫اونم میشد مزاحمت؟

131
00:06:41,712 --> 00:06:44,378
‫- آره. مزاحمت دقیقی میشد
‫- ایول

132
00:06:44,381 --> 00:06:47,114
‫خدافظ

133
00:06:47,117 --> 00:06:48,449
‫- نرو
‫- نه میتونی...

134
00:06:48,452 --> 00:06:49,983
‫

135
00:06:49,985 --> 00:06:52,218
‫دوستم رو ترسوندی رفت

136
00:06:52,221 --> 00:06:53,486
‫اسمت چیه؟

137
00:06:53,489 --> 00:06:55,788
‫امیلی

138
00:06:55,791 --> 00:07:00,293
‫امیلی. بیا. میخوام یه چیزی نشونت بدم، امیلی

139
00:07:02,863 --> 00:07:06,431
‫اسمت تو زبان اردو اینجوری نوشته میشه

140
00:07:06,434 --> 00:07:08,300
‫

141
00:07:11,038 --> 00:07:13,004
‫این حرکت جواب هم میده؟

142
00:07:13,007 --> 00:07:15,273
‫یه چند باری باهاش موفق شدم

143
00:07:15,275 --> 00:07:17,007
‫شر میگی

144
00:07:17,010 --> 00:07:21,011
‫پس فقط با دوستات اومدی نمایش کمدی؟

145
00:07:21,014 --> 00:07:24,014
‫هممون دانشجوهای
‫دانشگاه شیکاگو هستیم

146
00:07:24,017 --> 00:07:27,184
‫تو دانشگاه چی میخونی؟

147
00:07:27,187 --> 00:07:29,386
‫روان‌شناسی میخونم. میخوام روانپزشک بشم

148
00:07:29,388 --> 00:07:31,187
‫آها پس رو یه مبل میشینی

149
00:07:31,190 --> 00:07:33,022
‫و از مردم میپرسی "این چه حسی رو بهت میده؟"

150
00:07:33,025 --> 00:07:34,357
‫آخرش آره خب

151
00:07:34,360 --> 00:07:36,326
‫الان فقط دارم کار عملی میکنم

152
00:07:36,329 --> 00:07:39,429
‫با یه گروه از مردها که محکوم
‫به خشونت علیه خانواده‌ان

153
00:07:39,432 --> 00:07:41,264
‫- خدایا
‫- به سلامتیش

154
00:07:41,266 --> 00:07:43,031
‫نه، به سلامتی اون نه

155
00:07:43,034 --> 00:07:44,366
‫به سلامتی روانپزشک شدن تو

156
00:07:44,369 --> 00:07:46,869
‫ایول. به افتخار فوق لیسانس گرفتن من

157
00:07:46,872 --> 00:07:49,138
‫از اونجا شروع میکنیم بقیشم میریم

158
00:07:53,377 --> 00:07:56,111
‫خب هم اتاقیم کریس احتمالا رو مبله

159
00:07:56,113 --> 00:07:58,279
‫ببیندت میخواد باهات شروع کنه حرف زدن

160
00:07:58,282 --> 00:08:00,181
‫پس رو نده بهش

161
00:08:00,184 --> 00:08:01,415
‫باشه

162
00:08:01,418 --> 00:08:02,984
‫بریم

163
00:08:05,055 --> 00:08:06,921
‫- سلام رفقا
‫- سلام

164
00:08:06,924 --> 00:08:08,256
‫سلام

165
00:08:15,097 --> 00:08:18,331
‫خوش بحالش. خوش بحالش

166
00:08:22,303 --> 00:08:23,569
‫میخوای یه فیلم ببینی؟

167
00:08:23,572 --> 00:08:25,104
‫- چرا که نه
‫- خیلی‌خب

168
00:08:26,808 --> 00:08:29,408
‫باید وسایلم رو بذارم زمین یا...

169
00:08:29,411 --> 00:08:31,143
‫آره، اینجا امنه. میدونی چیه؟

170
00:08:31,146 --> 00:08:33,846
‫اون محدوده... برو سراغ اون محدوده

171
00:08:33,848 --> 00:08:37,081
‫اوایل امسال تمیزش کردم

172
00:08:37,084 --> 00:08:40,385
‫باید کفشام رو دربیارم یا با کفش
‫هم میشه اومد رو تخت؟

173
00:08:40,388 --> 00:08:42,220
‫نه، باید کفشت رو دربیاری

174
00:08:42,223 --> 00:08:44,989
‫- قوانین سرسختانه‌ای دارم
‫- ایول. ایول

175
00:08:44,992 --> 00:08:46,925
‫

176
00:08:46,927 --> 00:08:51,361
‫تشکت خیلی نرمه

177
00:08:51,364 --> 00:08:52,896
‫آره. فکر میکردی

178
00:08:52,899 --> 00:08:54,264
‫یه تشک صاف بادکردنیه؟

179
00:08:54,267 --> 00:08:55,999
‫فکر میکردم شاید

180
00:08:56,002 --> 00:08:58,368
‫یه تشک واقعی باشه ولی میدونی

181
00:08:58,371 --> 00:09:01,071
‫خب، تشک‌های بادی واقعی هستن

182
00:09:01,073 --> 00:09:02,605
‫متعصب نشون میدی

183
00:09:02,608 --> 00:09:04,507
‫- خیلی‌خب
‫- نسبت به

184
00:09:04,510 --> 00:09:07,343
‫- نسبت به تشک‌های بادی؟
‫- وسایل راحتی

185
00:09:07,346 --> 00:09:10,012
‫"شب مردگان زنده" خوبه؟

186
00:09:10,015 --> 00:09:11,848
‫آره، تا حالا ندیدمش

187
00:09:11,851 --> 00:09:15,918
‫خیلی‌خب، اینجوریه که مرده‌ها شروع میکنن به برخاستن

188
00:09:15,920 --> 00:09:19,454
‫- اوهوم
‫- و آدم خوبا...

189
00:09:28,464 --> 00:09:30,531
‫ارسال پیام به وارن

190
00:09:30,534 --> 00:09:33,467
‫بیداری دختررر؟

191
00:09:33,470 --> 00:09:36,036
‫نه، ریدم توش نه

192
00:09:36,039 --> 00:09:38,072
‫میخواهید به وارن چه بگویید؟

193
00:09:38,075 --> 00:09:40,341
‫اون...

194
00:09:40,343 --> 00:09:42,175
‫میخواد به وارن...

195
00:09:42,178 --> 00:09:46,479
‫بیداری، پایان جمله. ارسال

196
00:09:46,482 --> 00:09:48,214
‫ممکن است در حال حاضر از توان من خارج باشد

197
00:09:48,217 --> 00:09:50,383
‫دهنتو. نه

198
00:09:57,157 --> 00:09:59,324
‫این زخما چین؟

199
00:10:00,594 --> 00:10:04,496
‫جای واکسن آبله‌ان

200
00:10:04,499 --> 00:10:06,498
‫فکر میکردم فقط پیرها از اینا دارن

201
00:10:06,500 --> 00:10:07,899
‫خب من اهل پاکستانم

202
00:10:07,902 --> 00:10:10,001
‫و هنوز تو یه سری جنگ‌ها درگیریم

203
00:10:10,004 --> 00:10:11,235
‫که شماها قبلاً پیروز شدین

204
00:10:11,238 --> 00:10:13,504
‫تو دبیرستان چجوری بودی؟

205
00:10:13,507 --> 00:10:15,239
‫خیلی بامزه بودی؟

206
00:10:15,242 --> 00:10:16,507
‫یا خیلی باهوش بودی؟

207
00:10:16,510 --> 00:10:17,642
‫یا اینکه...

208
00:10:17,645 --> 00:10:20,077
‫خیلی خجالتی بودم

209
00:10:20,079 --> 00:10:22,212
‫چشمولی صدام میزدن

210
00:10:22,215 --> 00:10:23,914
‫چی هست؟

211
00:10:23,917 --> 00:10:26,483
‫ترجمش تقریباً میشه منزوی

212
00:10:26,486 --> 00:10:28,351
‫یه عکسم رو بهت نشون میدم

213
00:10:28,354 --> 00:10:29,486
‫از زمان دبیرستانت؟

214
00:10:29,489 --> 00:10:31,054
‫خدای من

215
00:10:31,056 --> 00:10:33,022
‫- بوم
‫- نه

216
00:10:33,025 --> 00:10:35,391
‫و بنظرم الان دارم میترکونم

217
00:10:35,394 --> 00:10:36,926
‫این مدل موت از کجا اومده؟

218
00:10:36,929 --> 00:10:37,927
‫هیو گرنت

219
00:10:37,930 --> 00:10:39,328
‫- نه
‫- آره

220
00:10:39,331 --> 00:10:41,330
‫- وای نه
‫- طرفدار پروپاقرصشم

221
00:10:41,333 --> 00:10:42,698
‫خیلی هم جدی نگاه میکنی

222
00:10:42,701 --> 00:10:45,167
‫خیلی‌خب. یه مصاحبه با هیو گرنت رو خوندم

223
00:10:45,169 --> 00:10:48,069
‫- گفت لبخند نمیزنه
‫- نه. واقعیت نداره

224
00:10:48,072 --> 00:10:50,171
‫چون باعث میشه صورتش تپل بنظر بیاد منم...

225
00:10:50,174 --> 00:10:51,272
‫سال‌ها تو عکسام

226
00:10:51,275 --> 00:10:52,640
‫لبخند نزدم

227
00:10:52,643 --> 00:10:54,509
‫خودت تو دبیرستانی چجوری بودی؟

228
00:10:54,512 --> 00:10:56,277
‫

229
00:10:56,280 --> 00:10:58,112
‫مثلاً بعنوان...

230
00:10:58,114 --> 00:11:00,113
‫- سکسی‌ترین میشناختنت؟
‫- نه

231
00:11:00,116 --> 00:11:03,250
‫من "تو چشم‌ترین" لقب گرفته بودم

232
00:11:03,253 --> 00:11:04,418
‫خوبه

233
00:11:04,421 --> 00:11:06,019
‫نه، واقعاً خوب نیست

234
00:11:06,022 --> 00:11:09,623
‫کلی جوش داشتم
‫و نژاد گت بودم

235
00:11:09,626 --> 00:11:12,426
‫موهام یه فر افتضاح داشت

236
00:11:12,428 --> 00:11:15,561
‫آره بچه‌ها بهم میگفتن آب‌سوسک

237
00:11:15,564 --> 00:11:17,029
‫نمیدونم چرا

238
00:11:17,032 --> 00:11:19,131
‫راستش رو بخوای میدونم چرا

239
00:11:19,134 --> 00:11:23,102
‫بخاطر اینه که فکر میکردن شبیه آب سوسکم

240
00:11:23,104 --> 00:11:24,569
‫دیگه از این بحث میام بیرون

241
00:11:24,572 --> 00:11:26,171
‫در واقع بنظرم برم خونه بهتره

242
00:11:26,174 --> 00:11:27,339
‫وایسا وایسا

243
00:11:27,342 --> 00:11:29,007
‫هنوز دوباره سکس نکردیم

244
00:11:29,010 --> 00:11:30,542
‫من از اون دخترا نیستم

245
00:11:30,545 --> 00:11:32,277
‫من تو قرار اول فقط یه بار سکس میکنم

246
00:11:32,280 --> 00:11:33,712
‫بعلاوه یه جق

247
00:11:33,715 --> 00:11:35,580
‫خیلی‌خب، اون رو که هنوز نرسیدیم

248
00:11:35,583 --> 00:11:38,984
‫بهش هم نمیرسیم چون من رو مسخره میکنی

249
00:11:38,986 --> 00:11:40,384
‫داستان چیه؟
‫داری چیکار میکنی؟

250
00:11:40,387 --> 00:11:41,552
‫دارم پشت این پتو لباس عوض میکنم

251
00:11:41,555 --> 00:11:42,753
‫من همه چی رو دیدم

252
00:11:42,756 --> 00:11:45,122
‫یادته همین الان در حال سکس بودیم؟

253
00:11:45,125 --> 00:11:47,591
‫آره ولی خب تو گیر و دار شهوت بودیم

254
00:11:47,594 --> 00:11:49,660
‫و...

255
00:11:49,662 --> 00:11:52,028
‫ببین، واقعاً بهم خوش گذشت

256
00:11:52,031 --> 00:11:53,429
‫خیلی ممنون

257
00:11:53,432 --> 00:11:56,699
‫الان دیگه یه اسنپ میگیرم، میرم خونه

258
00:11:56,702 --> 00:12:00,403
‫و امیدوارم...

259
00:12:00,406 --> 00:12:02,605
‫بابا...

260
00:12:02,607 --> 00:12:06,742
‫راننده‌ات به محض اینکه شلوارش رو بپوشه حاضره

261
00:12:06,745 --> 00:12:10,212
‫وقتی داشتی میکردی هم آماده رانندگی بودی؟

262
00:12:10,215 --> 00:12:12,180
‫آره ولی فقط یکی دو بار نگاش کردم

263
00:12:13,717 --> 00:12:17,386
‫خب شاید بتونم باهات بیام یه کلاب

264
00:12:17,388 --> 00:12:21,088
‫و یه مشروبی بزنیم؟

265
00:12:21,091 --> 00:12:24,125
‫من...

266
00:12:24,128 --> 00:12:27,094
‫میدونم انگار دارم خودم رو عن میکنم
‫ولی من واقعاً...

267
00:12:27,097 --> 00:12:29,196
‫الان راستش نمیخوام رابطه داشته باشم

268
00:12:29,198 --> 00:12:32,799
‫فقط... کلی آموزشگاه و کار و...

269
00:12:32,802 --> 00:12:34,634
‫- آره، آره، آره
‫- سرم خیلی شلوغه

270
00:12:34,637 --> 00:12:37,070
‫آره، نه میفهمم. کاملاً

271
00:12:37,073 --> 00:12:41,174
‫عالیه چون الان منم نمیخوام رابطه داشته باشم

272
00:12:41,177 --> 00:12:42,742
‫- خیلی‌خب
‫- آره

273
00:12:42,744 --> 00:12:45,444
‫و یه قانون سختگیرانه‌ی دو روزه هم دارم

274
00:12:45,447 --> 00:12:49,681
‫اینجوریه که نباید یه نفر رو
‫بیشتر از دو روز متوالی ببینم

275
00:12:49,684 --> 00:12:52,317
‫پس از اونجایی که دو روزه با همیم

276
00:12:52,320 --> 00:12:54,386
‫حتی اگرم قرار بود بازم ببینمت
‫که نمیبینم

277
00:12:54,388 --> 00:12:56,788
‫چون تو رابطه نمیخوای منم نمیخوام

278
00:12:56,791 --> 00:12:58,656
‫بازم نمیتونستم تا دوشنبه ببینمت

279
00:12:58,659 --> 00:13:00,191
‫دو روز نشده که با همیم

280
00:13:00,194 --> 00:13:01,692
‫حدود پنج ساعته که با همیم

281
00:13:01,695 --> 00:13:03,494
‫- آره ولی...
‫- فقط خواستم یادآوری کنم

282
00:13:03,497 --> 00:13:06,697
‫دیروز و امروز، چون از نیمه شب گذشته

283
00:13:06,700 --> 00:13:10,334
‫پس امروز در واقع همون فرداست
‫چند ساعت پیش امشب میشه دیروز

284
00:13:10,336 --> 00:13:11,501
‫پس شد دو روز

285
00:13:11,504 --> 00:13:13,503
‫ببین، من با کسایی که وسواس زمان دارن قرار نمیذارم

286
00:13:13,506 --> 00:13:16,640
‫پس همین واقعاً تو رو از گزینه‌ها حذف میکنه

287
00:13:16,643 --> 00:13:18,175
‫درسته

288
00:13:18,178 --> 00:13:20,577
‫چون خیلی ناجور وسواس زمان دارم

289
00:13:20,579 --> 00:13:22,645
‫- آره مشخصه
‫- من خیلی در مورد

290
00:13:22,648 --> 00:13:25,247
‫قبل و بعد نیمه شب حساسم و...

291
00:13:25,250 --> 00:13:29,652
‫صبر کن، فقط برای مرور میگم،
‫تصمیممون چی شد؟

292
00:13:29,655 --> 00:13:32,288
‫تصمیم گرفتیم دیگه
‫همدیگه رو نبینیم

293
00:13:32,291 --> 00:13:33,823
‫عالیه

294
00:13:33,825 --> 00:13:36,524
‫خوشحالم که هم نظریم

295
00:13:43,401 --> 00:13:45,233
‫شلوار لی‌ـم رو نگاه کن کمی

296
00:13:45,236 --> 00:13:47,435
‫مال شرکت "توابع انسانیت"ـه

297
00:13:47,437 --> 00:13:48,469
‫اسم برندش اینه

298
00:13:48,472 --> 00:13:49,803
‫خیلی نرمه. لمسش کن

299
00:13:49,806 --> 00:13:51,203
‫نمیخوام شلوارت رو لمس کنم

300
00:13:51,206 --> 00:13:51,640
‫من دست میزنم بابا جون

301
00:13:51,806 --> 00:13:53,565
‫مثل گرمکن میمونه

302
00:13:53,643 --> 00:13:55,576
‫میدونی، تو هم باید مثل پدرت شیک باشی

303
00:13:55,579 --> 00:13:57,711
‫خیلی سخت نیست. فقط به من نگاه کن

304
00:13:57,714 --> 00:13:59,546
‫- یکم مثل بابا شیک باش
‫- آره

305
00:13:59,549 --> 00:14:02,116
‫کمی، چطوره یکم ریش بذاری؟

306
00:14:02,118 --> 00:14:04,250
‫- مثل نوید نه، فقط یه کوچولو
‫- آره

307
00:14:04,253 --> 00:14:06,285
‫مثل مال من، کوتاه، باحال و شیک

308
00:14:06,288 --> 00:14:08,189
‫کمی تو فکرمه که

309
00:14:08,192 --> 00:14:09,285
‫چرا برای آزمون وکالت ثبت نام نمیکنی؟

310
00:14:09,892 --> 00:14:13,159
‫آره شرمنده مامان، هنوز انجامش ندادم

311
00:14:13,161 --> 00:14:14,526
‫خوشحال شدم که بحثش رو پیش کشیدی

312
00:14:14,529 --> 00:14:16,161
‫چون قبلاً صحبتش رو نمیکردی

313
00:14:16,164 --> 00:14:18,497
‫استندآپ چطور پیش میره؟

314
00:14:21,435 --> 00:14:23,201
‫خوبه. ممنون

315
00:14:23,204 --> 00:14:24,836
‫آره، تو از کی استندآپ میکنی؟

316
00:14:24,839 --> 00:14:26,404
‫میدونی بنظر من اونی که
‫باید استندآپ کنه ملاله‌ست

317
00:14:26,406 --> 00:14:28,572
‫- حرف داره واسه گفتن
‫- ملاله، آره

318
00:14:28,575 --> 00:14:29,840
‫- عاشق ملاله‌ام
‫- حرف برای گفتن داره

319
00:14:29,843 --> 00:14:32,576
‫- ملاله
‫- اون...

320
00:14:32,579 --> 00:14:34,311
‫میدونم. اون میکروفون رو روشن میکنه و میترکونه

321
00:14:34,314 --> 00:14:36,247
‫کلی موضوع نژادی که بنظرم تکیه‌گاه خوبیه

322
00:14:36,250 --> 00:14:39,550
‫و یه داستان که کلی ازش استقبال میشه ولی...

323
00:14:39,552 --> 00:14:41,751
‫- باید بری تو اون برنامه ستردی نایت لایو
‫- اس ان ال

324
00:14:41,754 --> 00:14:43,319
‫فکر محشریه. باید بهشون ایمیل بزنم

325
00:14:43,322 --> 00:14:44,387
‫نمیدونم چرا به فکر خودم نرسیده بود

326
00:14:44,390 --> 00:14:45,688
‫میدونی، میدونی من

327
00:14:45,691 --> 00:14:47,323
‫اکانت فیسبوک پسرعموت ریهان رو هک کردم

328
00:14:47,326 --> 00:14:48,858
‫هک کردی؟

329
00:14:48,861 --> 00:14:50,493
‫آره، درخواست دوستیم رو قبول نمیکردن

330
00:14:50,496 --> 00:14:51,861
‫منم مجبور شدم هکش کنم

331
00:14:51,863 --> 00:14:53,829
‫و کشف کردم که اون و زن سفیده

332
00:14:53,832 --> 00:14:56,331
‫که باهاش زندگی میکنه دارن بچه‌دار میشن

333
00:14:56,334 --> 00:14:58,667
‫- اونا ازدواج کردن
‫- باشه حالا هر چی

334
00:14:58,670 --> 00:15:00,536
‫و بعد تامبلرش رو هک کردم و فهمیدم

335
00:15:00,539 --> 00:15:03,238
‫که اسم بچه رو گذاشتن داوه

336
00:15:03,241 --> 00:15:05,607
‫- باورت میشه؟
‫- دِیو

337
00:15:05,609 --> 00:15:07,575
‫- دیو؟
‫- احتمالاً منظورت همون دِیو ـه

338
00:15:07,578 --> 00:15:09,343
‫آها دیو. دیو

339
00:15:09,346 --> 00:15:11,245
‫- اسم کسی داوه نیست
‫- خیلی خیلی غم‌انگیزه

340
00:15:11,248 --> 00:15:13,347
‫هیچکس به اون بچه سر نمیزنه
‫و اون بچه

341
00:15:13,350 --> 00:15:15,416
‫این خط این نشون، بدون خانواده بزرگ میشه

342
00:15:15,419 --> 00:15:17,285
‫انگار که مُرده‌ست یا بدتر

343
00:15:17,288 --> 00:15:19,520
‫خیلی غم‌انگیزه. کمی

344
00:15:19,522 --> 00:15:22,289
‫برو نمازت رو بخون که بتونیم بستنی بخوریم. برو

345
00:15:22,292 --> 00:15:24,291
‫- برو، لطفاً برو
‫- باشه باشه مامان، بذار غذام رو تموم کنم

346
00:15:24,294 --> 00:15:25,792
‫عجله کن داداش. بستنیه قضیه

347
00:15:25,795 --> 00:15:27,427
‫و بعد بستنی میخوریم

348
00:15:27,430 --> 00:15:28,695
‫بسه، بسه

349
00:15:28,698 --> 00:15:30,497
‫جانماز طبقه پایینه

350
00:15:30,500 --> 00:15:32,199
‫- برو
‫- وایسا

351
00:15:32,201 --> 00:15:33,732
‫این چیه؟

352
00:15:59,225 --> 00:16:01,258
‫- نمیدونم فکر کنم...
‫- مادر من بهترین "کولفی" رو درست میکرد
‫(نوعی بستنی هندی)

353
00:16:01,261 --> 00:16:02,793
‫- مادربزرگت
‫- جدی؟

354
00:16:02,796 --> 00:16:04,294
‫بنظر من بستنی از کولفی بهتره

355
00:16:04,297 --> 00:16:05,662
‫- ممنون
‫- نه، نه، نه

356
00:16:05,665 --> 00:16:09,600
‫- اوه. یعنی کی میتونه باشه؟
‫- آره

357
00:16:09,603 --> 00:16:11,835
‫بذار برم ببینم. نمیدونم

358
00:16:11,837 --> 00:16:14,003
‫حدس میزنم یه زن مجرد پاکستانیه

359
00:16:14,006 --> 00:16:15,938
‫که اتفاقی داشته از جلو خونه‌مون رد میشده

360
00:16:15,941 --> 00:16:17,373
‫اونم تو کوچه بن‌بست

361
00:16:17,376 --> 00:16:18,541
‫- خب...
‫- و اینم حدس میزنم

362
00:16:18,544 --> 00:16:20,576
‫و عبارت "سر رسیده" هم تا

363
00:16:20,579 --> 00:16:22,345
‫ده ثانیه دیگه استفاده میشه

364
00:16:22,348 --> 00:16:23,779
‫- ده
‫- ده، نه

365
00:16:23,781 --> 00:16:25,880
‫هشت، هفت

366
00:16:25,883 --> 00:16:27,515
‫- ساکت
‫- همگی...

367
00:16:27,518 --> 00:16:29,384
‫این "زوبیدا"ست

368
00:16:29,387 --> 00:16:31,286
‫- تازه سر رسیده
‫- سلام

369
00:16:31,289 --> 00:16:32,754
‫علیکم السلام

370
00:16:32,757 --> 00:16:34,456
‫بیا. بشین لطفا

371
00:16:36,425 --> 00:16:39,393
‫بیا کمیل، برای فهرستت

372
00:16:39,396 --> 00:16:40,728
‫ممنون

373
00:16:40,731 --> 00:16:42,963
‫- فهرست محرمانه‌ات...
‫- ممنون

374
00:16:42,966 --> 00:16:46,333
‫چون برنامه مورد علاقت همینه، ها؟

375
00:16:46,336 --> 00:16:48,002
‫خیلی ممنونم

376
00:16:48,005 --> 00:16:51,405
‫"حقیقت افشا شده است"

377
00:16:53,542 --> 00:16:55,008
‫مال سریاله

378
00:16:56,545 --> 00:16:58,778
‫ممنون

379
00:16:58,781 --> 00:17:00,413
‫- خیلی ممنون
‫- خدافظ

380
00:17:00,416 --> 00:17:02,482
‫- آره. امیدوارم برگردی
‫- خدافظ

381
00:17:03,985 --> 00:17:07,319
‫کمی، قرار نیست یه جرقه جادویی اتفاق بیفته، خب؟

382
00:17:07,322 --> 00:17:09,888
‫باید روش کار کنی. باید با ذهن
‫باز باهاش برخورد کنی

383
00:17:09,891 --> 00:17:11,857
‫- باشه مامان. باشه
‫- خیلی‌خب. خوبه

384
00:17:11,860 --> 00:17:14,293
‫فقط ای کاش حداقل سلیقه‌ات بهتر بود، میدونی؟

385
00:17:14,296 --> 00:17:16,361
‫کلی تمرین کردی ولی بازم...

386
00:17:16,363 --> 00:17:18,596
‫- سلیقت خوب نیست
‫- هه هه هه هه

387
00:17:18,599 --> 00:17:20,431
‫- چه نمکی هستی
‫- اول با نوید مطرحش میکنی بعد با من

388
00:17:20,434 --> 00:17:22,366
‫کم دل به کار میدی

389
00:17:22,369 --> 00:17:24,602
‫بازم کمدی. هی کمدی

390
00:17:24,605 --> 00:17:26,804
‫همیشه کمدیه. بعضی وقتا جدی باش

391
00:17:26,807 --> 00:17:28,873
‫جدی هستم بخاطر همینم
‫میخوام کمک کنم بهتر بشی

392
00:17:39,418 --> 00:17:41,685
‫خب بالاخره میذاری یه روز صندلی جلو بشینم؟

393
00:17:41,687 --> 00:17:42,951
‫نه، من حرفه‌ای رفتار میکنم

394
00:17:42,954 --> 00:17:44,820
‫و تو هم داری واسش پول میدی

395
00:17:44,823 --> 00:17:47,456
‫نمیخوام پولش رو بدم. خیلی بالا پایین میپره ماشینت

396
00:17:48,860 --> 00:17:51,327
‫آره، شرمنده

397
00:17:51,330 --> 00:17:53,495
‫نباید شماره‌ام رو میگرفتی

398
00:17:53,498 --> 00:17:57,700
‫خیلی‌خب، فیلم مال سال 1969 هست

399
00:17:57,702 --> 00:18:00,401
‫ام‌جی‌ام یه بند شکست میخورد

400
00:18:00,404 --> 00:18:04,505
‫پس تبدیل میشه به پول‌سازترین ستاره، "وینسنت پرایس"

401
00:18:04,508 --> 00:18:06,541
‫الان این آزمون سازگاریته؟

402
00:18:06,544 --> 00:18:10,345
‫اونجوری که بعضی مردم با "ونوگت"
‫یا "لبوسکی بزرگ" برخورد میکنن؟

403
00:18:10,347 --> 00:18:12,346
‫نه، فقط فیلم رو نگاه کن و جدی بگیرش

404
00:18:12,349 --> 00:18:13,647
‫- چون خیلی جدیه
‫- عاشق وقتایی‌ام

405
00:18:13,650 --> 00:18:15,582
‫که مردها سلیقه‌ام رو میسنجن

406
00:18:15,585 --> 00:18:17,584
‫فقط میخوام این فیلم رو باهات نگاه کنم

407
00:18:17,587 --> 00:18:19,419
‫- ولی نمیدونم چرا داری...
‫- این فیلم رو

408
00:18:19,422 --> 00:18:22,723
‫به چند تا زن نشون دادی؟

409
00:18:22,725 --> 00:18:24,757
‫صفر

410
00:18:24,760 --> 00:18:27,059
‫به چند تا زن تو قرار سوم یه فیلم ترسناک

411
00:18:27,062 --> 00:18:28,994
‫درجه دو نشون دادی؟

412
00:18:30,965 --> 00:18:33,799
‫این یه فیلم ترسناک درجه دو نیست

413
00:18:33,801 --> 00:18:35,500
‫خیلی‌خب آماده‌ای؟

414
00:18:35,503 --> 00:18:38,136
‫فقط چشمات رو ببند
‫چون وقتی فهرست باز میشه

415
00:18:38,139 --> 00:18:39,671
‫یه جاهای فیلم رو لو میده

416
00:18:39,674 --> 00:18:41,373
‫- باشه؟
‫- من حاضرم. من حاضرم

417
00:18:41,376 --> 00:18:42,407
‫باشه پس پلی رو میزنم

418
00:18:42,410 --> 00:18:44,476
‫خیلی‌خب، شروع شد

419
00:18:59,058 --> 00:19:00,824
‫نگاه کن

420
00:19:00,826 --> 00:19:02,825
‫- دارم نگاه میکنم
‫- هیس

421
00:19:02,828 --> 00:19:04,827
‫اینجاش رو نگاه کن

422
00:19:06,698 --> 00:19:08,531
‫- نه
‫- چیه؟

423
00:19:08,534 --> 00:19:10,633
‫- اگه خسته‌ای میتونیم بعداً نگاش کنیم
‫- شرمنده

424
00:19:10,636 --> 00:19:13,870
‫فقط بعضی وقتا حس خمیازه بهم دست میده

425
00:19:13,872 --> 00:19:15,937
‫وقتی دارم یه فیلم کسل کننده نگاه میکنم

426
00:19:17,976 --> 00:19:20,575
‫کسل کننده نیست بابا. حالا بذار شروع شه

427
00:19:20,578 --> 00:19:22,110
‫- زود داستان فیلم شروع میشه
‫- باشه

428
00:19:22,113 --> 00:19:27,048
‫

429
00:19:27,050 --> 00:19:29,750
‫

430
00:19:29,753 --> 00:19:31,619
‫خوش گذشت

431
00:19:31,622 --> 00:19:34,555
‫ممنون که رسوندیم خونه،
‫ولی باید دیگه دست برداریم

432
00:19:34,558 --> 00:19:37,725
‫- آره
‫- میدونم قبلا هم گفتم ولی الان جدی میگم

433
00:19:37,728 --> 00:19:39,493
‫الان نمیتونم وارد این رابطه بشم

434
00:19:39,495 --> 00:19:42,762
‫میدونم. میدونم. کاملاً. صد درصد

435
00:19:42,765 --> 00:19:44,998
‫باهات موافقم

436
00:19:45,001 --> 00:19:46,900
‫- پس دیگه بهم زنگ نزن
‫- نمیزنم

437
00:19:46,903 --> 00:19:49,002
‫قول میدم

438
00:19:49,005 --> 00:19:51,070
‫تو کارهای آیندت موفق باشی

439
00:19:51,073 --> 00:19:52,772
‫آره خیلی ممنون

440
00:19:52,774 --> 00:19:57,075
‫هی میشه یه بغل ضایع داشته باشیم
‫قبل از اینکه برای همیشه از هم جدا شیم؟

441
00:19:57,078 --> 00:20:00,045
‫- باشه
‫- باشه

442
00:20:00,048 --> 00:20:01,680
‫

443
00:20:05,852 --> 00:20:08,586
‫- خدافظ
‫- خدافظ

444
00:20:21,800 --> 00:20:25,969
‫عه... همین الان قول دادی دیگه بهم زنگ نزنی

445
00:20:25,972 --> 00:20:28,839
‫این بیرون خیلی سرده

446
00:20:28,842 --> 00:20:30,707
‫خیلی سرده

447
00:20:30,710 --> 00:20:33,543
‫واقعاً راست میگی

448
00:20:33,545 --> 00:20:35,077
‫این تو خیلی گرمتره

449
00:20:35,080 --> 00:20:37,179
‫واقعاً هم گرمتره

450
00:20:37,182 --> 00:20:39,815
‫- میدونی، تو ساختمون دیگه خیلی خوبه
‫- جدی؟

451
00:20:41,853 --> 00:20:45,054
‫

452
00:20:45,056 --> 00:20:47,522
‫چیکار میکنی؟ باشه

453
00:20:47,525 --> 00:20:48,923
‫فقط میخوام راحت باشم

454
00:20:50,027 --> 00:20:51,893
‫بذار ببینم. کی ممکنه باشه؟

455
00:20:57,200 --> 00:20:59,500
‫یعنی کی میتونه باشه؟

456
00:21:06,142 --> 00:21:07,941
‫عمو

457
00:21:07,944 --> 00:21:10,511
‫بذار ببینم کیه

458
00:21:12,714 --> 00:21:14,146
‫امیلی، کمیل بهت گفته که

459
00:21:14,149 --> 00:21:16,082
‫به علاوه راننده اسنپ بودنش

460
00:21:16,085 --> 00:21:19,018
‫یه نمایش یک نفره هم داره؟

461
00:21:19,021 --> 00:21:21,053
‫نه این رو بهم نگفته بود

462
00:21:21,056 --> 00:21:22,922
‫- جدی؟
‫- چیز خاصی نیست

463
00:21:22,925 --> 00:21:25,124
‫فقط یه چیزیه که دارم باهاش بازی بازی میکنم

464
00:21:25,126 --> 00:21:26,758
‫نمایش یک نفره فرقش با

465
00:21:26,761 --> 00:21:28,560
‫- استندآپ چیه؟
‫- فرق خاصی ندارن

466
00:21:28,563 --> 00:21:30,028
‫گمونم چون کلی کلاه‌گیس

467
00:21:30,031 --> 00:21:31,863
‫و لباس و اینا هست فرق داره

468
00:21:31,866 --> 00:21:33,765
‫و کلی بازیگری هم توش داره

469
00:21:33,768 --> 00:21:36,535
‫و آخرش هم

470
00:21:36,537 --> 00:21:38,802
‫یه گفتگوی خیلی موذبانه میکنی و بهش میگی

471
00:21:38,805 --> 00:21:40,771
‫"واقعاً خوشم اومد"

472
00:21:40,774 --> 00:21:43,641
‫ولی فکر میکردم واقعاً خوشت اومده

473
00:21:43,644 --> 00:21:45,109
‫من... واقعاً خوشم اومد

474
00:21:45,112 --> 00:21:47,144
‫بی صبرانه منتظرم این نمایش رو ببینم

475
00:21:47,147 --> 00:21:49,144
‫تو هیچوقت این نمایش رو نمیبینی

476
00:21:49,147 --> 00:21:50,915
‫- چون که...
‫- باید ببینیش

477
00:21:50,917 --> 00:21:53,082
‫- آماده نیست
‫- تو باید...

478
00:21:53,085 --> 00:21:54,717
‫- عاشق بازیگریش میشی
‫- باید ببینیش

479
00:21:54,720 --> 00:21:56,219
‫سر به سرت میذارن. اونجوری نیست

480
00:21:56,222 --> 00:21:57,655
‫- در واقع خیلی هم...
‫- با من یا تو؟

481
00:21:57,658 --> 00:21:59,155
‫بنظر میاد که دارن سر به سر تو میذارن

482
00:21:59,158 --> 00:22:00,290
‫- آره، نه
‫- نکته خوبی بود

483
00:22:02,327 --> 00:22:05,962
‫من دوازده سالمه و این...

484
00:22:05,964 --> 00:22:08,330
‫این خونه‌ست

485
00:22:08,333 --> 00:22:11,333
‫انگار که هیچوقت ترکش نکردم

486
00:22:11,336 --> 00:22:13,635
‫این بو رو حس میکنین؟

487
00:22:13,638 --> 00:22:17,039
‫بوی مرغ روغن جوشیه که مامانم داره درست میکنه

488
00:22:17,041 --> 00:22:19,707
‫- تو روحت
‫- این صدا رو مشنوین؟

489
00:22:19,710 --> 00:22:23,578
‫صدای پدرمه که داره کریکت نگاه میکنه تو تلوزیون

490
00:22:23,581 --> 00:22:25,646
‫این رو حس میکنین؟

491
00:22:25,649 --> 00:22:28,649
‫این وزن تاریخ پاکستانه

492
00:22:28,651 --> 00:22:30,717
‫پاکستان وقتی شکل گرفت که از

493
00:22:30,720 --> 00:22:34,254
‫بزرگترین رقیبش، هند تو روز
‫14 آگوست 1947 جدا شد

494
00:22:34,257 --> 00:22:37,657
‫شش دور

495
00:22:37,660 --> 00:22:39,759
‫سیلی مید آن. میدویکت کوتاه

496
00:22:39,762 --> 00:22:41,695
‫میدویکت. میدویکت جلو

497
00:22:41,697 --> 00:22:45,297
‫مید آن. لانگ آن. لانگ آف. بولر. مید آف

498
00:22:45,300 --> 00:22:47,166
‫- گوگلی وقتی رخ میده که...
‫- به محض اینکه نمایش

499
00:22:47,169 --> 00:22:48,767
‫تموم شه من باید برم. نمیتونم بمونم

500
00:22:48,770 --> 00:22:50,035
‫باشه

501
00:22:50,038 --> 00:22:51,904
‫پس اگه به یه بازیکن سیلی مید آن رسیدین

502
00:22:51,907 --> 00:22:55,674
‫میدونین که به زودی یه یورکر نصیبتون میشه

503
00:22:55,676 --> 00:22:58,209
‫پس یه بار مرور کنیم،
‫بزرگترین صادرات پاکستان

504
00:22:58,212 --> 00:23:01,713
‫- کتان و...
‫- بتون

505
00:23:01,716 --> 00:23:03,214
‫- منو بکش
‫- درسته

506
00:23:03,217 --> 00:23:05,817
‫عید مبارک. کریسمس ما اینه

507
00:23:05,820 --> 00:23:07,952
‫با این تفاوت که به جای گوشت سنتی کریسمس

508
00:23:07,954 --> 00:23:09,720
‫ما میتایی سرو میکنیم

509
00:23:09,723 --> 00:23:12,656
‫که الان خانسامه‌ی من، کریس
‫براتون سرو میکنه

510
00:23:12,659 --> 00:23:15,659
‫خانسامه معادل اردوی "پیشخدمت" هستش

511
00:23:15,662 --> 00:23:17,127
‫اگه میخواین تو خونه درستش کنین

512
00:23:17,130 --> 00:23:21,098
‫مواد مورد نیازش شیر غلیظ، شکر و عشق هست

513
00:23:21,100 --> 00:23:23,733
‫دستورالعمل مامان من که این بود

514
00:23:23,736 --> 00:23:25,334
‫هی، شبیه اسباب‌بازی مالزیایی یه بچه شدی

515
00:23:25,337 --> 00:23:26,736
‫حالا همتون لطفاً برای

516
00:23:26,739 --> 00:23:28,104
‫سرود ملی پاکستان بلند شید

517
00:23:38,149 --> 00:23:40,915
‫سلام

518
00:23:40,918 --> 00:23:42,217
‫سلام. نظرت چیه؟

519
00:23:42,220 --> 00:23:44,386
‫- بنظرم حرف نداشت
‫- جدی؟

520
00:23:44,389 --> 00:23:45,954
‫اصلاً نمیدونستم پاکستان

521
00:23:45,957 --> 00:23:48,790
‫بزرگترین سیستم آبیاری دنیا رو داره

522
00:23:48,792 --> 00:23:51,759
‫آره، حدود 14 میلیون هکتار زمین آبیاری میشه

523
00:23:51,762 --> 00:23:53,227
‫به محض اینکه خوندمش گفتم

524
00:23:53,230 --> 00:23:55,295
‫- اینو حتماً باید تو نمایش بگم
‫- صد درصد

525
00:23:55,298 --> 00:23:56,964
‫- سلام امیلی
‫- سلام بچه ها

526
00:23:56,967 --> 00:23:59,400
‫سلام رفیق. خیلی... تو خود جنس بودی رفیق

527
00:23:59,403 --> 00:24:01,168
‫بهترین نمایشی بود که دیدیم

528
00:24:01,170 --> 00:24:06,005
‫آره، خیلی صادقانه و خوب بود

529
00:24:06,008 --> 00:24:07,674
‫و میدونی وسطش چی رو متوجه شدم؟

530
00:24:07,677 --> 00:24:10,243
‫- تو اهل پاکستانی
‫- آره

531
00:24:10,246 --> 00:24:11,944
‫- ایول. خوشحال شدم دیدمت امیلی
‫- خیلی‌خب. خدافظ رفقا

532
00:24:11,947 --> 00:24:13,846
‫- عالیه. خدافظ بچه‌ها
‫- ادامه بده به...

533
00:24:13,848 --> 00:24:15,080
‫بنظر میاد اینا که خوششون اومده

534
00:24:15,083 --> 00:24:16,782
‫خیلی خوبن

535
00:24:16,785 --> 00:24:18,750
‫خب واقعاً نظرت چی بود؟

536
00:24:18,753 --> 00:24:20,752
‫دارم روش کار میکنم بازم

537
00:24:20,755 --> 00:24:24,122
‫واقعاً خوشم اومد. در مورد پاکستان
‫خیلی چیزا یاد گرفتم

538
00:24:24,125 --> 00:24:27,059
‫و کریکت، تمام پست‌هاش رو

539
00:24:27,061 --> 00:24:29,460
‫ولی فقط ای کاش از خودت بیشتر میگفتی

540
00:24:29,463 --> 00:24:32,430
‫- با عقل جور درمیاد؟
‫- آره

541
00:24:53,818 --> 00:24:54,883
‫سلام

542
00:24:54,886 --> 00:24:56,218
‫عه سلام

543
00:24:57,354 --> 00:24:59,321
‫ساعت 3 صبحه

544
00:24:59,324 --> 00:25:03,058
‫اینطرفا رستورانی چیزی هست که باز باشه؟

545
00:25:03,061 --> 00:25:05,060
‫24 ساعته‌ست

546
00:25:05,063 --> 00:25:08,163
‫چیه؟ کیک لیمویی کهنه هوس کردی؟

547
00:25:08,165 --> 00:25:09,964
‫خیلی بامزه‌ای

548
00:25:09,967 --> 00:25:13,468
‫نه، راستش فقط میخوام برم...

549
00:25:13,471 --> 00:25:15,336
‫یه قهوه بگیرم

550
00:25:15,339 --> 00:25:18,172
‫میتونم برات قهوه درست کنم

551
00:25:18,174 --> 00:25:21,141
‫قهوه رستوران رو دوست دارم.
‫عاشق اون طعم سوختگیشم

552
00:25:21,144 --> 00:25:23,443
‫- خیلی‌خب منم باهات میام
‫- نه، نه، نه، نه

553
00:25:23,446 --> 00:25:26,179
‫- نه، واسه چی بیای؟
‫- محله امن نیست

554
00:25:26,182 --> 00:25:27,347
‫نمیذارم تنهایی بری

555
00:25:27,350 --> 00:25:28,782
‫چرا؟ چون زنم؟

556
00:25:28,785 --> 00:25:29,883
‫جدی، زن‌گریزانه‌ترین حرفی بود

557
00:25:29,886 --> 00:25:31,485
‫که تا حالا شنیدم

558
00:25:31,487 --> 00:25:33,452
‫- چرا رفتارت عجیب غریبه؟
‫- گمشو بابا. رفتارم عجیب نیست

559
00:25:33,455 --> 00:25:35,020
‫- خیلی عجیب
‫- خودت عجیب رفتار میکنی

560
00:25:35,023 --> 00:25:36,822
‫- خیلی ضایع رفتار میکنی
‫- من کجام عجیبه خب؟

561
00:25:36,825 --> 00:25:39,125
‫- میخوام موقع خواب بخوابم
‫- این یه چیز طبیعیه

562
00:25:39,128 --> 00:25:40,459
‫دخترا نصف شب میرن قهوه میگیرن

563
00:25:40,462 --> 00:25:41,994
‫تا حالا دوست دختر نداشتی؟

564
00:25:41,997 --> 00:25:43,963
‫- اینجوریه
‫- تو خوبی الان؟

565
00:25:43,966 --> 00:25:45,765
‫همه چی خوب نیست. خوب نیست

566
00:25:45,767 --> 00:25:48,399
‫هی هی هی. هر چی هست
‫میتونی بهم بگی، خودت که میدونی، آره؟

567
00:25:48,402 --> 00:25:49,534
‫میتونی هر چیزی رو بهم بگی

568
00:25:49,537 --> 00:25:52,537
‫باید برم برینم، خب؟

569
00:25:54,341 --> 00:25:57,242
‫باید برم اندازه کله‌ات عن کنم

570
00:25:57,245 --> 00:25:59,210
‫نمیتونم تو دستشوییت دستشویی کنم

571
00:25:59,212 --> 00:26:00,778
‫چون هیچ کبریت

572
00:26:00,781 --> 00:26:02,112
‫یا تهویه هوا تو دستشویی نداری

573
00:26:02,115 --> 00:26:03,413
‫آخه کی تو دستشویی کبریت

574
00:26:03,416 --> 00:26:04,515
‫یا تهویه نمیذاره؟

575
00:26:04,518 --> 00:26:06,984
‫دیوارش خیلی باریکه

576
00:26:06,987 --> 00:26:08,352
‫کریس هم اونجاست

577
00:26:08,355 --> 00:26:10,387
‫خواهش میکنم نخند. لطفاً، لطفا، لطفاً

578
00:26:10,389 --> 00:26:12,922
‫باشه. یه فکری دارم

579
00:26:22,400 --> 00:26:25,868
‫هی. در چه حالی؟

580
00:26:25,870 --> 00:26:29,371
‫نمیخوام دربارش حرف بزنم

581
00:26:34,111 --> 00:26:36,044
‫نگاه کن یاد بگیر داداش

582
00:26:36,047 --> 00:26:38,980
‫مهم تقسیم وزن و نیروی گشتاوره

583
00:26:38,982 --> 00:26:40,414
‫اوه، یا خدا

584
00:26:40,417 --> 00:26:44,185
‫خیلی‌خب

585
00:26:46,323 --> 00:26:50,291
‫انگار که یه "سمی سوسا"ی پاکستانی اومده

586
00:26:50,293 --> 00:26:51,891
‫حالا عزیزم. آره. همینه

587
00:26:51,894 --> 00:26:53,092
‫کارش خوبه

588
00:26:53,095 --> 00:26:55,094
‫همون کاری رو بکن که اون میکنه

589
00:26:55,097 --> 00:26:56,830
‫باشه، عالیه

590
00:26:56,833 --> 00:26:58,498
‫مال من

591
00:26:58,501 --> 00:27:00,900
‫- بیخیال پسر. بذار منم...
‫- مال منه

592
00:27:00,903 --> 00:27:02,570
‫مال منه، مال منه. ممنونم...

593
00:27:02,572 --> 00:27:03,969
‫چرا "چانا باید به تو برسه؟

594
00:27:03,972 --> 00:27:07,172
‫این کوکی خیلی خوبه

595
00:27:07,175 --> 00:27:08,974
‫بگو بیسکوییت. دقت کن چی میگی

596
00:27:08,977 --> 00:27:10,275
‫انگار اصلاً پاکستانی نیستی

597
00:27:10,278 --> 00:27:11,977
‫کوکی

598
00:27:11,980 --> 00:27:14,446
‫مثل جولیا لوی‌درایفس حرف میزنی

599
00:27:14,449 --> 00:27:16,215
‫چه غرب‌زده‌ایه

600
00:27:16,217 --> 00:27:17,448
‫- من غرب‌زده نیستم
‫- چرا هستی

601
00:27:17,451 --> 00:27:18,549
‫از اوناشم هستی

602
00:27:18,552 --> 00:27:20,418
‫در ضمن بیسکوییت هم یه کلمه انگلیسیه

603
00:27:20,421 --> 00:27:21,619
‫ممنون بابت اطلاعاتی که به

604
00:27:21,622 --> 00:27:22,819
‫چیزم هم نیست

605
00:27:22,822 --> 00:27:24,589
‫تو هم باید به حرف مامان گوش کنی و ریش بذاری

606
00:27:24,592 --> 00:27:27,091
‫خیلی میخاره. امتحانش کردم

607
00:27:27,094 --> 00:27:28,391
‫- تیکه تیکه میشه
‫- میخاره؟

608
00:27:28,394 --> 00:27:30,027
‫- میدونم بنظر میاد بچه شدم
‫- خب سعی کن مرد باشی

609
00:27:30,029 --> 00:27:32,295
‫و مثل من سر و سامون بگیری

610
00:27:32,298 --> 00:27:34,197
‫حالا اصلاً چرا مسلمونا ریش میذارن؟

611
00:27:34,200 --> 00:27:35,532
‫یه چیز اختیاریه، نه؟

612
00:27:35,535 --> 00:27:37,634
‫کی گفته حتماً باید ریش بذاریم؟

613
00:27:37,637 --> 00:27:40,136
‫الان داری میگی یه میلیارد نفر همینجورین

614
00:27:40,139 --> 00:27:43,306
‫ولی فقط تو حقیقت رو میدونی. درسته؟

615
00:27:43,308 --> 00:27:45,541
‫الان خورشید فقط داره به تو میتابه

616
00:27:45,544 --> 00:27:46,543
‫داره تقسیم میشه

617
00:27:50,514 --> 00:27:55,384
‫میدونی، باید یه چیزی رو بهت بگم داداش

618
00:27:55,386 --> 00:27:58,987
‫اینم از این. بله؟

619
00:27:58,990 --> 00:28:00,955
‫با یه دختره رابطه دارم

620
00:28:00,958 --> 00:28:02,523
‫خب

621
00:28:02,526 --> 00:28:04,459
‫سفیدپوسته

622
00:28:04,462 --> 00:28:06,494
‫فکر کردم میخوای بگی کسی رو زدی و در رفتی

623
00:28:06,497 --> 00:28:08,296
‫یا اینکه چک جعل کردی

624
00:28:08,298 --> 00:28:10,297
‫ولی دختر سفیدپوست؟

625
00:28:10,300 --> 00:28:11,999
‫خیلی ضایع‌ست

626
00:28:12,002 --> 00:28:13,200
‫چیزی نیست، ما از تروریست‌ها متنفریم

627
00:28:13,203 --> 00:28:15,602
‫شرمنده

628
00:28:15,647 --> 00:28:16,905
‫گوش کن من درک میکنم

629
00:28:16,907 --> 00:28:20,073
‫تو تو آمریکایی و میخوای یکم گشت و گذار کنی

630
00:28:20,076 --> 00:28:21,375
‫و ببینی چجوریه

631
00:28:21,377 --> 00:28:24,944
‫ولی در نهایت باید با یه دختر پاکستانی ازدواج کنی

632
00:28:24,947 --> 00:28:29,048
‫منم با دخترای دیگه گشتم

633
00:28:29,051 --> 00:28:30,583
‫ولی با فاطیما ازدواج کردم

634
00:28:30,586 --> 00:28:32,518
‫و تو دو ماه اول به زور دو کلمه

635
00:28:32,521 --> 00:28:33,818
‫حرف میزدیم

636
00:28:33,821 --> 00:28:36,489
‫ولی کمی، اون الان انگار بهترین دوستمه

637
00:28:36,491 --> 00:28:40,225
‫- میدونم
‫- باید فوراً باهاش بهم بزنی

638
00:28:40,228 --> 00:28:44,262
‫اگه کسی رو پیدا کنم که همون قدر که فاطیما
‫مناسب توئه، مناسب من باشه

639
00:28:44,265 --> 00:28:46,264
‫مامان درک میکنه دیگه؟

640
00:28:46,267 --> 00:28:48,700
‫علاقش به من که کمتر نمیشه

641
00:28:48,702 --> 00:28:50,534
‫بدون شک علاقش بهت کمتر میشه

642
00:28:50,537 --> 00:28:52,336
‫به تدریج دیگه یه جورایی...

643
00:28:52,339 --> 00:28:55,472
‫وقتی پسرا دیگه جواب تلفن دخترا
‫رو نمیدن بهش چی میگن؟

644
00:28:55,475 --> 00:28:57,174
‫- بی محلی؟
‫- بله

645
00:28:57,177 --> 00:29:00,244
‫باید الان تمومش کنی وگرنه مامان
‫همچین بهت بی محلی کنه که حال کنی

646
00:29:00,246 --> 00:29:06,182
‫حالا پاشو. بریم بازی

647
00:29:11,256 --> 00:29:14,257
‫مزه‌ی کلی میوه رو حس میکنم

648
00:29:14,259 --> 00:29:16,491
‫خیلی میوه‌ایه

649
00:29:16,494 --> 00:29:18,560
‫مزه آب‌انگور میده که اشتباهی شده شراب

650
00:29:18,563 --> 00:29:19,995
‫آره

651
00:29:19,998 --> 00:29:21,363
‫چرا انقدر در مورد شراب اطلاعات داری؟

652
00:29:21,366 --> 00:29:24,533
‫چون...

653
00:29:24,536 --> 00:29:26,969
‫

654
00:29:26,971 --> 00:29:30,338
‫تو ازدواج اولم خیلی ناراحت بودم

655
00:29:30,341 --> 00:29:32,506
‫و خیلی مشروب میخوردم

656
00:29:32,509 --> 00:29:34,742
‫و یه راه مخفی کردنش اینه که

657
00:29:34,745 --> 00:29:36,610
‫- اطلاعاتت درباره شراب زیاد باشه
‫- وایسا ببینم

658
00:29:36,613 --> 00:29:38,881
‫- الان چی گفتی؟
‫- اینکه زیاد دونستن درباره شراب

659
00:29:38,884 --> 00:29:40,481
‫باعث میشه مشروب خوردنت مخفی بمونه؟

660
00:29:40,483 --> 00:29:42,549
‫نه منظورم اون چیز مهمیه که یهو

661
00:29:42,552 --> 00:29:45,185
‫- گفتی و ازش رد شدی
‫- آره

662
00:29:45,188 --> 00:29:46,753
‫آره، من قبلاً ازدواج کردم

663
00:29:46,756 --> 00:29:48,221
‫- ازدواج کرده بودی؟
‫- آره

664
00:29:48,224 --> 00:29:49,756
‫با یکی ازدواج کرده بودم

665
00:29:49,759 --> 00:29:53,193
‫میخوای درباره یه چیز دیگه حرف بزنی؟

666
00:29:53,195 --> 00:29:54,994
‫- آره چون هیچ سوالی ذهنم رو مشغول نکرده...
‫- نه

667
00:29:54,997 --> 00:29:57,196
‫به جز اینکه کِی ازدواج کردی؟

668
00:29:57,199 --> 00:29:58,263
‫کی طلاق گرفتی؟

669
00:29:58,266 --> 00:30:00,132
‫اسمش چیه؟
‫قدش چقدره؟

670
00:30:00,135 --> 00:30:01,400
‫دوستش داشتی؟

671
00:30:01,403 --> 00:30:02,735
‫گمونم چند تا سوال دارم

672
00:30:02,738 --> 00:30:04,536
‫

673
00:30:04,539 --> 00:30:09,008
‫اسمش رایان ـه

674
00:30:09,010 --> 00:30:11,042
‫تو کالج با هم آشنا شدیم

675
00:30:11,045 --> 00:30:15,179
‫تمام آشناهام داشتن تو سن کم ازدواج میکردن، منم...

676
00:30:15,182 --> 00:30:20,151
‫ما هم ازدواج کردیم و بعد یه روز تو یه رستوران بودم

677
00:30:20,153 --> 00:30:23,620
‫و یه زوجی رو دیدم که داشتن لب میگرفتن

678
00:30:23,623 --> 00:30:28,058
‫و با خودم گفتم "عه من اینجوری

679
00:30:28,061 --> 00:30:29,292
‫به شوهرم فکر نمیکنم

680
00:30:29,295 --> 00:30:31,094
‫ولی اشکال نداره"

681
00:30:31,097 --> 00:30:33,196
‫و بعد یه بخش دیگه‌ی مغزم میگفت که

682
00:30:33,198 --> 00:30:34,430
‫"نه، خیلی هم اشکال داره

683
00:30:34,433 --> 00:30:36,732
‫این زندگی توئه"

684
00:30:36,735 --> 00:30:38,367
‫حس میکنم داری میترسی

685
00:30:38,370 --> 00:30:39,368
‫حرفام داره میترسونتت؟

686
00:30:39,371 --> 00:30:40,603
‫حرفات من رو نمیترسونه

687
00:30:41,773 --> 00:30:44,640
‫نمیخوام روت فشار بیارم

688
00:30:44,642 --> 00:30:47,742
‫و میدونم فقط چند ماهه که همدیگه رو میشناسیم

689
00:30:47,745 --> 00:30:51,413
‫ولی فقط میخوام بهت بگم من...

690
00:30:51,416 --> 00:30:54,816
‫خیلی غرقت شدم

691
00:30:54,819 --> 00:30:58,153
‫خودم هم اصلاً انتظارش رو نداشتم

692
00:31:00,189 --> 00:31:04,291
‫منم اصلاً انتظارش رو نداشتم

693
00:31:04,294 --> 00:31:08,062
‫و منم خیلی غرق تو شدم

694
00:31:10,099 --> 00:31:12,232
‫- حرف خیلی عجیبیه
‫- چرا؟

695
00:31:12,234 --> 00:31:14,667
‫من همونی رو گفتم که تو گفتی. دقیقا همون

696
00:31:14,670 --> 00:31:17,236
‫آره، وقتی من گفتم عجیب و غریب نبود

697
00:31:18,406 --> 00:31:19,839
‫نه...

698
00:31:19,842 --> 00:31:22,675
‫اشکال نداره

699
00:31:30,384 --> 00:31:34,286
‫ببین، پدر و مادرم آخر این هفته میان شهر

700
00:31:34,289 --> 00:31:35,720
‫- چه عالی
‫- میخوای بیای واسه ناهار

701
00:31:35,723 --> 00:31:38,523
‫ببینینشون؟

702
00:31:38,525 --> 00:31:41,559
‫بخاطر قانون دو روز متوالی نمیشه، مگه نه؟

703
00:31:41,562 --> 00:31:44,361
‫خب، جمعه شب میای مهمونی مری، آره؟

704
00:31:44,364 --> 00:31:45,696
‫و احتمالاً شب رو با هم میگذرونیم

705
00:31:45,699 --> 00:31:48,632
‫پس منم نمیتونم تا دوشنبه ببینمت

706
00:31:48,635 --> 00:31:52,570
‫باشه. خب من که دوست دارم پدر و مادر تو رو ببینم

707
00:31:52,572 --> 00:31:54,471
‫تو شهر زندگی میکنن دیگه؟

708
00:31:54,474 --> 00:31:59,375
‫خب، تو حومه شهر زندگی میکنن و میدونی،

709
00:31:59,378 --> 00:32:01,111
‫خیلی نمیبینمشون

710
00:32:01,114 --> 00:32:02,545
‫در مورد من سوال پرسیدن؟

711
00:32:02,548 --> 00:32:03,345
‫نظرشون چی بود؟

712
00:32:03,347 --> 00:32:05,714
‫میخوان من رو ببینن؟

713
00:32:05,717 --> 00:32:07,584
‫- پدر و مادر من که میخوان تو رو ببینن
‫- البته. معلومه

714
00:32:07,587 --> 00:32:08,784
‫خیلی دوست دارن ببیننت

715
00:32:08,787 --> 00:32:11,653
‫- آخ. خدای من
‫- عه خوبی؟

716
00:32:11,656 --> 00:32:13,622
‫- آره
‫- چی شد؟

717
00:32:13,625 --> 00:32:14,723
‫- میخوای...
‫- کاملاً خوبم

718
00:32:14,726 --> 00:32:15,824
‫میخوای...

719
00:32:15,826 --> 00:32:17,358
‫نه فکر کنم فقط یکم مچ پام پیچید

720
00:32:17,361 --> 00:32:19,963
‫هفته قبل رفتم یه کلاس رقص هیپ‌هاپ احمقانه

721
00:32:19,966 --> 00:32:21,863
‫

722
00:32:21,866 --> 00:32:23,464
‫باید بری دکتر ببینه. یخ میخوای؟

723
00:32:23,467 --> 00:32:25,233
‫- چیزی لازم ندارم
‫- میتونم برات یه کیسه یخ بیارم

724
00:32:25,236 --> 00:32:26,701
‫ببین. دارم راه میرم. حالم خوب خوبه

725
00:32:26,704 --> 00:32:28,469
‫- میتونم کولت کنم
‫- کمیل، جداً بیخیال

726
00:32:28,472 --> 00:32:30,231
‫- میتونم بقیه روز رو کولت کنم
‫- بسه

727
00:32:33,575 --> 00:32:36,543
‫هی، از دوستات خوشم اومد

728
00:32:36,546 --> 00:32:38,745
‫اون یارو "کرگ"

729
00:32:38,748 --> 00:32:40,480
‫یا شایدم "گرِگ" بود؟

730
00:32:40,483 --> 00:32:42,449
‫هیچوقت نتونستم این اسما رو تشخیص بدم

731
00:32:42,451 --> 00:32:45,417
‫خوشحالم ازشون خوشم اومده چون مجبور نیستم

732
00:32:45,420 --> 00:32:47,586
‫بهونه بیارم که نبینمشون، میدونی؟

733
00:32:47,589 --> 00:32:49,555
‫مثلا بگم "وای نه

734
00:32:49,558 --> 00:32:52,291
‫امشب بادبادک‌هواکنی دارم"

735
00:32:52,294 --> 00:32:56,195
‫میدونی، تو انگلستان کرگ
‫تلفظ میشه "کریگ"

736
00:32:56,197 --> 00:32:58,930
‫و این خوبه چون اینجوری هم نوشته میشه، نه؟

737
00:32:58,933 --> 00:33:03,768
‫بگذریم، پسر خیلی خوبیه

738
00:33:03,771 --> 00:33:07,305
‫میخواستم دربارش باهات حرف بزنم

739
00:33:07,308 --> 00:33:10,208
‫داری مدل برتر پاکستان رو انتخاب میکنی؟

740
00:33:10,210 --> 00:33:12,543
‫نه

741
00:33:12,546 --> 00:33:14,711
‫- جدی این زن‌ها کین؟
‫- خیلی‌خب...

742
00:33:14,714 --> 00:33:16,880
‫میدونی که تو فرهنگ من ازدواج رو بزرگترا ترتیب میدن؟

743
00:33:18,384 --> 00:33:21,218
‫اینا همونان

744
00:33:21,220 --> 00:33:23,719
‫اینا زن‌هایین که تو پاکستان میخوان باهات ازدواج کنن؟

745
00:33:23,722 --> 00:33:25,421
‫تو پاکستان نیستن؟

746
00:33:25,424 --> 00:33:27,456
‫این زن‌ها رو دیدی؟

747
00:33:27,459 --> 00:33:29,859
‫فقط با پدر و مادرم و اینا

748
00:33:29,862 --> 00:33:32,728
‫ولی واست جدی که نیست، هست؟

749
00:33:32,731 --> 00:33:35,932
‫عادت مامانمه. منم فقط باهاش راه میام

750
00:33:35,934 --> 00:33:39,534
‫پس مامانت درباره من و تو چه نظری داره؟

751
00:33:41,538 --> 00:33:44,239
‫از وجود من خبر نداره، نه؟

752
00:33:45,442 --> 00:33:47,275
‫نه

753
00:33:55,452 --> 00:33:56,884
‫- امیلی فقط میشه...
‫- دهنتو!

754
00:33:56,887 --> 00:33:57,985
‫پنج ماه تمام چراغ قرمز نشون دادی

755
00:33:57,988 --> 00:34:01,288
‫خدای من. چقدر احمقم من

756
00:34:01,290 --> 00:34:03,489
‫پدر و مادر من رو پس میزدی

757
00:34:03,492 --> 00:34:05,758
‫خدای من. قانون دو روز متوالی؟

758
00:34:05,761 --> 00:34:06,926
‫- اون ربطی به ماجرا نداشت
‫- واقعاً

759
00:34:06,929 --> 00:34:08,661
‫چراغ قرمز بعد از چراغ قرمز

760
00:34:09,864 --> 00:34:11,831
‫عجب دروغگویی هستی

761
00:34:11,834 --> 00:34:12,832
‫به من دروغ گفتی

762
00:34:12,835 --> 00:34:14,467
‫به پدر و مادرت دروغ گفتی

763
00:34:14,469 --> 00:34:16,802
‫و اونا هم آدمایین که دوستشون داری

764
00:34:16,805 --> 00:34:19,271
‫کسی هست که بهش دروغ نگی؟

765
00:34:19,274 --> 00:34:21,373
‫خیلی دوست دارم ببینمش
‫چون اونوقت میتونم

766
00:34:21,376 --> 00:34:22,908
‫- بهش بگم چه دروغگویی هستی
‫- میدونی چیه؟

767
00:34:22,911 --> 00:34:24,610
‫تو هم تا همین چند وقت پیش
‫چیزی از طلاقت بهم نگفته بودی

768
00:34:24,613 --> 00:34:27,312
‫پس تو هم یه چیزی رو مخفی کردی

769
00:34:27,314 --> 00:34:30,948
‫طلاق من معنیش این نیست که
‫با هم آینده‌ای نداریم

770
00:34:30,951 --> 00:34:32,850
‫در واقع دقیقاً برعکسشه

771
00:34:32,853 --> 00:34:35,286
‫من چیزی رو ازت مخفی نمیکنم

772
00:34:35,289 --> 00:34:36,821
‫من همه چیزم رو راحت میگم

773
00:34:36,824 --> 00:34:38,856
‫میدونی تو جعبه سیگار من چیه؟

774
00:34:38,859 --> 00:34:42,260
‫برچسب. برچسب و مهر

775
00:34:42,262 --> 00:34:44,361
‫مگه تو روانپزشک نیستی؟
‫الان نباید خوب

776
00:34:44,364 --> 00:34:46,896
‫- با این چیزا کنار...
‫- کفشای گوه من کجان؟

777
00:34:46,899 --> 00:34:48,496
‫مگه الان نباید بتونی

778
00:34:48,499 --> 00:34:50,767
‫بهتر از اینا با قضیه برخورد کنی؟

779
00:34:50,770 --> 00:34:52,769
‫دارم خودم رو بروز میدم

780
00:34:55,406 --> 00:34:58,274
‫امیلی، میدونی ما تو پاکستان به
‫ازدواج مصلحتی چی میگیم؟

781
00:34:58,277 --> 00:34:59,642
‫ازدواج

782
00:34:59,645 --> 00:35:01,944
‫خب؟ بهش میگیم ازدواج

783
00:35:01,947 --> 00:35:03,312
‫یه جور ازدواج دیگه هم هست

784
00:35:03,315 --> 00:35:04,713
‫اسمش ازدواج عشقیه و خیلی هم بده

785
00:35:04,716 --> 00:35:05,914
‫پسرعموم ریهان با یه زن ایرلندی ازدواج کرد

786
00:35:05,916 --> 00:35:07,749
‫و از خانواده انداختنش بیرون

787
00:35:07,752 --> 00:35:10,885
‫کسی اجازه نداره باهاش حرف بزنه

788
00:35:10,888 --> 00:35:12,754
‫چرا اینا رو بهم نگفته بودی؟

789
00:35:12,757 --> 00:35:14,055
‫چون فکر نمیکردم بتونی درک کنی

790
00:35:14,058 --> 00:35:15,590
‫و فکرم هم درست بود

791
00:35:15,593 --> 00:35:17,592
‫بنظرت من نمیتونستم یه جوری

792
00:35:17,595 --> 00:35:18,993
‫- زندگیت رو درک کنم؟
‫- فکر میکنی میتونستی درک کنی؟

793
00:35:18,995 --> 00:35:20,927
‫من دارم با یه فرهنگ هزار و چهارصد ساله میجنگم

794
00:35:20,930 --> 00:35:22,829
‫تو فقط تو دبیرستان زشت بودی

795
00:35:22,832 --> 00:35:25,699
‫خیلی فرق بزرگیه

796
00:35:25,702 --> 00:35:28,402
‫متأسفم

797
00:35:31,440 --> 00:35:34,574
‫نمیتونم خانوادم رو از دست بدم

798
00:35:38,446 --> 00:35:42,915
‫میتونی دنیایی رو تصور کنی

799
00:35:42,918 --> 00:35:45,918
‫که توش ما به هم برسیم؟

800
00:35:48,922 --> 00:35:51,456
‫نمیدونم

801
00:35:55,630 --> 00:35:57,395
‫باید برم

802
00:35:57,398 --> 00:35:59,864
‫بهم هم زنگ نزن

803
00:36:03,704 --> 00:36:06,603
‫نون جوی مخلوط، نون جوی سیاه

804
00:36:06,606 --> 00:36:11,508
‫نون پیتا، نون باگت، نون مکعبی

805
00:36:11,510 --> 00:36:14,644
‫هیچکدومش رو نمیتونم بخورم

806
00:36:14,647 --> 00:36:16,346
‫من بچه نمیخوام

807
00:36:16,349 --> 00:36:20,016
‫مردم میگن "سم، عاشقش میشی

808
00:36:20,019 --> 00:36:21,050
‫بچه‌ای که به دنیا میاد

809
00:36:21,053 --> 00:36:23,119
‫میشه بهترین دوستت"

810
00:36:23,122 --> 00:36:26,789
‫بهترین دوستی که روت بالا میاره
‫و میرینه به همه جا

811
00:36:26,791 --> 00:36:28,056
‫و همش جیغ میزنه

812
00:36:28,059 --> 00:36:30,726
‫من همین الانشم همچین دوستایی دارم

813
00:36:30,729 --> 00:36:32,027
‫مردم میگن "سم...

814
00:36:32,030 --> 00:36:34,429
‫میدونم ناراحتی، خب، ولی...

815
00:36:34,432 --> 00:36:35,430
‫امیلی آدم خوبیه

816
00:36:35,433 --> 00:36:36,865
‫نمیگم نیست

817
00:36:36,867 --> 00:36:38,966
‫فقط دارم بهت میگم که دنیا داره بهت میگه که

818
00:36:38,969 --> 00:36:41,836
‫از لحظاتت استفاده کن، یکم
‫خودخواه باش و به حرفه‌ات برس

819
00:36:41,839 --> 00:36:44,038
‫پنجشنبه باب دالاون میاد اینجا

820
00:36:44,041 --> 00:36:45,406
‫اگه بتونی فستیوال کمدی مونترئال رو بدست بیاری

821
00:36:45,409 --> 00:36:47,108
‫اوضاعت تغییر میکنه

822
00:36:47,111 --> 00:36:48,843
‫نمیخوای تو شیکاگو گیر کنی که، درسته؟

823
00:36:48,846 --> 00:36:50,811
‫نمیخوای سرنوشتت بشه مثل "سم های‌اسمیت"

824
00:36:50,813 --> 00:36:53,980
‫که از سال 2003 داره میگه
‫"مردم میگن سم"

825
00:36:53,983 --> 00:36:55,782
‫من بچه نمیخوام

826
00:36:55,785 --> 00:36:57,016
‫- مردم میگن سم
‫- دیدی؟

827
00:36:57,019 --> 00:36:59,020
‫- میخوای زندگیت اینجوری باشه؟
‫- فوق‌العاده‌ست

828
00:36:59,023 --> 00:37:00,620
‫این رو میخوای؟

829
00:37:00,623 --> 00:37:02,555
‫و محتوای حرفاشم همونه

830
00:37:02,558 --> 00:37:03,857
‫- مردم میگن چی؟
‫- سم

831
00:37:03,859 --> 00:37:05,724
‫- مردم میگن چی؟
‫- سم

832
00:37:05,727 --> 00:37:07,593
‫من سم های‌اسمیت هستم. خیلی ممنونم

833
00:37:07,596 --> 00:37:08,961
‫- میدونی چیه، میخوام بهش بگم
‫- خودفروشه

834
00:37:08,964 --> 00:37:10,429
‫بهش میگم واقعاً چه حسی نسبت بهش دارم

835
00:37:10,432 --> 00:37:11,498
‫- بهش میگم
‫- شر و وره همش

836
00:37:11,501 --> 00:37:12,798
‫- بهش میگم
‫- هیچوقت چیز جدیدی نمینویسه

837
00:37:12,801 --> 00:37:14,133
‫- حرف نداشت پسر
‫- قبولت دارم دادا

838
00:37:14,136 --> 00:37:16,101
‫- نابودم کردی رفیق
‫- عاشق حرفای جدیدت شدم

839
00:37:16,103 --> 00:37:18,636
‫باید از خودمون خجالت بکشیم

840
00:37:18,639 --> 00:37:19,937
‫ضعیفیم. خیلی ضعیفیم

841
00:37:19,940 --> 00:37:22,707
‫من بهش نمیگم علاقه شدید

842
00:37:22,710 --> 00:37:24,108
‫ولی کارم تو شعبده‌بازی خوبه

843
00:37:24,111 --> 00:37:25,643
‫- چی؟
‫- آره. شعبده

844
00:37:25,646 --> 00:37:27,779
‫میتونی شکمش رو ناپدید کنی؟

845
00:37:27,782 --> 00:37:29,979
‫بیخیال. من خیلی هم از شکمم راضیم

846
00:37:29,981 --> 00:37:31,081
‫

847
00:37:31,084 --> 00:37:33,150
‫کسی اسکناس داره؟

848
00:37:33,153 --> 00:37:35,085
‫- من یه چیزی بهت میدم
‫- باشه

849
00:37:35,088 --> 00:37:37,788
‫بیست تا؟ ولخرجی‌ها

850
00:37:37,791 --> 00:37:39,489
‫خیلی‌خب. اندرو جکسون

851
00:37:39,492 --> 00:37:44,127
‫بنظرتون با یه عینک آفتابی باحالتر نمیشه؟

852
00:37:44,129 --> 00:37:47,129
‫آره، واقعاً...

853
00:37:47,132 --> 00:37:51,066
‫- خیلی‌خب
‫- خیلی‌خب

854
00:37:51,069 --> 00:37:52,902
‫- اوه، اون...
‫- آره

855
00:37:52,905 --> 00:37:55,971
‫شیکه

856
00:37:55,973 --> 00:37:57,705
‫خیلی‌خب

857
00:37:57,708 --> 00:37:59,174
‫حالا یکم گرد جادویی روش میریزیم

858
00:37:59,177 --> 00:38:01,142
‫آره آره بدون گرد جادویی

859
00:38:01,145 --> 00:38:03,011
‫- نمیشه انجامش داد. آره
‫- نه، آره لازمش داریم

860
00:38:03,014 --> 00:38:05,079
‫خیلی‌خب

861
00:38:05,082 --> 00:38:06,214
‫اجی مجی لاترجی

862
00:38:06,217 --> 00:38:08,817
‫خیلی‌خب. با دقت نگاه کنین

863
00:38:08,819 --> 00:38:10,017
‫

864
00:38:11,921 --> 00:38:12,920
‫

865
00:38:13,097 --> 00:38:14,055
‫محشره

866
00:38:14,057 --> 00:38:17,057
‫واقعاً هم با عینک خوشتیپ‌تر میشه

867
00:38:17,060 --> 00:38:18,859
‫- دیدین؟
‫- آره

868
00:38:18,862 --> 00:38:19,959
‫چطوری انجامش دادی؟

869
00:38:19,962 --> 00:38:21,728
‫نه، شعبده‌باز که حقه‌اش رو
‫افشا نمیکنه

870
00:38:21,730 --> 00:38:23,963
‫اینم 20 دلاریتون آقای نانجیانی

871
00:38:23,966 --> 00:38:26,132
‫بنظرت الان با این 20 دلاری چیزی میتونم بخرم؟

872
00:38:26,135 --> 00:38:27,900
‫الان قشنگ‌تر هم شده، نه؟

873
00:38:32,774 --> 00:38:34,807
‫داشتم یه فیلم هیولایی رو با دوستم نگاه میکردم

874
00:38:34,809 --> 00:38:36,908
‫و روش رو کرد به من و گفت

875
00:38:36,911 --> 00:38:39,578
‫"تو بودی تو اون شرایط چیکار میکردی؟"

876
00:38:39,581 --> 00:38:42,113
‫من عمراً تا آخرای فیلم زنده بمونم

877
00:38:42,116 --> 00:38:44,516
‫من میشم اولین آدمی که میمیره

878
00:38:44,519 --> 00:38:47,052
‫من میمیرم که شخصیت‌های دیگه بفهمن

879
00:38:47,055 --> 00:38:49,120
‫یه جای کار میلنگه

880
00:38:49,122 --> 00:38:51,789
‫تنهایی میرم که گربه رو پیدا کنم

881
00:38:53,627 --> 00:38:57,228
‫هیچوقت حتی نمیفهمم که هیولا هم وجود داشته

882
00:38:57,231 --> 00:39:00,764
‫برای من داستان فیلم این بود که
‫ما در مرحله تحقیقات هستیم

883
00:39:00,766 --> 00:39:02,232
‫و گربه گم شده است!

884
00:39:02,235 --> 00:39:04,234
‫پایان

885
00:39:04,237 --> 00:39:07,570
‫دنیس...

886
00:39:07,573 --> 00:39:09,239
‫اسمت رو به اردو اینجوری مینویسن

887
00:39:09,242 --> 00:39:11,608
‫چه باحاله

888
00:39:11,611 --> 00:39:13,676
‫کمیل؟

889
00:39:13,678 --> 00:39:14,977
‫سلام

890
00:39:14,980 --> 00:39:16,578
‫- سلام باب دالاون هستم
‫- آره

891
00:39:16,581 --> 00:39:17,846
‫میشناسمت

892
00:39:17,849 --> 00:39:20,782
‫امشب اجرای امیدوارکننده‌ای

893
00:39:20,785 --> 00:39:22,518
‫رو صحنه داشتی

894
00:39:22,521 --> 00:39:24,520
‫- خیلی ممنون
‫- فقط خواستم بدونی

895
00:39:24,523 --> 00:39:26,855
‫پروازم نزدیکه. ولی تونستی بری مرحله نهایی

896
00:39:26,857 --> 00:39:28,990
‫- برای اجرای نمایشی مونترئال
‫- خدای من

897
00:39:28,993 --> 00:39:29,924
‫خیلی ممنون

898
00:39:29,927 --> 00:39:31,125
‫تو هم همینطور مری

899
00:39:31,128 --> 00:39:32,793
‫- خیلی‌خب
‫- بسیارخب

900
00:39:32,796 --> 00:39:34,595
‫پس اونجا میبینمتون

901
00:39:34,598 --> 00:39:35,930
‫- بله
‫- در تماس خواهیم بود

902
00:39:35,933 --> 00:39:37,131
‫پس سی‌داگ چی؟

903
00:39:37,134 --> 00:39:39,000
‫کی هست؟

904
00:39:39,003 --> 00:39:41,002
‫من. من چی؟

905
00:39:41,004 --> 00:39:43,003
‫میدونی چیه؟

906
00:39:43,006 --> 00:39:45,672
‫حرفات بامزه بود. خب؟

907
00:39:48,911 --> 00:39:51,177
‫تا بیرون باهات میام

908
00:39:52,180 --> 00:39:54,180
‫هی

909
00:39:54,182 --> 00:39:56,549
‫میخوای بریم جایی؟

910
00:39:56,552 --> 00:39:58,551
‫آره، بیا بریم یه جایی

911
00:40:16,169 --> 00:40:17,702
‫الو؟

912
00:40:17,705 --> 00:40:20,104
‫کمیل، جسی‌ام

913
00:40:20,106 --> 00:40:22,105
‫سلام. کی؟

914
00:40:22,108 --> 00:40:24,241
‫جسی. با امیلی میریم یه آموزشگاه

915
00:40:24,244 --> 00:40:25,776
‫گوش کن، امیلی تو بیمارستانه

916
00:40:25,779 --> 00:40:27,244
‫آنفولانزای خیلی ناجور یا همچین چیزی داره

917
00:40:27,247 --> 00:40:28,645
‫چی؟

918
00:40:28,648 --> 00:40:30,314
‫میشه لطفاً بری؟

919
00:40:30,317 --> 00:40:32,649
‫یکی رو اونجا لازم داریم. فردا امتحان داریم

920
00:40:32,651 --> 00:40:34,317
‫پس کس دیگه‌ای هم نمیتونه بره

921
00:40:34,320 --> 00:40:35,918
‫هنوز تو اتاق اورژانسه

922
00:40:35,921 --> 00:40:37,320
‫میشه بری اونجا بشینی کنارش

923
00:40:37,323 --> 00:40:38,854
‫و ببریش خونه لطفاً؟

924
00:40:38,857 --> 00:40:40,189
‫تا جایی که تونستم کنارش موندم

925
00:40:40,192 --> 00:40:42,191
‫ولی باید میرفتم

926
00:40:55,005 --> 00:40:57,672
‫سلام. دنبال امیلی گاردنر میگردم

927
00:40:57,674 --> 00:41:01,976
‫امیلی گاردنر. حدود ساعت...

928
00:41:31,205 --> 00:41:33,338
‫سلام

929
00:41:33,341 --> 00:41:35,641
‫اینجا چیکار میکنی؟

930
00:41:35,644 --> 00:41:39,411
‫جسی بهم زنگ زد و خواستم که حتماً

931
00:41:39,413 --> 00:41:41,946
‫مطمئن شم حالت خوبه

932
00:41:43,850 --> 00:41:45,650
‫- خب حالت چطوره؟
‫- خوبم

933
00:41:45,653 --> 00:41:47,351
‫کاملاً خوبم. بهتر از این نبودم

934
00:41:47,354 --> 00:41:49,253
‫هزار درصد خوبم

935
00:41:49,256 --> 00:41:51,856
‫سر کار یه غش کوچولو کردم

936
00:41:51,858 --> 00:41:55,058
‫صبح صبحونه نخورده بودم

937
00:41:55,061 --> 00:41:58,328
‫صبحونه مهم‌ترین وعده غذایی روزه. تو که میدونی

938
00:41:58,331 --> 00:42:01,097
‫خانم گاردنر اتاق شما

939
00:42:01,100 --> 00:42:03,166
‫- به زودی آماده میشه، خب؟
‫- نه، نه، راستش

940
00:42:03,168 --> 00:42:06,035
‫دوست دارم برم خونه و رو تخت خودم بخوابم

941
00:42:06,038 --> 00:42:08,237
‫آقا میشه یه لحظه برید بیرون؟

942
00:42:08,240 --> 00:42:10,005
‫اگه میخواین بمونین باید برین بخش امنیتی

943
00:42:10,008 --> 00:42:11,940
‫و مجوز بگیرین
‫- خیلی‌خب

944
00:42:11,943 --> 00:42:13,676
‫بخش امنیتی کجاست؟

945
00:42:13,679 --> 00:42:15,744
‫طبقه پایین...

946
00:42:15,747 --> 00:42:18,213
‫دقیقاً همونجایی که اومدی
‫داخل، تو بخش امنیتی

947
00:42:18,215 --> 00:42:22,316
‫بخش امنیتی تو بخش امنیتیه. گرفتم

948
00:42:22,319 --> 00:42:24,786
‫میخوای چیزی برات بیارم؟

949
00:42:24,789 --> 00:42:28,222
‫آب؟ آبمیوه؟ قهوه؟

950
00:42:30,759 --> 00:42:32,959
‫میشه یه لحظه باهاتون حرف بزنم؟

951
00:42:32,962 --> 00:42:35,395
‫الان برمیگردم

952
00:42:38,168 --> 00:42:40,267
‫ریه‌هاش عفونت شدید دارن

953
00:42:40,270 --> 00:42:42,002
‫و تمام اعضای حیاتی بدنش فعالیت بیش از حد دارن

954
00:42:42,005 --> 00:42:43,770
‫ایدز داره؟

955
00:42:43,772 --> 00:42:45,471
‫چی؟ نه. آخه اون...

956
00:42:45,474 --> 00:42:47,907
‫- شما شوهرشین؟
‫- نه

957
00:42:47,910 --> 00:42:49,241
‫باید سریعاً لوله تنفسی بهش متصل کنیم

958
00:42:49,244 --> 00:42:51,043
‫یکی از خویشاوندانش باید این رو امضا کنه

959
00:42:51,046 --> 00:42:53,746
‫پس دوباره ازت میپرسم...
‫تو شوهرشی؟

960
00:42:53,749 --> 00:42:55,915
‫- لوله تنفسی یعنی چی؟
‫- باید یه دستگاه تنفسی بهش

961
00:42:55,917 --> 00:42:57,348
‫متصل کنیم و برای اینکار باید

962
00:42:57,351 --> 00:43:00,185
‫تو حالت اغمای مصنوعی قرارش بدیم

963
00:43:00,188 --> 00:43:02,420
‫- اغما؟
‫- بله

964
00:43:02,423 --> 00:43:04,489
‫برای اینکه شرایطش رو به ثبات برسونیم
‫که بتونیم روی عفونت کار کنیم

965
00:43:04,492 --> 00:43:06,791
‫و باید همین الان این اتفاق بیفته

966
00:43:06,794 --> 00:43:09,294
‫پس برای بار آخر ازت میپرسم

967
00:43:09,296 --> 00:43:12,396
‫تو شوهرشی؟

968
00:43:18,471 --> 00:43:20,104
‫چی شده؟

969
00:43:20,107 --> 00:43:23,173
‫- چی شده؟
‫- چیزیت نمیشه

970
00:43:23,175 --> 00:43:24,974
‫- فقط آروم باش و...
‫- دارین من رو کجا میبرین؟

971
00:43:36,353 --> 00:43:38,887
‫باید به خانوادش زنگ بزنی

972
00:44:03,145 --> 00:44:05,411
‫شرمنده

973
00:44:23,031 --> 00:44:26,465
‫سلام خانم گاردنر، من کمیل هستم، دوست امیلی

974
00:44:26,467 --> 00:44:28,466
‫شرمنده دیروقت بهتون زنگ زدم

975
00:44:28,469 --> 00:44:30,434
‫امیلی حالش خوبه

976
00:44:30,437 --> 00:44:33,070
‫فقط باید ازش مراقبت بشه. حالش خوبه

977
00:44:33,073 --> 00:44:35,940
‫تو بیمارستان شهر شیکاگو ـه

978
00:44:35,943 --> 00:44:39,844
‫تو اغمای مصنوعی پزشکیه،
‫ولی دکترا میگن فقط...

979
00:44:41,814 --> 00:44:44,447
‫بله گفتم اغما

980
00:45:31,560 --> 00:45:34,461
‫سلام. من کمیل هستم

981
00:45:36,531 --> 00:45:39,532
‫- خودمون میشناسیمت کمیل
‫- آقا و خانم گاردنر

982
00:45:39,535 --> 00:45:42,568
‫پزشک‌ها میخوان الان ببیننتون

983
00:45:42,571 --> 00:45:45,872
‫زود برمیگردم

984
00:45:55,350 --> 00:45:57,015
‫ببینین

985
00:45:57,018 --> 00:45:58,550
‫دکتر الانا دیگه میرسه

986
00:45:58,552 --> 00:46:01,018
‫فقط یکم دیر کرده

987
00:46:01,021 --> 00:46:03,454
‫از اینکه اینجا اتاق عزاداریه برداشت اشتباه نکنین

988
00:46:03,457 --> 00:46:05,656
‫تنها اتاقی بود که داشتیم

989
00:46:05,659 --> 00:46:08,225
‫- بسیارخب. ممنون
‫- بسیارخب

990
00:46:19,104 --> 00:46:20,937
‫تری، تری...

991
00:46:20,940 --> 00:46:23,072
‫- داره دیوونم میکنه
‫- باشه میدونم، میدونم

992
00:46:23,075 --> 00:46:25,008
‫ولی حال من رو بهتر میکنه

993
00:46:25,010 --> 00:46:26,942
‫ففقط...

994
00:46:26,945 --> 00:46:30,245
‫سلام. نه بشینین لطفا. بفرمایین

995
00:46:30,248 --> 00:46:33,415
‫من دکتر کانینگهام هستم،
‫دکتر امیلی

996
00:46:33,418 --> 00:46:35,517
‫من تمامی پزشکان رو هماهنگ میکنم

997
00:46:35,520 --> 00:46:37,486
‫و روش درمانش رو با هم تعیین میکنیم

998
00:46:37,488 --> 00:46:38,986
‫تمامی پزشکان؟

999
00:46:38,989 --> 00:46:41,188
‫- چند تا هستن؟
‫- پنج تا

1000
00:46:41,191 --> 00:46:43,557
‫پنج تا؟ چرا انقدر زیاد؟ این تعداد طبیعیه؟

1001
00:46:43,560 --> 00:46:45,159
‫بله برای بیماران آی‌سی‌یو طبیعیه

1002
00:46:45,162 --> 00:46:47,094
‫از زوایای مختلفی بررسیش میکنیم

1003
00:46:47,097 --> 00:46:48,462
‫داریم مشکلش رو تشخیص میدیم. فوراً...

1004
00:46:48,465 --> 00:46:50,665
‫دستگاه تنفس رو بهش وصل کردیم. شکر خدا

1005
00:46:50,667 --> 00:46:53,133
‫- هنوز عفونت به قلبش سرایت نکرده
‫- هنوز نمیدونیم

1006
00:46:53,136 --> 00:46:55,170
‫جنس عفونت چیه

1007
00:46:55,173 --> 00:46:57,270
‫ولی با آنتی‌بیوتیک‌های
‫بسیاری داریم ازش مراقبت میکنیم

1008
00:46:57,273 --> 00:46:58,673
‫به واسطه‌ی عقب نشینی...

1009
00:46:58,676 --> 00:47:00,073
شش سمت راست با عفونت شدیدی درگیره

1010
00:47:00,076 --> 00:47:01,308
‫فرضیه ما اینه که مقاومت بدن در برابر متیسیلین

1011
00:47:01,311 --> 00:47:02,709
‫استافیلوکوک هست

1012
00:47:02,712 --> 00:47:05,178
‫استافیلو... وایسا. "س" داره دیگه؟
‫- آره

1013
00:47:05,180 --> 00:47:07,546
‫- "ص" یا "س"؟
‫- "س". نه معلومه که "س" ـه

1014
00:47:17,557 --> 00:47:22,060
‫قوت قلب خوبی بود، نه؟

1015
00:47:22,063 --> 00:47:25,630
‫ظاهراً، اغما خوب و بد داره

1016
00:47:25,633 --> 00:47:28,299
‫و اغمایی که اینا اعمالش کردن...

1017
00:47:28,302 --> 00:47:30,301
‫اغمای مصنوعی حتماً از نوع

1018
00:47:30,303 --> 00:47:32,602
‫خوبشه

1019
00:47:37,142 --> 00:47:41,078
‫میدونین که کربن خوب و بد داره؟

1020
00:47:46,184 --> 00:47:48,217
‫گرملین...
‫اونا هم میتونن خوب و بد داشته باشن

1021
00:47:48,220 --> 00:47:49,618
‫ببین کمیل...

1022
00:47:49,621 --> 00:47:52,288
‫عه...

1023
00:47:52,291 --> 00:47:55,091
‫از اینجا به بعدش با ما، خب؟

1024
00:47:55,094 --> 00:47:56,759
‫خیلی کمک کردی

1025
00:47:56,761 --> 00:47:58,994
‫دستت درد نکنه بابت امضا کردن اون قضیه...

1026
00:47:58,997 --> 00:48:01,563
‫خواهش میکنم، کاری نکردم

1027
00:48:01,566 --> 00:48:03,298
‫ولی... الان دیگه میتونی بری

1028
00:48:03,301 --> 00:48:05,600
‫- باشه
‫- خب؟

1029
00:48:05,603 --> 00:48:08,136
‫بسیارخب

1030
00:48:09,305 --> 00:48:11,705
‫سپردمتون به خدا

1031
00:48:17,614 --> 00:48:20,014
‫این چطوره؟
‫یه سگ رو

1032
00:48:20,017 --> 00:48:22,149
‫تو فرودگاه دیدم. داشت برای یه چیزی واق واق میکرد

1033
00:48:22,151 --> 00:48:24,417
‫یعنی متوجه مواد مخدر شده یا بمب؟

1034
00:48:24,420 --> 00:48:26,619
‫خوبه. حالا چطوره به جای اینکه

1035
00:48:26,622 --> 00:48:28,588
‫تو فرودگاه باشی

1036
00:48:28,591 --> 00:48:31,357
‫تو کمدی رو کنار بذاری و دیگه کمدی کار نکنی؟

1037
00:48:31,360 --> 00:48:34,160
‫سگ تو روحت! خنده داره. این تیکه خنده‌داره

1038
00:48:34,163 --> 00:48:35,661
‫فقط برای صلاح مردم میگم که دیگه مجبور نشن

1039
00:48:35,663 --> 00:48:37,229
‫صورتت رو ببینن یا حرفات رو بشنون

1040
00:48:37,232 --> 00:48:40,732
‫هی، اشکالی نداره که من اونجا نیستم، مگه نه؟

1041
00:48:40,735 --> 00:48:43,635
‫نیازی نیست اونجا باشم که، نه؟

1042
00:48:43,638 --> 00:48:46,271
‫چه خبره؟ چی شده؟

1043
00:48:46,274 --> 00:48:48,407
‫- دوست‌دخترش رو گذاشته تو اغما
‫- آره

1044
00:48:48,409 --> 00:48:50,207
‫میدونی، اونجوری که...

1045
00:48:50,210 --> 00:48:51,776
‫- اون دوست‌دخترم نیست
‫- خودش نه ولی اون کاغذ رو امضا کرده

1046
00:48:51,779 --> 00:48:53,644
‫که این اجازه رو به پزشک‌ها بده که...

1047
00:48:53,647 --> 00:48:55,446
‫نظرش رو داده

1048
00:48:55,449 --> 00:48:57,148
‫چیزیش نمیشه

1049
00:48:57,151 --> 00:48:58,783
‫چیزیش نمیشه

1050
00:48:58,786 --> 00:49:01,619
‫چیزیش نمیشه. دکترها از چیزای پزشکی سر درمیارن

1051
00:49:01,621 --> 00:49:03,586
‫کار دکترها همینه

1052
00:49:03,589 --> 00:49:05,088
‫کارای پزشکی رو خوب بلدن

1053
00:49:05,091 --> 00:49:06,389
‫این یه اغمای مصنوعیه

1054
00:49:06,392 --> 00:49:08,124
‫- تخصصشون همینه
‫- شاید

1055
00:49:08,127 --> 00:49:09,726
‫میدونی، ممکنه خوب هم باشه

1056
00:49:09,729 --> 00:49:12,128
‫ممکنه با یه مهارت جدید به هوش بیاد

1057
00:49:12,131 --> 00:49:14,097
‫پسرعموم یه بار غش کرد

1058
00:49:14,099 --> 00:49:16,365
‫و وقتی به هوش اومد فکر میکرد
‫یه زبون جدید بلده

1059
00:49:16,368 --> 00:49:18,467
‫- واقعاً بلد بود؟
‫- نه ظاهراً...

1060
00:49:18,470 --> 00:49:20,269
‫فقط از خودش درآورده بود

1061
00:49:20,272 --> 00:49:22,237
‫آسیب مغزی بود

1062
00:49:23,741 --> 00:49:26,475
‫من یه تاکو بل دیگه هم دارم

1063
00:49:41,790 --> 00:49:44,558
‫چیزی جا گذاشتی؟

1064
00:49:44,561 --> 00:49:47,194
‫- هنوز به هوش نیومده؟
‫- نه نیومده

1065
00:49:47,197 --> 00:49:49,729
‫و به ما هم چیزی نمیگن

1066
00:49:49,732 --> 00:49:52,165
‫از صبح تا حالا اینجاییم

1067
00:49:52,168 --> 00:49:55,168
‫میدونم گفتین نیازی ندارین من بمونم

1068
00:49:55,170 --> 00:49:57,203
‫ولی بنظرم من بهرحال میمونم

1069
00:49:57,206 --> 00:49:58,637
‫شما به هم زدین

1070
00:49:58,640 --> 00:50:03,309
‫نمیدونم چرا الان اینجایی

1071
00:50:03,312 --> 00:50:05,344
‫تو لازم نیست نگران داشتن تعهد

1072
00:50:05,347 --> 00:50:07,279
‫به چیزی باشی، کمیل

1073
00:50:07,281 --> 00:50:08,746
‫وقتی حالش خوب بود نخواستی

1074
00:50:08,749 --> 00:50:11,749
‫حالا که به هوش نیست هم که دیگه
‫هیچ نیازی نیست

1075
00:50:11,752 --> 00:50:14,586
‫- قضیه پیچیده‌تر از اینه
‫- واقعاً؟

1076
00:50:14,589 --> 00:50:16,488
‫چون قضیه قانون دو روز متوالی رو میدونم

1077
00:50:16,491 --> 00:50:18,857
‫از اون عکس‌‎ها و رازها خبر دارم

1078
00:50:18,859 --> 00:50:20,858
‫اون همه چی رو به ما میگه

1079
00:50:20,861 --> 00:50:24,161
‫واقعاً لازم نیست اینجا بمونی کمیل

1080
00:50:24,164 --> 00:50:26,597
‫تا همین الانشم خیلی زحمت کشیدی

1081
00:50:27,833 --> 00:50:32,302
‫فقط یه لحظه میمونم

1082
00:50:32,304 --> 00:50:35,705
‫این صندلی...؟ اوکی

1083
00:50:51,622 --> 00:50:54,789
‫اون خانم هنوز داره من رو نگاه میکنه؟

1084
00:50:58,395 --> 00:51:00,628
‫هی

1085
00:51:06,637 --> 00:51:09,270
‫

1086
00:51:09,273 --> 00:51:11,906
‫

1087
00:51:11,908 --> 00:51:13,439
‫آره

1088
00:51:13,442 --> 00:51:16,576
‫آره بیا. دلیلی نداره که...

1089
00:51:16,579 --> 00:51:19,212
‫غذات رو اونجا تنهایی بخوری،
‫مگه نه عزیزم؟

1090
00:51:19,215 --> 00:51:20,747
‫کشور ما آزادی داره

1091
00:51:26,887 --> 00:51:28,820
‫ساندویچتون چطوره؟

1092
00:51:28,823 --> 00:51:31,390
‫بهترین ساندویچی که تو عمرم خوردم

1093
00:51:32,593 --> 00:51:35,194
‫مال من که خوشمزه‌ست

1094
00:51:35,197 --> 00:51:38,530
‫تُن ماهی همیشه بگیر نگیر داره

1095
00:51:38,532 --> 00:51:40,298
‫ولی میدونی وقتی کنار آب نیستی

1096
00:51:40,301 --> 00:51:41,766
‫خب الان کنار آب هستیم

1097
00:51:41,769 --> 00:51:43,401
‫ولی آبش دریاچه‌ست

1098
00:51:43,404 --> 00:51:46,938
‫دریاچه توش تن ماهی نداره

1099
00:51:46,941 --> 00:51:48,639
‫اصلا هر چی

1100
00:51:48,642 --> 00:51:50,608
‫تاس رو انداختم

1101
00:51:50,610 --> 00:51:53,543
‫برام...

1102
00:51:53,546 --> 00:51:54,744
‫هفت اومد، گمونم

1103
00:51:54,747 --> 00:51:56,279
‫هر شماره‌ای که تو تاس بهتر از بقیه‌ست

1104
00:51:56,282 --> 00:51:59,649
‫پس...

1105
00:51:59,652 --> 00:52:01,451
‫11 سپتامبر

1106
00:52:02,921 --> 00:52:05,422
‫نه، یعنی...

1107
00:52:05,424 --> 00:52:09,391
‫همیشه میخواستم با... درباره‌اش حرف بزنم

1108
00:52:09,394 --> 00:52:14,330
‫با مردم

1109
00:52:14,333 --> 00:52:16,632
‫قبلاً با مردم درباره 11 سپتامبر حرف نزدین؟

1110
00:52:16,634 --> 00:52:17,765
‫نه، موضعت...

1111
00:52:17,768 --> 00:52:20,535
‫موضعت چیه؟

1112
00:52:20,538 --> 00:52:23,438
‫موضع من در مورد 11 سپتامبر؟

1113
00:52:23,441 --> 00:52:26,541
‫

1114
00:52:26,544 --> 00:52:30,345
‫مخالفشم. واقعاً یه فاجعه بود

1115
00:52:30,347 --> 00:52:31,845
‫آخه

1116
00:52:31,848 --> 00:52:33,547
‫ما 19 نفر از بهترین افرادمون رو از دست دادیم

1117
00:52:33,550 --> 00:52:35,515
‫ها؟

1118
00:52:36,719 --> 00:52:39,253
‫شوخی کردم. معلومه

1119
00:52:39,256 --> 00:52:41,888
‫11 سپتامبر یه فاجعه بود

1120
00:52:41,891 --> 00:52:44,524
‫و شوخی کردن دربارش قشنگ نیست

1121
00:52:44,526 --> 00:52:46,259
‫آقا و خانم گاردنر

1122
00:52:46,262 --> 00:52:48,995
‫لطفاً به آی‌سی‌یو مراجعه کنید

1123
00:52:48,998 --> 00:52:50,997
‫آقا و خانم گاردنر

1124
00:52:51,000 --> 00:52:53,366
‫- خیلی‌خب. یالا
‫- به بخش آی‌سی‌یو. متشکرم

1125
00:52:53,369 --> 00:52:54,634
‫منم میتونم بیام؟

1126
00:52:54,637 --> 00:52:56,669
‫- نه
‫- آره

1127
00:52:56,671 --> 00:52:58,637
‫آره

1128
00:52:58,640 --> 00:53:00,338
‫هر چی اصلا

1129
00:53:00,341 --> 00:53:02,307
‫سلام. بفرمایین

1130
00:53:02,310 --> 00:53:04,442
‫بفرمایید بشینین

1131
00:53:09,315 --> 00:53:12,616
‫میدونم خبری که دوست داشتین بشنوین این نبود

1132
00:53:12,619 --> 00:53:14,618
‫ولی هنوز آمادگی بیرون آوردن امیلی رو از اغما نداریم

1133
00:53:14,621 --> 00:53:15,853
‫

1134
00:53:15,856 --> 00:53:18,055
‫چرا؟ چی شده؟

1135
00:53:18,058 --> 00:53:19,890
‫آنتی‌بیوتیک‌ها کارایی‌ای
‫که ما بهش دل بسته بودیم رو ندارن

1136
00:53:19,893 --> 00:53:21,492
‫و نمیخوایم ریسک کنیم

1137
00:53:21,494 --> 00:53:23,593
‫پس فردا صبح میخوایم عمل جراحی انجام بدیم

1138
00:53:23,596 --> 00:53:24,827
‫که عفونت رو خارج کنیم

1139
00:53:24,830 --> 00:53:26,899
‫یه لحظه صبر کنین

1140
00:53:26,902 --> 00:53:29,599
‫دکتر اسپلمن بهمون گفت آنتی‌بیوتیک‌ها جواب میدن

1141
00:53:29,602 --> 00:53:32,035
‫- آره
‫- چیزی در مورد جراحی بهمون نگفت

1142
00:53:32,038 --> 00:53:34,570
‫حالا این یعنی چی؟
‫چجور جراحی‌ایه؟

1143
00:53:34,572 --> 00:53:36,772
‫بهش میگن توراسنتز.
‫عمل بسیار رایجیه

1144
00:53:36,775 --> 00:53:39,808
‫میخوایم از بین دنده‌هاش نفوذ کنیم
‫و عفونت رو برداریم

1145
00:53:39,811 --> 00:53:41,710
‫میشه بگین چجوری نوشته میشه؟

1146
00:53:41,713 --> 00:53:43,078
‫اسمش چی بود؟
‫آخری چی بود؟

1147
00:53:43,081 --> 00:53:44,378
‫- تورا...
‫- و عفونتش...

1148
00:53:44,381 --> 00:53:45,678
‫- تو ریه‌ـشه؟
‫- تورا چی؟ تورا چی؟

1149
00:53:45,681 --> 00:53:47,649
‫- چی بود؟
‫- و میخوایم برش داریم

1150
00:53:47,651 --> 00:53:49,083
‫توراسنتز. ت-و-ر-ا-س-ن-ت-ز

1151
00:53:49,086 --> 00:53:50,951
‫- و خطرش چقدره؟
‫- کمه

1152
00:53:50,954 --> 00:53:52,453
‫- چیز رایجیه؟
‫- بله

1153
00:53:52,456 --> 00:53:53,921
‫توصیه‌ی من اینه که

1154
00:53:53,924 --> 00:53:57,358
‫برید خونه، یه چیزی بخورید

1155
00:53:57,361 --> 00:54:00,961
‫و سعی کنین آروم باشین

1156
00:54:26,454 --> 00:54:28,487
‫چراغ‌ها رو روشن گذاشته آره؟

1157
00:54:29,689 --> 00:54:32,857
‫ژاکت موردعلاقه من

1158
00:54:35,795 --> 00:54:38,629
‫من یکم تحقیق میکنم

1159
00:54:38,632 --> 00:54:39,797
‫هی

1160
00:54:39,799 --> 00:54:42,699
‫- همون کتابیه که من بهش دادم
‫- نه

1161
00:54:42,702 --> 00:54:44,868
‫اون رو من بهش دادم. اون دفتره که
‫حرفای دکتر رو توش

1162
00:54:44,871 --> 00:54:47,537
‫یادداشت کردی داری؟

1163
00:54:47,540 --> 00:54:49,506
‫این کتابیه که من بهش دادم

1164
00:54:49,509 --> 00:54:50,941
‫من یه سر برم اتاق امیلی رو تمیز کنم

1165
00:54:50,944 --> 00:54:52,376
‫نه، من یادمه

1166
00:54:52,379 --> 00:54:54,077
‫تو فلافلی دیدمش

1167
00:54:54,079 --> 00:54:55,678
‫بعد رفتیم تو اون کتاب‌فروشیه

1168
00:54:55,681 --> 00:54:58,013
‫که هیچوقت باز نیست
‫و این رو براش خریدم

1169
00:54:58,016 --> 00:55:00,116
‫فقط تو براش چیز میز نخریدی

1170
00:55:00,119 --> 00:55:02,385
‫- تو چته؟
‫- فقط خسته شدم از اینکه

1171
00:55:02,388 --> 00:55:03,886
‫فکر میکنی فقط تو بهش هدیه میدی

1172
00:55:03,889 --> 00:55:05,087
‫این کتاب رو من بهش دادم

1173
00:55:05,090 --> 00:55:06,522
‫نوشته‌اش رو نگاه کن

1174
00:55:06,524 --> 00:55:08,957
‫نه. نه، احمقانه‌ست

1175
00:55:40,455 --> 00:55:42,088
‫هی کمیل

1176
00:55:42,091 --> 00:55:43,890
‫سلام. شرمنده

1177
00:55:43,893 --> 00:55:45,425
‫نمیخواستم غافلگیر بشی

1178
00:55:45,427 --> 00:55:47,592
‫فقط خواستم بپرسم کاری بکنیم؟

1179
00:55:47,595 --> 00:55:50,061
‫- بازی نشستنکی بلدی؟
‫- نه...

1180
00:55:50,064 --> 00:55:51,830
‫بازی نشستنکی چیه؟

1181
00:55:51,833 --> 00:55:53,965
‫بازی‌های کارتی. بازی‌های لغتی

1182
00:55:53,968 --> 00:55:55,767
‫بازی لغتی بلدی؟

1183
00:55:55,770 --> 00:55:57,936
‫- نه تا حالا...
‫- تا حالا

1184
00:55:57,939 --> 00:55:59,137
‫"نمیتونی قافیه بگی" بازی کردی؟

1185
00:55:59,139 --> 00:56:00,805
‫چجوریه؟

1186
00:56:00,808 --> 00:56:02,173
‫در واقع، میدونی

1187
00:56:02,176 --> 00:56:04,575
‫سعی میکنی یه کلمه واقعی پیدا کنی

1188
00:56:04,578 --> 00:56:06,811
‫- که کسی نتونه هم‌قافیه واسش بگه
‫- خیلی‌خب

1189
00:56:06,814 --> 00:56:08,579
‫- و بعد...
‫- استون‌هنج

1190
00:56:09,782 --> 00:56:11,515
‫آره دیدی، اگه بازی بود برنده میشدی

1191
00:56:11,517 --> 00:56:14,651
‫آره. بازی رو میبردی

1192
00:56:14,654 --> 00:56:16,519
‫من بازی تخته‌ای بازی نمیکنم

1193
00:56:16,522 --> 00:56:18,588
‫- بازی ویدیویی بازی میکنم
‫- مسئله همینه

1194
00:56:18,591 --> 00:56:20,156
‫الان همه باید یه کامپیوتری چیزی داشته باشن

1195
00:56:20,159 --> 00:56:22,892
‫یه چیز الکترونیکی که باهاش
‫بازی کنن. هزار دلار هم پول میدن

1196
00:56:22,895 --> 00:56:25,595
‫وقتی من بچه بودم یه تیکه گچ و کف خیابون

1197
00:56:25,597 --> 00:56:26,995
‫میشد سرگرمیمون

1198
00:56:26,998 --> 00:56:28,931
‫لی‌لی، دوز

1199
00:56:28,934 --> 00:56:30,599
‫بازی "گچ رو بزنین به جیمی"

1200
00:56:30,602 --> 00:56:32,768
‫بفرما. شد سه تا بازی

1201
00:56:32,771 --> 00:56:34,470
‫جیمی وجود خارجی داشت؟

1202
00:56:34,473 --> 00:56:36,205
‫آره خب، یعنی کسی به اسم
‫جیمی وجود نداشت

1203
00:56:36,208 --> 00:56:37,806
‫میدونی، هر کی گچ میخورد بهش

1204
00:56:37,808 --> 00:56:39,073
‫میشد جیمی

1205
00:56:39,076 --> 00:56:40,074
‫

1206
00:56:40,077 --> 00:56:41,943
‫فقط میخوام

1207
00:56:41,946 --> 00:56:43,845
‫- سرم رو یه جوری گرم کنم
‫- آره

1208
00:56:43,848 --> 00:56:45,513
‫امشب من نمیتونم

1209
00:56:45,516 --> 00:56:47,114
‫خیلی دوست دارم ولی...

1210
00:56:47,117 --> 00:56:49,183
‫راستش...

1211
00:56:49,186 --> 00:56:51,185
‫راستش امشب قضیه دارم

1212
00:56:51,187 --> 00:56:52,953
‫قضیه کلمه‌ایه که تو این حرفه برای

1213
00:56:52,956 --> 00:56:55,222
‫اشاره به نمایش و اینا استفاده میکنیم

1214
00:56:55,225 --> 00:56:57,023
‫- جدی؟
‫- آره، آره، آره

1215
00:56:57,026 --> 00:56:59,793
‫جشنواره بزرگ کمدی مونترئال تو راهه

1216
00:56:59,796 --> 00:57:02,063
‫- منم امشب اجرا دارم، آره اینجوری
‫- عجب

1217
00:57:02,066 --> 00:57:03,563
‫و...

1218
00:57:03,565 --> 00:57:04,662
‫- باید... باید...
‫- هی

1219
00:57:04,665 --> 00:57:07,132
‫- بزنم بیرون
‫- عجب. چه باحال. نمایش کمدی نرفتم

1220
00:57:07,135 --> 00:57:09,969
‫از زمان... وای پسر...
‫از دهه هشتاد به بعد، درسته؟

1221
00:57:09,972 --> 00:57:12,204
‫ریتا رادنر بود تو کلاب کرولاین.
‫یادته عزیزم؟

1222
00:57:12,207 --> 00:57:13,706
‫خدایا...

1223
00:57:13,709 --> 00:57:15,641
‫برون‌ریزی ششی...

1224
00:57:15,644 --> 00:57:17,009
‫چرک‌انباشت

1225
00:57:17,011 --> 00:57:18,308
‫شاید بهتره بریم، ها؟

1226
00:57:18,411 --> 00:57:20,545
‫شاید بهتره بریم نمایش کمیل. نظرت چیه؟

1227
00:57:20,548 --> 00:57:22,213
‫- خوش نمیگذره؟
‫- خدای من!

1228
00:57:22,216 --> 00:57:25,183
‫- این عکس‌ها وحشتناکن
‫- خیلی‌خب گوش کن

1229
00:57:25,186 --> 00:57:27,151
‫چطوره باهاش بریم کلاب کمدی؟

1230
00:57:27,154 --> 00:57:28,520
‫اینجوری ذهنمون از این قضیه

1231
00:57:28,523 --> 00:57:29,854
‫دور میشه

1232
00:57:29,856 --> 00:57:31,622
‫نمیخوام ذهنم ازش دور بشه تری

1233
00:57:31,625 --> 00:57:33,090
‫دخترمون فردا جراحی داره

1234
00:57:33,093 --> 00:57:34,625
‫خواهش میکنم

1235
00:57:34,628 --> 00:57:36,193
‫- اینم حرفیه
‫- لطفاً. لطفاً گوش کن

1236
00:57:36,196 --> 00:57:38,529
‫به این حواس‌پرتی نیاز دارم

1237
00:57:38,532 --> 00:57:39,997
‫- خب پسر چرا نمیری؟
‫- نه

1238
00:57:40,000 --> 00:57:41,532
‫میخوام تو هم باهام بیای

1239
00:57:41,535 --> 00:57:43,834
‫نمیخوام تنها برم

1240
00:57:43,836 --> 00:57:45,935
‫باشه

1241
00:57:45,938 --> 00:57:47,236
‫ولی آی‌پدم رو میارم

1242
00:57:47,239 --> 00:57:48,938
‫همه بلیت‌ها فروخته شده

1243
00:57:48,941 --> 00:57:50,640
‫باید قبل از این که

1244
00:57:50,643 --> 00:57:53,543
‫بحث کنین این رو میگفتم

1245
00:57:53,546 --> 00:57:54,810
‫خیلی خیلی سریع همش فروش رفت

1246
00:57:54,813 --> 00:57:56,579
‫شوکه شده بودن که چقدر زود همش فروش رفت

1247
00:57:56,581 --> 00:57:57,946
‫یعنی اصلاً...

1248
00:57:57,949 --> 00:57:59,881
‫تو میتونی ما رو ببری

1249
00:57:59,884 --> 00:58:01,681
‫تو هنر پیشه ی اصلی هستی درسته؟
‫خودت گفتی

1250
00:58:01,684 --> 00:58:03,752
‫منظورم اینه که اگرهنر پیشه ی اصلی هستی میتونی
حداقل دو نفر دیگه رو هم با خودت ببری نه؟

1251
00:58:03,755 --> 00:58:05,921
‫- اشاره ی خوبی کردی
‫- آره

1252
00:58:05,924 --> 00:58:08,156
‫ما تو صندلی های عقب میشینم درسته؟
‫ما تو صندلی های عقب میشینیم

1253
00:58:08,159 --> 00:58:09,991
‫اونجا غذا هم دارن؟

1254
00:58:09,993 --> 00:58:12,893
‫آره، وافل سرخ شده دارند و...

1255
00:58:12,896 --> 00:58:15,863
‫آره

1256
00:58:15,866 --> 00:58:18,799
‫- بیمارستان هم وافل سرخ شده داشت
‫- آره

1257
00:58:20,837 --> 00:58:23,170
‫من ... من در واقع هیچوقت به پاکستان نرفتم

1258
00:58:23,172 --> 00:58:25,172
‫پدر مادرم برای مدرسه به اینجا اومدن

1259
00:58:25,175 --> 00:58:26,172
‫ و مستقر شدن

1260
00:58:26,175 --> 00:58:28,741
‫من تابحال حتی به کانادا هم نرفتم

1261
00:58:31,581 --> 00:58:34,647
‫- خب، کمیل کی میاد ؟
‫- تو راهه

1262
00:58:34,649 --> 00:58:35,747
‫درسته ، نوید ؟

1263
00:58:37,586 --> 00:58:39,885
‫شنیدم که، ترافیک سپر تو سپری

1264
00:58:39,888 --> 00:58:41,253
‫در تندراه دن رایان در جریانه

1265
00:58:41,256 --> 00:58:42,921
‫- عجیبه. برای اینکه ...
‫- میدونی، الان ساعت شلوغیه

1266
00:58:42,924 --> 00:58:45,891
‫ من از تندراه دن رایان به اینجا اومدم

1267
00:58:48,695 --> 00:58:51,295
‫آهنگ مورد علاقه ی خواهر بابات

1268
00:58:51,298 --> 00:58:54,599
‫برای رقصیدن چیه ؟

1269
00:58:54,602 --> 00:58:56,634
‫والدین امیلی اینجان
‫

1270
00:58:56,637 --> 00:58:58,669
‫- امشب ؟ چرا ؟
‫میفهمید ؟ برای اینکه "خاله ست"

1271
00:58:58,672 --> 00:58:59,769
‫"خاله ست" " عمه ست"

1272
00:58:59,772 --> 00:59:01,639
‫- خیلی خب فراموشش کنید
‫- خیلی خب

1273
00:59:01,641 --> 00:59:03,773
‫ اینجا کسی از خارج شهر اومده؟

1274
00:59:05,011 --> 00:59:06,710
‫خیلی خب، چند نفری هستید

1275
00:59:06,713 --> 00:59:08,345
‫اسم شما چیه آقا؟

1276
00:59:08,348 --> 00:59:10,981
‫-اس ... اسمم تریه
‫- تری و... اون زن دوستداشتنیه

1277
00:59:10,984 --> 00:59:13,149
‫- کنار دستت کیه؟
‫- اوه خدای من و اون پدر امیلیه

1278
00:59:13,152 --> 00:59:15,652
‫اون کلوده؟
‫کلود کوچیکه تری؟

1279
00:59:15,654 --> 00:59:17,820
‫بث

1280
00:59:17,823 --> 00:59:19,221
‫بث. حدسم نزدیک بود

1281
00:59:19,224 --> 00:59:20,990
‫- چرا باید همچین کاری کنه ؟
‫- تری بث، شما اهل کجایید ؟

1282
00:59:20,993 --> 00:59:23,260
‫- شمال کالیفرنیا
‫- اوووه

1283
00:59:24,363 --> 00:59:26,228
‫شمال کالیفرنیا

1284
00:59:26,231 --> 00:59:28,432
‫- تمومش کن، تمومش کن
‫- اوه. خونه ی دونات های کرم دار ترد

1285
00:59:28,434 --> 00:59:29,631
‫ایالت تار هیلز

1286
00:59:29,634 --> 00:59:31,165
‫چی شما رو به شیکاگو کشونده؟

1287
00:59:31,168 --> 00:59:33,701
‫دخترمون در کماست

1288
00:59:39,843 --> 00:59:42,644
‫آره چطور ...
‫چی، شما اهل کجایید ؟

1289
00:59:43,846 --> 00:59:46,046
‫باشه، دیگه داره دیر میشه

1290
00:59:46,049 --> 00:59:47,914
‫- بهتره که برم
‫- نه، نه، نه

1291
00:59:47,917 --> 00:59:49,349
‫- بتو، بتو. اون میاد
‫- صبر کن، صبر کن

1292
00:59:49,352 --> 00:59:51,251
‫فکر کنم باید بهش زنگ بزنم
‫همین الان بهش زنگ میزنم

1293
00:59:51,254 --> 00:59:52,953
‫سلام؟

1294
00:59:52,955 --> 00:59:54,720
‫منظورت چیه که کی داره زنگ میزنه؟

1295
00:59:54,723 --> 00:59:56,322
‫پدرتم

1296
00:59:56,325 --> 00:59:58,224
‫باشه، باشه، باشه

1297
00:59:58,227 --> 00:59:59,659
‫هر لحظه ممکنه برسه

1298
00:59:59,662 --> 01:00:02,399
‫نوید. من الان دروغکی زنگ زدم
‫تو بهش زنگ زدی؟

1299
01:00:02,445 --> 01:00:04,484
‫صد ها بار. جواب نمیده

1300
01:00:05,667 --> 01:00:07,466
‫من فکر میکنم باید یک موضوعی رو روشن کنم...

1301
01:00:08,069 --> 01:00:10,278
‫حرفاتونو میفهمم

1302
01:00:11,569 --> 01:00:14,278
‫فکر کردم گفتی تا حالا به پاکستان نرفتی

1303
01:00:15,152 --> 01:00:18,281
‫آره، گفتم. ولی تو خونه حرف میزنیم

1304
01:00:19,985 --> 01:00:23,644
‫برای کسی که تا حالا به پاکستان نرفته خیلی خوب اردو حرف میزنی

1305
01:00:24,860 --> 01:00:25,569
‫ممنون

1306
01:00:25,818 --> 01:00:27,197
‫میخوای آواز بخونیم؟

1307
01:00:37,896 --> 01:00:39,696
‫میخوام اسم بچم رو بزارم "باطل"

1308
01:00:39,699 --> 01:00:43,232
‫تا نتونه هیچکدوم از چک های حقوقشو نقد کنه

1309
01:00:44,770 --> 01:00:46,736
‫"متاسفم آقا ، روی این نوشته باطل "

1310
01:00:46,738 --> 01:00:50,005
‫" ولی اون اسم منه "

1311
01:00:50,008 --> 01:00:53,208
‫"لعنت بهت پدر !"

1312
01:00:53,211 --> 01:00:55,444
‫من در طبقه ی دوم بانک در این سناریوی

1313
01:00:55,447 --> 01:00:59,314
‫- فانتزی زندگی میکنم
‫- برگرد به داعش

1314
01:01:02,418 --> 01:01:05,052
‫توست غذای خیلی عجیبیه

1315
01:01:05,055 --> 01:01:06,420
‫- الان چی گفتی ؟
‫- تو نون رو ...

1316
01:01:06,423 --> 01:01:07,421
‫- میذاری و ...
‫- هیچی نبود

1317
01:01:07,424 --> 01:01:08,956
‫- بیخیال
‫- گفتم که

1318
01:01:08,959 --> 01:01:11,225
‫بهتره به داعش برگرده

1319
01:01:12,929 --> 01:01:14,394
‫- توست تنها غذاییه که ...
‫- نه ، منظورم اینه که

1320
01:01:14,397 --> 01:01:16,362
‫موقعیت خیلی گیج کننده ایه

1321
01:01:16,365 --> 01:01:18,932
‫منظورم اینه که، میخوای داعش آدمای بیشتری داشته باشه ؟

1322
01:01:18,935 --> 01:01:20,333
‫- نه ، داشتم میگفتم که ...
‫- حدس بزنید چی شده ، همگی ...

1323
01:01:20,336 --> 01:01:22,502
‫ما اینجا کسیو داریم سربازای جدید برای داعش میگیره

1324
01:01:22,505 --> 01:01:24,971
‫خیلی خب، خوشحالم که به پایان بحثتون رسیدیم

1325
01:01:24,973 --> 01:01:26,505
‫توست مثل یک...

1326
01:01:26,508 --> 01:01:28,240
‫چه چیزی در اون باعث میشه همچین چیزیو بگی ؟

1327
01:01:28,243 --> 01:01:30,309
‫- فکر کنم هممون جواب این سوال رو میدونیم . من نمیخوام...
‫- خانوم، من

1328
01:01:30,312 --> 01:01:32,010
‫- با شما حرف نمیزدم
‫- چی باعث میشه؟

1329
01:01:32,013 --> 01:01:34,146
‫ما مجبور نیستیم این بحثو ادامه بدیم. میدونیم آخرش چی میشه

1330
01:01:34,149 --> 01:01:35,748
‫بخاطر ریخت و قیافش

1331
01:01:36,952 --> 01:01:38,851
‫- خودشه
‫- مثل اینه که بگی

1332
01:01:38,853 --> 01:01:42,086
‫همه ی پسرای دانشجویی که کلاه باشگاه ورزشی میزارن

1333
01:01:42,089 --> 01:01:43,855
‫و تیشرت هاوایی میپوشن

1334
01:01:43,858 --> 01:01:45,423
‫آلت چروک خورده ی رو به بالای کوچولویی دارن

1335
01:01:45,426 --> 01:01:47,925
‫باشه، در واقع ...
‫بث، در واقع

1336
01:01:47,928 --> 01:01:50,061
‫این راه بدی برای فهمیدنته، ولی حق با اونه

1337
01:01:50,064 --> 01:01:52,363
‫من در واقع یک تروریست هستم

1338
01:01:52,365 --> 01:01:54,264
‫من فقط به عنوان کمدین کار میکنم

1339
01:01:54,267 --> 01:01:55,899
‫تا توجه کسی رو جلب نکنم

1340
01:01:55,902 --> 01:01:58,201
‫لعنت بهت

1341
01:01:58,204 --> 01:02:00,370
‫آخ ... اول از همه ، خیلی خردمندانه بود

1342
01:02:00,373 --> 01:02:02,372
‫چی؟ تو...

1343
01:02:02,375 --> 01:02:04,341
‫اونو تو خونه نوشته بودی؟

1344
01:02:05,844 --> 01:02:07,143
‫توست...

1345
01:02:07,146 --> 01:02:08,410
‫- غذای خیلی ...
‫- لعنت بهت

1346
01:02:08,413 --> 01:02:10,079
‫- لعنت به تو
‫- نه لعنت به تو

1347
01:02:10,082 --> 01:02:11,313
‫تو یک جنده ای ، اینو میدونستی ؟

1348
01:02:11,316 --> 01:02:12,381
‫لعنت بهت

1349
01:02:16,421 --> 01:02:18,921
‫نه ، نه ، نه ، نه ، نه . گوش بدین

1350
01:02:18,923 --> 01:02:20,855
‫میکشمت !

1351
01:02:20,858 --> 01:02:24,225
‫شماره موبایل لعنتیت چیه ؟

1352
01:02:24,228 --> 01:02:27,061
‫از همه معذرت میخوام

1353
01:02:27,064 --> 01:02:28,563
‫ببخشید

1354
01:02:28,566 --> 01:02:32,400
‫من... من در واقع متاسف نیستم

1355
01:02:32,402 --> 01:02:35,803
‫برای اینکه تو ...
‫آدم وحشتناکی هستی

1356
01:02:35,806 --> 01:02:38,405
‫نمیخوام جلوی این همه آدم دهنتو سرویس کنم

1357
01:02:38,408 --> 01:02:40,274
‫آره ، درسته

1358
01:02:40,277 --> 01:02:42,276
‫من سطحم خیلی بالاست حرومزاده
‫باشه

1359
01:02:42,279 --> 01:02:44,511
‫تا آخرش پیش میرم

1360
01:02:44,513 --> 01:02:48,414
‫ای آشغال عوضی

1361
01:02:56,857 --> 01:03:00,091
‫فکر کنم چایی درست کنم

1362
01:03:00,094 --> 01:03:03,128
‫در واقع ، یک بطری شراب باز میکنم

1363
01:03:03,131 --> 01:03:06,832
‫در واقع، امیلی ویسکی داره ؟
‫- کوووفته در واقع

1364
01:03:06,835 --> 01:03:08,433
‫روی یخچاله

1365
01:03:08,436 --> 01:03:10,535
‫خب

1366
01:03:10,537 --> 01:03:13,003
‫تیم کابز خوب پیش میره نه؟

1367
01:03:13,006 --> 01:03:15,172
‫من هیچ چیز درباره ی بیسبال نمیدونم

1368
01:03:15,175 --> 01:03:16,841
‫نه؟

1369
01:03:16,844 --> 01:03:18,542
‫واقعا بخاطر رفتارم متاسفم

1370
01:03:18,545 --> 01:03:22,279
‫یکجورایی ...

1371
01:03:22,281 --> 01:03:24,581
‫کنترلم رو از دست دادم

1372
01:03:24,584 --> 01:03:27,150
‫- به  نظر من خیلی سکسی بود
‫-  به نظر منم همینطور

1373
01:03:28,286 --> 01:03:30,019
‫سکسی که نه ،

1374
01:03:30,022 --> 01:03:34,924
‫سکسی باحال
‫نه سکسی تحریک کننده

1375
01:03:34,926 --> 01:03:36,992
‫دیگه کلمه ی "سکسی" رو نمیگم

1376
01:03:36,995 --> 01:03:38,460
‫هی،

1377
01:03:38,463 --> 01:03:40,429
‫شما ها میخواید یه چیزی بخورید ؟

1378
01:03:40,432 --> 01:03:42,197
‫میدونم شماها یک فرمولی دارید

1379
01:03:42,200 --> 01:03:44,066
‫میدونی، به یک چندتایی نمایش رفتم

1380
01:03:44,069 --> 01:03:46,068
‫- خب، همیشه اینطوری میشه ؟
‫- مثل امشب ؟

1381
01:03:46,071 --> 01:03:50,272
‫- آره
‫- نه معمولا یک مادر دیگه ای به کمکم میاد

1382
01:03:50,274 --> 01:03:52,440
‫دارم شوخی میکنم. نه ...

1383
01:03:52,443 --> 01:03:54,609
‫همیشه اینطوری نیست. اگر بود استعفا میدادم

1384
01:03:54,612 --> 01:03:56,978
‫- یک جک بگم
‫- نه. تری ، نگو

1385
01:03:56,981 --> 01:03:59,347
‫تری به اندازه ی گوز دادن تو مراسم تشییع جنازه خنده داره

1386
01:03:59,350 --> 01:04:02,483
‫نه . این خنداره داره . این یکی خنده داره

1387
01:04:02,485 --> 01:04:06,152
‫- باشه
‫- خیلی خب ، یک زرافه به یک بار میره

1388
01:04:06,155 --> 01:04:12,993
‫و به فروشنده میگه " هایبال ها رو من حساب میکنم"

1389
01:04:12,996 --> 01:04:15,028
‫فهمیدیش نه ؟

1390
01:04:15,030 --> 01:04:17,096
‫- اوه ، اون آخر جوکت بود ؟
‫- آره . معلومه که بود

1391
01:04:17,099 --> 01:04:18,297
‫- کل جوکت همون بود ؟
‫- جوک همینه

1392
01:04:18,300 --> 01:04:20,165
‫زیباییش به همینه. بوم

1393
01:04:20,168 --> 01:04:22,501
‫- فکر کردم بیشتره
‫- ولی فهمیدیش؟

1394
01:04:22,504 --> 01:04:24,637
‫اون زرافه ست، قدش بلنده

1395
01:04:24,640 --> 01:04:29,208
‫پس معنا پیدا میکنه ، بیضه هاش ... بالان

1396
01:04:29,210 --> 01:04:31,509
‫- آره
‫- و هایبال یک نوشیدنیه
‫- در انگلیسی بال به معنای بیضه و های به معنای بلند است-

1397
01:04:31,512 --> 01:04:34,479
‫و تو با گفتن اینکه بامزه نیست خرابش کردی

1398
01:04:34,482 --> 01:04:36,681
‫- برای اینکه خنده دار نبود
‫- نه. نه ...

1399
01:04:36,684 --> 01:04:38,983
‫نه ، خوبه . دوست دارم که جوک هام کاملا توضیح داده بشن

1400
01:04:38,986 --> 01:04:41,319
‫تو فقط داری خردم میکنی ...
‫تو فقط داری هایبال هامو خرد میکنی

1401
01:04:41,321 --> 01:04:42,519
‫باشه

1402
01:04:46,993 --> 01:04:49,426
‫کم کم تمومش بخورید
‫شعله هارو تو دهنتون حس کنید

1403
01:04:49,429 --> 01:04:50,627
‫خوبه . تو چطور ؟

1404
01:04:50,630 --> 01:04:53,230
‫- نوبت منه ؟
‫- آره

1405
01:04:55,167 --> 01:04:57,099
‫میوه ایه

1406
01:04:57,102 --> 01:04:59,435
‫- عالیه، کاملا. میوه ای
‫- آره. نه

1407
01:04:59,438 --> 01:05:00,970
‫-تحت تاثیر قرار گرفتم
‫- این .. تو صندلی جلوست

1408
01:05:00,973 --> 01:05:03,139
‫- داره ماشین شراب رو میرونه
‫- دقیقا

1409
01:05:03,142 --> 01:05:05,574
‫- واقعا
‫- من شراب رو به خاطر الکلش دوست دارم

1410
01:05:05,577 --> 01:05:09,712
‫مم . اون خیلی زود مست میشه ... بث

1411
01:05:09,714 --> 01:05:11,279
‫- تری هم همینطوره
‫- بیخیال

1412
01:05:11,282 --> 01:05:12,580
‫تا کمتر از یک ساعت دیگه رو مبل

1413
01:05:12,583 --> 01:05:14,182
‫- خوابش میبره
‫- آه

1414
01:05:14,185 --> 01:05:16,351
‫حرف مفته
‫خودتم میدونی حقیقت نداره

1415
01:05:18,089 --> 01:05:21,122
‫- قرار نبود تو برنامه ی امشب باشی، نه ؟
‫- اوه

1416
01:05:21,124 --> 01:05:23,958
‫من ، در شب نمایش؟ چرا ، بودم . من هنر پیشه ی اصلی بودم

1417
01:05:28,298 --> 01:05:33,200
‫من درباره ی نمایش دروغ گفتم تا از شر گشتن با شما راحت شم

1418
01:05:33,202 --> 01:05:35,568
‫و درباره ی هنر پیشه ی اصلی بودن دروغ گفتم

1419
01:05:35,571 --> 01:05:37,570
‫تا تحت تاثیر قرارتون بدم

1420
01:05:37,573 --> 01:05:40,707
‫خب ، هیچکدوم کار نکردن

1421
01:05:40,710 --> 01:05:44,277
‫بعلاوه، فکر میکنم تو رابطم با دخترتون گند زدم

1422
01:05:44,280 --> 01:05:46,579
‫آره

1423
01:05:46,581 --> 01:05:48,580
‫گند زدی

1424
01:05:48,583 --> 01:05:50,582
‫نمیدونم مردم چطور از پسش بر میان

1425
01:05:50,585 --> 01:05:52,584
‫وقتی عضوی از خانوادشون مریضه

1426
01:05:52,587 --> 01:05:55,120
‫عمو لوی من ...
‫اون سرطان گرفت

1427
01:05:55,123 --> 01:05:57,489
‫و بعد تپش قلب گرفت
‫و بعد سکته قلبی کرد

1428
01:05:57,492 --> 01:05:59,424
‫بعد سرطانش دوباره عود کرد

1429
01:05:59,426 --> 01:06:00,992
‫ولی میدونی چی باعث مرگش شد؟

1430
01:06:00,995 --> 01:06:02,760
‫- سرطان ؟
‫- تصادف با ماشین

1431
01:06:02,763 --> 01:06:04,695
‫ما فکر میکنیم که شاید سکته ی قلبی کرده

1432
01:06:04,698 --> 01:06:07,431
‫وقتی داشته رانندگی میکرده، و تازشم اون هنوزم سرطان داشت

1433
01:06:07,434 --> 01:06:09,400
‫و میدونی چیه؟

1434
01:06:09,403 --> 01:06:11,769
‫کل زندگیش جوانه خورد
‫- گیاهخوار بود

1435
01:06:11,771 --> 01:06:15,071
‫سی سال بود که زرده ی تخم مرغ نخورده بود

1436
01:06:19,379 --> 01:06:23,146
‫نمیدونم چطوری قراره امشب بخوابم

1437
01:06:23,149 --> 01:06:24,647
‫میخوای از روی استرس بخوری؟

1438
01:06:24,649 --> 01:06:26,348
‫معلومه که آره

1439
01:06:26,351 --> 01:06:28,117
‫خدای من

1440
01:06:28,120 --> 01:06:29,618
‫میدونم

1441
01:06:29,621 --> 01:06:32,254
‫"تو چشم‌ترین"

1442
01:06:32,257 --> 01:06:34,156
‫اوه ، الان ، الان ، صبر کن ، صبر کن

1443
01:06:34,159 --> 01:06:36,759
‫بیشترن. نگاه کن

1444
01:06:36,762 --> 01:06:39,762
‫قبرستان افسانه ای ...
‫عکس برداری

1445
01:06:39,764 --> 01:06:42,096
‫اوه . اوووه ...خدای من

1446
01:06:42,099 --> 01:06:44,399
‫نه!

1447
01:06:44,402 --> 01:06:46,734
‫اوه. وقتی اینارو دیدم خیلی خندیدم

1448
01:06:46,737 --> 01:06:48,770
‫اون خیلی... ازم عصبانی شد

1449
01:06:48,773 --> 01:06:50,438
‫بیدارش میکنی

1450
01:06:50,441 --> 01:06:52,540
‫آه ، شوخی میکنی ؟
‫اون در هر شرایطی میخوابه

1451
01:06:52,542 --> 01:06:54,474
‫- هی ، تری !
‫- هیسسس

1452
01:06:54,477 --> 01:06:56,343
‫تو و تری چطور با هم آشنا شدین؟

1453
01:06:56,346 --> 01:07:00,580
‫من، داشتم به دانشگاه کارولینای شرقی میرفتم

1454
01:07:00,583 --> 01:07:02,682
‫و من، توی میزم منتظر بودم

1455
01:07:02,685 --> 01:07:05,118
‫و ، میدونی ، ما توی این کافی شاپه همو دیدیم

1456
01:07:05,120 --> 01:07:08,087
‫منتظرش بودم که نخ بده ، میدونی ، و از مدل موهاش خوشم میومد

1457
01:07:08,090 --> 01:07:10,456
‫همون موقع هم معلم بود
‫میدونی

1458
01:07:10,459 --> 01:07:12,291
‫لحجه ی غلیظ نیویورکی داشت

1459
01:07:12,294 --> 01:07:14,760
‫مثل ... مثل هیچکسی که قبلا دیده بودم نبود ، میدونی ...

1460
01:07:14,763 --> 01:07:16,662
‫اصلا برای من مناسب نبود

1461
01:07:16,664 --> 01:07:18,530
‫پس ، طبیعتا ، عاشق شدیم

1462
01:07:18,533 --> 01:07:21,466
‫خانواده م نمیتونستن تحملش کنن

1463
01:07:21,469 --> 01:07:24,302
‫ما هممون آدمای نظامی هستیم
‫خلبان های ارتش

1464
01:07:24,305 --> 01:07:25,670
‫همه ی برادر هام فوتبال بازی میکردن

1465
01:07:25,673 --> 01:07:27,772
‫حتی نمیتونست یک تایر رو تعویض کنه

1466
01:07:27,775 --> 01:07:30,442
‫پدرم اونقدر از دستم عصبانی شد که،

1467
01:07:30,444 --> 01:07:32,676
‫همه ی بشقاب هایی که داشتیم رو شکست

1468
01:07:32,679 --> 01:07:35,779
‫اون موقع ها، تو-تو میرفتی پمپ بنزین

1469
01:07:35,782 --> 01:07:38,282
‫باکتو پر میکردی و یک بشقاب میگرفتی

1470
01:07:38,285 --> 01:07:40,350
‫- اوه
‫- ولی هر دفعه فقط یکدونه ، مثل فنجون ، نعلبکی

1471
01:07:40,353 --> 01:07:43,554
‫ به اندازه ی یکسال پر کردن باک طول کشید تا دوباره سرویس رو جمع کنیم

1472
01:07:43,556 --> 01:07:46,189
‫و تری ...
اون ول کن نبود

1473
01:07:46,192 --> 01:07:47,857
‫بالاخره ...

1474
01:07:47,860 --> 01:07:50,460
‫همه باهاش کنار اومدن

1475
01:07:50,463 --> 01:07:53,096
‫اونا فقط باهاش کنار اومدن ؟

1476
01:07:53,099 --> 01:07:56,699
‫- چجوری؟
‫- با یک عالمه دعوا سر میز

1477
01:07:56,701 --> 01:08:00,202
‫مادر پدر تو چطور با هم آشنا شدن کمیل؟

1478
01:08:00,205 --> 01:08:02,337
‫ما ازدواج از قبل برنامه ریزی شده داریم، همونطور که میدونی

1479
01:08:02,340 --> 01:08:05,640
‫و یک گروه بزرگ جمع شدند تا باهم برن یک فیلم ببینن

1480
01:08:05,643 --> 01:08:10,512
‫ولی در واقعیت فقط یک برنامه برای اشنا کردم والدینم با هم بود

1481
01:08:10,514 --> 01:08:12,646
‫چه فیلمی دیدن؟

1482
01:08:12,649 --> 01:08:15,182
‫هیچ ایده ای ندارم

1483
01:08:15,185 --> 01:08:17,351
‫هیچوقت نپرسیدم

1484
01:08:19,123 --> 01:08:22,156
‫اون فوق العاده ست ، میدونی ؟
‫- آره

1485
01:08:22,158 --> 01:08:24,657
‫میدونم

1486
01:08:24,660 --> 01:08:27,727
‫درباره ی جراحی احساس خوبی دارم

1487
01:08:27,730 --> 01:08:30,730
‫آره و منم همینطور . این دکترا کارشونو بلدن

1488
01:08:30,733 --> 01:08:33,500
‫نه ، نیستن

1489
01:08:33,503 --> 01:08:35,602
‫اونها هم مثل بقیه با جریان پیش میرن

1490
01:08:47,314 --> 01:08:50,149
‫اوه

1491
01:08:50,151 --> 01:08:52,617
‫لعنتی

1492
01:09:00,293 --> 01:09:02,493
‫هی ، این منم

1493
01:09:02,495 --> 01:09:05,629
‫خب ، آم ، سعی کردم یکم غذای پاکستانی درست کنم

1494
01:09:05,632 --> 01:09:09,232
‫آه ، برای اینکه غافلگیرت کنم ، و یا من آشپز بدیم

1495
01:09:09,235 --> 01:09:11,935
‫یا همه ی غذا های پاکستانی بد مزه ان

1496
01:09:11,938 --> 01:09:14,871
‫هنوز نمیدونم . بای !

1497
01:09:18,509 --> 01:09:21,343
‫هی ، منم و اگر میخوای بیای اینجا

1498
01:09:21,346 --> 01:09:24,446
‫و ، مثلا ، برای دو ثانیه ببوسیم

1499
01:09:24,449 --> 01:09:26,282
‫خیلی امشب خوشم میاد

1500
01:09:26,285 --> 01:09:28,551
‫باشه . بای

1501
01:09:30,887 --> 01:09:33,888
‫هی ، منم .
‫خب ، آه ، میخواستی تو

1502
01:09:33,891 --> 01:09:35,890
‫گالری همو ببینیم ؟
‫اوه ، خدای من !

1503
01:09:35,893 --> 01:09:37,725
‫اوه ، خدای من !

1504
01:09:37,728 --> 01:09:40,361
‫اوه ، خدای من !یک پرنده همین الان به سرم ضربه زد

1505
01:09:40,363 --> 01:09:41,795
‫اوه ، خدای من ، شوخی نمیکنم !

1506
01:09:43,667 --> 01:09:47,768
‫یکم دیگه بهت زنگ میزنم
‫اوه ، خدای من ، این مشکلی نداره ؟

1507
01:09:50,240 --> 01:09:52,839
‫عفونت

1508
01:09:52,842 --> 01:09:55,442
‫اطراف شش ها برداشته شدند

1509
01:09:55,444 --> 01:09:57,210
‫به زودی میتونیم از دستگاه جداش کنیم

1510
01:09:57,213 --> 01:09:58,911
‫- آه
‫- اوه ، پسر ! واو

1511
01:09:58,914 --> 01:10:01,480
‫اوه . خب ، چقدر زود ؟

1512
01:10:01,483 --> 01:10:03,649
‫در دیرترین حالت باید تا فردا صبح بیدار بشه

1513
01:10:03,652 --> 01:10:05,718
‫ما همچنین مایع پلور توراسنتز

1514
01:10:05,721 --> 01:10:07,420
‫را آزمایش خواهیم کرد

1515
01:10:07,422 --> 01:10:09,554
‫تا یک استراتژی هدفمندتر آنتی بیوتیک رو بسازیم

1516
01:10:09,557 --> 01:10:11,323
‫پس این خبر خوبیه؟

1517
01:10:11,326 --> 01:10:12,824
‫خبر خیلی خوبیه

1518
01:10:12,827 --> 01:10:14,593
‫- آره
‫- ما فقط چند روز دیگه هم

1519
01:10:14,596 --> 01:10:16,828
‫نگهش میداریم،
‫و بعد ، میتونید پسش بگیرید

1520
01:10:16,831 --> 01:10:19,831
‫- اون یک جنگجوئه نه؟
‫- آره

1521
01:10:22,702 --> 01:10:24,602
‫من خیلی نگران بودم .
‫ما تو اخبار دیدیم که

1522
01:10:24,605 --> 01:10:26,237
‫یک قطار از ریل خارج شده ،
‫و فکر کردیم که

1523
01:10:26,240 --> 01:10:28,239
‫تو توش بودی ،
‫و مردی

1524
01:10:28,242 --> 01:10:30,374
‫هیچکس توی اون قطار نمرد مامان

1525
01:10:30,377 --> 01:10:31,909
‫ولی آیا اونا زیر قطار رو نگاه کردن ؟

1526
01:10:31,912 --> 01:10:33,510
‫خب دیشب کجا بودی ؟
‫داشتی چیکار میکردی ؟

1527
01:10:33,512 --> 01:10:35,845
‫هیچی .
‫هیچ کاری نمیکردم

1528
01:10:35,848 --> 01:10:38,448
‫- کمیل ؟
‫- خیلی خب ، بهت میگم

1529
01:10:38,451 --> 01:10:41,251
‫- بگو
‫- من داشتم

1530
01:10:41,254 --> 01:10:43,753
‫داشتم برای آزمون وکالت درس میخوندم

1531
01:10:43,756 --> 01:10:46,856
‫واقعا ؟
‫- آره

1532
01:10:46,858 --> 01:10:51,426
‫من ثبت نام کردم ، و اگر قبول بشم ، به مدرسه ی حقوق میرم

1533
01:10:51,429 --> 01:10:53,929
‫و یک وکیل میشم ...

1534
01:10:53,932 --> 01:10:56,031
‫و کارای حقوقی میکنم

1535
01:10:57,769 --> 01:10:59,668
‫اوه ، بزار ببینم کی میتونه باشه

1536
01:10:59,670 --> 01:11:01,369
‫- واقعا ، پدر ؟
‫- چیزی که

1537
01:11:01,372 --> 01:11:03,271
‫درباره ی اینکه هیچکس قرار نیست بیاد گفتی ،که قراره ...

1538
01:11:03,274 --> 01:11:04,839
‫- فقط خودمون باشیم
‫- کمیل ، تو این یارو رو میشناسی

1539
01:11:04,842 --> 01:11:06,941
‫مردم میگن سم ! مردم میگن سم !

1540
01:11:06,944 --> 01:11:09,644
‫- میشناسیش ؟
‫- آره میشناسمش
‫- اون باید

1541
01:11:09,647 --> 01:11:11,812
‫- تو برنامه ی saturday night live باشه
‫- snl
‫- لطفا نگید سم

1542
01:11:11,814 --> 01:11:13,446
‫- اونا میگن "سلام"
‫- همگی ، خدیجه

1543
01:11:13,449 --> 01:11:14,781
‫رو یادتون میاد ؟

1544
01:11:14,784 --> 01:11:16,049
‫ اتفاقی اومده ازمون دیدن کنه

1545
01:11:16,052 --> 01:11:18,385
‫توی محلمون بود

1546
01:11:18,388 --> 01:11:21,621
‫و این ها والدینش هستند ، ریحان و تینا

1547
01:11:21,624 --> 01:11:23,923
‫اون ها هم اتفاقی اومدن سر بزنن

1548
01:11:23,926 --> 01:11:26,182
‫- سلام علیکم
‫- علیکم السلام

1549
01:11:26,184 --> 01:11:28,223
‫و بعد اون به آمریکا اومد

1550
01:11:28,267 --> 01:11:29,806
‫سه تا بچه داشت

1551
01:11:30,100 --> 01:11:33,439
‫در واقع ، وقتی اومد دو تا از بچه هاش رو در پاکستان گذاشت

1552
01:11:34,702 --> 01:11:38,037
‫من به یک عالمه از این قرار های از پیش تعیین شده رفتم

1553
01:11:38,039 --> 01:11:41,005
‫- و هیچوقت هیچ چیز مشترکی با پسر ها نداشتم
‫- آره

1554
01:11:41,008 --> 01:11:44,008
‫میدونی ، وقتی دخترا سرکار درباره قرار گذاشتن بهم گله میکنن

1555
01:11:44,011 --> 01:11:46,711
‫من فقط ...
‫میخوام محکم بزنمشون

1556
01:11:46,714 --> 01:11:47,912
‫اونا تصورشم نمیتونن بکنن

1557
01:11:47,915 --> 01:11:49,380
‫- درسته
‫- نمیدونم

1558
01:11:49,383 --> 01:11:51,049
‫مامانم میگه دارم تبدیل به

1559
01:11:51,051 --> 01:11:52,916
‫سیب کبود میشم

1560
01:11:52,919 --> 01:11:55,385
‫در اعماق سطل سیب ها
‫-داره میترشه-

1561
01:11:55,388 --> 01:11:56,687
‫- نه،نه،نه،نه،نه، نمیشی
‫- چرا

1562
01:11:56,690 --> 01:11:58,522
‫- میشم
‫- نه، نمیشی

1563
01:11:58,525 --> 01:12:02,092
‫خب ، میخوای هر از چندگاهی با هم بچرخیم ؟

1564
01:12:02,095 --> 01:12:04,695
‫مثلا ، بدون والدینمون ؟

1565
01:12:04,697 --> 01:12:06,629
‫تا حالا به کافه ی گربه رفتی ؟

1566
01:12:06,632 --> 01:12:08,331
‫گربه ها از سر و کولت بالا میرن

1567
01:12:08,334 --> 01:12:11,701
‫و روی رونت لم میدن
‫و تو فقط ... نوازششون میکنی

1568
01:12:11,704 --> 01:12:14,036
‫فکر نکنم ایده ی خوبی باشه

1569
01:12:14,039 --> 01:12:16,005
‫تو ... از گربه ها خوشت نمیاد ؟

1570
01:12:16,008 --> 01:12:17,807
‫منظورم اینه که ...

1571
01:12:17,809 --> 01:12:21,676
‫فکر نمیکنم ایده ی خوبی باشه که دوباره همدیگه رو ببینیم

1572
01:12:21,679 --> 01:12:25,013
‫مشکل از تو نیست .
‫تو ... فوق العاه ای

1573
01:12:25,016 --> 01:12:29,918
‫من نمیتونم این ازدواج از پیش تعیین شده رو ... با هیچکس انجام بدم

1574
01:12:29,920 --> 01:12:32,820
‫پس چرا با من ملاقات کرد ی؟

1575
01:12:32,823 --> 01:12:36,123
‫ایده ی من نبود

1576
01:12:40,430 --> 01:12:42,663
‫من فقط خیلی خسته ام

1577
01:12:42,666 --> 01:12:45,866
‫تا حالا شده دلت بخواد تو یک رابطه باشی

1578
01:12:45,868 --> 01:12:49,869
‫تا بالاخره بتونی ریلکس کنی ؟

1579
01:12:49,872 --> 01:12:52,372
‫متاسفم

1580
01:12:54,909 --> 01:12:57,410
‫لیاقتت بهت از منه

1581
01:12:57,412 --> 01:13:00,679
‫مردم همیشه بهم میگن که لیاقتم چیه

1582
01:13:00,682 --> 01:13:03,815
‫مضخرفه

1583
01:13:03,818 --> 01:13:06,485
‫و اینقدر برای همه چیز متاسف نباش

1584
01:13:08,490 --> 01:13:10,789
‫من میرم

1585
01:13:10,791 --> 01:13:13,924
‫و میدونی چیه ؟
‫من ایکس فایل رو نگاه کردم...

1586
01:13:13,927 --> 01:13:17,862
‫مثلا ، سه تا قسمت دیدم ...
‫و برنامه ی خیلی بدیه

1587
01:13:28,607 --> 01:13:30,673
‫وواوو

1588
01:13:30,676 --> 01:13:33,977
‫باید اسم این وبسایت رو بزان "همه چیز سرطانه دات کام"

1589
01:13:33,980 --> 01:13:37,981
‫هر نشونه ای رو که توش سرچ میکنی ... میتونه سرطان باشه

1590
01:13:37,983 --> 01:13:40,582
‫سکسکه هم میتونه سرطان باشه
‫بیخیال

1591
01:13:40,585 --> 01:13:42,151
‫حالا بامزگی سکسکه رو از بین میبرن

1592
01:13:42,154 --> 01:13:43,786
‫ولی میدونی ، اینجا هفدهمین

1593
01:13:43,789 --> 01:13:47,055
‫بهترین بیمارستان شیکاگوست ؟

1594
01:13:47,058 --> 01:13:49,825
‫- واقعا ؟ از بین چندتا؟
‫- نمیدونم

1595
01:13:49,827 --> 01:13:51,826
‫ولی نورتسترنز شماره ی اوله

1596
01:13:51,829 --> 01:13:53,928
‫چجوری رای میدن

1597
01:13:53,931 --> 01:13:55,696
‫- یا اصولشون چیه ؟
‫-من-من نمیدونم تری

1598
01:13:55,699 --> 01:13:57,999
‫ولی هفدهمین بده

1599
01:13:58,002 --> 01:14:00,001
‫عالی نیست
‫مگر اینکه اندازه ی شرکت کننده ها ...

1600
01:14:00,004 --> 01:14:01,636
میدونی ، همش بستگی داره ..

1601
01:14:01,638 --> 01:14:03,003
‫اینجا ، نظر ها رو ببین

1602
01:14:03,006 --> 01:14:04,871
‫برای همین هیچوقت نمیخوام آنلاین شم

1603
01:14:04,874 --> 01:14:06,072
‫برای اینکه هیچوقت هیچ چیز خوب نیست

1604
01:14:06,075 --> 01:14:08,542
‫آنلاین میشی و همه از فیلم فارست گامپ متنفرن

1605
01:14:08,545 --> 01:14:11,044
‫که بهترین فیلم دنیاست

1606
01:14:12,714 --> 01:14:14,581
‫آره، میدونم

1607
01:14:14,583 --> 01:14:17,183
‫خب ، نه ، خیلی هم نگذشته

1608
01:14:17,186 --> 01:14:19,852
‫مثلا ، سه ساعت ، شاید

1609
01:14:19,855 --> 01:14:22,855
‫اوه ، هی ، من ...
‫خیلی خب ، من باید برم

1610
01:14:23,858 --> 01:14:25,057
‫- تری ، سلام
‫- هی

1611
01:14:25,060 --> 01:14:26,525
‫- میتونیم حرف بزنیم ؟
‫- آره ، آره

1612
01:14:26,528 --> 01:14:28,527
‫باشه

1613
01:14:28,529 --> 01:14:30,462
‫نتیجه های بافت برداری اومدن

1614
01:14:30,465 --> 01:14:32,797
‫متاسفانه غیر قاطع هستند

1615
01:14:32,800 --> 01:14:35,467
‫آه ، ما نگرانیم برای اینکه ...

1616
01:14:37,538 --> 01:14:39,671
‫خب ، صبر کن ، صبر کن ، این چه معنی ای داره ؟

1617
01:14:39,674 --> 01:14:42,474
‫معنیش اینه که واگیر داره و
‫معنیش اینه که ...

1618
01:14:50,716 --> 01:14:53,050
‫منظورم اینه که اونا نتونستن بفهمن

1619
01:14:53,053 --> 01:14:55,652
‫مرض چیه یا ...
‫یا ویروس از کجا اومده

1620
01:14:55,654 --> 01:14:57,587
‫- باکتری ، هر کوفتی
‫- ولی اون ها عفونت رو

1621
01:14:57,590 --> 01:14:59,088
‫- خارج کردن . پس نباید اهمیت داشته باشه
‫-میدونم ، این چیزیه که

1622
01:14:59,091 --> 01:15:00,923
‫من گفتم ولی ، آه ، اعضای حیاتیش نرمال نشدند

1623
01:15:00,926 --> 01:15:02,859
‫و-و حالا اونا میگن که ، عفونت

1624
01:15:02,862 --> 01:15:05,595
‫داره به پخش شدن ادامه میده .
‫حالا دیگه تو کلیه هاشه

1625
01:15:05,598 --> 01:15:08,264
‫- ولی کلیه ها که خیلی از شش ها فاصله دارند
‫- میدونم

1626
01:15:08,266 --> 01:15:11,199
‫عفونت واگیر داره ،و-و اونا گفتن که

1627
01:15:11,202 --> 01:15:13,568
‫کاری که الان باید بکنن اینه که بفهمن

1628
01:15:13,571 --> 01:15:15,904
‫- این بیماری عجیب واقعا چیه
‫- آها ، آها

1629
01:15:15,907 --> 01:15:17,739
‫آها ، آها

1630
01:15:17,742 --> 01:15:19,074
‫آها

1631
01:15:19,077 --> 01:15:21,109
‫من به نورتوسترن زنگ میزنم

1632
01:15:21,111 --> 01:15:22,776
‫- فقط صبر کن ، صبر کن
‫- تری ، خدا لعنتش کنه

1633
01:15:22,779 --> 01:15:24,812
‫- فکر میکنم که باید در این باره حرف ...
‫- خفه شو

1634
01:15:24,815 --> 01:15:27,147
‫من دیگه حالم ازین وضع به هم میخوره ، تری
‫ما اونو ازینجا خارج میکنیم

1635
01:15:27,150 --> 01:15:30,017
‫اون ها وسط ...
‫وسط فرایند

1636
01:15:30,020 --> 01:15:31,886
‫- رفع هستند .
‫- پس تو داری میگی نورت وسترن نمیتونه

1637
01:15:31,889 --> 01:15:33,687
‫این اطلاعات رو بگیره و تحقیق رو ادامه بده ؟

1638
01:15:33,689 --> 01:15:35,688
‫این مکان گه دونیه
‫متاسفم

1639
01:15:35,691 --> 01:15:37,624
‫آنا ، میتونم اونو داشته باشم ؟

1640
01:15:37,627 --> 01:15:39,626
‫میشه فقط یک لحظه صبر کنی ، خیلی خب ؟ اونا دکترن

1641
01:15:39,629 --> 01:15:41,227
‫طوری رفتار میکنی که انگار میدونی داری درباره ی چی حرف میزنی

1642
01:15:41,230 --> 01:15:42,762
‫- همه ی دکتر ها مثل هم نیستن
‫- تو ...

1643
01:15:42,765 --> 01:15:44,762
‫- موبایل داری ؟
‫- آره
‫- موبایل رو بهش نده

1644
01:15:44,765 --> 01:15:45,899
‫نمیتونم موبایلم رو پیدا کنم

1645
01:15:45,901 --> 01:15:47,633
‫نکن ...
‫تو به یک موبایل نیاز نداری

1646
01:15:47,636 --> 01:15:49,234
‫الان نیازی نیست که به کسی زنگ بزنی ،

1647
01:15:49,237 --> 01:15:51,103
‫اونا دارن انجامش میدن
‫اونا اینجا حرفه ایین و

1648
01:15:51,106 --> 01:15:53,171
‫- من بهشون اعتماد دارم
‫- یک ، پنچ ...
‫- اوه ، خب ، خیلی خوبه

1649
01:15:53,174 --> 01:15:55,574
‫ولی من اعتماد ندارم . میتونی قفل اینو باز کنی ؟ یک دلیلی هست که

1650
01:15:55,577 --> 01:15:57,943
‫اون ها شماره ی هفده ان و نورت وسترن شماره ی اوله

1651
01:15:57,946 --> 01:16:00,012
‫و به این دلیل نیست که مردم بشون اعتماد دارن. ممنونم

1652
01:16:00,014 --> 01:16:02,713
‫صبر کن ، تو فکر میکنی از من باهوش تری . جمله های گنده گند میگی

1653
01:16:02,716 --> 01:16:04,248
‫باشه  ، خب ، نیستی
‫نیستی

1654
01:16:07,621 --> 01:16:09,554
‫من فکر نمیکنم که از تو باهوش ترم

1655
01:16:09,557 --> 01:16:11,155
‫تو فکر نمیکنی که به باهوشی منی

1656
01:16:11,158 --> 01:16:13,824
‫- این تقصیر من نیست
‫- آره ، هیچوقت

1657
01:16:13,826 --> 01:16:15,992
‫تقصیر تو نیست
‫همه چیز تقصیر منه

1658
01:16:15,995 --> 01:16:18,795
‫اوه ، یک چیزایی هستن که مطمئنا ...

1659
01:16:18,798 --> 01:16:21,298
‫فقط تقصیر تو هستن

1660
01:16:21,301 --> 01:16:24,167
‫باشه ، این دیگه مضخرفه

1661
01:16:24,170 --> 01:16:26,836
‫تو باید ترسیدن رو بست کنی و خونسردیت رو حفظ کنی

1662
01:16:26,838 --> 01:16:29,171
‫و تو باید ترسو بودن رو بس کنی

1663
01:16:30,174 --> 01:16:31,707
‫درسته

1664
01:16:31,710 --> 01:16:33,876
‫بزرگترین موفقیت هات دارن بر میگردن

1665
01:16:33,879 --> 01:16:35,611
‫باشه ، تو میتونی فقط ...
‫خب ، میتونی بست کنی

1666
01:16:35,614 --> 01:16:39,281
‫بقیش ی این بحث رو از حافظه ام پخش میکنم

1667
01:16:41,284 --> 01:16:43,851
‫آره ، نه .... گوش بده

1668
01:17:09,210 --> 01:17:11,911
‫اوه . داری زرافه ایش میکنی

1669
01:17:11,914 --> 01:17:13,779
‫بزرگترین چیزیه که داشتن

1670
01:17:13,782 --> 01:17:15,247
‫من حتی نمیدونم از زرافه ها خوشش میاد با نه

1671
01:17:15,250 --> 01:17:17,917
‫ما هیچوقت درباره ش حرف نزدیم ...

1672
01:17:17,919 --> 01:17:20,051
‫درباره ی زرافه ها .

1673
01:17:20,054 --> 01:17:21,987
‫هی ، اونا میدونن دارن چیکار میکنن ؟

1674
01:17:21,990 --> 01:17:24,055
‫برای اینکه هیچ چیز بهمون نمیگن

1675
01:17:24,058 --> 01:17:26,391
‫مثل ، آم ، بیماری لایم .
‫میدونی ، اون دختره

1676
01:17:26,394 --> 01:17:29,160
‫در real world  داشتش .
‫شما دنبال همچون چیزی گشتید ؟

1677
01:17:29,163 --> 01:17:31,730
‫- آره
‫- کیدونی ، اون تمام مدت آسیب میبینه

1678
01:17:31,732 --> 01:17:34,198
‫و اخیرا هم به قوزک پاش آسیب زده . میتونه لوپوس باشه؟

1679
01:17:34,201 --> 01:17:36,734
‫گوش کن ،
‫ما داریم همه چیز رو بررسی میکنیم

1680
01:17:36,737 --> 01:17:38,936
‫هیچ چیزی رو از شما پنهون نمیکنیم

1681
01:17:38,939 --> 01:17:42,339
‫هنوز داریم فرضیه ها رو حذف میکنیم

1682
01:17:42,342 --> 01:17:45,275
‫برای اینکه بث میخواد به نورت وسترن منتقلش کنه

1683
01:17:45,277 --> 01:17:48,945
‫نه . امیلی نباید منتقل بشه

1684
01:17:48,948 --> 01:17:50,813
‫بیمارستان باهاش موافقت میکنه

1685
01:17:50,816 --> 01:17:53,216
‫برای اینکه مسئولیت رو از عهده شون خارج میکنه

1686
01:17:53,219 --> 01:17:55,952
‫ولی ما برای یک دلیلی اون رو در کما گذاشتیم

1687
01:17:55,955 --> 01:17:57,220
‫تا تثبیتش کنیم

1688
01:17:57,222 --> 01:18:00,889
‫تکون دادنش میتونه خیلی خطرناک باشه

1689
01:18:00,892 --> 01:18:04,292
‫بهم اعتماد کن ، اون داره میجنگه ، همونطور که ما داریم میجنگیم

1690
01:18:08,265 --> 01:18:11,667
‫هی ، تری ،
‫من داشتم با پرستار حرف میزدم

1691
01:18:11,669 --> 01:18:13,367
‫- تو خوبی ؟
‫- آره

1692
01:18:13,370 --> 01:18:15,236
‫آره ، معلومه

1693
01:18:15,239 --> 01:18:17,104
‫خوبم . کاملا خوبم

1694
01:18:17,107 --> 01:18:20,441
‫فقط ، آه ...
‫بث رفت پیش امیلی ، پس ، آه

1695
01:18:20,444 --> 01:18:23,444
‫تا بندازنم بیرون اینجا منتظر میمونم

1696
01:18:23,446 --> 01:18:28,281
‫فقط-فقط حواسم بهش باشه

1697
01:18:32,187 --> 01:18:33,887
‫میخوای به مکان من بریم ؟

1698
01:18:33,890 --> 01:18:35,922
‫کانال گلف داری ؟

1699
01:18:35,924 --> 01:18:37,256
‫نه

1700
01:18:37,259 --> 01:18:39,024
‫خنده دار نبود . نه ؟

1701
01:18:39,027 --> 01:18:42,027
‫اوه ، من نفهمیدم ... فکر کردم که یک سوال جدیه

1702
01:18:42,030 --> 01:18:43,729
‫بیا گورمونو از اینجا گم کنیم

1703
01:18:49,370 --> 01:18:51,235
‫خب ...

1704
01:18:51,238 --> 01:18:52,904
‫من اینجا زندگی میکنم

1705
01:18:52,907 --> 01:18:55,406
‫هاه. واوو

1706
01:18:55,409 --> 01:18:57,341
‫اینجا وحشتناکه

1707
01:19:02,015 --> 01:19:05,449
‫هی ، آه ، من با پرستار جودی حرف زدم

1708
01:19:05,452 --> 01:19:07,451
‫و داشت میگفت که ، چطور

1709
01:19:07,454 --> 01:19:09,820
‫انتقال دادن امیلی میتونه یک ایده ی بد باشه

1710
01:19:09,823 --> 01:19:11,154
‫واقعا ؟

1711
01:19:11,157 --> 01:19:14,858
‫آره ، گفتش که میتونه خطرناک باشه

1712
01:19:15,860 --> 01:19:17,059
‫مثلا ، یک چیز ...

1713
01:19:17,062 --> 01:19:19,462
‫آره ، منظورتو میفهمم

1714
01:19:22,000 --> 01:19:25,201
‫من فقط ...
‫حاضرم هر چیزی بدم تا

1715
01:19:25,204 --> 01:19:27,737
‫جامو با امیلی عوض کنم

1716
01:19:27,739 --> 01:19:30,205
‫میدونی ؟

1717
01:19:30,208 --> 01:19:33,908
‫پدر مادر بودن ،
‫مثل یک کابوسه

1718
01:19:33,911 --> 01:19:38,046
‫دوست داشتن کسی تا به این اندازه مضخرفه

1719
01:19:38,049 --> 01:19:39,447
‫آره

1720
01:19:39,450 --> 01:19:41,816
‫و

1721
01:19:41,818 --> 01:19:46,386
‫فکر کنم متوجه خصومت بین من و بث شدی

1722
01:19:46,389 --> 01:19:48,856
‫آه ، نه واقعا

1723
01:19:48,859 --> 01:19:50,457
‫آه ، به من ربطی نداره

1724
01:19:50,460 --> 01:19:52,826
‫- پس من سعی نمیکنم تا ...
‫- آره ، نه ، این ...

1725
01:19:52,829 --> 01:19:54,261
‫آه ، اونجاست

1726
01:19:54,263 --> 01:19:56,529
‫یکی طلبت

1727
01:19:56,532 --> 01:19:58,931
‫خیلی داره دیر میشه

1728
01:19:58,934 --> 01:20:01,134
‫بهتره که بخوابیم

1729
01:20:08,342 --> 01:20:10,342
من بهش خیانت کردم

1730
01:20:10,345 --> 01:20:13,111
لعنتی

1731
01:20:13,114 --> 01:20:15,113
کردم

1732
01:20:15,116 --> 01:20:17,949
فقط یک رابطه ی یک شبه بود

1733
01:20:17,952 --> 01:20:20,485
- باشه
- تو یک باری تو سینسیناتی همو دیدیم

1734
01:20:20,487 --> 01:20:23,854
اونا اونجا کنفرانس معلم ها رو برگزار میکنن

1735
01:20:23,857 --> 01:20:27,224
کی برای سکس کردن به کنفرانس ریاضی میره ؟

1736
01:20:27,227 --> 01:20:28,425
معلم های ریاضی ؟

1737
01:20:28,428 --> 01:20:30,795
آره

1738
01:20:30,798 --> 01:20:32,997
فکر کنم افسرده بودم

1739
01:20:32,999 --> 01:20:35,465
- این چیزیه که بود
- آره

1740
01:20:35,468 --> 01:20:37,200
بیا فردا دربارش حرف بزنیم

1741
01:20:37,203 --> 01:20:38,935
یک خواب کامل کن

1742
01:20:38,938 --> 01:20:40,136
- فردا صبح بهش رسیدکی کن ...
- اون فقط

1743
01:20:40,139 --> 01:20:43,807
خیلی بوی خوبی میداد

1744
01:20:45,177 --> 01:20:47,177
وحشتناک هم بود

1745
01:20:47,179 --> 01:20:50,345
به محض اینکه ارضا شدم ،
به محض اینکه ارضا شدم

1746
01:20:50,348 --> 01:20:53,549
اینجوری بودم ،
" تو چه غلتی کردی ؟"

1747
01:20:53,552 --> 01:20:58,420
" تو الان چه غلتی کردی ؟! "

1748
01:20:58,423 --> 01:21:00,989
" چی کار کردی ؟ "

1749
01:21:02,025 --> 01:21:04,325
میدونی ، که ، آه

1750
01:21:04,328 --> 01:21:08,329
لحظه ی بعد از ارگاسم ، همه چیز برات واضح میشه

1751
01:21:09,332 --> 01:21:11,999
آره

1752
01:21:12,001 --> 01:21:13,200
درجا به بث گفتم

1753
01:21:13,203 --> 01:21:15,602
مجبور بودم

1754
01:21:15,605 --> 01:21:18,071
داغون شد

1755
01:21:18,074 --> 01:21:21,074
و حالا از من متنفره

1756
01:21:21,077 --> 01:21:23,210
شاید ازت عصبانی باشه ، ولی

1757
01:21:23,213 --> 01:21:25,278
وی ازت متنفر نیست

1758
01:21:25,280 --> 01:21:27,079
باید طوری که دربارت حرف میزد رو میشنیدی

1759
01:21:29,084 --> 01:21:31,984
هی ، میتونم یک چیزی رو ازت بپرسم ؟

1760
01:21:33,454 --> 01:21:34,854
چرا بهش گفتی ؟

1761
01:21:34,857 --> 01:21:36,288
اوه ، باید میگفتم

1762
01:21:36,291 --> 01:21:38,123
میونه م با گناه خوب نیست

1763
01:21:38,125 --> 01:21:40,592
دربارش حرف میزنید ؟

1764
01:21:40,595 --> 01:21:42,260
دیگه نه

1765
01:21:42,263 --> 01:21:46,331
گفت که منو بخشیده ،
ولی-ولی ، نه

1766
01:21:46,334 --> 01:21:48,900
نبخشیده

1767
01:21:48,903 --> 01:21:53,438
بزار یکم نصیحتت کنم ،
کمیل

1768
01:21:53,440 --> 01:21:56,440
تو با زنی آشنا میشی که میخوای

1769
01:21:56,443 --> 01:21:59,042
باقی عمرت رو باهاش بگذرونی

1770
01:21:59,045 --> 01:22:01,044
وقتیه که یهش خیانت میکنی

1771
01:22:01,047 --> 01:22:05,382
وقتی که بهش خیانت میکنی و احساس گهی بهت دست میده

1772
01:22:07,118 --> 01:22:09,285
برای اینکه بدونم عاشق کسی هستم

1773
01:22:09,288 --> 01:22:12,255
باید بهش خیانت کنم؟

1774
01:22:13,458 --> 01:22:15,958
وقتی بلند میگیش ، احمقانه به نظر میرسه

1775
01:22:17,494 --> 01:22:19,895
اه ، این ...
آره ، نصیحت وحشتناکیه

1776
01:22:21,299 --> 01:22:23,498
عشق ...

1777
01:22:23,501 --> 01:22:26,034
عشق آسون نیست

1778
01:22:26,037 --> 01:22:28,937
برای همینه که بهش میگن عشق

1779
01:22:28,940 --> 01:22:31,273
- من واقعا این حرفتم نفهمیدم
- میدونم

1780
01:22:31,275 --> 01:22:33,440
فکر کردم میتونم شروع به گفت یک چیزی کنم ،

1781
01:22:33,443 --> 01:22:36,110
و تبدیل به یک چیز خردمندانه ای بشه

1782
01:22:54,629 --> 01:22:56,496
هی ، تری رو ندیدی ؟

1783
01:22:56,498 --> 01:22:58,363
چرا ، صبح صدای رفتنش رو شنیدم

1784
01:22:58,366 --> 01:23:00,365
دارم به سوبی میرم
تو چیزی نمیخوای ؟

1785
01:23:00,368 --> 01:23:02,134
‫نه ، من خوبم . مرسی

1786
01:23:02,137 --> 01:23:03,602
‫هات داگی چیزی نمیخوای ؟

1787
01:23:03,605 --> 01:23:05,137
‫رفیق ، ساعت هشت ونیمه صبحه

1788
01:23:05,140 --> 01:23:07,940
‫باشه . هات داگ نمیخوای

1789
01:23:09,410 --> 01:23:10,942
‫اوه ، سلام

1790
01:23:10,945 --> 01:23:12,677
‫اوه ، آره ، میتونید مستقیم برید تو

1791
01:23:14,681 --> 01:23:16,547
‫ما همین الان با والدین خدیجه صحبت کردیم

1792
01:23:16,550 --> 01:23:19,050
‫- اینجا چی کار میکنید ؟
‫- مشکلت چیه ، کومی

1793
01:23:19,053 --> 01:23:20,685
‫هیچ مشکلی ندارم
‫ببخشید

1794
01:23:20,688 --> 01:23:22,453
‫- ببخشید ؟ همه ی چیزیه که برای گفتن داری ؟
‫-باشه من نمیخوام ...

1795
01:23:22,455 --> 01:23:23,653
‫- ازش خوشم نیومد
‫- خوشت نیومد

1796
01:23:23,656 --> 01:23:25,655
‫- آره
‫- میدونی چقدر سخته که

1797
01:23:25,658 --> 01:23:27,190
‫باهاش قرار بزاریم ؟

1798
01:23:27,193 --> 01:23:28,658
‫اون درخواست خیلی سطح بالاییه

1799
01:23:28,661 --> 01:23:30,493
‫- باشه  ، خب که چی ؟
‫- خب که چی ؟

1800
01:23:30,496 --> 01:23:32,495
‫میشه لطفا بعدا درباره ی این موضوع حرف بزنیم ؟ من-م...

1801
01:23:32,498 --> 01:23:36,066
‫نه ، نه ، کومی
‫الان دربارش حرف میزنیم

1802
01:23:36,068 --> 01:23:38,200
‫ما همه چیزمون رو برای تو قربانی کردیم

1803
01:23:38,203 --> 01:23:40,736
‫میدونم . باشه ؟

1804
01:23:40,739 --> 01:23:42,271
‫ما خانوادمون رو ترک کردیم

1805
01:23:42,274 --> 01:23:43,739
‫خانه هامونو ترک کردیم

1806
01:23:43,742 --> 01:23:47,142
‫من بدنیا اومد دختر خواهرم رو از دست دادم

1807
01:23:47,145 --> 01:23:51,547
‫15 ساله که مادرم رو ندیدم

1808
01:23:51,549 --> 01:23:56,217
‫پدرت ، مجبور شد که دوباره از مدرسه فارق التحصیل بشه

1809
01:23:56,220 --> 01:23:58,019
‫اون مجبور شد که دوباره امتحان بده

1810
01:23:58,022 --> 01:24:00,555
‫من در اوایل 50 سالگیم بودم

1811
01:24:00,558 --> 01:24:04,092
‫و اونا 20 ساله بودند . عادت داشتن من رو پدر زمان صدا بزنند

1812
01:24:04,094 --> 01:24:06,426
‫باشه ، باشه . من اینارو میدونم

1813
01:24:06,429 --> 01:24:10,030
‫و من واقعا قدر دان همه ی کار هایی که برام کردید هستم

1814
01:24:10,033 --> 01:24:13,433
‫ولی میتونیم یک موقع دیگه ای در این باره صحبت کنیم ؟

1815
01:24:13,436 --> 01:24:16,436
‫کومی ، اگر نمیخوای یک وکیل بشی ، خیلی خب

1816
01:24:16,438 --> 01:24:18,771
‫اگر میخوای کمدین ایستاده باشی

1817
01:24:18,774 --> 01:24:21,774
‫و ما رو به عنوان یک خانواده خجالت زده کنی ، خیلی خب

1818
01:24:21,777 --> 01:24:23,609
‫فقط یک چیزی هست

1819
01:24:23,612 --> 01:24:26,278
‫که تا بحال ازت خواستیم ، کومی

1820
01:24:26,281 --> 01:24:29,415
‫که یک مسلمون خوب باشی و با یک دختر پاکستانی ازدواج کنی

1821
01:24:29,417 --> 01:24:32,083
‫خودشه ! فقط یک چیز !

1822
01:24:32,086 --> 01:24:34,285
‫میتونم یک چیزی ازتون بپرسم ؟

1823
01:24:34,288 --> 01:24:36,221
‫چیزی که تا به جال با عقل من جور در نیومده

1824
01:24:36,224 --> 01:24:38,223
‫اینه که چرا منو به اینجا آوردین اگر نمیخواستین

1825
01:24:38,226 --> 01:24:40,091
‫یک زندگی آمریکایی داشته باشم ؟

1826
01:24:40,094 --> 01:24:43,028
‫ما به اینجا اومدیم اما طوری رفتار میکنیم که انگار هنوز اونجاییم

1827
01:24:43,030 --> 01:24:45,429
‫- خیلی احمقانه ست
‫- با مادرت

1828
01:24:45,432 --> 01:24:47,531
‫- اینطوری حرف نزن
‫- واستون مهم نیست من چه فکری میکنم

1829
01:24:47,534 --> 01:24:49,233
‫فقط میخواهید که از قوانین پیروی کنم

1830
01:24:49,236 --> 01:24:52,770
‫ولی قوا... قوانین با عقل من جور در نمیان

1831
01:24:57,175 --> 01:24:59,409
‫من نماز نمیخونم

1832
01:24:59,412 --> 01:25:01,310
‫نمیخونم

1833
01:25:01,313 --> 01:25:04,113
‫سال هاست که نماز نخوندم

1834
01:25:04,116 --> 01:25:06,115
‫فقط میرم اون پایین

1835
01:25:06,118 --> 01:25:07,717
‫و بازی ویدئویی میکنم

1836
01:25:07,719 --> 01:25:09,184
‫به الله ایمان نداری ؟

1837
01:25:09,187 --> 01:25:10,685
‫من نمیدونم به چی باور دارم ، پدر

1838
01:25:10,688 --> 01:25:12,687
‫من نمیدونم

1839
01:25:14,825 --> 01:25:17,426
‫و نمیتونم با کسی که شما برام پیدا میکنید ازدواج کنم

1840
01:25:17,429 --> 01:25:20,328
‫چرا که نه ؟

1841
01:25:21,531 --> 01:25:23,597
‫برای اینکه من عاشق کسیم

1842
01:25:23,600 --> 01:25:25,733
‫واقعا هستم

1843
01:25:25,736 --> 01:25:27,668
‫اسمش امیلیه

1844
01:25:27,671 --> 01:25:29,837
‫و یک روانپزشک خواهد شد

1845
01:25:29,840 --> 01:25:32,406
‫و الان خیلی مریضه

1846
01:25:32,409 --> 01:25:34,208
‫ولی نمیتونستم اینو بهتون بگم

1847
01:25:34,210 --> 01:25:37,477
‫خیلی ناراحتم میکنه که نمیتونستم هیچکدوم از این ها رو بهتون بگم

1848
01:25:40,148 --> 01:25:43,416
‫من واقعا قدر دان همه کارایی که برام کردین هستم

1849
01:25:43,419 --> 01:25:46,719
‫واقعا ، واقعا ، واقعا هستم
‫واقعا هستم

1850
01:25:46,721 --> 01:25:49,321
‫و میدونم اسلام خیلی براتون خوب بوده

1851
01:25:49,324 --> 01:25:51,256
‫و شما رو آدم های بهتری کرده

1852
01:25:51,259 --> 01:25:55,327
‫ولی نمیدونم به چی اعتقاد دارم

1853
01:25:55,330 --> 01:25:58,197
‫فقط نیاز دارم که خودم ازش سر در بیارم

1854
01:25:58,200 --> 01:26:00,499
‫تو پسر من نیستی

1855
01:26:02,202 --> 01:26:05,169
‫کمیل
‫داری کار خودخواهانه ای میکنی

1856
01:26:05,172 --> 01:26:06,771
‫به ما فکر نمیکنی

1857
01:26:06,774 --> 01:26:08,673
‫به خدیجه فکر نمیکنی ، در حقیقت

1858
01:26:08,676 --> 01:26:11,642
‫حتی به فکر اون دختری که عاشقش شدی هم نیستی

1859
01:26:11,645 --> 01:26:14,378
‫فکر میکنی رویای آمریکایی انجام دادن

1860
01:26:14,380 --> 01:26:16,746
‫هر کاری که عشقت میکشه بدون فکر کردن به مردمه ؟

1861
01:26:16,749 --> 01:26:18,248
‫تو در اشتباهی

1862
01:26:18,251 --> 01:26:20,250
‫تو در اشتباهی !

1863
01:26:24,389 --> 01:26:26,523
‫ما رو ببخشید ، لطفا

1864
01:26:26,525 --> 01:26:28,524
‫مشکله تو چیه مرد ؟

1865
01:26:30,561 --> 01:26:32,294
‫- هی
‫- هی

1866
01:26:32,297 --> 01:26:34,797
‫من ، آه ، هیچوقت به مغازه نرفتم

1867
01:26:34,800 --> 01:26:37,333
‫داشتم از پشت در گوش میدادم

1868
01:26:39,169 --> 01:26:42,604
‫هی ... مامان من وقتی 16 سالم بود چون وید میفروختم بیرونم کرد

1869
01:26:42,607 --> 01:26:44,572
‫پس درکت میکنم ، مرد

1870
01:26:56,253 --> 01:26:57,451
‫هی

1871
01:26:57,454 --> 01:26:59,253
‫- هی
‫- هی ، آم ، پس

1872
01:26:59,256 --> 01:27:00,854
‫کی میخوایم با بث درباره ی اون موضوعی که با هم

1873
01:27:00,857 --> 01:27:03,490
‫- با هم دربارش حرف زدیم ، حرف بزنیم ؟
‫- ما منتقلش میکنیم

1874
01:27:03,493 --> 01:27:05,225
‫این کاریه که میکنیم

1875
01:27:05,227 --> 01:27:07,160
‫چی ؟

1876
01:27:07,163 --> 01:27:08,361
‫- چی؟ میخوایم منتقلش کنیم
‫- داری درباره ی

1877
01:27:08,364 --> 01:27:09,562
‫داری درباره ی چی حرف میزنی ؟

1878
01:27:09,565 --> 01:27:10,763
‫تسلیم شدی ؟

1879
01:27:10,766 --> 01:27:12,298
‫- تسلیم نشدم ؟
‫- تسلیم شدی ؟

1880
01:27:12,301 --> 01:27:13,833
‫- من تسلیم نمی شم خب ؟
‫- باشه ، باشه ، باشه ، باشه

1881
01:27:13,836 --> 01:27:15,601
‫من میدونم که تو ، که تو تسلیم نمی شی ، تو تسلیم نمی شی

1882
01:27:15,604 --> 01:27:16,903
‫تو معرکه ای . ولی-ولی-ولی ما دیشب در این باره حرف زدیم

1883
01:27:16,906 --> 01:27:18,571
‫- و تصمیم گرفتیم
‫- میدونم

1884
01:27:18,573 --> 01:27:20,305
‫- که نمیتونه کار خوبی باشه که ...
‫- ما منتقلش میکنیم

1885
01:27:20,308 --> 01:27:21,806
‫- نه . چی؟
‫- آره

1886
01:27:21,809 --> 01:27:23,408
‫- من چیزی رو که پرستار بهم گفت رو بهت گفتم
‫- حق با اونه

1887
01:27:23,411 --> 01:27:24,843
‫هی ، بث ، پرستار به من گفت که جا به جا کردن امیلی

1888
01:27:24,846 --> 01:27:26,511
‫میتونه ایده ی خیلی بدی باشه

1889
01:27:26,514 --> 01:27:28,213
‫خب ، نورت وسترن بهمون گفت که میتونه خوب باشه

1890
01:27:28,216 --> 01:27:29,514
‫خب ، اونا نمیبیننش ، این پرستار میبینتش

1891
01:27:29,517 --> 01:27:31,183
‫و شخصا به من گفت

1892
01:27:31,185 --> 01:27:32,483
‫مشکلی نیست ، کمیل ، نیازی به دیدنش ندارن

1893
01:27:32,486 --> 01:27:34,585
‫نه ، خیلی هم مشکل داره ! اونجا

1894
01:27:34,588 --> 01:27:35,819
‫- اون ..
‫- گرفتمش

1895
01:27:35,822 --> 01:27:38,189
‫اون یک نقشه از گاراجه

1896
01:27:39,692 --> 01:27:41,258
‫نکنید ...

1897
01:27:41,261 --> 01:27:42,893
‫صبر کنید ، صبر کنید ، صبر کنید

1898
01:27:42,896 --> 01:27:44,562
‫میخواهید مسئولیتش رو قبول کنید ؟

1899
01:27:44,564 --> 01:27:46,863
‫ها ؟!

1900
01:27:46,866 --> 01:27:48,731
‫میتونه بمیره !

1901
01:27:48,734 --> 01:27:50,333
‫کمیل ،

1902
01:27:50,336 --> 01:27:53,436
‫ما در هر شرایطی براش مسئولیم

1903
01:27:53,439 --> 01:27:55,405
‫ما والدین اش هستیم

1904
01:27:55,408 --> 01:27:56,806
‫حالا ، متاسفم ، منتقلش میکنیم

1905
01:28:07,586 --> 01:28:08,784
‫به quick 'n hot  خوش آمدین

1906
01:28:08,787 --> 01:28:10,586
‫میتونم لطفا سفارشتون رو بگیرم ؟

1907
01:28:10,588 --> 01:28:14,422
‫آره ، آم ، میتونم یک همبرگر با چهار ورق پنیر داشته باشم ؟

1908
01:28:14,425 --> 01:28:16,290
‫چهار تا همبرگر .
‫امر دیگه ای نیست ؟

1909
01:28:16,293 --> 01:28:19,393
‫نه ، یک همبرگر با چهار ورق پنیر

1910
01:28:21,331 --> 01:28:22,897
‫یک ...

1911
01:28:22,899 --> 01:28:24,664
‫- یک همبرگر با چهار ورق ...
‫- معذرت میخوام

1912
01:28:24,667 --> 01:28:25,932
‫ما نمیتونیم اونکارو انجام بدیم

1913
01:28:25,935 --> 01:28:28,535
‫فقط چهار تا ورق پنیر رو

1914
01:28:28,538 --> 01:28:29,836
‫بزار روی یک همبرگر

1915
01:28:29,839 --> 01:28:31,271
‫ما نمیتونیم اونکار رو بکنیم .
‫هیچ دکمه ی نیست ...

1916
01:28:31,274 --> 01:28:32,706
‫این "ما" دیگه کدوم خریه مرد ؟

1917
01:28:32,709 --> 01:28:34,774
‫"ما" دیگه چه خریه ؟
‫فقط من و تو هستیم

1918
01:28:34,777 --> 01:28:36,009
‫ما فقط آدمیم !

1919
01:28:36,011 --> 01:28:37,409
‫بهش گوش بده لعنتی !

1920
01:28:37,412 --> 01:28:38,777
‫لعنت به وجودیت این کورپراتور !

1921
01:28:38,780 --> 01:28:41,380
‫چهار ورق پنیر رو

1922
01:28:41,383 --> 01:28:44,250
‫روی همبرگر لعنتی بزار

1923
01:28:46,787 --> 01:28:48,354
‫- ما نمیتونیم اونکارو کنیم
‫- یعنی چی؟

1924
01:28:48,357 --> 01:28:50,923
‫ای احمق لعنتی ! هی !

1925
01:28:50,925 --> 01:28:52,890
‫هی ، بهم نگاه کن ، بهم نگاه کن

1926
01:28:52,893 --> 01:28:55,426
‫برای اینکه من یک انسان هستم . تو یک انسان هستی . بهم نگاه کن

1927
01:28:55,429 --> 01:28:57,295
‫وقتی داری سر به سرم میزاری تو چشمام نگاه کن !

1928
01:28:57,298 --> 01:28:58,496
‫بهم نگاه کن !

1929
01:28:58,499 --> 01:28:59,897
‫لطفا !

1930
01:28:59,900 --> 01:29:01,399
‫امروز ، روز اولمه

1931
01:29:01,402 --> 01:29:02,600
‫لعنت بهت !

1932
01:29:12,711 --> 01:29:14,011
‫سفارشت رو برای

1933
01:29:14,014 --> 01:29:15,712
‫چهار تا همبرگر میگیرم

1934
01:29:17,983 --> 01:29:19,615
‫متاسفم

1935
01:29:19,618 --> 01:29:22,485
‫هیچ سیب زمینی سرخ کرده یا نوشابه ای کنارش نمیخوای ؟

1936
01:29:24,556 --> 01:29:26,055
‫چهار تا سیب زمینی میبرم

1937
01:29:27,392 --> 01:29:30,793
‫متاسفم

1938
01:29:51,515 --> 01:29:53,414
‫زندگیت به طور دراماتیکی ...

1939
01:29:53,417 --> 01:29:56,617
‫آم ، خب ، بعدش شروع به نگهداشتن این دفتر کردم

1940
01:29:56,619 --> 01:29:58,718
‫و این دفتر
‫همونطور که شما میدونین

1941
01:29:58,721 --> 01:30:02,588
‫ منی هست که بیش از حد جبران میکنه و سعی میکنه وانمود کنه

1942
01:30:02,591 --> 01:30:05,325
‫دارم تو این دنیای باحال راک اند رول زندگی میکنم

1943
01:30:06,629 --> 01:30:08,728
‫به طوری که ، در واقعین ، کلاس سومم

1944
01:30:08,730 --> 01:30:10,462
‫و در تمام مدت گریه میکنم

1945
01:30:10,465 --> 01:30:13,465
‫هی ، مرد
‫فاینال مونتریاله ... آماده ای ؟

1946
01:30:13,468 --> 01:30:15,500
‫اوه ، صبر کن ، داری قبل از نوبتت تاریک

1947
01:30:15,503 --> 01:30:16,968
‫و بد اخلاق میشی ؟

1948
01:30:16,971 --> 01:30:19,971
‫آره ، خودت رو مثل یک بچه ی کثیف تنبیه کن

1949
01:30:19,973 --> 01:30:23,040
‫باشه ، باشه ، الان حوصله ش رو ندارم ، باشه کریس ؟

1950
01:30:23,043 --> 01:30:24,809
‫خودم سر حال میارمت

1951
01:30:24,812 --> 01:30:26,911
‫- تو خوبی ؟
‫- تو همه ی حس و حالا میارمت !

1952
01:30:26,914 --> 01:30:28,646
‫چرا همه دارن یک چیز لعنتی رو میگن ؟!

1953
01:30:28,649 --> 01:30:29,914
‫- آره ، من تصمیم گرفتم ...
‫-  رفیق ، تو خوبی ؟

1954
01:30:29,917 --> 01:30:31,582
‫آره ، عالیم

1955
01:30:31,585 --> 01:30:33,517
‫باشه ، خیلی خب ، رفیق ، فقط دارم حالتو میپرسم

1956
01:30:39,592 --> 01:30:40,857
‫کدوم گوری بودی مرد ؟

1957
01:30:40,860 --> 01:30:42,058
‫نفر بعدی تویی

1958
01:30:42,061 --> 01:30:43,460
‫باشه ، باشه

1959
01:30:44,731 --> 01:30:46,629
‫ممنونم ، رفقا . دوستون دارم

1960
01:30:48,533 --> 01:30:49,865
‫سلام ؟

1961
01:30:49,868 --> 01:30:51,700
‫کمیل ، تویی ؟

1962
01:30:51,703 --> 01:30:53,669
‫- آره
‫- تری ام

1963
01:30:53,672 --> 01:30:56,004
‫آه ، گوش کن ،
‫منتقلش نمیکنیم

1964
01:30:56,007 --> 01:30:57,573
‫دکتر ...

1965
01:31:14,623 --> 01:31:16,982
‫شما رفقا چیزی درباره ی این کوکتل
مخدر جدید که اسمش "پنیر" ـه شنیدین ؟

1966
01:31:18,561 --> 01:31:21,027
‫مثلا ، این اسمشه ، اسمش پنیره

1967
01:31:21,030 --> 01:31:23,930
‫آم ...همه ی گزارش های خبری و دیدم ، و اینطوری بودن ،

1968
01:31:23,933 --> 01:31:26,666
‫" یک مخدر جدید اومده ، اسمش پنیره "

1969
01:31:26,668 --> 01:31:29,468
‫" همه تو میدوست دارن مصرفش میکنن . بچه ها دارن مصرفش میکنن"

1970
01:31:36,811 --> 01:31:38,844
‫خیلی سخته که جوک بگی وقتی

1971
01:31:38,846 --> 01:31:40,712
‫وقتی دوست دخترت در کماست

1972
01:31:42,150 --> 01:31:44,149
‫آه ...

1973
01:31:44,152 --> 01:31:47,419
‫مطمئن نیستم به کدوم بخشش میخندید

1974
01:31:50,023 --> 01:31:51,556
‫میگن داره میجنگه ،
‫ولی به نظر نمیرسه که در حال جنگیدن باشه

1975
01:31:51,558 --> 01:31:53,824
‫به نظر میرسه انگار اون فقط ...

1976
01:31:53,827 --> 01:31:55,346
‫به نظر میرسه که فقط اونجا دراز کشیده

1977
01:31:57,197 --> 01:32:01,031
‫چیزای وحشتناکی بهش گفتم ،
‫و ، آم

1978
01:32:01,034 --> 01:32:04,134
‫چیزای وحشتناکی بهش گفتم ،
‫آه ، ... بهش آسیب زدم

1979
01:32:04,136 --> 01:32:05,968
‫آم ...

1980
01:32:05,971 --> 01:32:07,804
‫اون عاشق پرنده هاست

1981
01:32:07,807 --> 01:32:09,105
‫طوری که ، هر دفعه یک پرند رو میبینه هیجان زده میشه

1982
01:32:09,108 --> 01:32:10,506
‫اینطوری میکنه ،

1983
01:32:10,509 --> 01:32:11,974
‫" نگاه کن ، یک پرنده ست "

1984
01:32:11,977 --> 01:32:14,544
‫و من همیشه اینطوریم " آره ، اونا همه جا هستند

1985
01:32:14,547 --> 01:32:15,845
‫چون پرنده اند"

1986
01:32:15,848 --> 01:32:17,580
‫ولی اون...

1987
01:32:17,582 --> 01:32:18,780
‫ازون پرنده خوشش میاد میدونی ؟

1988
01:32:18,783 --> 01:32:21,450
‫هر پرنده ای که میبینه ،
‫میبینتش ...

1989
01:32:25,155 --> 01:32:29,624
‫پدرش الان زنگ زد و گفت که نمی تونن منتقلش کنن ...

1990
01:32:31,028 --> 01:32:33,894
‫برای اینکه عفونت به قلبش رسیده

1991
01:32:39,502 --> 01:32:40,801
‫که...

1992
01:32:40,804 --> 01:32:45,105
‫که یعنی ممکنه...

1993
01:32:45,107 --> 01:32:47,240
‫که یعنی ممکنه بمیره

1994
01:32:54,483 --> 01:32:56,950
‫نمیدونم میتونی صدام رو بشنوی یا نه، ولی...

1995
01:32:59,954 --> 01:33:03,755
‫خیلی خوب میشه اگه اینو بگذرونی

1996
01:33:05,993 --> 01:33:09,928
‫اگه باید بری میتونی بری ولی...

1997
01:33:09,930 --> 01:33:12,997
‫اگه بمونی خیلی خوب میشه

1998
01:33:13,000 --> 01:33:14,265
‫

1999
01:33:14,268 --> 01:33:18,736
‫و بابت کاری که کردم خیلی متأسفم، خب؟

2000
01:33:51,001 --> 01:33:53,301
‫دکتر سینگ به داروخانه

2001
01:33:53,304 --> 01:33:56,004
‫دکتر سینگ به داروخانه

2002
01:34:15,723 --> 01:34:18,057
‫مامان

2003
01:34:18,060 --> 01:34:21,060
‫داری اشکات رو میریزی رو من

2004
01:34:21,063 --> 01:34:23,162
‫کِی میتونم صورتم رو حس کنم؟

2005
01:34:23,165 --> 01:34:24,730
‫

2006
01:34:24,733 --> 01:34:26,566
‫ما رو خیلی ترسوندی خانم پیشاهنگ

2007
01:34:26,569 --> 01:34:27,833
‫- واقعاً میگم
‫- پیشاهنگ؟

2008
01:34:27,835 --> 01:34:29,167
‫بیخیال، همیشه اینجوری صدات میزنم

2009
01:34:29,170 --> 01:34:31,736
‫- نه، از وقتی بزرگ شدم نه
‫- چرا، میکنم

2010
01:34:31,739 --> 01:34:33,338
‫کل عمرم اینجوری صدات زدم

2011
01:34:34,309 --> 01:34:35,707
‫

2012
01:34:35,710 --> 01:34:37,108
‫

2013
01:34:37,111 --> 01:34:38,977
‫- شرمنده عزیزم
‫- چی شده؟

2014
01:34:38,980 --> 01:34:41,346
‫- خوبی؟ ردیفی؟
‫- این زهرمار چیه؟

2015
01:34:41,348 --> 01:34:43,180
‫باید مایعات بدنت رو یکم غلیظ کنیم

2016
01:34:43,183 --> 01:34:45,149
‫مری تو هنوز قدرت قورت دادن رو نداره

2017
01:34:45,152 --> 01:34:46,350
‫این گوه مزه آب منی میده

2018
01:34:46,353 --> 01:34:48,052
‫شنیدن این حرف برای

2019
01:34:48,055 --> 01:34:50,154
‫- یه پدر خیلی لذتبخشه
‫- تا وقتی اثر

2020
01:34:50,157 --> 01:34:52,289
‫داروی بیهوشی از بین بره
‫عرف اجتماعی رو رعایت نمیکنه

2021
01:34:52,292 --> 01:34:53,889
‫- نه، یه دقیقه وایسا عزیزم
‫- انقدر اینو نگو

2022
01:34:53,891 --> 01:34:55,358
‫

2023
01:34:55,361 --> 01:34:57,894
‫بیخیال بابا دیگه

2024
01:34:57,897 --> 01:35:01,030
‫48 دلار بابتش جریمه‌مون میکنن،
‫نگرانش نباش

2025
01:35:02,634 --> 01:35:04,701
‫تو چرا اینجایی؟

2026
01:35:04,704 --> 01:35:06,135
‫خیلی وقت بود صداش رو نشنیده بودم

2027
01:35:06,138 --> 01:35:08,271
‫تمام این مدت اینجا بوده

2028
01:35:08,273 --> 01:35:10,906
‫میشه بیرون با جفتتون صحبت کنم؟

2029
01:35:10,909 --> 01:35:12,207
‫آره

2030
01:35:12,210 --> 01:35:13,875
‫ما همون بیرونیم

2031
01:35:13,878 --> 01:35:15,611
‫- آره همون بیرونیم
‫- خیلی‌خب

2032
01:35:21,217 --> 01:35:24,218
‫سلام

2033
01:35:24,221 --> 01:35:25,620
‫امیلی وضعیت خاصی داره به اسم

2034
01:35:25,623 --> 01:35:27,888
‫بیماری استیل با شروع در بزرگسالی

2035
01:35:27,891 --> 01:35:31,025
‫کمیل به درد مچ پای امیلی اشاره کرد

2036
01:35:31,028 --> 01:35:32,827
‫و تورمش بازم نخوابیده بود

2037
01:35:32,830 --> 01:35:34,395
‫حتی بعد از چند روز رو تخت

2038
01:35:34,397 --> 01:35:36,796
‫این چیز عجیبیه

2039
01:35:36,799 --> 01:35:39,165
‫بیماری استیل وقتی اتفاق میفته که
‫بدن فکر میکنه بافت سالم بدن

2040
01:35:39,168 --> 01:35:41,935
‫یه عفونته پس سعی میکنه
‫باهاش بجنگه

2041
01:35:41,938 --> 01:35:45,372
‫مثل یه سوءتفاهم بیولوژیکی بزرگ میمونه

2042
01:35:45,375 --> 01:35:47,173
‫آره آره

2043
01:35:47,175 --> 01:35:49,875
‫داروی ضدالتهاب بهش دادیم
‫و بعد از چند ساعت به ثبات رسید

2044
01:35:49,878 --> 01:35:52,144
‫برای بهبود به زمان نیاز داره

2045
01:35:52,147 --> 01:35:54,079
‫ولی خوب میشه

2046
01:35:54,082 --> 01:35:56,181
‫کاملاً درمان میشه

2047
01:35:56,184 --> 01:35:59,418
‫اینجا چیکار میکنی؟

2048
01:35:59,420 --> 01:36:00,918
‫اونور سالن رفته بودم ملاقات یکی

2049
01:36:00,921 --> 01:36:02,286
‫و با خودم گفتم بیام و

2050
01:36:02,289 --> 01:36:03,921
‫یه سالمی هم به امیلی بکنم

2051
01:36:03,924 --> 01:36:06,791
‫شوخی کردم. بخاطر تو اومدم

2052
01:36:06,794 --> 01:36:10,228
‫تو یه دیوسی،
‫و من ازت خوشم نمیاد

2053
01:36:10,231 --> 01:36:13,197
‫من دیوس نیستم. واقعاً نیستم

2054
01:36:13,199 --> 01:36:15,165
‫- نه، تو دیوسی
‫- داروی زیادی تو بدنت هست

2055
01:36:15,168 --> 01:36:17,067
‫واسه همین فکرت خوب کار نمیکنه

2056
01:36:17,070 --> 01:36:20,103
‫نه رفیق، شوخی نمیکنم

2057
01:36:20,106 --> 01:36:22,339
‫برای من بامزه نیستی

2058
01:36:22,342 --> 01:36:23,974
‫فقط غمگینم میکنی

2059
01:36:23,977 --> 01:36:26,243
‫از صمیم قلبم غمگینم میکنی

2060
01:36:26,245 --> 01:36:27,877
‫و نگاه کردن بهت غمگینم میکنه

2061
01:36:27,880 --> 01:36:32,982
‫پس بنظرم بری بهتره

2062
01:36:32,985 --> 01:36:36,852
‫برو و به مامانم بگو بیاد اینجا

2063
01:36:38,789 --> 01:36:41,056
‫میشه لطفاً مامانم رو بیاری؟

2064
01:36:44,795 --> 01:36:46,928
‫- خیلی متأسفم
‫- آره، چیزی نیست. آره

2065
01:36:48,265 --> 01:36:50,198
‫امیلی میخواد ببیندت

2066
01:36:50,201 --> 01:36:51,800
‫

2067
01:36:53,369 --> 01:36:55,936
‫من دیگه میرم

2068
01:36:55,939 --> 01:36:58,105
‫فکر کنم نباید اینجا باشم

2069
01:36:58,108 --> 01:37:00,708
‫کمیل، یه چیزی رو بگم

2070
01:37:00,711 --> 01:37:03,444
‫وضعیت زندگیت...

2071
01:37:03,447 --> 01:37:06,847
‫جوریه که سلامتیت ممکنه در خطر باشه

2072
01:37:06,849 --> 01:37:09,015
‫و اونقدرا هم بامزه نیستی

2073
01:37:09,018 --> 01:37:13,286
‫ولی احتمالاً مناسب هیچ کار دیگه‌ای هم نیستی

2074
01:37:13,289 --> 01:37:15,388
‫سخت شد

2075
01:37:15,391 --> 01:37:16,923
‫یه جوری حرف زدی انگار

2076
01:37:16,926 --> 01:37:19,192
‫میخوای یه چیز مثبت بگی

2077
01:37:19,194 --> 01:37:21,193
‫آره فکر کنم همینطوره، نه؟

2078
01:37:21,196 --> 01:37:24,930
‫خب، میدونی...

2079
01:37:24,933 --> 01:37:26,498
‫خودت میدونی من حرفای خوبی بلدم

2080
01:37:26,501 --> 01:37:27,799
‫حرفای خوبی بلدم

2081
01:37:27,802 --> 01:37:29,234
‫نمیدونم، میدونی...

2082
01:37:29,237 --> 01:37:31,369
‫میدونی چه حسی دارم. باید...

2083
01:37:31,371 --> 01:37:33,370
‫- باید برم تو
‫- آره

2084
01:37:36,409 --> 01:37:37,975
‫چی رو از دست دادم؟
‫چی رو از دست دادم؟

2085
01:37:37,978 --> 01:37:39,744
‫یه تیکه گوشت روی پنیر گریل شده و...

2086
01:37:39,747 --> 01:37:41,078
‫آره

2087
01:37:41,081 --> 01:37:42,913
‫آره، از اینا میخوام

2088
01:37:42,916 --> 01:37:45,282
‫- الان میام
‫- بیکن و اینا...

2089
01:37:47,753 --> 01:37:49,853
‫- سلام
‫- سلام

2090
01:37:49,856 --> 01:37:52,222
‫پس یه مدت تو شیکاگو میمونین؟

2091
01:37:52,225 --> 01:37:53,423
‫آره

2092
01:37:53,426 --> 01:37:56,259
‫درمان جسمی باید انجام بده

2093
01:37:56,262 --> 01:37:58,328
‫هیچوقت فکرش رو میکردی بخاطر درمان جسمی

2094
01:37:58,330 --> 01:38:02,898
‫دخترت هیجان‌زده بشی؟

2095
01:38:02,901 --> 01:38:04,099
‫خیلی عجیبه که حساس‌ترین لحظات

2096
01:38:04,102 --> 01:38:06,034
‫زندگیمون رو با هم بگذرونیم

2097
01:38:06,037 --> 01:38:07,936
‫و بعد...

2098
01:38:07,939 --> 01:38:11,206
‫بعدش دیگه هیچوقت همدیگه رو نبینیم

2099
01:38:11,208 --> 01:38:12,807
‫شاید

2100
01:38:17,080 --> 01:38:19,380
‫ولی امیدوارم اینطور نباشه

2101
01:38:32,461 --> 01:38:34,194
‫یه پرنده سمتت پرت کرد
‫و بعد فرار کرد

2102
01:38:34,197 --> 01:38:35,395
‫و تو میگی، "ای زرشک!

2103
01:38:35,398 --> 01:38:36,496
‫حالا دیگه یه پرنده دارم!"

2104
01:38:36,498 --> 01:38:38,931
‫سلام آقای غمگین

2105
01:38:38,934 --> 01:38:40,199
‫پکر خان

2106
01:38:40,202 --> 01:38:42,301
‫- سلام
‫- میخوایم یه چیزی بهت بگیم

2107
01:38:42,304 --> 01:38:43,569
‫بله. بهش بگو

2108
01:38:43,572 --> 01:38:45,504
‫- ما داریم میریم نیویورک
‫- نیویورک

2109
01:38:45,507 --> 01:38:46,872
‫چی؟

2110
01:38:46,875 --> 01:38:48,474
‫و میخوایم تو هم باهامون بیای

2111
01:38:48,477 --> 01:38:50,276
‫جدی میگین؟

2112
01:38:50,278 --> 01:38:51,943
‫باید تو هم بیای. اولش ریدمون میشه

2113
01:38:51,946 --> 01:38:53,943
‫ولی همدیگه رو داریم و شاید بالاخره

2114
01:38:53,946 --> 01:38:55,146
‫بهمون پول بدن که جوک بنویسیم

2115
01:38:55,149 --> 01:38:56,981
‫معرکه میشه. جون من رفیق

2116
01:38:56,984 --> 01:38:59,484
‫باید بیای. میدونم

2117
01:38:59,487 --> 01:39:01,820
‫که مونترئال رو بدست نیاوردی
‫اونم فقط بخاطر اینه که

2118
01:39:01,822 --> 01:39:04,454
‫یکی از بدترین اجراهایی رو داشتی

2119
01:39:04,457 --> 01:39:06,290
‫که تو عمرم دیدم

2120
01:39:06,293 --> 01:39:07,858
‫- آره
‫- خیلی چرت بود

2121
01:39:07,861 --> 01:39:09,259
‫فضاحت بود

2122
01:39:09,262 --> 01:39:11,995
‫میخواستم لقب گوه رو بهش بدم
‫ولی ترسیدم یه وقت

2123
01:39:11,998 --> 01:39:14,498
‫به گوه واقعی بربخوره

2124
01:39:14,501 --> 01:39:17,100
‫آره، انقدر واسم دلسردکننده بود

2125
01:39:17,102 --> 01:39:19,869
‫که فکر کردم یه روح از وجودم رد شده

2126
01:39:19,872 --> 01:39:20,870
‫لازم نیست همش درباره‌ی

2127
01:39:20,873 --> 01:39:21,971
‫افتضاح بودن اجرا بگین

2128
01:39:21,974 --> 01:39:23,172
‫من چهره‌هاشون رو دیدم

2129
01:39:23,175 --> 01:39:24,507
‫و سر و صداهایی که نکردن

2130
01:39:24,510 --> 01:39:26,175
‫حس کردم یکی از تخم‌هام مُردن

2131
01:39:26,178 --> 01:39:27,443
‫هر ماه این اتفاق نمیفته مگه؟

2132
01:39:27,446 --> 01:39:29,412
‫هر ماه اتفاق میفته کمیل

2133
01:39:29,414 --> 01:39:33,215
‫ولی همیشه جوری حسش نمیکنم که بگم

2134
01:39:36,187 --> 01:39:38,386
‫- تو من رو به این حد رسوندی
‫- آره

2135
01:39:38,389 --> 01:39:41,857
‫دارم وسایلم رو جمع میکنم
‫و دارم میرم نیویورک

2136
01:39:41,859 --> 01:39:44,592
‫و اینم بگم جیگر،
‫تو هم باهام میای

2137
01:39:44,595 --> 01:39:45,960
‫کریس چی؟

2138
01:39:45,963 --> 01:39:47,027
‫تا حالا دیدین یه کفتر

2139
01:39:47,030 --> 01:39:48,362
‫بخواد یه کفتر دیگه رو بلند کنه؟

2140
01:39:48,365 --> 01:39:50,364
‫اون چیزیش نمیشه

2141
01:39:50,367 --> 01:39:53,033
‫احتمالاً تو ماشین واسش جا نداریم

2142
01:39:53,036 --> 01:39:54,869
‫ما تا یه هفته دیگه میریم. خب؟

2143
01:39:54,871 --> 01:39:56,970
‫و قبلاً هم برای شیکاگو تا پیتسبورگ آژانس گرفتم

2144
01:39:56,973 --> 01:39:58,004
‫گند نزن به برنامه

2145
01:39:58,007 --> 01:39:59,439
‫سرنوشت تو در انتظارته

2146
01:39:59,442 --> 01:40:01,074
‫این بزرگترین فیلم زندگیت میشه

2147
01:40:01,077 --> 01:40:03,042
‫به غیر از مردی از پاکستان

2148
01:40:03,045 --> 01:40:05,278
‫آره

2149
01:40:05,281 --> 01:40:07,146
‫معجزه و اینا نبود

2150
01:40:07,148 --> 01:40:08,981
‫هی، جینگ، جینگ، جینگ

2151
01:40:08,984 --> 01:40:10,182
‫

2152
01:40:10,185 --> 01:40:11,383
‫سلام همگی

2153
01:40:11,386 --> 01:40:12,551
‫ممنون که تشریف آوردین

2154
01:40:12,554 --> 01:40:14,353
‫فقط میخوام چند...

2155
01:40:14,356 --> 01:40:16,321
‫چند کلمه حرف بزنم

2156
01:40:16,324 --> 01:40:18,357
‫مامان، چرا کمیل اومده؟

2157
01:40:18,360 --> 01:40:20,559
‫چون تمام مدت اونجا بود

2158
01:40:20,561 --> 01:40:24,362
‫پرستارها رو دعوت کردم،
‫اونم دعوت کردم

2159
01:40:24,365 --> 01:40:26,130
‫و...

2160
01:40:26,133 --> 01:40:28,430
‫امیلی بیا اینجا. بیا اینجا ببینم.
‫میخوام یه چیزی بگم

2161
01:40:28,433 --> 01:40:30,101
‫- میخوام یه چیزی بگم
‫- بابا!

2162
01:40:30,104 --> 01:40:31,269
‫حالا با هم حرف بزنین

2163
01:40:31,272 --> 01:40:34,138
‫ممکنه یه مدت طول بکشه

2164
01:40:34,140 --> 01:40:36,907
‫امروز صبح امیلی با موفقیت
‫یه پرتقال پوست کند

2165
01:40:36,910 --> 01:40:38,475
‫- بابا!
‫- آره

2166
01:40:38,478 --> 01:40:40,243
‫پرتقال خونی بود

2167
01:40:40,246 --> 01:40:42,279
‫بی‌پرده بگم... خونی بود

2168
01:40:42,282 --> 01:40:44,347
‫اون کوچیکا رو میگم که، میدونین...

2169
01:40:44,350 --> 01:40:46,483
‫یه بچه‌میمون هم میتونه پوست بکنه

2170
01:40:46,485 --> 01:40:48,584
‫ولی... ولی موفق شد

2171
01:40:48,587 --> 01:40:51,086
‫و آره، همین

2172
01:40:51,089 --> 01:40:53,355
‫از همه‌تون تشکر میکنیم

2173
01:40:55,527 --> 01:40:57,026
‫سلام

2174
01:40:59,296 --> 01:41:01,596
‫عصات رو دوست دارم

2175
01:41:01,599 --> 01:41:03,998
‫- شنیدم چلاق بودن آسون نیست
‫- درسته

2176
01:41:04,001 --> 01:41:06,434
‫میشه یه لححظه صحبت کنیم؟

2177
01:41:06,437 --> 01:41:08,469
‫حتماً

2178
01:41:12,975 --> 01:41:15,075
‫من یه سری چیزا رو جمع کردم

2179
01:41:15,078 --> 01:41:16,410
‫که برای من مهمن

2180
01:41:16,413 --> 01:41:19,112
‫و میخواستم به تو نشونشون بدم

2181
01:41:19,115 --> 01:41:21,281
‫بهش میگم ساک وفاداری

2182
01:41:23,452 --> 01:41:28,388
‫اینا کارت‌های گذر ملاقاتی هستن

2183
01:41:28,390 --> 01:41:31,290
‫مال وقتی که میومدم ملاقاتت
‫وقتی که تو چیز بودی...

2184
01:41:31,293 --> 01:41:33,192
‫

2185
01:41:40,267 --> 01:41:44,002
‫اینا بلیت‌ پدر و مادرتن

2186
01:41:44,005 --> 01:41:46,404
‫وقتی که اومدن اجرای من رو ببینن

2187
01:41:46,407 --> 01:41:49,474
‫و فهمیدم که اون چقدر خوبن

2188
01:41:49,477 --> 01:41:53,378
‫و تو چقدر خوبی

2189
01:41:53,380 --> 01:41:56,547
‫و صداقت چقدر خوبه

2190
01:41:59,318 --> 01:42:01,151
‫چیکار کردی؟

2191
01:42:01,154 --> 01:42:03,554
‫کسی رو سوزوندی؟

2192
01:42:03,557 --> 01:42:06,757
‫این خاکستر تمام زنان پاکستانیه...

2193
01:42:06,759 --> 01:42:11,160
‫خودشون نه البته... عکس زنان پاکستانی

2194
01:42:11,163 --> 01:42:15,198
‫فکر میکردم فکر خوبیه
‫ولی یه جورایی حس میکنم...

2195
01:42:15,201 --> 01:42:17,200
‫حس میکنم احمقانه‌ست

2196
01:42:25,776 --> 01:42:30,012
‫میدونم دوست‌پسر افتضاحی بودم

2197
01:42:30,015 --> 01:42:31,747
‫ولی تغییر کردم

2198
01:42:31,749 --> 01:42:33,614
‫و همونی‌ام که میخوای باشم

2199
01:42:33,617 --> 01:42:35,416
‫واقعاً هستم

2200
01:42:35,419 --> 01:42:38,519
‫در نتیجه...

2201
01:42:38,522 --> 01:42:41,288
‫دوباره قبولم میکنی؟

2202
01:42:42,492 --> 01:42:46,260
‫کمیل، من خیلی خوشحالم که تو...

2203
01:42:46,262 --> 01:42:50,430
‫این رو تجربه کردی

2204
01:42:50,433 --> 01:42:52,032
‫ولی باید بفهمی که این اتفاقات

2205
01:42:52,035 --> 01:42:54,667
‫وقتی افتادن که من بیهوش بودم

2206
01:42:54,670 --> 01:42:58,338
‫تو چند هفته پیش یه حسی داشتی

2207
01:42:58,340 --> 01:43:00,706
‫و حالا داری میگی حست کامللاً متفاوته

2208
01:43:00,709 --> 01:43:01,774
‫در حالی که تنها چیزی که تغییر کرده

2209
01:43:01,777 --> 01:43:03,642
‫اینه که من تو کما بودم

2210
01:43:03,645 --> 01:43:06,045
‫راستش رو بخوای من...

2211
01:43:06,048 --> 01:43:09,081
‫من همه اینا رو نگاه میکنم
‫و فکر میکنم

2212
01:43:09,084 --> 01:43:10,816
‫میدونی، دیگه نمیتونم دوباره درگیرش بشم

2213
01:43:10,818 --> 01:43:12,784
‫- و نمیتونم...
‫- من...

2214
01:43:12,787 --> 01:43:15,787
‫نمیتونم دلیل جدایی تو از خانواده‌ات بشم

2215
01:43:20,827 --> 01:43:23,428
‫الان دیگه حس متفاوتی داره

2216
01:43:23,430 --> 01:43:26,229
‫و نمیتونم دوباره درگیرش بشم

2217
01:43:28,100 --> 01:43:29,833
‫متوجهی؟

2218
01:43:34,073 --> 01:43:35,405
‫- باشه
‫- باشه؟

2219
01:43:35,408 --> 01:43:37,441
‫باشه

2220
01:44:47,708 --> 01:44:48,873
‫شرمنده

2221
01:44:48,876 --> 01:44:50,741
‫مامان

2222
01:44:50,744 --> 01:44:53,144
‫بابا

2223
01:44:53,147 --> 01:44:54,645
‫فاطیما. داداش. حالتون چطوره؟

2224
01:44:54,647 --> 01:44:57,714
‫عه، بشقاب ندارم که

2225
01:44:59,718 --> 01:45:01,651
‫

2226
01:45:02,821 --> 01:45:05,321
‫یادم رفت بگم، تصمیم گرفتم

2227
01:45:05,324 --> 01:45:07,457
‫که نذارم من رو از خانواده بندازین بیرون

2228
01:45:07,459 --> 01:45:09,358
‫از اونجایی که منم عضوی از این خانواده‌ام

2229
01:45:09,361 --> 01:45:11,226
‫منطقاً باید حق رأی داشته باشم

2230
01:45:11,229 --> 01:45:13,162
‫که از خانواده بیرون انداخته بشم یا نه

2231
01:45:13,165 --> 01:45:15,330
‫و آراء باید یکدست باشن

2232
01:45:15,333 --> 01:45:16,765
‫رویه‌ی متعارف پارلمانی اینه

2233
01:45:16,768 --> 01:45:20,202
‫پس، اونایی که موافقن کمیل رو از خانواده

2234
01:45:20,204 --> 01:45:24,472
‫بیرون نندازیم، دستاشون رو ببرن بالا

2235
01:45:24,475 --> 01:45:27,675
‫عالیه. بیرون انداختن کمیل از خانواده لغو شد

2236
01:45:27,678 --> 01:45:29,810
‫پس میتونین باهام حرف بزنین

2237
01:45:31,414 --> 01:45:34,682
‫خیلی‌خب، دارین در برابرم سکوت میکنین

2238
01:45:34,684 --> 01:45:37,317
‫فکر میکردم همچین اتفاقی بیفته

2239
01:45:37,320 --> 01:45:38,752
‫یه راه‌حل دارم

2240
01:45:38,755 --> 01:45:41,588
‫پس "سلام، چطورین؟"

2241
01:45:41,591 --> 01:45:43,657
‫این که از مکالمات پایه‌ست

2242
01:45:43,660 --> 01:45:47,194
‫"نمک رو رد کنین بیاد". به درد میخوره

2243
01:45:48,697 --> 01:45:50,596
‫"همیشه سرت تو کمدیه"

2244
01:45:50,599 --> 01:45:54,433
‫مامان، این رو مخصوص تو ساختم

2245
01:45:54,436 --> 01:45:57,670
‫"کمیل، تو چجوری انقدر از برادرت، نوید

2246
01:45:57,673 --> 01:45:59,471
‫خوشتیپ‌تر شدی؟"

2247
01:45:59,473 --> 01:46:01,773
‫چرت نگو

2248
01:46:05,512 --> 01:46:06,844
‫اقرار میکنم این یکی رو نوشتم که

2249
01:46:06,847 --> 01:46:10,648
‫یکم جنگ و جدل بوجود بیارم

2250
01:46:10,651 --> 01:46:11,950
‫"خیلی جالبه که نمیتونین کسی رو از

2251
01:46:11,953 --> 01:46:14,886
‫خانواده بندازین بیرون چون اون فرد

2252
01:46:14,888 --> 01:46:18,889
‫همیشه عضو خانواده میمونه"

2253
01:46:18,892 --> 01:46:20,624
‫با این موافقم

2254
01:46:20,627 --> 01:46:21,992
‫حرف قشنگیه

2255
01:46:21,995 --> 01:46:26,797
‫اینا رو اینجا میذارم بمونه

2256
01:46:31,803 --> 01:46:33,903
‫متأسفم که در مورد دخترا

2257
01:46:33,906 --> 01:46:35,738
‫و آزمون وکالت و اینا دروغ گفتم

2258
01:46:35,741 --> 01:46:36,973
‫کارم اشتباه بود

2259
01:46:36,976 --> 01:46:38,741
‫و یه چیز دیگه

2260
01:46:38,743 --> 01:46:42,444
‫دارم میرم نیویورک که
‫استندآپ رو ادامه بدم

2261
01:46:42,447 --> 01:46:46,281
‫ولی این خانواده رو ترک نمیکنم

2262
01:47:05,500 --> 01:47:09,302
‫پدر و مادرم... اونا میخوان من
‫ازدواج مصلحتی بکنم

2263
01:47:09,305 --> 01:47:12,705
‫یا اونجور که تو پاکستان صداش میکنن، عشق!

2264
01:47:12,708 --> 01:47:14,874
‫و امروز بهشون همه چی رو گفتم

2265
01:47:14,877 --> 01:47:18,678
‫درباره زندگیم بهشون گفتم.
‫درباره امیلی بهشون گفتم

2266
01:47:18,680 --> 01:47:21,546
‫اونا من رو از خانواده انداختن بیرون

2267
01:47:21,549 --> 01:47:23,548
‫شاید دیگه هیچوقت باهاشون حرف نزنم

2268
01:47:23,551 --> 01:47:25,550
‫آره اینجوری شد

2269
01:47:25,553 --> 01:47:28,453
‫- چیه؟
‫- میشه بیام داخل؟

2270
01:47:28,456 --> 01:47:30,489
‫باشه

2271
01:47:30,492 --> 01:47:33,458
‫قسم میخورم، تو و بابا دقیقاً مثل هم‌اتاقی سال اول منین

2272
01:47:33,460 --> 01:47:35,760
‫ولی به جای اینکه هر پسری ببینین بردارین بیارین

2273
01:47:35,763 --> 01:47:38,596
‫همیشه ظاهر میشین جلوم

2274
01:47:38,599 --> 01:47:40,865
‫همه جا

2275
01:47:40,868 --> 01:47:43,534
‫تو همه‌جای خونه

2276
01:47:43,537 --> 01:47:45,336
‫از جمله دقیقاً کنار من

2277
01:47:48,340 --> 01:47:50,540
‫باید بریم

2278
01:47:50,543 --> 01:47:52,309
‫خونه؟

2279
01:47:52,312 --> 01:47:53,643
‫- نه
‫- آره

2280
01:47:53,646 --> 01:47:54,911
‫وقتشه

2281
01:47:56,315 --> 01:47:57,847
‫من آماده نیستم

2282
01:47:57,849 --> 01:47:59,548
‫آره، میدونی چیه؟

2283
01:47:59,551 --> 01:48:00,849
‫تو قوی هستی

2284
01:48:00,852 --> 01:48:04,620
‫واقعاً هستی

2285
01:48:07,325 --> 01:48:09,792
‫و میریم مسجد و جزئیات بصری قضیه رو میشنویم

2286
01:48:09,794 --> 01:48:12,493
‫در مورد آدمای مذهبی که
‫14 هزار سال پیش کشته شدن

2287
01:48:12,496 --> 01:48:15,830
‫به سبک تارانتینو جزئیات تعریف میکنن

2288
01:48:15,833 --> 01:48:17,332
‫همه گریه میکنن

2289
01:48:17,335 --> 01:48:20,335
‫انگار رقابت میکنن که هر کی
‫بیشتر گریه کنه برنده‌ست

2290
01:48:20,338 --> 01:48:22,403
‫من هیچوقت نتونستم گریه کنم

2291
01:48:22,406 --> 01:48:24,639
‫و با خودم میگفتم،
‫من چمه؟ یعنی ناقصم؟

2292
01:48:24,641 --> 01:48:26,006
‫تنها باری که اونقدر گریه کردم

2293
01:48:26,009 --> 01:48:28,675
‫تو 15 دقیقه اول انیمیشن "آپ" بود

2294
01:48:30,513 --> 01:48:32,412
‫این عکس من و مادرمه

2295
01:48:32,415 --> 01:48:34,014
‫اینجا هفت سالمه

2296
01:48:34,017 --> 01:48:37,017
‫میدونی مردم همیشه از آب نیویورک تعریف میکنن

2297
01:48:37,019 --> 01:48:39,118
‫آب شیکاگو رو خیلی دست پایین گرفتن

2298
01:48:39,121 --> 01:48:40,586
‫خوبه

2299
01:48:40,589 --> 01:48:41,921
‫سلام بچه‌ها

2300
01:48:41,924 --> 01:48:44,957
‫من یکم میرم بیرون

2301
01:48:44,960 --> 01:48:46,859
‫خودت تنهایی؟

2302
01:48:46,862 --> 01:48:49,495
‫آره، تا سر کوچه برم یه دوری بزنم

2303
01:48:49,497 --> 01:48:51,129
‫شاید یکم ماست یخ زده بگیرم

2304
01:48:51,132 --> 01:48:52,497
‫خوبی؟ میتونی؟

2305
01:48:52,500 --> 01:48:53,865
‫میتونی خودت راه بری؟

2306
01:48:53,868 --> 01:48:55,633
‫- آره بابا
‫- خیلی‌خب

2307
01:48:55,636 --> 01:48:58,536
‫- خوش بگذره
‫- اگه حس کردی داری میری تو کما، زنگ بزن

2308
01:48:58,539 --> 01:49:01,072
‫- بابا، حالا خیلی زوده
‫- درسته

2309
01:49:01,075 --> 01:49:03,141
‫دوستتون دارم، صبح میبینمتون

2310
01:49:03,143 --> 01:49:04,541
‫- دوستت دارم
‫- باشه

2311
01:49:04,544 --> 01:49:05,676
‫دوستت دارم. خدافظ

2312
01:49:05,679 --> 01:49:07,077
‫- خوش بگذرون
‫- باشه

2313
01:49:07,080 --> 01:49:08,645
‫- موبایلت همراهته؟
‫- آره

2314
01:49:11,151 --> 01:49:13,450
‫- ولی خوشت اومد، ها؟
‫- آره بابا

2315
01:49:13,453 --> 01:49:15,652
‫یعنی...

2316
01:49:15,654 --> 01:49:16,986
‫آره

2317
01:49:16,989 --> 01:49:18,921
‫یعنی...

2318
01:49:20,992 --> 01:49:23,126
‫سلام

2319
01:49:23,129 --> 01:49:26,062
‫سلام

2320
01:49:26,065 --> 01:49:28,464
‫اینجا چیکار میکنی؟

2321
01:49:28,466 --> 01:49:30,632
‫اینطرفا بودم، دیدم

2322
01:49:30,635 --> 01:49:32,768
‫تو اینجایی، منم...

2323
01:49:32,771 --> 01:49:35,137
‫منم گفتم بیام یه سلامی بکنم

2324
01:49:35,140 --> 01:49:36,972
‫خوشگل شدی

2325
01:49:36,975 --> 01:49:38,607
‫سطح اکسیژن خونت چطوره؟

2326
01:49:38,610 --> 01:49:40,642
‫خب در حد عادی

2327
01:49:40,645 --> 01:49:42,544
‫ایول

2328
01:49:44,647 --> 01:49:48,549
‫این برادر من، نوید ـه

2329
01:49:48,552 --> 01:49:50,651
‫- سلام - سلام
‫- من امیلی هستم

2330
01:49:50,654 --> 01:49:53,154
‫تعریفتون رو زیاد شنیدم

2331
01:49:53,157 --> 01:49:55,523
‫- چه خوب که بالاخره میبینمتون
‫- آره

2332
01:49:57,125 --> 01:50:00,059
‫راستش یه چیزی هم میخواستم

2333
01:50:00,062 --> 01:50:01,728
‫بهت بگم

2334
01:50:04,833 --> 01:50:07,100
‫خیلی‌خب، من دیگه کم کم...

2335
01:50:08,502 --> 01:50:10,102
‫- خداحافظ
‫- خدافظ

2336
01:50:10,105 --> 01:50:12,805
‫میبینمت داداش

2337
01:50:23,550 --> 01:50:25,950
‫سردت نیست؟

2338
01:50:25,953 --> 01:50:29,120
‫نه، نه. دو جفت جوابم رو پام کردم

2339
01:51:00,550 --> 01:51:02,550
‫اشکالی نداره؟

2340
01:51:04,588 --> 01:51:06,588
‫نه

2341
01:51:14,997 --> 01:51:17,965
‫خوشحالم که فردا میریم خونه

2342
01:51:17,968 --> 01:51:20,133
‫منم همینطور

2343
01:51:20,136 --> 01:51:24,238
‫دیدی؟ باید دندونام رو مسواک میزدم

2344
01:51:24,241 --> 01:51:26,773
‫همینجوری دوست دارم

2345
01:51:26,775 --> 01:51:28,641
‫وقتی همچین اتفاقی میفته

2346
01:51:28,644 --> 01:51:30,743
‫یه سری انتظارات جدید از

2347
01:51:30,746 --> 01:51:34,213
‫زندگی پیدا میکنی،
‫مثلاً، یه شروع شاد دوباره

2348
01:51:34,216 --> 01:51:37,817
‫و... احساست درباره همه چی عوض میشه

2349
01:51:37,820 --> 01:51:41,153
‫و از هر طلوع خورشید لذت میبری

2350
01:51:41,155 --> 01:51:43,955
‫و بیشتر

2351
01:51:43,958 --> 01:51:46,758
‫حس میکنم، ای بابا
‫من که نمیتونم اون موقع بیدار شم

2352
01:51:46,761 --> 01:51:49,194
‫میدونی؟

2353
01:51:51,597 --> 01:51:52,730
‫ببخشید، انگار خیلی

2354
01:51:52,733 --> 01:51:54,064
‫- درباره خودم حرف زدم
‫- نه

2355
01:51:54,067 --> 01:51:56,066
‫اجراهای استندآپت زیاد شدن؟

2356
01:51:56,069 --> 01:51:58,802
‫- داری...
‫- آره، من...

2357
01:51:58,805 --> 01:52:02,540
‫تست اجرا تو جشنواره کمدی
‫مونترئال رو ترکوندم

2358
01:52:02,543 --> 01:52:03,874
‫به طرز وحشتناکی...

2359
01:52:03,877 --> 01:52:06,810
‫ویدیوش رو دیدم

2360
01:52:06,812 --> 01:52:08,144
‫آره

2361
01:52:08,147 --> 01:52:09,679
‫- عالی نبود
‫- نه... نه

2362
01:52:09,682 --> 01:52:10,914
‫روراست باهات حرف میزنم

2363
01:52:10,917 --> 01:52:12,181
‫- عالی نبود
‫- نه

2364
01:52:12,184 --> 01:52:14,684
‫- میدونم
‫- ولی خیلی جاهاش رو دوست داشتم

2365
01:52:14,687 --> 01:52:17,287
‫یعنی... یعنی خیلی جاهاش رو

2366
01:52:21,759 --> 01:52:24,159
‫من دارم میرم نیویورک

2367
01:52:26,564 --> 01:52:27,829
‫جدی؟

2368
01:52:27,832 --> 01:52:29,998
‫آره

2369
01:52:30,001 --> 01:52:34,202
‫مری و سی‌جی میخوان که...

2370
01:52:34,204 --> 01:52:38,339
‫با ماشین برن اونجا،
‫یه خونه هم داریم و...

2371
01:52:39,876 --> 01:52:41,609
‫کِی میری؟

2372
01:52:41,612 --> 01:52:43,110
‫آخر هفته دیگه

2373
01:52:43,113 --> 01:52:44,979
‫خیلی برات خوشحالم

2374
01:52:44,981 --> 01:52:46,713
‫خیلی محشره

2375
01:52:46,716 --> 01:52:48,848
‫داری میری که

2376
01:52:48,851 --> 01:52:52,052
‫تو نیویورک بترکونی

2377
01:52:54,089 --> 01:52:55,855
‫میخواستی چی بگی؟

2378
01:52:55,858 --> 01:52:58,358
‫چی؟

2379
01:52:58,360 --> 01:53:01,193
‫گفتی میخوای یه چیزی بهم بگی

2380
01:53:01,196 --> 01:53:02,995
‫چی بود؟

2381
01:53:05,066 --> 01:53:09,768
‫فقط اینکه میخواستم
‫ازت تشکر کنم

2382
01:53:09,771 --> 01:53:11,804
‫پدر و مادرم گفتن برام چه کارایی کردی

2383
01:53:11,806 --> 01:53:14,105
‫و حس میکنم آخرین باری که حرف زدیم

2384
01:53:14,108 --> 01:53:15,673
‫تشکر مناسبی ازت نکردم، واسه همین...

2385
01:53:15,676 --> 01:53:16,941
‫

2386
01:53:16,944 --> 01:53:18,309
‫آره

2387
01:53:20,047 --> 01:53:21,179
‫هیچ اشکالی نداره

2388
01:53:21,182 --> 01:53:23,681
‫من دیگه باید برم

2389
01:53:23,683 --> 01:53:26,750
‫- میخوای زنگ بزنی اسنپ؟
‫- نه، پیاده میرم راستش

2390
01:53:26,753 --> 01:53:29,886
‫صحبت خیلی خوبی بود

2391
01:53:29,889 --> 01:53:31,288
‫خیلی‌خب

2392
01:53:31,291 --> 01:53:32,889
‫خیلی‌خب، خدافظ

2393
01:53:32,892 --> 01:53:34,391
‫آره

2394
01:53:40,264 --> 01:53:43,099
‫صحنه بدون شما خیلی فرق میکنه که

2395
01:53:43,102 --> 01:53:46,135
‫خب، تو هم باید بیای بیرون

2396
01:53:46,138 --> 01:53:48,871
‫نه، من... من همینجا جام خوبه

2397
01:53:48,874 --> 01:53:50,840
‫- دلم براتون تنگ میشه
‫- منم دلم برات تنگ میشه

2398
01:53:52,876 --> 01:53:55,010
‫- برید گمشید، دیوسا!
‫- خیلی‌خب

2399
01:53:55,013 --> 01:53:56,911
‫بیا ببینم، ابله گنده‌بک

2400
01:53:58,116 --> 01:54:00,315
‫- خدافظ
‫- دلم برات تنگ میشه

2401
01:54:05,354 --> 01:54:08,188
‫هنوز از خانواده اخراجی

2402
01:54:08,191 --> 01:54:10,190
‫ولی چون فرصت خوبی برای خدافظی

2403
01:54:10,193 --> 01:54:12,126
‫پیدا نکردیم...

2404
01:54:13,396 --> 01:54:15,896
‫مادرت خیلی از دستت عصبانیه

2405
01:54:15,898 --> 01:54:17,397
‫نمیخواد از ماشین پیاده شه

2406
01:54:17,400 --> 01:54:19,699
‫حتی حاضر نیست نگاهت کنه

2407
01:54:19,702 --> 01:54:21,401
‫باورم نمیشه همچین رازی رو از منِ پدرت

2408
01:54:21,404 --> 01:54:23,102
‫مخفی کردی

2409
01:54:23,105 --> 01:54:25,104
‫معذرت میخوام

2410
01:54:25,107 --> 01:54:27,874
‫بیا

2411
01:54:27,877 --> 01:54:29,709
‫ازم خواست این رو بهت بدم

2412
01:54:29,711 --> 01:54:31,009
‫بریانی مدرن

2413
01:54:31,012 --> 01:54:32,844
‫برای مسافرتت

2414
01:54:32,847 --> 01:54:35,213
‫غذای مورد علاقه‌ات

2415
01:54:35,216 --> 01:54:38,383
‫خودش درستش کرده مخصوص تو،
‫با سیب‌زمینی اضافه

2416
01:54:40,087 --> 01:54:41,153
‫دستت درد نکنه مامان!

2417
01:54:43,056 --> 01:54:45,222
‫- حالش خوبه؟
‫- الان؟

2418
01:54:45,225 --> 01:54:46,957
‫نه

2419
01:54:46,960 --> 01:54:49,160
‫دلم براتون تنگ میشه

2420
01:54:49,163 --> 01:54:52,897
‫منم اجازه ندارم بغلت کنم پس...

2421
01:54:52,900 --> 01:54:55,099
‫خیلی خوب بود که تو پسرم بودی

2422
01:54:56,968 --> 01:54:58,868
‫خداحافظ برای همیشه

2423
01:55:00,305 --> 01:55:02,272
‫و یه لطفی بهم بکن،
‫وقتی رسیدی نیویورک

2424
01:55:02,275 --> 01:55:04,207
‫بهمون پیام بده

2425
01:55:04,210 --> 01:55:06,476
‫و بگو که به سلامت رسیدی اونجا، باشه؟

2426
01:55:07,878 --> 01:55:09,311
‫چشم

2427
01:55:09,314 --> 01:55:11,747
‫بابا میتونم یه سوالی بپرسم؟

2428
01:55:13,017 --> 01:55:15,918
‫تو اولین قرارت با مامان،

2429
01:55:15,921 --> 01:55:17,453
‫چه فیلمی دیدین؟

2430
01:55:17,456 --> 01:55:20,255
‫"ساته په ساتا"

2431
01:55:25,096 --> 01:55:26,794
‫آهنگ مورد علاقمون

2432
01:55:26,797 --> 01:55:29,263
‫چطور؟

2433
01:55:29,266 --> 01:55:31,099
‫فقط کنجکاو بودم

2434
01:55:31,102 --> 01:55:33,101
‫باشه

2435
01:55:50,451 --> 01:55:52,218
‫- بریم تو کارش
‫- بریم تو کارش

2436
01:55:52,221 --> 01:55:54,220
‫- میبینمتون رفقا
‫- بریم

2437
01:55:54,223 --> 01:55:56,489
‫- هی بهت پیام میدیم
‫- آره، حتماً پیام بدین

2438
01:56:00,427 --> 01:56:04,462
‫اولین باری که اومدم آمریکا 14 سالم بود

2439
01:56:04,465 --> 01:56:06,765
‫و میخواستم به عموم تو نیویورک سر بزنم

2440
01:56:06,768 --> 01:56:08,500
‫و از شانس روز عید شکرگزاری هم بود

2441
01:56:08,503 --> 01:56:10,502
‫اولین روزم تو آمریکا،
‫عموم من رو برد

2442
01:56:10,505 --> 01:56:13,438
‫به رژه‌ی روزانه شکرگزاری میسی

2443
01:56:13,440 --> 01:56:17,508
‫و منم با خودم گفتم آمریکا هرروز این شکلیه!

2444
01:56:17,511 --> 01:56:19,943
‫همونطور که تبلیغ‌ کردن

2445
01:56:19,946 --> 01:56:24,548
‫هرروز جشن دارن و
‫گارفیلد رو جشن میگیرن

2446
01:56:24,551 --> 01:56:27,484
‫هنوزم که هنوزه هیچ روزی به پای اون روز نرسیده

2447
01:56:27,486 --> 01:56:30,920
‫من به پدر و مادرم دروغ گفتم

2448
01:56:30,923 --> 01:56:32,855
‫بهشون میگفتم میخوام وکیل بشم

2449
01:56:32,858 --> 01:56:34,423
‫و خیلی ناامید شدن

2450
01:56:34,426 --> 01:56:36,926
‫چون میخواستن من دکتر بشم

2451
01:56:36,929 --> 01:56:38,561
‫و حالا با خودتون میگین چرا بهشون نگفتی

2452
01:56:38,564 --> 01:56:40,396
‫که میخوای دکتر بشی؟

2453
01:56:40,398 --> 01:56:42,964
‫بهرحال که قراره دروغ بگی، منم میگم
‫خب باید قابل باور باشه

2454
01:56:42,967 --> 01:56:44,866
‫اگه بهشون میگفتم میخوام دکتر بشم

2455
01:56:44,869 --> 01:56:46,368
‫بهم میگفتن "داری چرت میگی"

2456
01:56:46,371 --> 01:56:49,271
‫اگه میگفتم "وکیل"
‫اونا هم میگفتن "آها، باشه

2457
01:56:49,274 --> 01:56:50,872
‫این شد یه چیزی"

2458
01:56:50,875 --> 01:56:52,374
‫چون یه سلسله‌مراتب سختگیرانه وجود داره

2459
01:56:52,376 --> 01:56:55,476
‫دکتر، مهندس، وکیل،

2460
01:56:55,479 --> 01:56:57,578
‫هزاران شغل

2461
01:56:57,581 --> 01:57:00,848
‫عضو داعش، بعد کمدین

2462
01:57:05,154 --> 01:57:07,854
‫شرمنده

2463
01:57:07,857 --> 01:57:09,989
‫خیلی بی‌ادبیه که برای کمدین‌ها مزاحمت ایجاد کنین

2464
01:57:09,992 --> 01:57:11,257
‫من مزاحمت ایجاد نکردم

2465
01:57:11,260 --> 01:57:12,892
‫فقط یه جورایی برات یوهو کشیدم

2466
01:57:12,895 --> 01:57:14,561
‫آهان، ببین، این یه تصور غلط رایجه

2467
01:57:14,564 --> 01:57:16,329
‫مزاحمت لزوماً منفی نیست

2468
01:57:16,332 --> 01:57:19,265
‫پس اگه میگفتم، "خدای من، تو
‫کارت تو تخت حرف نداره!"

2469
01:57:19,267 --> 01:57:20,365
‫اینم میشد...

2470
01:57:20,368 --> 01:57:22,100
‫مزاحمت؟

2471
01:57:22,103 --> 01:57:24,169
‫آره، و حالا هم داری مردم رو بیشتر
‫از من میخندونی

2472
01:57:24,172 --> 01:57:25,504
‫و اصلاً از این خوشم نمیاد

2473
01:57:25,507 --> 01:57:27,005
‫میخوای تو بیای بالا کار من رو انجام بدی؟

2474
01:57:27,008 --> 01:57:28,307
‫بیا درباره...

2475
01:57:28,310 --> 01:57:30,309
‫شما اهل خارج شهرید، خانم؟

2476
01:57:30,312 --> 01:57:33,378
‫- شیکاگو
‫- اووه. شهر بادخیز

2477
01:57:33,380 --> 01:57:35,913
‫و چی باعث شده بیاین نیویورک؟

2478
01:57:35,916 --> 01:57:38,316
‫- اومدم کسی رو ببینم
‫- و...

2479
01:57:38,319 --> 01:57:41,018
‫اون پسر رو دیدین؟
‫یا دختره؟ آخه من که...

2480
01:57:41,021 --> 01:57:43,888
‫نمیدونم طرفت کیه، ولی...

2481
01:57:43,891 --> 01:57:46,257
‫آره دیدمش

2482
01:57:50,258 --> 01:58:00,257
‫ارائه شده توسط وبسایت رسانه کوچک
‫.: LiLMeDiA.TV :.

2483
01:58:01,258 --> 01:58:06,257
‫ترجمه از:
‫حسین و Lithashinigami

